All language subtitles for Ek Thi Begum 2020 S01E08 Hindi 720p WEBRip x264 AAC - LOKiHD - Telly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,272 --> 00:00:08,912 ♫ If I find a beautiful darling, ♫ 2 00:00:09,072 --> 00:00:12,386 ♫ my youthful heart would fall for him. ♫ 3 00:00:12,476 --> 00:00:14,471 - ♫ The hunter has become the hunted. - Start searching. 4 00:00:14,561 --> 00:00:15,721 Yes, sir. 5 00:00:16,285 --> 00:00:19,757 ♫ What is this madness? What is this atrocity? ♫ 6 00:00:19,988 --> 00:00:23,603 ♫ What a wonderful feeling! How did this happen? ♫ 7 00:00:23,775 --> 00:00:28,135 ♫ Neither do I know, nor does he! ♫ 8 00:00:55,063 --> 00:00:58,543 3 kilos of hashish and roughly 2 kilos of brown sugar. 9 00:00:59,182 --> 00:01:02,422 We seized all these drugs in yesterday's operation. 10 00:01:03,315 --> 00:01:04,229 But, officer, 11 00:01:04,319 --> 00:01:07,759 the amount of drugs supplied in Mumbai on a daily basis is way more than this. 12 00:01:08,247 --> 00:01:10,327 What action is Mumbai Police taking against that? 13 00:01:10,574 --> 00:01:13,454 Well, that's a part of our department's internal planning. 14 00:01:13,606 --> 00:01:16,246 So, I can't reveal the details here. I'm sorry. 15 00:01:16,477 --> 00:01:19,797 But in general, as far as the narcotics business is concerned, 16 00:01:20,167 --> 00:01:23,287 many big names from the underworld are involved. 17 00:01:23,646 --> 00:01:26,091 Are the police planning to take any action in that direction? 18 00:01:26,751 --> 00:01:28,311 We have confirmed information 19 00:01:28,519 --> 00:01:31,959 that this stock of drugs was supplied by the Nana Mhatre gang. 20 00:01:32,935 --> 00:01:35,735 So, we'll take action accordingly. 21 00:01:36,448 --> 00:01:37,728 We'll keep you updated. 22 00:01:38,815 --> 00:01:41,575 I think I've answered all your questions. 23 00:01:41,784 --> 00:01:42,904 Thank you so much. 24 00:01:44,631 --> 00:01:45,841 Let's get to work. 25 00:01:47,263 --> 00:01:48,343 Officer. 26 00:01:50,381 --> 00:01:52,981 - I'm Anjali Dixit. - Hello. 27 00:01:53,189 --> 00:01:55,446 - I handle the crime beat for Janmat. - I see. 28 00:01:57,375 --> 00:02:00,053 After a long time, I felt like praising an officer. 29 00:02:00,934 --> 00:02:02,030 Thanks. 30 00:02:02,791 --> 00:02:04,711 Here's my visiting card. 31 00:02:05,495 --> 00:02:06,789 If you ever need me... 32 00:02:06,963 --> 00:02:08,588 - Or hopefully if I need you, I can... - Sure. 33 00:02:08,686 --> 00:02:09,846 Sure. 34 00:02:13,983 --> 00:02:15,183 Sir. 35 00:02:17,164 --> 00:02:19,029 - I think I should leave. - Yeah. 36 00:02:19,119 --> 00:02:20,239 - Thank you. - Okay. 37 00:02:26,800 --> 00:02:28,375 What is all this drama, Bhosale? 38 00:02:29,178 --> 00:02:31,138 Who gave you permission to do all this? 39 00:02:32,151 --> 00:02:34,382 Sir, we got the tip at the last moment. 40 00:02:34,594 --> 00:02:36,122 There was no time for protocol. 41 00:02:36,877 --> 00:02:39,957 Hey! Don't act too smart! 42 00:02:40,375 --> 00:02:42,175 Just do your duty as you're told! 43 00:02:43,511 --> 00:02:44,951 I am doing my duty, sir. 44 00:02:45,984 --> 00:02:47,716 Now, listen here, Bhosale! 45 00:02:48,375 --> 00:02:50,088 Stop poking me in the ass. 46 00:02:50,670 --> 00:02:52,870 Or else, I'll shove your honesty up your... 47 00:02:54,017 --> 00:02:55,297 Remember that! 48 00:02:57,463 --> 00:02:58,573 Sir, we're leaving, right? 49 00:02:58,663 --> 00:03:01,063 - Yes, let's go. Start the car. - Yes, sir. 50 00:03:01,576 --> 00:03:02,776 This as**ole... 51 00:03:03,015 --> 00:03:07,618 Sir, when we conducted the raid, we got information about a drugs supplier. 52 00:03:08,447 --> 00:03:09,927 We're going to arrest him. 53 00:03:10,552 --> 00:03:12,592 I mean, it's a part of my duty, right? 54 00:03:13,342 --> 00:03:16,102 I thought I'd ask a senior before I left. That's all. 55 00:03:16,303 --> 00:03:18,623 Okay? Bhoir, see you around. 56 00:03:22,158 --> 00:03:23,158 He... 57 00:03:23,395 --> 00:03:26,515 Bhoir, go and see who he's going to arrest. 58 00:03:30,463 --> 00:03:33,463 Greetings. Welcome to the news report. 59 00:03:33,919 --> 00:03:37,709 Mumbai Police carried out a surprise operation today, 60 00:03:37,815 --> 00:03:41,135 in which a huge stock of narcotic drugs was seized. 61 00:03:41,575 --> 00:03:44,569 Vikram Bhosale, Sub-inspector of Sahar Police Station, 62 00:03:44,685 --> 00:03:47,605 led the operation. 63 00:03:47,984 --> 00:03:50,845 The seized drugs are suspected to have been supplied 64 00:03:50,935 --> 00:03:53,855 by the Nana Mhatre gang, according to the police. 65 00:03:57,239 --> 00:03:58,719 Call Nana here. 66 00:03:59,934 --> 00:04:01,054 Nana! 67 00:04:01,935 --> 00:04:03,135 Nana! 68 00:04:11,901 --> 00:04:12,981 Tell me. 69 00:04:13,344 --> 00:04:15,812 Sub-inspector Vikram Bhosale, Crime Branch, Mumbai Police. 70 00:04:16,070 --> 00:04:16,961 Where is Bhau? 71 00:04:17,156 --> 00:04:18,163 Who is Bhau? 72 00:04:18,550 --> 00:04:19,441 Bhau Nare. 73 00:04:19,759 --> 00:04:21,565 He's a drugs supplier. He works for you. 74 00:04:21,784 --> 00:04:23,000 Hey, Mr Good Cop! 75 00:04:23,647 --> 00:04:24,753 Are you new in Bombay? 76 00:04:25,735 --> 00:04:28,447 I know very well how to emasculate a cop. 77 00:04:29,055 --> 00:04:31,295 Your share will be delivered to your house. Get lost. 78 00:04:39,368 --> 00:04:41,327 You enjoy emasculating people, don't you? 79 00:04:41,991 --> 00:04:44,391 I enjoy beating the arrogance out of people. 80 00:04:46,023 --> 00:04:48,954 When the bare ass receives lashes from a police belt, 81 00:04:49,528 --> 00:04:51,821 even the most notorious of the lot lose their arrogance. 82 00:04:55,558 --> 00:04:56,958 Don't just talk! 83 00:04:57,199 --> 00:04:59,039 First, walk the talk. 84 00:05:00,615 --> 00:05:02,815 The day your belt meets my ass, 85 00:05:03,735 --> 00:05:06,335 I'll be your slave. You have my word. 86 00:05:09,973 --> 00:05:12,293 In that case, Nana, start oiling your ass. 87 00:05:14,263 --> 00:05:16,543 Very soon, you will be my slave. 88 00:05:17,735 --> 00:05:18,975 You have my word. 89 00:05:30,957 --> 00:05:32,157 Rangya. 90 00:05:43,895 --> 00:05:45,055 Hey, Tawde! 91 00:06:03,479 --> 00:06:04,479 You? 92 00:06:06,055 --> 00:06:09,415 Yes, I was in the neighbourhood, 93 00:06:09,583 --> 00:06:11,023 so, I thought I'd meet you. 94 00:06:12,327 --> 00:06:13,807 What do you want? 95 00:06:14,847 --> 00:06:16,967 You don't do anything without a motive. 96 00:06:19,335 --> 00:06:21,975 Look, it's not what you think. 97 00:06:23,775 --> 00:06:25,575 I don't know what I think. 98 00:06:28,295 --> 00:06:30,255 But I know what the truth is. 99 00:06:35,359 --> 00:06:38,499 Sometimes, there's more to things than meets the eye. 100 00:06:39,942 --> 00:06:41,134 Iqbal is in jail. 101 00:06:42,808 --> 00:06:44,288 Can you change this truth? 102 00:06:44,559 --> 00:06:46,399 It's true that Iqbal is in jail. 103 00:06:47,079 --> 00:06:49,479 But Iqbal is alive only because he's in jail. 104 00:06:51,855 --> 00:06:55,904 Otherwise, the hearing day would have been the last day of his life. 105 00:07:02,528 --> 00:07:03,826 How is he? 106 00:07:05,633 --> 00:07:06,617 He's okay. 107 00:07:10,087 --> 00:07:10,960 Okay. 108 00:07:11,699 --> 00:07:14,294 I'm getting late for work. I should go. 109 00:07:14,933 --> 00:07:16,293 Where do you work? 110 00:07:18,335 --> 00:07:21,215 At a nursing home. I'm a nurse. 111 00:07:22,063 --> 00:07:25,823 Oh. Come, I'll drop you. I'm going to the same neighbourhood. 112 00:07:28,349 --> 00:07:30,629 I didn't tell you where the nursing home is. 113 00:07:37,199 --> 00:07:39,919 Let's go together as long as our path is common. 114 00:07:43,911 --> 00:07:47,071 Otherwise, I'll think that you didn't forgive me. 115 00:07:55,479 --> 00:07:58,519 I'll wait downstairs. 116 00:08:07,831 --> 00:08:09,271 Comrades, 117 00:08:10,879 --> 00:08:11,919 don't be scared! 118 00:08:12,580 --> 00:08:14,300 These current times 119 00:08:14,391 --> 00:08:17,591 are a difficult period for all of us. 120 00:08:17,926 --> 00:08:20,678 Those at the top, our bosses, are trying to suppress our voice. 121 00:08:20,791 --> 00:08:23,671 And the atrocities of the elite 122 00:08:24,711 --> 00:08:26,831 have the support 123 00:08:27,214 --> 00:08:29,854 of our Home Minister Ganpatrao Kadam 124 00:08:30,071 --> 00:08:31,277 and others like him. 125 00:08:32,082 --> 00:08:33,921 They are with the goons! 126 00:08:34,352 --> 00:08:37,877 I appeal to the Home Minister to accept responsibility for the strikes... 127 00:08:37,981 --> 00:08:38,981 I'll go and check. 128 00:08:39,071 --> 00:08:42,431 - No. I'm getting late. I should go. - I appeal to the Home Minister... 129 00:08:42,551 --> 00:08:43,951 - But... - Thank you. 130 00:08:44,226 --> 00:08:46,141 To resign from his post. 131 00:08:46,231 --> 00:08:48,341 - Labour Union... - Long live! 132 00:08:48,431 --> 00:08:50,671 - Ganpatrao Kadam... - Step down! 133 00:08:50,776 --> 00:08:52,896 - Labour Union... - Long live! 134 00:08:53,031 --> 00:08:55,311 - Ganpatrao Kadam... - Step down! 135 00:09:00,543 --> 00:09:05,543 ♫ My heart is crazy for love... ♫ 136 00:09:07,223 --> 00:09:12,103 ♫ It's like a moth to the flame of love. ♫ 137 00:09:13,807 --> 00:09:18,878 ♫ I know how to burn in love. ♫ 138 00:09:20,374 --> 00:09:25,642 ♫ You can't escape the fire of my charm. ♫ 139 00:09:27,031 --> 00:09:32,031 ♫ My heart is crazy for love... ♫ 140 00:09:33,614 --> 00:09:38,614 ♫ My heart is crazy for love... ♫ 141 00:09:50,863 --> 00:09:52,027 Tell me. 142 00:10:04,871 --> 00:10:05,951 Hmm. 143 00:10:09,223 --> 00:10:10,303 You... 144 00:10:12,248 --> 00:10:14,328 Are you scared of me? 145 00:10:15,471 --> 00:10:16,471 Why? 146 00:10:19,576 --> 00:10:21,136 Why do you stay away from me? 147 00:10:29,400 --> 00:10:30,880 How much closer do you want me? 148 00:10:32,831 --> 00:10:33,631 Closer... 149 00:10:34,487 --> 00:10:35,767 Even closer... 150 00:10:36,431 --> 00:10:37,351 Are you crazy? 151 00:10:38,271 --> 00:10:40,911 You have driven me crazy. 152 00:10:41,862 --> 00:10:44,622 Spend one night with me. On the bed. 153 00:10:45,880 --> 00:10:48,600 I'll show you heaven. 154 00:10:49,735 --> 00:10:51,375 I don't go with anyone. 155 00:10:55,167 --> 00:10:56,407 But you will, with me. 156 00:10:57,535 --> 00:10:58,575 Tell me. 157 00:10:59,784 --> 00:11:01,624 Tell me how much a night with you would cost. 158 00:11:04,774 --> 00:11:06,334 Let me think about it. 159 00:11:21,902 --> 00:11:27,542 ♫ Every moment, my heart beats faster. There's a storm raging in my heart. ♫ 160 00:11:28,415 --> 00:11:33,415 ♫ The moment I've been waiting for is about to come. ♫ 161 00:11:35,047 --> 00:11:40,887 ♫ Every moment, my heart beats faster. There's a storm raging in my heart. ♫ 162 00:11:41,543 --> 00:11:46,543 ♫ The moment I've been waiting for is about to come. ♫ 163 00:11:47,487 --> 00:11:54,207 ♫ I'll never forget the collision of our hearts. ♫ 164 00:11:54,686 --> 00:11:57,517 ♫ My heart is crazy for love... ♫ 165 00:11:57,607 --> 00:11:59,127 Wow! 166 00:12:09,367 --> 00:12:11,687 Wamanrao, why are you not having anything? 167 00:12:12,447 --> 00:12:15,047 Have some. It's expensive whiskey. 168 00:12:16,495 --> 00:12:18,295 That's the difference between us, Mr Kadam. 169 00:12:19,862 --> 00:12:21,176 I don't take anything, 170 00:12:22,160 --> 00:12:24,000 and you don't let go of anything. 171 00:12:26,540 --> 00:12:28,889 Wow! Wamanrao, I'm impressed. 172 00:12:29,855 --> 00:12:31,895 Despite being a union leader, 173 00:12:31,991 --> 00:12:35,392 you have a sense of humour. I'm happy to see that. 174 00:12:35,494 --> 00:12:36,582 Great. 175 00:12:37,119 --> 00:12:38,956 Sir, we like to be happy too. 176 00:12:39,896 --> 00:12:42,687 But you don't give us a chance to smile. 177 00:12:46,809 --> 00:12:50,297 On the contrary, you should give me a chance to serve you. 178 00:12:50,520 --> 00:12:52,120 Wamanrao, join us. 179 00:12:53,039 --> 00:12:56,199 Together, let's turn Mumbai into gold. 180 00:12:57,431 --> 00:12:58,615 You mean, 181 00:12:58,752 --> 00:13:03,032 we shut down the mills and build five-star hotels in their place? 182 00:13:03,840 --> 00:13:06,560 We build huge business complexes, right? 183 00:13:08,862 --> 00:13:10,902 Sir, what about the mill workers? 184 00:13:11,800 --> 00:13:14,074 The workers will get justice. 185 00:13:14,225 --> 00:13:15,790 They must be given justice! 186 00:13:16,232 --> 00:13:19,786 We can sit together and decide upon a compensation for them. 187 00:13:21,639 --> 00:13:23,193 Sir, here's an idea. 188 00:13:24,462 --> 00:13:26,302 Resign from your post. 189 00:13:26,686 --> 00:13:29,886 We'll decide what your compensation should be. Do you agree? 190 00:13:30,576 --> 00:13:31,696 Hmm. 191 00:13:32,871 --> 00:13:36,271 So, you won't withdraw the labour strike. 192 00:13:39,551 --> 00:13:40,711 Ganpatrao, 193 00:13:42,135 --> 00:13:46,055 accept our demands, and we'll withdraw the strike tomorrow. 194 00:13:49,392 --> 00:13:50,552 Goodbye. 195 00:14:08,620 --> 00:14:13,846 ♫ When I cast my magic spell, ♫ 196 00:14:16,205 --> 00:14:20,765 ♫ nobody can escape it. ♫ 197 00:14:23,470 --> 00:14:29,131 ♫ When I cast my magic spell, ♫ 198 00:14:31,230 --> 00:14:35,790 ♫ nobody can escape it. ♫ 199 00:15:01,120 --> 00:15:08,360 ♫ I am the fragrance of a flower. I am the heat of fire. ♫ 200 00:15:08,550 --> 00:15:15,510 ♫ I am the fragrance of a flower. I am the heat of fire. ♫ 201 00:15:15,880 --> 00:15:22,683 ♫ I am a thunderstorm. I am the gentle breeze. ♫ 202 00:15:22,791 --> 00:15:28,511 ♫ Whoever looks for me, finds me. ♫ 203 00:15:30,310 --> 00:15:34,956 ♫ And yet, you can't catch me. ♫ 204 00:15:37,825 --> 00:15:43,393 ♫ When I cast my magic spell, ♫ 205 00:15:45,311 --> 00:15:50,531 ♫ nobody can escape it. ♫ 206 00:16:19,228 --> 00:16:21,888 - Motherf**ker! - What are you doing? 207 00:16:22,888 --> 00:16:24,887 Who do you think you are, motherf**ker? 208 00:16:25,141 --> 00:16:26,941 Don't show me your arrogance! 209 00:16:27,063 --> 00:16:28,343 Come on... 210 00:16:29,023 --> 00:16:30,143 Get lost. 211 00:16:30,422 --> 00:16:32,621 Hey, drunkard! Get out of my face! 212 00:16:32,711 --> 00:16:36,323 Your hooliganism won't work here! 213 00:16:36,439 --> 00:16:38,719 Go and take it out at Bhai Chavan's brothel! 214 00:16:38,862 --> 00:16:39,982 Not here! 215 00:16:40,271 --> 00:16:41,737 - Leave me... - Not here! 216 00:16:41,910 --> 00:16:43,150 Motherf**er! 217 00:16:43,264 --> 00:16:46,883 - Sawtya, don't create a scene here. - As**ole! 218 00:16:47,231 --> 00:16:48,351 - F**k you! - Calm down. 219 00:16:48,591 --> 00:16:50,741 He showed me his gun, this f**ker! 220 00:16:50,831 --> 00:16:54,471 - Hey, Anna! Talk to this as**ole! - Yes, I'll talk to him. 221 00:16:54,567 --> 00:16:56,647 Hey, Anna! 222 00:16:57,071 --> 00:16:59,871 I'm letting him go because of you. Or else... F**k off! 223 00:17:00,631 --> 00:17:01,781 - Motherf**ker... - F**k off! 224 00:17:01,871 --> 00:17:04,381 - I'll show you, f**ker! - I'll talk to him. 225 00:17:04,471 --> 00:17:05,911 Anna, talk to him! 226 00:17:06,247 --> 00:17:08,887 - Sawtya! - I'll kill this f**ker! 227 00:17:09,048 --> 00:17:10,845 - No. I don't want a mess. - Motherf**ker! 228 00:17:10,935 --> 00:17:12,415 Hey, continue dancing! 229 00:17:12,711 --> 00:17:15,071 - Start the music. - Sawtya, the bar is closed. 230 00:17:15,184 --> 00:17:16,797 - What? - Yes. The police are strict now. 231 00:17:16,887 --> 00:17:18,727 F**k them! 232 00:17:19,656 --> 00:17:20,766 Who is the officer? 233 00:17:20,856 --> 00:17:22,809 - Mr Tawde. - He's a f**king moron! 234 00:17:23,280 --> 00:17:24,327 A moron! 235 00:17:24,423 --> 00:17:25,869 He is Nana's errand boy. 236 00:17:25,968 --> 00:17:27,838 I'll handle it. Start the music. 237 00:17:28,016 --> 00:17:31,296 - Start it! - I request you, man. 238 00:17:31,936 --> 00:17:34,656 F**k off! You spoiled my mood. 239 00:17:34,919 --> 00:17:38,094 Sir, it was getting out of hand. So, I came here to inform you. 240 00:17:38,185 --> 00:17:39,465 Yes, I understand. 241 00:17:39,616 --> 00:17:41,583 Sir, this is not the first time. It's happened several times. 242 00:17:41,673 --> 00:17:43,791 Yes, we'll talk to him. I've called him here. 243 00:17:43,903 --> 00:17:45,356 Sir, don't just talk. 244 00:17:45,456 --> 00:17:47,077 - I think we should take some action. - Sure. 245 00:17:47,167 --> 00:17:49,767 - May I come in, sir? - He's here. Come in. 246 00:17:50,272 --> 00:17:51,947 - Hail India, sir. - Have a seat. 247 00:17:56,015 --> 00:17:59,175 - Sir, you called me all of a sudden. - Yes. There's a complaint against you. 248 00:18:01,216 --> 00:18:02,376 Sir. 249 00:18:02,890 --> 00:18:04,996 Tawde, tell him what the problem is. 250 00:18:06,831 --> 00:18:08,834 Sir, I'm in-charge of the police station. 251 00:18:09,705 --> 00:18:12,665 But I find out what goes on here only after I read the newspaper. 252 00:18:12,827 --> 00:18:14,347 Sir, how is that fair? 253 00:18:15,322 --> 00:18:17,317 Sir, I got the information at the last moment. 254 00:18:17,407 --> 00:18:19,141 I couldn't report to anyone. 255 00:18:19,393 --> 00:18:23,023 If we had delayed it, we wouldn't have seized such a huge stock. 256 00:18:23,888 --> 00:18:26,995 Sir, I think he should be sent to the training centre for two months, 257 00:18:27,096 --> 00:18:29,016 to learn basic discipline. 258 00:18:29,273 --> 00:18:31,873 Obeying seniors, following orders... 259 00:18:32,505 --> 00:18:37,679 Because if something goes wrong, I'll be answerable for it, right? 260 00:18:38,841 --> 00:18:41,201 Calm down, Tawde. Calm down. 261 00:18:43,673 --> 00:18:46,793 Vikram, you need to follow hierarchies. 262 00:18:47,145 --> 00:18:48,121 Yes, sir. 263 00:18:48,226 --> 00:18:51,036 I understand that sometimes, it's difficult to follow the rules, 264 00:18:51,184 --> 00:18:54,794 but as far as possible, try to stick to the rule book. 265 00:18:54,936 --> 00:18:55,787 Yes, sir. 266 00:18:56,944 --> 00:18:58,104 Sir! 267 00:18:59,104 --> 00:19:01,704 Relax, Tawde. Relax. 268 00:19:02,248 --> 00:19:04,608 We shouldn't forget one thing. 269 00:19:05,215 --> 00:19:10,382 We have taken the biggest action against the Nana Mhatre gang in years. 270 00:19:12,632 --> 00:19:15,913 And Vikram has done a remarkably good job there. 271 00:19:17,112 --> 00:19:19,901 So, as a senior officer, it's your duty to protect him. 272 00:19:20,800 --> 00:19:22,160 Alright? 273 00:20:14,838 --> 00:20:16,954 Motherf**ker! 274 00:21:21,937 --> 00:21:23,137 Hey! 275 00:21:24,664 --> 00:21:28,184 You wh*re! Will you do anything or just lie here like a corpse? 276 00:21:52,734 --> 00:21:54,054 Damn it! 277 00:22:09,552 --> 00:22:11,552 My mood is f**ked. 278 00:22:25,622 --> 00:22:26,822 Sawtya. 279 00:22:31,656 --> 00:22:35,776 Do you just want to sleep with me, 280 00:22:37,137 --> 00:22:39,417 or do you want me to be completely yours? 281 00:22:42,831 --> 00:22:43,831 Tell me. 282 00:22:56,216 --> 00:22:58,456 How much do you want? 283 00:23:00,384 --> 00:23:01,824 Hey... 284 00:23:14,400 --> 00:23:15,400 Here... 285 00:23:29,624 --> 00:23:31,064 Just give me a figure. 286 00:23:33,096 --> 00:23:35,016 Who told you that I wanted money? 287 00:23:40,375 --> 00:23:42,295 So, what do you want? 288 00:23:45,193 --> 00:23:46,193 Someone's death. 289 00:23:49,751 --> 00:23:50,911 Whose death? 290 00:23:53,072 --> 00:23:54,571 Inspector Tawde's. 291 00:24:16,969 --> 00:24:19,726 I knew that you wouldn't be capable of it. 292 00:24:21,257 --> 00:24:23,377 - Come on. - Hey! 293 00:24:54,095 --> 00:24:57,227 Nana, nobody is bigger than business. Forget about Sawtya. 294 00:25:00,475 --> 00:25:02,549 I want you tonight. 295 00:25:03,313 --> 00:25:06,153 Tonight, I want to see the beast inside you. 296 00:25:16,285 --> 00:25:18,965 Be patient, and the fruit will grow sweeter. 297 00:25:19,224 --> 00:25:21,104 Why should I believe you? 298 00:25:21,590 --> 00:25:23,828 If you don't believe me, it would be your loss. 21669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.