Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,473 --> 00:00:32,473
www.titlovi.com
2
00:00:35,473 --> 00:00:41,007
DETEKTIV XXL
Crno i bijelo
3
00:02:52,469 --> 00:02:56,489
Julie! Julie, do�i ovamo!
4
00:03:20,722 --> 00:03:24,839
Zdravo, dru�tvo.
Je li sve u redu? -Jest.
5
00:03:25,644 --> 00:03:27,403
Sjedni.
6
00:03:27,719 --> 00:03:32,079
Vrhunska roba. Ne�ete po�aliti.
7
00:04:06,642 --> 00:04:08,999
Da odemo k meni na tulum?
8
00:04:09,256 --> 00:04:13,439
Dobra ideja, ali bit �ete zauzeti.
9
00:04:14,443 --> 00:04:18,899
Ruke na stol! Odmah!
-�to je ovo, plja�ka?
10
00:04:42,281 --> 00:04:45,638
Trebao si ostati u krevetu,
zar ne? Gubi se odavde!
11
00:05:01,203 --> 00:05:04,559
Do�ite, idemo u postaju.
12
00:05:05,402 --> 00:05:07,298
Di�ite se.
13
00:05:10,800 --> 00:05:13,719
Sve ispuni i ne
zaboravi ono na kraju.
14
00:05:14,717 --> 00:05:19,259
Jack, uz tebe je te�ko
zadr�ati posao, ali hvala.
15
00:05:19,564 --> 00:05:22,638
Ova gospoda su odlu�ila
po�i sa mnom, zar ne?
16
00:05:22,855 --> 00:05:24,679
Ispri�avam se.
17
00:05:24,843 --> 00:05:27,617
Oprosti �to smetam, Jack Costello.
18
00:05:27,785 --> 00:05:30,339
Gazda, vidim da ste zauzeti.
19
00:05:30,485 --> 00:05:34,599
Jo� se zafrkava� s tim?
-Kako bih radio bez zafrkancije?
20
00:05:34,759 --> 00:05:39,479
Imam dar za tebe. -Tko su oni?
�to bih ja trebao s njima?
21
00:05:39,684 --> 00:05:44,159
Bilo bi lijepo da ih zatvori�.
Naravno, uz svu papirologiju.
22
00:05:46,839 --> 00:05:49,559
Zdravo. Kako je biti slobodnjak?
23
00:05:50,207 --> 00:05:54,799
Radim 25 sati na dan
i spavam dva sata,
24
00:05:54,960 --> 00:05:59,559
ali bar sam s�m sebi �ef.
-To si oduvijek htio.
25
00:05:59,960 --> 00:06:02,919
Sigurno ti je �ao �to
si oti�ao iz policije.
26
00:06:03,079 --> 00:06:05,819
Zdravo, Same.
-Zdravo, Jack.
27
00:06:06,542 --> 00:06:08,409
Same, kako je?
28
00:06:08,573 --> 00:06:12,319
Kao uvijek. Tko su ta dvojica?
Bili ste na spoju?
29
00:06:12,786 --> 00:06:15,289
Dallas Beck i Brent Sullivan.
30
00:06:15,443 --> 00:06:21,719
Zbog njih jedan moj klijent
izgleda kao da su ga psi �vakali.
31
00:06:21,881 --> 00:06:24,559
Tako sad oni izgledaju.
32
00:06:24,939 --> 00:06:28,279
U �emu je problem, du�o?
Koga tra�i�?
33
00:06:28,459 --> 00:06:31,039
Tra�i� frku?
34
00:06:31,886 --> 00:06:33,879
Sviraj to opet.
35
00:06:34,044 --> 00:06:36,959
Pitao sam: Koga tra�i�, du�o?
36
00:06:48,884 --> 00:06:53,809
Zna� da je lice va�an element
identifikacije kriminalaca.
37
00:06:53,955 --> 00:06:59,039
Imamo problema ako im svaki
put izmijeni� crte lica.
38
00:06:59,522 --> 00:07:03,419
Poku�ao sam biti pristojan,
ali nisu poslu�ali.
39
00:07:03,705 --> 00:07:08,419
Uperio mi je pi�tolj u lice.
Zna� koliko to mrzim.
40
00:07:08,964 --> 00:07:13,559
Suci ve� razmi�ljaju o tome da
proglase legitimnim �inom obrane
41
00:07:13,699 --> 00:07:16,759
kad kriminalci upere pi�tolj u tebe.
42
00:07:17,293 --> 00:07:19,584
Vrlo duhovito, Same,
43
00:07:20,164 --> 00:07:25,159
ali ako njih dvojica nemaju dosje
debljine telefonskog imenika,
44
00:07:25,355 --> 00:07:27,719
�astim te ve�erom. -Ve�erom?
45
00:07:27,956 --> 00:07:33,199
Onom istom ve�erom kojom
me ve� godinama nisi �astio?
46
00:07:34,077 --> 00:07:39,759
Navrati u Harryjev bar i
�astit �u te pivom. -Dobro.
47
00:09:57,615 --> 00:09:59,319
Zdravo.
48
00:10:01,656 --> 00:10:05,919
�eli� li pi�e? -Ne, hvala.
-Ne? U redu.
49
00:10:50,340 --> 00:10:52,999
Dva piva, Harry. -Sti�u.
50
00:10:53,780 --> 00:10:58,459
Ima li novosti o na�im prijateljima?
-Ima. Ne mora� platiti ve�eru.
51
00:10:58,620 --> 00:11:02,559
Unajmljeni mi�i�i?
-Redovito. -Dileri? -Povremeno.
52
00:11:02,920 --> 00:11:05,019
Izvolite, gospodo.
53
00:11:05,640 --> 00:11:09,819
Nisu prehladna. Kao uvijek.
-Hvala, Harry. -Hvala.
54
00:11:10,520 --> 00:11:12,719
Onda, zatvara� slu�aj?
55
00:11:12,979 --> 00:11:18,299
Ne, jo� imam problem
nestalog kov�ega.
56
00:11:18,703 --> 00:11:23,739
Ako ve� kopa� uokolo, mo�e� li
mi rije�iti jo� neke probleme?
57
00:11:24,263 --> 00:11:26,639
Odobrava� moje metode?
58
00:11:26,844 --> 00:11:30,839
Recimo samo da me slu�bene
metode ograni�avaju.
59
00:11:32,402 --> 00:11:36,439
Kao stari morski pas
si na pragu mirovine.
60
00:11:36,807 --> 00:11:39,059
Oblizuje� se.
61
00:11:39,382 --> 00:11:41,539
Moglo bi se tako re�i.
62
00:11:52,980 --> 00:11:55,379
Zdravo, Gourmet soir�e?
63
00:11:55,542 --> 00:12:01,279
Moja prijateljica radi na zabavi
koju organizirate, ali ne zna adresu.
64
00:12:03,379 --> 00:12:07,952
Je li? Ku�a senatora
Pillingera na otoku Star u 16h.
65
00:12:08,143 --> 00:12:10,959
Hvala, re�i �u joj.
66
00:12:13,779 --> 00:12:17,359
Za po�etak �elim
Beethovenov opus 18, broj 1.
67
00:12:17,517 --> 00:12:21,819
Poslije �elim ne�to �ivlje.
Je li to jasno?
68
00:12:21,963 --> 00:12:27,378
Stolovi su dobri.
Na svima �elim cvije�e.
69
00:12:27,855 --> 00:12:30,159
Dovr�i paljenje baklja!
70
00:12:30,325 --> 00:12:33,439
Budi oprezan jer nismo
pozvali vatrogasce.
71
00:12:37,079 --> 00:12:41,139
Du�o, kao uvijek, sve je savr�eno.
72
00:12:41,362 --> 00:12:46,779
�to bih bez tebe?
-Zaboravi. Samo za�epi gubicu!
73
00:12:48,044 --> 00:12:50,609
Ne zaboravi �to smo se dogovorili.
74
00:12:50,755 --> 00:12:56,039
Zamalo da nisam zaboravila.
Sre�a u javnosti, mr�nja kod ku�e.
75
00:12:57,143 --> 00:13:01,078
Gdje si do sada? Juhu mora�
servirati za 30 minuta!
76
00:13:01,224 --> 00:13:04,559
Ovdje su gradona�elnik, trojica
senatora i dvojica sudaca.
77
00:13:04,681 --> 00:13:07,179
Dobro pazite na sve.
78
00:13:07,324 --> 00:13:10,899
Vi budite vani, ti na jug,
ja �u na sjever.
79
00:13:11,641 --> 00:13:17,379
Oprostite, kamo? -Unutra. -Ne, to je
prednji ulaz. Stra�nji je ondje.
80
00:13:17,604 --> 00:13:20,219
S druge strane.
81
00:13:46,041 --> 00:13:50,358
Zdravo, Marija. -Jack.
-Rano ih po�inje� izlu�ivati.
82
00:13:50,499 --> 00:13:55,209
Luana Caliente? -Kvragu
Luana Caliente i striptiz!
83
00:13:55,359 --> 00:13:57,909
Zna� �to? U idu�em �u se �ivotu
84
00:13:58,083 --> 00:14:01,559
pridru�iti Vojsci spasa.
85
00:14:01,761 --> 00:14:04,059
Svake no�i, svaki dan.
86
00:14:04,227 --> 00:14:09,839
Ga�ice s bodljikavom �icom.
To ti je �ivot!
87
00:14:10,924 --> 00:14:15,279
Mo�e crni grah i
ri�a �im se vratim?
88
00:14:15,455 --> 00:14:20,399
Jesam li ikad odbio?
-Nisi! Zdravo.
89
00:14:20,824 --> 00:14:22,559
Zdravo!
90
00:14:28,061 --> 00:14:29,999
Adios, Jack!
91
00:14:41,121 --> 00:14:43,399
Znate li koliko je sati?
92
00:14:43,564 --> 00:14:47,159
Sad je... -Sad je
vrijeme da prestane�.
93
00:14:48,002 --> 00:14:52,959
Prati� me ve� dva dana.
Morat �e� mi objasniti to.
94
00:15:07,084 --> 00:15:11,079
Ovo je veoma nezgodan
nesporazum, gosp. Costello.
95
00:15:11,642 --> 00:15:16,579
Dajem vam �asnu rije� da
nije onako kako se �ini.
96
00:15:16,921 --> 00:15:20,049
Ni u kom slu�aju nisam
ono �to mislite da jesam.
97
00:15:20,221 --> 00:15:23,599
Uvjeravam vas da sam u mogu�nosti
98
00:15:23,998 --> 00:15:28,079
pru�iti vam sva
zadovoljavaju�a obja�njenja
99
00:15:28,601 --> 00:15:33,079
i sve �e vam biti jasno ako me
pustite da govorim. -Sjedni.
100
00:15:33,244 --> 00:15:34,959
Dopustite.
101
00:15:37,955 --> 00:15:40,459
Ima� li kakve isprave?
102
00:15:40,763 --> 00:15:42,539
Naravno.
103
00:15:44,243 --> 00:15:46,979
Nikamo ne idem bez njih.
104
00:15:53,088 --> 00:15:56,619
To su crte�i, skice...
105
00:15:57,301 --> 00:16:00,439
Crte�i, grubi dojmovi.
106
00:16:00,662 --> 00:16:04,539
Kao �to vidite,
u njima se nazire genij.
107
00:16:04,682 --> 00:16:06,419
Jean.
108
00:16:07,105 --> 00:16:11,779
Jean Philippe.
-Jean Philippe.
109
00:16:11,943 --> 00:16:15,159
Jean Philippe Dumas.
110
00:16:15,383 --> 00:16:18,799
Jean Philippe Yanick Dumas.
111
00:16:19,081 --> 00:16:23,399
Rue Champ...
-Ne, Rue Champ de Mars.
112
00:16:32,363 --> 00:16:36,459
Kakve su to gluposti?
-Rue Champ de Mars.
113
00:16:36,927 --> 00:16:40,999
Ondje sam godinama �ivio u Parizu.
114
00:16:41,723 --> 00:16:44,659
To je u sedmom arondismanu.
115
00:16:44,955 --> 00:16:48,519
Ne znam razumijete li.
116
00:16:49,901 --> 00:16:52,839
�to radi� u Miamiju?
117
00:16:53,362 --> 00:16:55,499
Kako da ka�em?
118
00:16:55,723 --> 00:17:01,399
U Miami sam do�ao u
potrazi za nadahnu�em.
119
00:17:02,163 --> 00:17:07,259
Gosp. Costello, ja sam karikaturist.
120
00:17:07,821 --> 00:17:10,879
Karika �to? -Karikaturist.
121
00:17:33,447 --> 00:17:35,659
Dobra ve�er, Scotte.
122
00:17:39,382 --> 00:17:42,999
Obe�ali ste da ne�e biti svjedoka.
123
00:17:44,602 --> 00:17:48,219
Zbog njih ne mora� biti
zabrinut kao ni zbog mene.
124
00:17:48,362 --> 00:17:52,149
Nisam zabrinut zbog vas.
-Ima� li mikrofilm?
125
00:17:52,323 --> 00:17:55,359
Imam. Jeste li vi pripremili novac?
126
00:17:55,601 --> 00:17:57,359
Naravno.
127
00:17:58,324 --> 00:18:02,658
Mogu li ga vidjeti?
-Ne vjerujete mi, senatore?
128
00:18:12,204 --> 00:18:15,999
Vjerujem da smo se
dogovorili za 300,000 dolara.
129
00:18:19,682 --> 00:18:24,699
Scotte, ne vjeruje� mi?
-Senatore, moj novac?
130
00:18:26,681 --> 00:18:32,199
Ne misli� valjda da hodam
uokolo s 300,000 dolara u d�epu?
131
00:18:32,441 --> 00:18:36,729
Bez brige, Tony �e ti
ubrzo dati �to ti dugujemo.
132
00:18:36,984 --> 00:18:40,239
Zbog njega se ne mora� brinuti.
133
00:18:40,404 --> 00:18:43,649
Ispri�avam se, ne smijem
zanemariti goste.
134
00:18:43,819 --> 00:18:45,959
Sigurno shva�a�.
135
00:18:46,961 --> 00:18:48,939
Do�ite, molim vas.
136
00:19:04,021 --> 00:19:09,599
Kamo me vodite? Ho�e li dugo
trajati? �elim svoj novac.
137
00:19:15,002 --> 00:19:17,079
Odnesimo ga odavde.
138
00:19:21,324 --> 00:19:23,599
To su karikature.
139
00:19:24,120 --> 00:19:27,439
Upravo zbog njihove
jedinstvene odlike
140
00:19:27,602 --> 00:19:31,579
da pisani tekst spajaju
s vizualnom porukom,
141
00:19:31,804 --> 00:19:35,918
name�u se kao neka vrsta
povijesnog dokumenta.
142
00:19:36,078 --> 00:19:40,279
Vi ste idealna personifikacija
143
00:19:40,604 --> 00:19:43,519
upravo onoga �to sam tra�io.
144
00:19:45,364 --> 00:19:50,359
Ne mogu vjerovati! -Ne�to
nije u redu, gosp. Costello?
145
00:19:50,964 --> 00:19:54,199
Jesi li ovo ju�er nacrtao?
-Naravno!
146
00:19:54,361 --> 00:19:58,179
Plavi majmun u
washingtonskoj aveniji. -Da.
147
00:19:58,355 --> 00:20:00,639
Bar na pla�i.
148
00:20:01,821 --> 00:20:04,719
Ovaj tip. �to ima?
149
00:20:05,464 --> 00:20:08,579
Kov�eg. -Crveni.
150
00:20:09,082 --> 00:20:14,299
Zapravo je to spoj
karmina i cinobera.
151
00:20:15,287 --> 00:20:18,359
�ega? -Karmina i cinobera.
152
00:20:18,638 --> 00:20:22,149
Specifi�na nijansa... -Za�to
jednostavno ne ka�e� crvena?
153
00:20:22,295 --> 00:20:25,158
Da, crvena. -Pogledaj.
154
00:20:25,499 --> 00:20:28,439
To je on? -Jest, on je.
155
00:20:28,655 --> 00:20:31,679
Siguran si? -�asna rije�.
156
00:20:32,805 --> 00:20:35,379
Gosp. Costello!
157
00:21:28,862 --> 00:21:33,139
Ne bi li trebala biti vani, du�o?
-Zar je vrijeme?
158
00:21:33,284 --> 00:21:37,959
Bez brige, smije� kasniti
ako �eli�. -Ne, idem.
159
00:21:40,285 --> 00:21:43,859
Bar reci kako se
zove�. -Moram i�i!
160
00:21:52,722 --> 00:21:54,519
Zaustavite je!
161
00:21:55,361 --> 00:22:00,499
�to je? -Zaustavite je kako god
mo�ete! Ukrala je mikrofilm!
162
00:22:01,044 --> 00:22:02,759
Uhvati ju!
163
00:22:03,283 --> 00:22:05,879
Zaustavite je!
164
00:22:19,041 --> 00:22:20,779
Dr�i je!
165
00:22:21,725 --> 00:22:25,789
Nemoj mi re�i da su tvoji
pit bulovi sad i svodnici.
166
00:22:26,041 --> 00:22:28,519
Sko�i u zahod.
167
00:23:37,521 --> 00:23:39,259
Jack?
168
00:23:43,525 --> 00:23:45,259
Jack?
169
00:23:46,044 --> 00:23:47,999
Iza�ao je.
170
00:23:54,021 --> 00:23:55,759
Zdravo.
171
00:23:56,244 --> 00:24:01,839
Tisu�u puta sam mu rekla
da ne donosi posao ku�i.
172
00:24:03,458 --> 00:24:07,479
Oprostite, madame, je li
gosp. Costello s vama?
173
00:24:08,041 --> 00:24:11,039
Oprostite, madame.
174
00:24:16,245 --> 00:24:19,058
Ne, nije sa mnom.
175
00:24:19,281 --> 00:24:22,199
Zdravo, kako ste?
176
00:24:24,105 --> 00:24:28,259
Ovo je prili�no,
kako bih rekla, �udno.
177
00:24:28,405 --> 00:24:33,499
Oni koje ve�e za zahod izgledaju
kao da im je u njemu mjesto.
178
00:24:33,683 --> 00:24:37,079
�rtva sam nesporazuma.
179
00:24:37,745 --> 00:24:40,499
Gosp. Costello je to u�inio opravdano,
180
00:24:40,661 --> 00:24:46,439
ali morao je oti�i prije nego �to
je stigao popraviti situaciju.
181
00:24:47,561 --> 00:24:49,679
Trenutak.
182
00:24:50,005 --> 00:24:54,959
Uvijek govorite kao tip iz Pink
Panthera ili me zafrkavate?
183
00:24:55,185 --> 00:24:59,799
Ne, nikad se ne bih usudio!
184
00:24:59,965 --> 00:25:04,319
Oprostite ako ste
stekli pogre�an dojam.
185
00:25:04,551 --> 00:25:09,079
Unato� situaciji zbog koje
sam se na�ao u ovoj nevolji,
186
00:25:09,245 --> 00:25:14,199
navikao sam se na putovanje
posvuda po svijetu.
187
00:25:15,319 --> 00:25:19,639
Cijelu pro�lu sezonu
proveo sam u Parizu.
188
00:25:19,844 --> 00:25:25,779
Zato je moj na�in govora
pomalo... nekonvencionalan.
189
00:25:31,203 --> 00:25:33,519
Jeste li dugo tu?
190
00:25:35,521 --> 00:25:37,759
Pet sati, manje-vi�e.
191
00:25:38,605 --> 00:25:41,479
Ako je to �to govorite istina,
192
00:25:41,721 --> 00:25:44,009
nadajte se da �e vas se sjetiti.
193
00:25:44,459 --> 00:25:48,819
Ne bi bilo prvi put da
ovdje nekoga ostavi tako.
194
00:25:50,088 --> 00:25:52,679
Nadam se da �e se sjetiti.
195
00:25:54,081 --> 00:25:58,918
Jeste li prijateljica gosp. Costella?
196
00:26:00,143 --> 00:26:03,759
Paziku�a sam. Sa strane.
197
00:26:06,605 --> 00:26:11,219
Do�li ste na jedan na jedan.
198
00:26:17,003 --> 00:26:20,239
Ajoj, ovo je Jack!
199
00:26:20,527 --> 00:26:23,339
Ovo je Jack! -Jest.
200
00:26:23,601 --> 00:26:27,519
Tko je to nacrtao?
-Ja sam umjetnik.
201
00:26:28,261 --> 00:26:31,679
Vi? -Da. -Ma ne!
202
00:26:32,322 --> 00:26:35,279
�asna rije�, bavim se time.
203
00:26:35,603 --> 00:26:40,199
Ako mi donesete olovku i papir,
dokazat �u vam. -Dobro.
204
00:26:41,227 --> 00:26:42,999
Brzo!
205
00:26:44,895 --> 00:26:48,339
Ne�ete ni�ta poku�ati? -Ne�u.
206
00:26:48,563 --> 00:26:53,439
Jeste li ikad �uli da je netko
stradao od olovke i papira?
207
00:26:53,904 --> 00:26:55,779
Nisam.
208
00:27:16,482 --> 00:27:19,949
8161, nesre�a na uglu
74. ulice i Ocean Drivea.
209
00:27:20,102 --> 00:27:23,379
Trebam hitnu i jo� ljudi.
210
00:27:26,322 --> 00:27:29,379
Sve �e biti dobro, pomo� sti�e.
211
00:27:29,681 --> 00:27:32,259
�aljemo ljude.
212
00:29:10,203 --> 00:29:13,999
Probudi se! Ve�era! -Molim?
213
00:29:14,343 --> 00:29:16,219
�astim ve�erom.
214
00:29:16,801 --> 00:29:18,579
Ve�era?
215
00:29:20,743 --> 00:29:23,279
Moramo razgovarati.
216
00:29:49,123 --> 00:29:53,859
Upomo�! -�to je? -Dvojica su me
poku�ala silovati! Iza mene su!
217
00:29:54,021 --> 00:29:56,029
Policija! Ruke u vis!
218
00:29:56,183 --> 00:30:00,002
Pogrije�ili ste.
-Htjeli ste me silovati!
219
00:30:00,145 --> 00:30:06,009
Pogledajte mi odje�u!
Poka�ite im �to krijete!
220
00:30:06,183 --> 00:30:09,559
Prepustite to nama.
-Samo budite oprezni.
221
00:30:09,723 --> 00:30:14,009
Grije�ite. Mi smo iz
osiguranja senatora Pillingera.
222
00:30:14,263 --> 00:30:19,479
Ta mu je �ena ne�to ukrala.
Dokumenti su mi u d�epu.
223
00:30:23,541 --> 00:30:25,959
Sranje! Pogledaj.
224
00:30:30,843 --> 00:30:32,619
Zna�, Jack,
225
00:30:34,227 --> 00:30:36,499
vrlo dobro primje�ujem,
226
00:30:36,725 --> 00:30:38,789
a ti si savr�en.
227
00:30:39,145 --> 00:30:42,719
Apsolutno savr�en.
Za crtanje, mislim.
228
00:30:44,524 --> 00:30:47,399
Tvoj crte lica, profil...
229
00:30:47,681 --> 00:30:52,939
Ta tvoja brada, o�i kao
prorezi, krupna ramena.
230
00:30:53,642 --> 00:30:59,539
Pru�aju mi priliku da ponovno
otkrijem mitolo�kog junaka
231
00:30:59,681 --> 00:31:02,749
kojim su ljudi jo� fascinirani
232
00:31:02,903 --> 00:31:06,099
i umetnem ga u stvarni svijet
233
00:31:06,261 --> 00:31:10,959
koji trenuta�no pro�ivljava
revoluciju moralnih vrijednosti.
234
00:31:11,122 --> 00:31:16,219
Ljudi se svaki dan trude
ponovno ih probuditi i ostvariti.
235
00:31:16,402 --> 00:31:22,279
Shva�a�? -Nijednu rije�,
ali bar ne zvu�i kao uvreda.
236
00:31:22,701 --> 00:31:27,039
�elim re�i da bih volio s
tobom provesti neko vrijeme.
237
00:31:27,763 --> 00:31:30,159
Da budemo kao Watson
i Sherlock Holmes.
238
00:31:30,505 --> 00:31:32,259
Zaboravi!
239
00:32:01,442 --> 00:32:05,659
Potpisao sam ugovor s
nakladnikom za �est pri�a.
240
00:32:05,881 --> 00:32:11,279
To mi je velika prilika.
Nije li ovo zemlja prilika?
241
00:32:12,094 --> 00:32:16,879
Jack, samo mi daj �ansu.
242
00:32:17,987 --> 00:32:21,759
Ako ovo upali i
sve bude kako treba,
243
00:32:21,927 --> 00:32:24,799
svakako �e� dobiti svoj dio.
244
00:32:25,563 --> 00:32:29,959
Ne trebam tvoju pomo�.
-Trebat �e� me.
245
00:32:30,125 --> 00:32:33,519
Moji su crte�i bolji od fotoaparata.
246
00:32:33,998 --> 00:32:37,919
Ne�u ti dosaditi. Bit �u ti
osvje�enje u odnosu na rutinu.
247
00:32:38,061 --> 00:32:41,002
Koju rutinu?
Svako je truplo druga�ije.
248
00:32:41,145 --> 00:32:45,039
Tri dana. 72 sata.
To je sve �to tra�im.
249
00:32:45,263 --> 00:32:47,859
Odgovor je ne. -Ne!
250
00:32:48,008 --> 00:32:51,099
Ne mo�e� tako. Duguje� mi.
251
00:32:51,325 --> 00:32:57,319
Za �to? -Da nema mene,
jo� bi tra�io kov�eg.
252
00:32:57,803 --> 00:33:00,359
Tapkao bi u mraku.
253
00:33:01,221 --> 00:33:04,639
72 sata i ni sekundu dulje.
254
00:33:13,804 --> 00:33:15,799
Jack Costello.
255
00:33:17,302 --> 00:33:20,359
Ne Jack Costello. To ne zvu�i...
256
00:33:20,641 --> 00:33:24,849
Treba nam ne�to �to �e biti
privla�nije �itateljima.
257
00:33:25,002 --> 00:33:27,919
Ne�to kao... Znam!
258
00:33:28,121 --> 00:33:29,919
XXL!
259
00:33:30,783 --> 00:33:35,939
XXL? -Da, detektiv XXL.
260
00:33:39,641 --> 00:33:43,739
Tako si krupan! Trebao bi
imati vlastiti po�tanski broj!
261
00:33:45,022 --> 00:33:48,199
Tko bi mogao biti?
-Mo�da je klijent.
262
00:33:49,561 --> 00:33:53,599
�to ti govori intuicija?
-Moja intuicija?
263
00:33:56,561 --> 00:33:58,319
�ena je.
264
00:33:59,202 --> 00:34:03,479
�to �u ja? -Idi unutra.
Pozvat �u te kad ode.
265
00:34:34,241 --> 00:34:37,559
Zdravo. -Ja sam Wendy Gibson.
266
00:34:40,051 --> 00:34:44,559
Nije li ovo malo neobi�no
vrijeme za dolazak?
267
00:34:45,641 --> 00:34:50,879
Na znaku pi�e da primate
klijente danju i no�u.
268
00:34:51,603 --> 00:34:54,978
Nisam rekao da je lo�e
vrijeme, samo neuobi�ajeno.
269
00:34:55,143 --> 00:35:00,719
Vjerojatno imate razlog.
-�elim ostati �iva. Eto koji.
270
00:35:01,488 --> 00:35:03,328
Po�nite otpo�etka.
271
00:35:03,483 --> 00:35:08,559
Nemam �to re�i. �ele me ubiti.
Poku�ali su prije deset minuta.
272
00:35:08,833 --> 00:35:12,339
A policija? -Ma da,
pa da ka�u kako im je �ao,
273
00:35:12,502 --> 00:35:15,909
ali ne mogu ni�ta protiv
manijaka u ovom gradu.
274
00:35:16,054 --> 00:35:18,859
Va� je mu�karac manijak?
275
00:35:19,025 --> 00:35:24,639
Nije moj, i dvojica su. Imaju sako,
kravatu i pi�tolje s prigu�iva�em.
276
00:35:24,803 --> 00:35:26,859
Ne, oni nisu manijaci.
277
00:35:27,002 --> 00:35:29,319
�ime se bavite?
278
00:35:29,681 --> 00:35:33,259
Trebam detektiva, a ne
svodnika, ako to mislite.
279
00:35:33,403 --> 00:35:36,639
Uostalom, manekenka sam.
280
00:35:38,141 --> 00:35:42,719
Ovamo ste do�li zbog
natpisa na vratima.
281
00:35:43,468 --> 00:35:46,199
Jesam, ali ne samo da se sakrijem.
282
00:35:46,561 --> 00:35:51,439
Evo. Ne znam koliko napla�ujete,
ali ovo je 500 dolara.
283
00:35:52,881 --> 00:35:58,499
Znate li �to �ele?
-�ele me ubiti!
284
00:35:59,001 --> 00:36:03,229
Halo? Ovdje privatna tajnica
detektiva Jacka Costella.
285
00:36:03,381 --> 00:36:06,399
Na usluzi dan i no�.
286
00:36:07,343 --> 00:36:10,839
Da?! A tko si ti?
287
00:36:11,302 --> 00:36:14,399
To se tebe ne ti�e!
288
00:36:14,955 --> 00:36:18,439
Ne znam tko je, ali zvu�i ljutito.
289
00:36:19,219 --> 00:36:21,518
Halo?
290
00:36:22,081 --> 00:36:24,359
Spustila je slu�alicu.
291
00:36:25,919 --> 00:36:31,659
�to vam je? -Samo sam
htjela pomo�i, ali ta �ena...
292
00:36:32,125 --> 00:36:35,519
Sredite se malo.
Kupaonica je ondje.
293
00:36:36,821 --> 00:36:40,738
Preodjenite se pa �emo razgovarati.
294
00:36:54,682 --> 00:36:56,399
Marija!
295
00:36:58,143 --> 00:37:03,159
�to je? Treba� moju
osobnu ili ipak mogu u�i?
296
00:37:03,755 --> 00:37:05,479
U�i.
297
00:37:11,819 --> 00:37:15,479
Tko je to bio ili previ�e ispitujem?
298
00:37:15,763 --> 00:37:18,759
O �emu ti to? -O �emu?
299
00:37:18,961 --> 00:37:23,839
O lu�akinji koja se javila na
telefon. Aha, ve�era za dvoje.
300
00:37:24,203 --> 00:37:26,639
Ne za nju, za Dumasa.
301
00:37:27,583 --> 00:37:29,299
G�ica Dumas.
302
00:37:29,444 --> 00:37:32,479
Dumas. Du. Du.
303
00:37:33,261 --> 00:37:37,639
Dumas. -Du. Kako se izgovara?
304
00:37:38,281 --> 00:37:43,999
Svejedno. Ako ti je tajnica,
ja sam Majka Tereza od Kalkute.
305
00:37:44,423 --> 00:37:46,929
U pravu si, malo jest luda.
306
00:37:47,082 --> 00:37:51,799
Nije ti ni klijentica.
Ovdje ne vidim klijente.
307
00:37:52,142 --> 00:37:54,239
Opet si u pravu.
308
00:37:55,002 --> 00:38:00,179
Ovo ti je sa�io kroja� King Konga?
-Moj �e�ir. -Evo razloga!
309
00:38:00,344 --> 00:38:03,839
�uj, Marija... -�uj ti mene!
310
00:38:04,203 --> 00:38:06,559
�est mjeseci mi nisi platio stanarinu,
311
00:38:07,722 --> 00:38:12,849
ali profesionalke ne�u trpjeti!
-Nisam profesionalka! -�uti!
312
00:38:13,204 --> 00:38:17,399
Slu�ajte me! -Tko je ona?
-Govorit �u �to �elim!
313
00:38:17,563 --> 00:38:21,479
Odakle je ova stara krpa ispuzala?
-Stara?!
314
00:38:21,623 --> 00:38:24,909
Nemoj da se naljutim!
315
00:38:25,054 --> 00:38:28,739
Prava sam vatra!
-Poslu�ajte me!
316
00:38:28,881 --> 00:38:32,718
Samo se ti ljuti!
Idem ja. -Eno ti vrata!
317
00:38:32,861 --> 00:38:37,119
Vidim ih. Razgovarat �emo
kad se rije�i� g�ice Burito.
318
00:38:47,022 --> 00:38:48,739
Stani!
319
00:38:50,261 --> 00:38:52,039
Dumas.
320
00:38:54,182 --> 00:38:55,889
Dumas.
321
00:38:56,863 --> 00:38:58,939
Bonjour, madame.
322
00:39:03,088 --> 00:39:07,399
Hvala �to ste ve�eras bili
tako dobri prema meni.
323
00:39:08,001 --> 00:39:10,739
�uo sam vikanje.
Je li sve u redu?
324
00:39:10,883 --> 00:39:14,359
Gdje je moja ro�akinja? -Ro�akinja?
325
00:39:14,803 --> 00:39:19,439
Tvoja se ro�akinja
posva�ala s Marijom i oti�la.
326
00:39:19,844 --> 00:39:22,079
O, ne! Kamo?
327
00:39:23,271 --> 00:39:27,539
Ro�akinja? -Ro�akinja.
-Ne znam kamo je oti�la.
328
00:39:28,361 --> 00:39:32,399
Ako se po�uri�,
mo�da je jo� ulovi�.
329
00:39:33,364 --> 00:39:38,639
Hvala. Jo� ste lijepi.
Volim vas!
330
00:39:44,304 --> 00:39:46,099
A sada?
331
00:39:48,355 --> 00:39:50,919
Oprosti, Jack, ali mislila sam...
332
00:39:54,521 --> 00:39:56,919
U redu je. Nema veze.
333
00:39:58,902 --> 00:40:03,399
Oprostite, gospo�ice... -Tko si ti?
-Pomo�nik Jacka Costella.
334
00:40:03,962 --> 00:40:08,839
�to �eli�? -Re�i vam da
je ovo bio nesporazum
335
00:40:09,095 --> 00:40:13,859
i da je za vas najbolje...
-Znam �to je najbolje za mene!
336
00:40:14,225 --> 00:40:15,959
Oprostite.
337
00:40:20,281 --> 00:40:22,039
To je ona?
338
00:40:23,803 --> 00:40:26,959
Ne mo�e biti. -Idemo.
339
00:40:30,324 --> 00:40:33,039
To je bio najbolji poljubac.
340
00:40:34,045 --> 00:40:39,019
Gdje �ivi�? -U plove�oj
ku�i dvije minute odavde.
341
00:40:40,322 --> 00:40:43,719
Plove�a ku�a, to je ba� romanti�no.
342
00:40:43,904 --> 00:40:46,239
�eli� li po�i sa mnom.
343
00:40:46,422 --> 00:40:48,219
Rado.
344
00:41:30,203 --> 00:41:33,919
Moje dvori�te i bazen.
345
00:41:34,182 --> 00:41:38,439
Moj dvorac. -O, Jean Phillipe,
to je tako slatko!
346
00:41:39,383 --> 00:41:41,119
U�imo.
347
00:41:50,683 --> 00:41:53,499
Ima� spava�u sobu unutra?
348
00:41:54,993 --> 00:41:56,729
Naravno.
349
00:41:56,895 --> 00:41:59,859
Imam i le�aljku.
-To je lijepo.
350
00:42:00,004 --> 00:42:02,438
Spavam gol.
351
00:42:09,142 --> 00:42:12,339
Brzo.
352
00:42:14,919 --> 00:42:17,759
Ho�e� li me probuditi
u deset ujutro?
353
00:42:18,064 --> 00:42:21,559
Ne�e biti potrebe za snom.
354
00:42:23,339 --> 00:42:26,199
Ti mo�e� spavati u le�aljci.
355
00:42:31,840 --> 00:42:35,989
Mislio sam da �emo voditi
ljubav. -Sko�i u bazen!
356
00:43:02,423 --> 00:43:05,839
Harry, trebam �a�icu
onog goriva. -Sti�e.
357
00:43:05,981 --> 00:43:10,059
To sam ja!
-Da, ovdje, ju�er.
358
00:43:10,281 --> 00:43:14,159
Vidi ti to, pravi si umjetnik.
-�ivim za to.
359
00:43:14,384 --> 00:43:17,759
Drago mi je �to vam se svi�a.
-Kako ne bi?
360
00:43:18,144 --> 00:43:23,999
Ima i savr�eno pam�enje.
Pogledaj ovo.
361
00:43:25,182 --> 00:43:28,839
To je nacrtano sada,
za deset minuta.
362
00:43:29,403 --> 00:43:32,339
To�no tako izgleda.
-Tko je ona?
363
00:43:32,522 --> 00:43:37,399
Zove se Wendy Gibson.
Moja je nova klijentica.
364
00:43:38,022 --> 00:43:43,919
Poznaje� li je? -Nisam siguran,
ali odnekud mi je poznata.
365
00:43:45,123 --> 00:43:47,839
Mogu li zadr�ati ovo?
366
00:43:49,002 --> 00:43:52,439
Naravno, nema problema.
-Za�to ne?
367
00:43:53,339 --> 00:43:55,119
Da?
368
00:43:55,784 --> 00:43:59,499
Trenutak. Jack, za tebe. -Hvala.
369
00:43:59,795 --> 00:44:02,518
Odmah se vra�am.
-U redu.
370
00:44:03,161 --> 00:44:07,879
Moj posljednji. Glazba je
moja ljubavnica. -Sjajno.
371
00:44:10,703 --> 00:44:12,559
Mu�karac je.
372
00:44:13,561 --> 00:44:18,419
Halo? -Jack Costello?
-Ja sam. Tko je to?
373
00:44:18,641 --> 00:44:21,149
�uo sam dobre stvari o vama.
374
00:44:21,325 --> 00:44:24,559
Drago mi je. Tko je to?
375
00:44:24,762 --> 00:44:29,318
Netko tko ima nezgodan
problem. Moja �ena...
376
00:44:29,483 --> 00:44:35,479
To treba biti u�injeno
diskretno i povjerljivo.
377
00:44:36,164 --> 00:44:38,999
To mi je posao. Shva�am.
378
00:44:39,363 --> 00:44:43,219
Moram znati sve
o njoj, �to prije.
379
00:44:43,384 --> 00:44:46,779
Va�no je.
Moramo odmah razgovarati.
380
00:44:46,941 --> 00:44:48,959
Kada i gdje?
381
00:44:49,119 --> 00:44:53,559
Znate li gdje je svjetionik nasuprot
Kreolske kraljice? -Znam.
382
00:44:53,715 --> 00:44:57,099
U dva sata?
-Odgovara mi.
383
00:44:57,255 --> 00:45:00,739
Do�ite na vrijeme i
ne�ete po�aliti, gosp. Costello.
384
00:45:00,993 --> 00:45:03,799
Bez brige, do�i �u.
385
00:45:18,021 --> 00:45:20,949
Halo?
-Trebam senatora Pillingera.
386
00:45:21,095 --> 00:45:22,899
Tko ga treba?
387
00:45:23,044 --> 00:45:27,369
Recite mu da je
profesionalni urar. Shvatit �e.
388
00:45:27,539 --> 00:45:29,279
Trenutak.
389
00:45:29,761 --> 00:45:35,538
Tko je? -Profesionalni urar.
Ka�e da �ete shvatiti.
390
00:45:38,323 --> 00:45:41,119
Ovdje Pillinger i shva�am.
391
00:45:41,504 --> 00:45:43,679
Imam va� dragocjeni sat.
392
00:45:43,845 --> 00:45:47,839
Mislila sam da biste se mo�da
htjeli osobno na�i sa mnom.
393
00:45:48,004 --> 00:45:52,849
Dobro ste mislili.
�to ka�ete na deset tisu�a dolara?
394
00:45:53,112 --> 00:45:58,879
Za manje od pedeset tisu�a se
odmah mo�ete oprostiti od njega.
395
00:45:59,902 --> 00:46:04,599
Dobro, pedeset tisu�a.
-U dva sata.
396
00:46:04,861 --> 00:46:09,569
Stari svjetionik nasuprot Kreolske
kraljice. Do�ite sami i nenaoru�ani.
397
00:46:09,722 --> 00:46:11,499
Dogovoreno.
398
00:46:11,804 --> 00:46:14,539
Dogovoreno. To!
399
00:47:19,325 --> 00:47:22,079
Jack Costello, na usluzi.
400
00:47:22,403 --> 00:47:26,919
Evo va�ih pedeset tisu�a.
-�ena vam je o�ito veoma zauzeta.
401
00:47:27,145 --> 00:47:31,719
Ne pretjerujte, gosp. Costello,
to bi moglo biti opasno.
402
00:47:33,145 --> 00:47:36,079
Gdje je cura?
-Koja cura?
403
00:47:36,325 --> 00:47:39,079
Ne znam o �emu govorite.
404
00:47:39,403 --> 00:47:41,159
Ne znate?
405
00:47:44,265 --> 00:47:49,859
Dobro, neka vam bude.
Dajte �to mi dugujete i to je to.
406
00:47:50,984 --> 00:47:52,879
Razjasnimo to.
407
00:47:54,181 --> 00:47:58,319
Mo�da vam ovo
pomogne u razja�njavanju.
408
00:48:02,161 --> 00:48:04,059
Ne mi�ite se!
409
00:48:12,855 --> 00:48:16,759
Trebate li prijevoz? -Mo�e!
410
00:48:38,944 --> 00:48:42,719
Zbilja ste uprskali! Jeste
li bar uzeli pedeset somova?
411
00:48:42,864 --> 00:48:47,259
Kako znate za to?
-Vi ste mi rekli. -Nisam.
412
00:48:47,403 --> 00:48:50,979
Opet govorite o tome. -Ako
mislite da me mo�ete prevariti,
413
00:48:51,155 --> 00:48:56,939
pecate u pogre�nom kanalu.
-Spasim vas, a vi o pecanju!
414
00:48:57,105 --> 00:49:00,879
Mogli biste bar re�i hvala,
gospodine detektive.
415
00:49:04,385 --> 00:49:07,799
Vozi! -A �to radim?!
416
00:50:00,845 --> 00:50:04,299
�elite se igrati?
Igrat �emo se!
417
00:50:41,020 --> 00:50:45,639
Jack, �to radi� dolje?
Upadaj, moramo pobje�i!
418
00:50:46,423 --> 00:50:48,399
�emu �urba?
419
00:51:01,283 --> 00:51:03,279
Jesi li dobro?
420
00:51:13,244 --> 00:51:15,789
Sve je na mjestu?
-Mislim da jest.
421
00:51:15,843 --> 00:51:19,219
A sad bje�i. U smjeru
suprotnom od moga.
422
00:52:07,693 --> 00:52:10,239
Same, �to �e� ti tu?
423
00:52:16,322 --> 00:52:19,619
Napokon! �ekam te gotovo dva sata.
424
00:52:19,993 --> 00:52:22,279
Za�to nisi nazvao?
-Nisam mogao.
425
00:52:22,425 --> 00:52:24,279
Previ�e u�iju slu�a.
426
00:52:24,439 --> 00:52:27,839
Ozvu�ili su mi telefon?
-Ja sam. Nare�enje.
427
00:52:27,995 --> 00:52:31,519
�to senator Pillinger
ima protiv tebe? -Ne znam.
428
00:52:31,883 --> 00:52:35,139
Jo� nisi �uo lo�u vijest.
-Wendy Gibson.
429
00:52:35,324 --> 00:52:37,519
Wendy Gibson, da.
430
00:52:37,724 --> 00:52:42,239
Iliti Pegy Stewart, Emily Diaz,
Nancy Brown, Vanesa Robinson...
431
00:52:42,405 --> 00:52:46,839
Biraj ime. Uvijek isto.
Ubaci se na bogata�ku zabavu
432
00:52:47,045 --> 00:52:50,959
i ondje pokrade nakit,
krzna, sav novac koji na�e.
433
00:52:51,165 --> 00:52:55,039
Kradljivica. -Ima� sre�u �to
ti nije ukrala zlatne plombe.
434
00:52:55,524 --> 00:52:58,599
Moglo je biti i gore.
Bar je samo kradljivica.
435
00:52:58,764 --> 00:53:03,339
Jack, preduboko si se
uvalio u ovo. -Ma daj!
436
00:53:27,964 --> 00:53:31,959
Ne mi�i se!
-To sam ja, Wendy!
437
00:53:33,805 --> 00:53:36,319
Za�to me gleda� tako?
438
00:53:36,804 --> 00:53:40,579
Samo su dva razloga za ovakav pogled.
439
00:53:41,365 --> 00:53:47,038
Jedan je kad mi netko
uperi pi�tolj me�u o�i,
440
00:53:48,919 --> 00:53:53,379
a drugi je kad neka
cura lakih prstiju
441
00:53:54,145 --> 00:53:56,519
pravi budalu od mene.
442
00:53:57,244 --> 00:54:00,338
Doznao si. Da, Jack,
nisam to smjela u�initi.
443
00:54:00,503 --> 00:54:02,908
Jack nije ovdje.
444
00:54:03,045 --> 00:54:07,959
Samo detektiv Costello,
a on radi s po�tenim ljudima
445
00:54:08,164 --> 00:54:11,759
ili bar onima koji
poku�avaju biti po�teni.
446
00:54:15,944 --> 00:54:18,799
Uzmi svoj novac i gubi se.
447
00:54:18,964 --> 00:54:23,679
Jack, ne mo�e� tako.
Ne shva�a�. -Itekako mogu!
448
00:54:24,719 --> 00:54:27,218
Mogao bih te i privesti.
449
00:54:27,998 --> 00:54:31,679
Istina, kradljivica sam,
ali sitna kradljivica.
450
00:54:32,383 --> 00:54:34,809
Lije�nik ka�e da sam kleptomanka.
451
00:54:34,955 --> 00:54:39,599
Krala sam neke sitnice,
ali sad me ti ljudi �ele ubiti!
452
00:54:40,324 --> 00:54:42,999
U�inila si ti ne�to gore.
453
00:54:43,324 --> 00:54:47,419
Tra�ila si otkupninu za to sme�e.
454
00:54:47,643 --> 00:54:50,119
Za to si iskoristila mene.
455
00:54:50,439 --> 00:54:54,719
Priznajem, to je istina,
ali ti me ljudi �ele ubiti!
456
00:54:54,905 --> 00:54:59,079
Ne shva�a�? �ele me mrtvu. To�ka.
457
00:54:59,522 --> 00:55:01,239
Da, to�ka.
458
00:55:01,381 --> 00:55:03,879
To su oni! -Sjedni.
459
00:55:04,044 --> 00:55:07,879
Iza�i �u kroz prozor
i pobje�i kroz uli�icu.
460
00:55:08,105 --> 00:55:10,459
Stani! Sjedni.
461
00:55:11,724 --> 00:55:15,759
Ne gleda� televizor?
Uvijek pokriju sve izlaze.
462
00:55:15,884 --> 00:55:17,619
�to sada?
463
00:55:19,439 --> 00:55:22,839
U�init �e� �to ti ka�em.
464
00:55:57,004 --> 00:55:58,999
Wendy!
465
00:55:59,644 --> 00:56:02,079
Idemo. Zatvori vrata.
466
00:56:14,283 --> 00:56:16,799
Jack, �emu �urba?
467
00:56:26,144 --> 00:56:29,679
Ako treba� pomo�, samo reci!
468
00:57:49,105 --> 00:57:53,679
�to ti je s naglaskom?
-Da, �to ti je s naglaskom?
469
00:57:53,955 --> 00:57:55,839
S naglaskom?
470
00:58:00,204 --> 00:58:02,719
A �to je s tvojim?
471
00:58:03,641 --> 00:58:07,679
Morat �e� mi �to�ta objasniti.
Kasnije �emo razgovarati.
472
00:58:08,604 --> 00:58:13,039
Same, Jack je.
-Odmah moramo razgovarati. Va�no je.
473
00:58:13,205 --> 00:58:16,199
U parku Josea Martija
za dvadeset minuta.
474
00:58:32,441 --> 00:58:35,379
Zdravo, Same. -Zdravo.
Bio si u pravu.
475
00:58:35,505 --> 00:58:38,759
Kod Pillingera se dogodila plja�ka.
-Za�to nisi znao?
476
00:58:38,904 --> 00:58:43,909
FBI je preuzeo istragu. To je
tek prva lo�a vijest danas.
477
00:58:44,063 --> 00:58:46,599
Da �ujem drugu.
-Svidjet �e ti se.
478
00:58:46,805 --> 00:58:49,809
Slu�aj vodi na� stari
kompanjon Robberty.
479
00:58:49,955 --> 00:58:53,299
Ve� se lo�e osje�am.
Jo� ne�to?
480
00:58:53,504 --> 00:58:58,139
Doga�a se ne�to �udno. Preprodava�i
ukradene robe su nervozni.
481
00:58:58,325 --> 00:59:01,919
Senatoru je ukradeno
ne�to osobno. -�to?
482
00:59:02,043 --> 00:59:06,859
Nema smisla.
Antikni zlatni d�epni sat.
483
00:59:07,035 --> 00:59:12,109
Antikni d�epni sat?
-�uj, zbilja riskiram zbog tebe.
484
00:59:12,255 --> 00:59:18,179
To je dobra vijest. Dobar si prijatelj.
-Ali sam oti�ao malo predaleko.
485
00:59:18,364 --> 00:59:22,939
Zbog tebe sam prekr�io zakon i
oglu�io se o zapovijedi. -Shva�am.
486
00:59:23,165 --> 00:59:25,999
Shvati da mi se bli�i mirovina.
487
00:59:26,227 --> 00:59:28,939
Ne �elim ostati bez nje.
488
00:59:29,505 --> 00:59:32,709
Dvije lo�e i dvije dobre vijesti.
489
00:59:32,945 --> 00:59:35,719
To nije lo� postotak.
490
00:59:36,164 --> 00:59:39,879
Sigurno �e� oti�i
posjetiti gosp. Robberyja.
491
00:59:40,544 --> 00:59:42,339
Tako je.
492
00:59:44,624 --> 00:59:47,159
Za�to si do�ao?
493
00:59:52,503 --> 00:59:55,699
Poku�avam shvatiti jesi li samo glup
494
00:59:55,994 --> 00:59:59,001
ili si toliko pokvaren
da se samo pravi� glup.
495
00:59:59,165 --> 01:00:01,619
O �emu ti to?
496
01:00:02,224 --> 01:00:05,179
O maloj kra�i.
497
01:00:05,644 --> 01:00:08,999
O senatoru koji pozove FBI.
498
01:00:09,224 --> 01:00:14,219
O agentu FBI-a koji se
zove Peter Robberty
499
01:00:14,444 --> 01:00:18,099
koji slu�aj vodi kao da je
netko ubio predsjednika!
500
01:00:18,524 --> 01:00:21,359
O tome govorim!
-Plja�ka je plja�ka.
501
01:00:21,524 --> 01:00:25,839
To je kriminal.
-Ubojstvo je te�i kriminal.
502
01:00:26,255 --> 01:00:32,249
Zato skupina profesionalaca
poku�ava zaustaviti kradljivicu?
503
01:00:34,325 --> 01:00:37,659
Da, gospodine?
-Clark, do�i u moj ured.
504
01:00:37,864 --> 01:00:41,559
Da, gospodine.
Profesionalni ubojice.
505
01:00:42,654 --> 01:00:44,369
U�i.
506
01:00:45,403 --> 01:00:47,839
Je li ovo jedan od njih?
507
01:00:49,199 --> 01:00:54,939
Trebao se predstaviti. -Nije mi
dao priliku, gospodine. -Van.
508
01:01:00,463 --> 01:01:03,499
Sje�am se kad sam putovao svijetom...
509
01:01:03,703 --> 01:01:07,119
Bit �u iskren.
-Poku�aj biti.
510
01:01:07,683 --> 01:01:10,799
Poku�aj biti iskren.
-Lijepa si.
511
01:01:11,365 --> 01:01:14,599
Jednom sam upoznao �enu,
Sandru Maseratti.
512
01:01:14,763 --> 01:01:17,999
Reci Jacku da potra�i
me�u �koljkama.
513
01:01:18,164 --> 01:01:20,599
Znat �e o �emu govorim.
514
01:01:38,444 --> 01:01:41,079
U�imo i na�imo taj sat.
515
01:01:54,283 --> 01:01:57,839
Izgleda da se udoma�ila kod tebe.
516
01:02:00,244 --> 01:02:03,439
Ve� zbog ovoga te mogu uhititi.
517
01:02:05,163 --> 01:02:07,899
Kako sam mogao znati
da je tra�i policija?
518
01:02:08,183 --> 01:02:09,999
Sad zna�.
519
01:02:10,244 --> 01:02:13,359
Ali ne znam gdje je.
-�uvaj se.
520
01:02:13,684 --> 01:02:15,919
Ne�u dopustiti da me vu�e� za nos.
521
01:02:16,045 --> 01:02:19,399
A ja ne �elim da
mi ubiju klijenticu.
522
01:02:20,304 --> 01:02:22,919
Iza ovoga stoji ne�to veliko.
523
01:02:23,345 --> 01:02:27,249
Ja samo �elim uhititi kriminalku.
Ostalo me se ne ti�e.
524
01:02:27,443 --> 01:02:31,639
Ne, ti�e te se samo
probijanje do vrha.
525
01:02:33,088 --> 01:02:36,279
Da? -Senator Pillinger.
-Neka u�e.
526
01:02:36,503 --> 01:02:39,859
Odmah. -Gade.
527
01:02:42,723 --> 01:02:47,799
Senatore. -Oprostite �to ovako
upadam. -Uvijek nam je �ast.
528
01:02:48,003 --> 01:02:51,759
Htio sam vam osobno re�i...
529
01:02:55,763 --> 01:02:58,399
Oprostite, nisam znao da...
530
01:02:59,064 --> 01:03:02,039
Dugo se nismo vidjeli.
531
01:03:04,024 --> 01:03:07,279
Ne vjerujem da sam imao
zadovoljstvo upoznati vas.
532
01:03:07,443 --> 01:03:13,439
Nisam ni spominjao zadovoljstvo.
No dobro, ostavljam vas.
533
01:03:14,044 --> 01:03:16,319
Sigurno imate o
mnogo�emu razgovarati.
534
01:03:16,485 --> 01:03:20,319
Ni o �emu �to bilo koji po�teni
gra�anin ne bi smio �uti.
535
01:03:21,583 --> 01:03:26,219
Htio sam vam osobno
zahvaliti na suradnji
536
01:03:26,640 --> 01:03:32,199
i re�i vam da mi je taj, toliko
dragocjen, predmet vra�en.
537
01:03:32,995 --> 01:03:38,499
Lopov je sigurno s pravom pomislio
da ne vrijedi mnogo i rije�io ga se.
538
01:03:38,955 --> 01:03:40,919
Drugim rije�ima,
539
01:03:41,244 --> 01:03:45,039
�to se mene ti�e,
taj je slu�aj zaklju�en.
540
01:03:46,244 --> 01:03:48,599
Za mene nije.
541
01:03:51,181 --> 01:03:52,899
Gospodo.
542
01:04:17,841 --> 01:04:19,579
Wendy!
543
01:04:19,995 --> 01:04:21,699
Dumase!
544
01:04:24,444 --> 01:04:26,199
Wendy!
545
01:04:26,563 --> 01:04:28,999
Jack!
546
01:04:29,162 --> 01:04:30,999
Dumase!
547
01:04:34,265 --> 01:04:35,979
Daj ruku!
548
01:04:41,281 --> 01:04:44,659
�to se dogodilo?
-Bo�e!
549
01:04:44,905 --> 01:04:47,319
Drago mi je �to si ti!
550
01:04:47,964 --> 01:04:51,359
Kad sam �uo auto,
pomislio sam da se vra�aju.
551
01:04:51,723 --> 01:04:55,439
Zato sam sko�io u vodu.
Bojim se, odveli su Wendy!
552
01:04:55,763 --> 01:04:57,919
Bo�e, odveli su Wendy!
553
01:05:00,083 --> 01:05:02,679
Poku�ao sam se boriti,
554
01:05:04,262 --> 01:05:08,079
ali su me istukli.
Uperili su pi�tolj u mene
555
01:05:08,255 --> 01:05:10,879
i natjerali da sko�im u vodu.
556
01:05:11,145 --> 01:05:14,759
Sigurno sam postavio
novi svjetski rekord
557
01:05:14,955 --> 01:05:18,759
u duljini ronjenja na dah!
558
01:05:18,992 --> 01:05:21,879
Koliko ih je bilo? -Dvojica.
559
01:05:22,443 --> 01:05:26,359
Gadni tipovi.
Vrlo �etvrtasta lica.
560
01:05:26,923 --> 01:05:32,919
Prije nego �to su je odveli rekla
mi je da pogleda� me�u �koljke.
561
01:05:34,223 --> 01:05:39,179
Ako je i njima rekla to
�to si ti meni, mrtva je.
562
01:05:39,381 --> 01:05:41,099
Bo�e!
563
01:05:41,523 --> 01:05:44,219
Mogu li kako pomo�i?
564
01:05:44,805 --> 01:05:47,079
Mo�e�, do�i.
565
01:05:51,324 --> 01:05:56,799
Vidi �to su u�inili!
Sve su uni�tili! -Smiri se.
566
01:06:05,082 --> 01:06:08,799
Sigurno su bila ta dvojica?
-Sigurno.
567
01:06:08,963 --> 01:06:12,599
Jack ka�e da na temelju toga
mo�ete pokrenuti istragu
568
01:06:12,773 --> 01:06:18,619
te da �e vam to pomo�i da rije�ite
probleme. Ka�e da �ete shvatiti.
569
01:06:23,802 --> 01:06:25,839
Shva�ate?
570
01:06:29,884 --> 01:06:32,119
Shva�am.
571
01:06:43,045 --> 01:06:44,919
Mrtvi ste!
572
01:06:52,160 --> 01:06:57,519
Jack. -Jo� se igra� pi�toljima?
Sje�a� se �to sam ti rekao?
573
01:06:58,403 --> 01:07:00,179
Jack.
574
01:07:00,603 --> 01:07:03,279
U gadnoj si frci? -Recimo.
575
01:07:03,445 --> 01:07:07,359
Zbog one dvojice murjaka
kod tebe? -Jo� su gore?
576
01:07:07,703 --> 01:07:09,999
Nisu se pomaknuli.
577
01:07:11,162 --> 01:07:14,819
Kad bih htio u�i u svoj stan,
a da me nitko ne vidi,
578
01:07:15,045 --> 01:07:20,979
kako bi mi ti mogao pomo�i?
-Skuliraj se, kao da si ve� u njemu.
579
01:07:27,643 --> 01:07:30,999
Do�ite, de�ki, imamo posla!
580
01:08:09,281 --> 01:08:11,009
Klinci!
581
01:08:13,182 --> 01:08:17,319
Maknite se od tog auta!
-Gubite se! �ujete?
582
01:08:19,555 --> 01:08:21,269
Idemo!
583
01:08:34,605 --> 01:08:38,509
Pustite taj auto na miru i bje�ite!
�ugava klin�adijo!
584
01:08:38,661 --> 01:08:42,239
Vidi ovoga, taj im je vo�a.
-Samo obi�an klinac!
585
01:08:42,365 --> 01:08:44,759
Za�to to radite?
586
01:08:45,280 --> 01:08:49,759
Bje�i majci, ako je ima�!
Jesi li dobro?
587
01:08:50,055 --> 01:08:51,759
Ustani.
588
01:08:51,984 --> 01:08:54,239
�ugava klin�adijo!
589
01:08:54,481 --> 01:08:58,079
Razbili su prozor!
Nadrapali smo ako padne ki�a!
590
01:09:23,602 --> 01:09:25,799
Bravo, Wendy.
591
01:09:40,661 --> 01:09:46,139
Gdje bi tra�io robu da te netko
oplja�ka? -Kod Jimmyja Hieza.
592
01:09:46,355 --> 01:09:50,799
Ako nije kod njega, znat �e
kod koga je i tko je tra�i.
593
01:10:20,762 --> 01:10:25,759
�ujem da neki ljudi tra�e
ovakav sat. -Ja to nisam �uo.
594
01:10:25,893 --> 01:10:27,719
Sad jesi.
595
01:10:27,981 --> 01:10:31,819
O�ito. -Budi dobar i
javi mu dobru vijest.
596
01:10:44,043 --> 01:10:46,319
To je on. -To je on?
597
01:10:47,004 --> 01:10:49,398
Da, to je on.
598
01:10:57,224 --> 01:10:59,059
Sat.
599
01:11:00,639 --> 01:11:03,719
Daj pi�tolj.
600
01:11:09,639 --> 01:11:11,519
Idemo.
601
01:11:12,679 --> 01:11:14,879
Odvedi me �efu.
602
01:11:24,281 --> 01:11:28,859
Eno Jacka. Uhvatio ga je.
Idemo odavde.
603
01:12:42,764 --> 01:12:45,038
�to radi?
604
01:13:08,603 --> 01:13:12,079
Gosp. Pillinger,
sredio sam onu dvojicu.
605
01:13:12,305 --> 01:13:14,879
Costello sti�e s Tonyjem.
606
01:13:16,639 --> 01:13:19,759
Jesi li dobro?
-Jesmo li u raju?
607
01:13:21,564 --> 01:13:24,159
Ovdje Bosley. Dispe�era.
608
01:13:56,264 --> 01:13:57,989
Pokret!
609
01:14:16,521 --> 01:14:18,239
Stani!
610
01:14:27,479 --> 01:14:29,199
�alim.
611
01:14:31,044 --> 01:14:32,859
Ovuda.
612
01:14:47,822 --> 01:14:49,999
Br�e, Costello!
613
01:14:58,123 --> 01:14:59,859
Jack!
614
01:15:07,679 --> 01:15:11,439
�ao mi je �to sam vam
priu�tio toliko muka.
615
01:15:13,084 --> 01:15:14,859
Usput,
616
01:15:15,328 --> 01:15:19,399
va�i prijatelji vam vi�e
nisu sposobni pomo�i.
617
01:15:21,205 --> 01:15:26,279
Oprostit �ete mi �to sam
poduzeo nekoliko mjera opreza.
618
01:15:27,041 --> 01:15:32,979
Na njih sam se odlu�io zbog
vas i va�ih sjajnih sposobnosti.
619
01:15:36,563 --> 01:15:40,579
�to sada? Da te potap�am
po le�ima? -Nema potrebe,
620
01:15:40,884 --> 01:15:44,159
ali mi vratite sat.
621
01:15:46,679 --> 01:15:49,519
Jesi li lud!
Mrtvi smo ako im ga da�!
622
01:15:49,688 --> 01:15:52,079
Ioanko si mrtva, du�o.
623
01:15:53,209 --> 01:15:55,719
Prvo me ne�to zanima.
624
01:15:56,329 --> 01:16:00,178
Ne mogu odbaciti posljednju
�elju nekomu tko �e umrijeti.
625
01:16:00,325 --> 01:16:03,319
Pla�a� li Robbertyju?
626
01:16:04,362 --> 01:16:07,199
Za�to? To bi bilo bacanje novca.
627
01:16:07,421 --> 01:16:11,719
Robberty je budala,
a budalama je dovoljno obe�avati.
628
01:16:14,403 --> 01:16:16,919
Ako biste bili tako dobri...
629
01:16:18,205 --> 01:16:21,819
Tony, zna� �to mora�. Zbogom.
630
01:16:23,581 --> 01:16:26,039
Do�i. -Idem!
631
01:16:28,760 --> 01:16:31,702
Za�to sam mislila da
ti mogu vjerovati?!
632
01:16:31,858 --> 01:16:36,759
Zna� li �to si? Gorila s
golubljim mozgom, eto �to!
633
01:16:43,005 --> 01:16:44,759
Stanite!
634
01:16:46,663 --> 01:16:50,079
Ne dajte da vam pobjegne!
�elim ga!
635
01:17:00,082 --> 01:17:02,699
Ne dajte da vam pobjegne!
636
01:18:17,083 --> 01:18:19,779
Daj mi pu�ku.
637
01:18:58,421 --> 01:19:00,699
Svijet je ba� malen.
638
01:19:01,243 --> 01:19:05,719
Do�i, du�o.
-Nemoj!
639
01:19:24,489 --> 01:19:27,039
Hajde. Pokret.
640
01:19:31,845 --> 01:19:33,639
Ustani!
641
01:19:34,061 --> 01:19:35,889
Wendy!
642
01:19:37,843 --> 01:19:39,559
Idemo!
643
01:19:42,001 --> 01:19:44,899
Je li tko vidio senatora?
644
01:20:15,166 --> 01:20:17,799
Hvala Bogu �to ste do�li.
645
01:20:19,165 --> 01:20:22,997
Ovdje FBI! Iza�ite podignutih ruku!
646
01:20:35,679 --> 01:20:37,999
Taj me poku�ao ubiti.
647
01:20:42,683 --> 01:20:45,419
Vodite ovog gada i ostale!
648
01:20:45,581 --> 01:20:48,919
Molim? Zar ste poludjeli?
649
01:20:49,244 --> 01:20:52,429
Ne trudite se, senatore,
mikrofilm je kod nas.
650
01:20:52,605 --> 01:20:56,678
Znamo da je ukraden iz arhiva
CIA-e i �to je na njemu.
651
01:20:56,802 --> 01:21:00,039
Ne znamo samo komu
ste ga kanili prodati.
652
01:21:00,501 --> 01:21:04,499
Sve mogu objasniti.
-Ne trudite se!
653
01:21:06,804 --> 01:21:09,119
Stavi mu lisice.
654
01:21:11,166 --> 01:21:16,519
Sve to zbog toga �to je bilo
u satu? -Vojne tajne, valjda.
655
01:21:18,565 --> 01:21:21,659
Nisam mislio da �e mi ikada
biti drago �to te vidim.
656
01:21:21,808 --> 01:21:24,119
Kako si doznao?
657
01:21:24,363 --> 01:21:29,999
Bosleya su izgurali s ceste,
ali zaboravili su da ima radio.
658
01:21:30,284 --> 01:21:35,479
Kako je? S njim je bio
moj prijatelj. -Natu�en je.
659
01:21:36,161 --> 01:21:41,519
Dugujem ti ispriku. Znam da se
nismo uvijek slagali, ali mogli bi.
660
01:21:41,744 --> 01:21:44,719
Zaboravi, gotovo je.
Pod dva uvjeta.
661
01:21:45,209 --> 01:21:48,199
Prvi je da Sam dobije promaknu�e.
662
01:21:48,327 --> 01:21:50,959
I ho�e, poslije mog izvje�taja.
663
01:21:51,125 --> 01:21:54,439
Drugi je da pustite curu.
664
01:21:55,087 --> 01:21:58,079
Ali kradljivica je.
-Nekad je bila.
665
01:21:58,543 --> 01:22:02,239
Promijenila se, zar ne?
-Da, Jack.
666
01:22:07,405 --> 01:22:09,179
Dobro.
667
01:22:09,444 --> 01:22:15,139
Senatore, iz �asopisa se
selite u crnu kroniku!
668
01:22:15,281 --> 01:22:17,319
�estitam!
669
01:22:18,844 --> 01:22:21,759
Wendy, ne pretjeruj.
670
01:22:30,248 --> 01:22:34,878
Hvala. Ovo je poseban
trenutak za sve nas.
671
01:22:35,046 --> 01:22:38,729
Odajemo po�ast
dvojici uzornih gra�ana
672
01:22:38,865 --> 01:22:43,999
zbog sjajnog slu�enja
svojoj zajednici.
673
01:22:44,923 --> 01:22:48,999
Jo� jednaput �elim re�i da
su ova dva zlatna odli�ja
674
01:22:49,161 --> 01:22:52,239
koja im uru�uje Miami,
675
01:22:52,409 --> 01:22:55,038
samo malen znak zahvalnosti
676
01:22:55,265 --> 01:23:00,919
koju osje�amo za predanost
i hrabrost koju su pokazali
677
01:23:01,242 --> 01:23:04,049
u obavljanju svoje du�nosti.
678
01:23:04,209 --> 01:23:06,838
Malen znak zahvalnosti
679
01:23:07,055 --> 01:23:11,462
za predanost i hrabrost
koju su pokazali
680
01:23:11,642 --> 01:23:14,249
u obavljanju svoje du�nosti.
681
01:23:14,527 --> 01:23:17,919
Privatni istra�itelj Jack Costello.
682
01:23:21,326 --> 01:23:24,739
I poru�nik Sam Bosley.
683
01:23:32,960 --> 01:23:35,699
Kako je to mogu�e?
684
01:23:36,779 --> 01:23:38,483
Kvragu!
685
01:23:41,365 --> 01:23:44,239
�to je ovo? -Ne razumijem.
686
01:23:52,779 --> 01:23:54,489
Jack!
687
01:23:57,665 --> 01:24:00,839
Ne mogu objasniti to.
-�to se dogodilo? -Ne znam!
688
01:24:00,994 --> 01:24:03,299
Kvragu, Jack!
689
01:24:05,763 --> 01:24:07,479
Dumase.
690
01:24:23,748 --> 01:24:25,539
Wendy.
691
01:24:27,306 --> 01:24:29,024
Wendy!
692
01:24:29,704 --> 01:24:32,839
To je gradona�elnikov auto!
693
01:24:37,164 --> 01:24:41,209
Tako je slatka i zgodna.
694
01:24:41,357 --> 01:24:45,059
Tako je slatka
i tako je zgodna
695
01:24:45,223 --> 01:24:48,479
Slatka i zgodna
696
01:24:59,955 --> 01:25:05,061
Obrada i dopuna prijevoda: MASTER
697
01:25:08,061 --> 01:25:12,061
Preuzeto sa www.titlovi.com
52694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.