All language subtitles for Ek Thi Begum 2020 S01E07 Hindi 720p WEBRip x264 AAC - LOKiHD - Telly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,463 --> 00:00:12,515 I'm sorry, Ashraf. I couldn't do anything to help you. 2 00:00:17,663 --> 00:00:19,674 Fate is a cruel mistress. 3 00:00:24,138 --> 00:00:26,224 I'm suffering because of my fate. 4 00:00:28,732 --> 00:00:32,089 Nana Mhatre and Tawde are enjoying their good fortune. 5 00:00:39,590 --> 00:00:43,875 Ashraf, all these people... Nana Mhatre, Tawde... They're just pawns. 6 00:00:45,559 --> 00:00:48,311 The king of this game of chess is Maqsood 7 00:00:48,870 --> 00:00:51,721 who controls everything from Dubai. 8 00:00:51,811 --> 00:00:53,434 Everyone knows that. 9 00:00:54,319 --> 00:00:56,688 But we can't do anything to hurt him. 10 00:00:57,569 --> 00:00:58,507 Why? 11 00:00:58,616 --> 00:01:02,345 Because everyone, from police officers to ministers and businessmen, 12 00:01:03,001 --> 00:01:04,727 is with him. 13 00:01:06,382 --> 00:01:08,015 They're not with him. 14 00:01:09,398 --> 00:01:11,111 They work for him. 15 00:01:13,299 --> 00:01:15,120 Because they're scared of him. 16 00:01:17,962 --> 00:01:21,097 Call it fear or helplessness. 17 00:01:23,763 --> 00:01:25,323 But the truth is 18 00:01:27,173 --> 00:01:31,153 that nobody wants to rub him the wrong way. 19 00:01:31,579 --> 00:01:35,486 Everyone has weaknesses and enemies, Rashid. 20 00:01:35,916 --> 00:01:37,142 He is not God. 21 00:01:40,573 --> 00:01:43,261 We can fan the fire of animosity 22 00:01:43,354 --> 00:01:46,548 and attack Maqsood's weaknesses for sure. 23 00:01:51,493 --> 00:01:53,496 I had heard as a child 24 00:01:56,249 --> 00:01:58,889 that the enemy of my enemy can be my friend. 25 00:02:04,539 --> 00:02:09,671 In a city as big as this, there must be someone 26 00:02:10,736 --> 00:02:13,218 who is praying for Maqsood's death. 27 00:02:13,598 --> 00:02:16,962 Today, there's only one person in the whole of Bombay 28 00:02:18,109 --> 00:02:20,687 who can help us against Maqsood. 29 00:02:24,536 --> 00:02:27,990 ♫ The One with many names, Achyuta, Keshav, Rama, Narayana, ♫ 30 00:02:28,080 --> 00:02:31,465 ♫ Krishna, Damodar, Vasudeva, Hari, ♫ 31 00:02:31,632 --> 00:02:34,984 ♫ Sridhar, Madhav, Gopika, Vallabh, ♫ 32 00:02:35,195 --> 00:02:38,577 ♫ Janaki Nayak, Ramchandra. Salutations to You! ♫ 33 00:02:38,703 --> 00:02:42,153 ♫ Hail Lord Rama! ♫ 34 00:02:42,279 --> 00:02:45,567 ♫ Hail Lord Krishna! ♫ 35 00:02:45,836 --> 00:02:49,294 ♫ Hail Lord Rama! ♫ 36 00:02:49,384 --> 00:02:52,893 ♫ Hail Lord Krishna! ♫ 37 00:02:52,984 --> 00:02:56,414 ♫ Hail Lord Rama! ♫ 38 00:02:56,511 --> 00:02:59,774 ♫ Hail Lord Krishna! ♫ 39 00:03:00,077 --> 00:03:03,437 ♫ Hail Lord Rama! ♫ 40 00:03:03,614 --> 00:03:08,030 ♫ Hail Lord Krishna! ♫ 41 00:03:21,406 --> 00:03:23,132 Zaheer was a good man. 42 00:03:29,295 --> 00:03:30,694 He was a man of his word. 43 00:03:40,313 --> 00:03:42,218 I'm sorry to hear what happened. 44 00:03:47,899 --> 00:03:48,789 Tell me. 45 00:03:49,601 --> 00:03:52,273 How can I help you? 46 00:03:54,384 --> 00:03:57,638 We can help each other. 47 00:03:59,296 --> 00:04:01,056 Help regarding what? 48 00:04:01,476 --> 00:04:03,674 We have the same enemy. 49 00:04:05,339 --> 00:04:09,601 I don't need anyone's help to kill him. 50 00:04:11,192 --> 00:04:13,976 And I definitely don't need a woman's help. 51 00:04:17,549 --> 00:04:20,920 I say openly that if he has the guts, he should come to Bombay. 52 00:04:21,010 --> 00:04:23,632 I swear to Bhavani, I will kill him on the spot. 53 00:04:23,737 --> 00:04:26,005 That's a promise Don Chavan has made to himself. 54 00:04:27,201 --> 00:04:28,289 Okay, then. 55 00:04:29,562 --> 00:04:31,277 You help me. 56 00:04:33,850 --> 00:04:36,112 I'll go to Dubai and kill him. 57 00:04:44,418 --> 00:04:45,505 Try to understand. 58 00:04:48,698 --> 00:04:52,250 It's not as easy as you think. 59 00:04:53,002 --> 00:04:55,456 Especially for a woman. 60 00:04:56,391 --> 00:04:58,216 In my area, 61 00:05:00,178 --> 00:05:03,414 you can start up a snacks stall or a fast food stall. 62 00:05:04,301 --> 00:05:05,688 No one will stop you. 63 00:05:06,183 --> 00:05:07,901 - Mama... - No, Don. 64 00:05:10,083 --> 00:05:12,221 That was not my intention for coming here. 65 00:05:14,619 --> 00:05:17,252 Maybe you don't want to help me. 66 00:05:19,765 --> 00:05:20,885 No problem. 67 00:05:22,661 --> 00:05:23,654 Goodbye. 68 00:05:47,730 --> 00:05:52,054 ♫ Tell me why anyone would rob ♫ 69 00:05:52,570 --> 00:05:56,441 ♫ the nest of a broken bird! ♫ 70 00:05:57,315 --> 00:06:02,188 ♫ I've been feeling so helpless as they continue to be merciless! ♫ 71 00:06:02,303 --> 00:06:06,223 ♫ Please, give me refuge. ♫ 72 00:06:06,942 --> 00:06:11,904 ♫ O Lord... ♫ 73 00:06:16,671 --> 00:06:21,658 ♫ O Lord... ♫ 74 00:06:25,697 --> 00:06:30,503 ♫ Why is God ignoring my plea? ♫ 75 00:06:30,617 --> 00:06:35,258 ♫ Why is God ignoring my plea? ♫ 76 00:06:35,376 --> 00:06:40,075 ♫ Why is everyone so distant? ♫ 77 00:06:40,268 --> 00:06:45,781 ♫ Why is everyone so distant? ♫ 78 00:07:25,139 --> 00:07:29,530 ♫ My wounds are too deep. Times are unfavourable. ♫ 79 00:07:29,953 --> 00:07:34,486 ♫ God, please show me a way. ♫ 80 00:07:34,736 --> 00:07:39,362 ♫ My legs are tired and sore, and the slope is steep. ♫ 81 00:07:39,712 --> 00:07:43,528 ♫ God, please teach me how to walk. ♫ 82 00:07:43,661 --> 00:07:47,897 ♫ O Lord... ♫ 83 00:07:52,004 --> 00:07:55,488 ♫ O Lord... ♫ 84 00:07:57,836 --> 00:07:59,389 Hey, Ronny! 85 00:07:59,479 --> 00:08:00,786 Ronny, don't go there. 86 00:08:03,620 --> 00:08:06,221 I heard that you have started a new job. 87 00:08:06,803 --> 00:08:07,902 Yes. 88 00:08:08,857 --> 00:08:10,175 At a dance bar. 89 00:08:10,845 --> 00:08:12,648 It pays really well. 90 00:08:12,984 --> 00:08:15,691 That's how I pay the medical expenses for Victor's dad. 91 00:08:15,816 --> 00:08:18,926 ♫ Why is God ignoring my plea? ♫ 92 00:08:19,043 --> 00:08:23,732 ♫ Why is everyone so distant? ♫ 93 00:08:23,956 --> 00:08:28,956 ♫ Why is everyone so distant? ♫ 94 00:09:01,111 --> 00:09:03,424 Mumbai Crippled By Drugs 95 00:09:05,390 --> 00:09:07,579 JANMAT: Mumbai Crippled By Drugs 96 00:09:11,161 --> 00:09:15,995 ♫ My spirits are low, but my pain is blazing hot. ♫ 97 00:09:16,085 --> 00:09:19,774 ♫ I pray that I achieve my goal. ♫ 98 00:09:20,905 --> 00:09:25,721 ♫ My promise is still unfulfilled, but my resolve is unwavering. ♫ 99 00:09:25,828 --> 00:09:29,836 ♫ I have to fulfil my promise. ♫ 100 00:09:30,005 --> 00:09:34,278 ♫ O Lord... ♫ 101 00:09:39,781 --> 00:09:43,298 ♫ O Lord... ♫ 102 00:09:48,780 --> 00:09:53,528 ♫ Why is God ignoring my plea? ♫ 103 00:09:53,665 --> 00:09:58,391 ♫ Why is everyone so distant? ♫ 104 00:09:58,481 --> 00:10:03,225 ♫ Why is God ignoring my plea? ♫ 105 00:10:03,355 --> 00:10:08,355 ♫ Why is everyone so distant? ♫ 106 00:10:28,357 --> 00:10:30,559 Tell me, Ashraf. What brings you here? 107 00:10:31,109 --> 00:10:33,082 I need your help, Maria. 108 00:10:33,557 --> 00:10:36,278 Yes, tell me. How can I help you? 109 00:10:38,511 --> 00:10:39,538 I... 110 00:10:41,377 --> 00:10:43,385 I want to work at Ceazar Palace. 111 00:10:44,625 --> 00:10:45,859 Ceazar Palace? 112 00:10:46,613 --> 00:10:48,899 That's a very dangerous place, Ashraf. 113 00:10:49,819 --> 00:10:52,398 That place is frequented by many gangsters. 114 00:10:52,776 --> 00:10:54,698 That's precisely why I want to go there, Maria. 115 00:10:55,306 --> 00:10:57,062 Ashraf, listen to me. 116 00:10:57,152 --> 00:10:58,740 Don't worry about me. 117 00:10:59,595 --> 00:11:03,113 Just tell me whether you can help me or not. 118 00:11:03,516 --> 00:11:06,047 I've never worked there. 119 00:11:06,708 --> 00:11:09,234 But I have a friend, Nisha, 120 00:11:09,614 --> 00:11:11,195 who works there as a dancer. 121 00:11:11,917 --> 00:11:13,393 We can ask her. 122 00:12:10,724 --> 00:12:13,174 Why are you standing there? Come on. 123 00:12:13,515 --> 00:12:14,583 Come. 124 00:12:21,969 --> 00:12:22,919 Ravi Anna! 125 00:12:23,990 --> 00:12:26,018 Ravi Anna, this is my friend. 126 00:12:26,353 --> 00:12:28,012 She wants to work here. 127 00:12:29,172 --> 00:12:31,991 You want to become a dancer? That too in a burqa? 128 00:12:39,444 --> 00:12:41,502 Please give me a chance, Anna. 129 00:12:42,306 --> 00:12:43,675 I can do it. 130 00:12:43,838 --> 00:12:46,000 Hey, girl! This is a dance bar! 131 00:12:46,583 --> 00:12:49,856 This is not a traditional art house. Foolish girl! 132 00:12:51,685 --> 00:12:54,260 Here, a woman's body sells. 133 00:12:54,540 --> 00:12:59,375 Do you see that dance floor? It's the carnal showroom of youth. 134 00:13:00,053 --> 00:13:04,302 The customer sitting at the table is the king. 135 00:13:05,006 --> 00:13:08,670 He touches the girl's body. He grazes the girl's bare skin. 136 00:13:10,093 --> 00:13:11,362 I accept. 137 00:13:13,449 --> 00:13:15,562 A lot of bigwigs come here. 138 00:13:15,868 --> 00:13:19,621 If someone falls for you, you'll have to take him to bed. 139 00:13:21,504 --> 00:13:22,507 I accept. 140 00:13:23,108 --> 00:13:27,302 Easier said than done, lady! 141 00:13:31,975 --> 00:13:33,386 I can do it. 142 00:13:34,565 --> 00:13:35,861 Really? 143 00:13:35,951 --> 00:13:38,370 - What's up, Anna? How are you? - I'm good. 144 00:13:39,222 --> 00:13:40,726 You see this clown? 145 00:13:41,102 --> 00:13:44,524 He's stingy as hell. He never pays. 146 00:13:44,789 --> 00:13:48,872 If you can make him pay Rs 500, 147 00:13:49,058 --> 00:13:50,752 you're hired. 148 00:14:10,576 --> 00:14:11,529 Speak up. 149 00:14:11,809 --> 00:14:14,244 I swear, sir. I don't know anything. 150 00:14:16,421 --> 00:14:18,255 Why should I believe you? 151 00:14:19,631 --> 00:14:22,392 500 grams of hashish was found in your bag. 152 00:14:22,809 --> 00:14:25,158 I desperately needed money, sir. 153 00:14:25,771 --> 00:14:28,665 They said that I just had to deliver the parcel at the given address. 154 00:14:29,087 --> 00:14:32,328 So I said yes. Other than that, I really don't know anything. 155 00:14:39,326 --> 00:14:40,687 - Rane. - Sir. 156 00:14:41,322 --> 00:14:43,458 Come on, file the case. 157 00:14:43,852 --> 00:14:45,171 Sir... 158 00:14:45,646 --> 00:14:46,819 What do you think? 159 00:14:47,177 --> 00:14:49,843 He'll be sentenced to at least 5 years, right? 160 00:14:50,007 --> 00:14:52,601 - Sir, may I say something? - Yes. 161 00:14:53,839 --> 00:14:56,755 There's a rave party at Madh Island today. 162 00:14:57,423 --> 00:14:59,988 I overheard them, sir. I swear. 163 00:15:06,550 --> 00:15:08,968 Book a taxi and go straight home. 164 00:15:09,972 --> 00:15:12,226 If you're caught doing such things again, 165 00:15:13,585 --> 00:15:15,184 you know where I'll shove this. 166 00:15:15,294 --> 00:15:16,315 Yes, sir. 167 00:15:16,413 --> 00:15:17,603 Beat it. 168 00:15:40,076 --> 00:15:41,794 - Greetings. - Hmm. 169 00:15:57,666 --> 00:15:59,994 Do you know why these snacks are called tasties? 170 00:16:00,173 --> 00:16:00,968 Why? 171 00:16:01,558 --> 00:16:03,915 Because it's tasted and then served. 172 00:16:04,299 --> 00:16:05,469 What do you mean? 173 00:16:07,018 --> 00:16:08,517 Anyway, forget it. 174 00:16:10,064 --> 00:16:11,978 Special tasties are very expensive. 175 00:16:13,408 --> 00:16:15,685 Who cares about the cost? 176 00:16:18,728 --> 00:16:19,995 Alright. 177 00:16:21,256 --> 00:16:24,024 - Shall we make these tasties special? - Sure. 178 00:17:07,274 --> 00:17:10,631 I want to swallow this tasty whole. 179 00:17:11,667 --> 00:17:13,389 First, pay the price for it. 180 00:17:45,264 --> 00:17:46,302 Hey, Nisha. 181 00:17:47,066 --> 00:17:48,468 Show her around. 182 00:17:49,217 --> 00:17:50,775 Explain to her how everything works here. 183 00:17:51,949 --> 00:17:52,882 Sure. 184 00:17:53,586 --> 00:17:54,488 Come on. 185 00:18:01,357 --> 00:18:02,305 Don't be nervous. 186 00:18:02,648 --> 00:18:03,825 Everyone's a friend here. 187 00:18:03,974 --> 00:18:04,999 Sit. 188 00:18:05,734 --> 00:18:08,117 Sweety, this is Ashraf. 189 00:18:08,598 --> 00:18:10,809 Ashraf, this is Sweety. 190 00:18:12,015 --> 00:18:15,700 And I am Reshma. The top dancer of this bar. 191 00:18:16,124 --> 00:18:18,198 Have you ever seen money raining down? 192 00:18:19,753 --> 00:18:22,457 You can see it when I go on the stage. 193 00:18:22,953 --> 00:18:25,167 Hey, Miss Moneyrains. 194 00:18:25,283 --> 00:18:27,326 Are you done gloating? Now, go. 195 00:18:27,973 --> 00:18:31,523 Your Lothario must be coming. 196 00:18:33,555 --> 00:18:35,665 Why are you jealous, darling? 197 00:18:36,482 --> 00:18:39,803 If you want, shall I send him over to your chamber tonight? 198 00:18:40,311 --> 00:18:42,888 Ashraf, don't listen to her. 199 00:18:43,288 --> 00:18:46,259 On the contrary, listen to me very carefully! 200 00:18:46,500 --> 00:18:50,457 I'm sure you haven't come to this bar to become a nun. 201 00:18:50,759 --> 00:18:53,363 If you are going to lose your honour anyway, 202 00:18:53,653 --> 00:18:55,596 why not have some fun while at it? 203 00:18:56,517 --> 00:18:58,827 By the way, what's your name, again? 204 00:18:59,561 --> 00:19:00,746 Ashraf? 205 00:19:02,355 --> 00:19:03,829 It won't work here. 206 00:19:04,123 --> 00:19:06,228 Ashraf, she is right. 207 00:19:06,505 --> 00:19:09,702 None of the girls working here uses their real names. 208 00:19:10,539 --> 00:19:11,645 I see. 209 00:19:13,220 --> 00:19:15,547 So, what should my name be? 210 00:19:18,158 --> 00:19:19,120 Sapna. 211 00:19:36,163 --> 00:19:38,864 ♫ Smoke up, take another hit. ♫ 212 00:19:41,515 --> 00:19:44,034 ♫ Dissolve your sorrows away. ♫ 213 00:19:46,882 --> 00:19:51,613 ♫ From morning to night, sing Hare Krishna, Hare Rama! ♫ 214 00:19:51,703 --> 00:19:57,375 ♫ Hare Krishna, Hare Rama! ♫ 215 00:19:57,510 --> 00:20:02,953 ♫ Smoke up, take another hit. Dissolve your sorrows away. ♫ 216 00:20:04,688 --> 00:20:09,688 ♫ From morning to night, sing Hare Krishna, Hare Rama! ♫ 217 00:20:09,836 --> 00:20:15,398 ♫ Hare Krishna, Hare Rama! ♫ 218 00:20:30,840 --> 00:20:32,215 Hey, what's going on here? 219 00:20:32,496 --> 00:20:33,796 Hey! Step aside! 220 00:20:33,940 --> 00:20:35,866 Hey, take him in! 221 00:20:35,996 --> 00:20:38,327 Hey, the trip is over. Come on. 222 00:20:38,417 --> 00:20:40,959 - Hey, get up! - Hold me... 223 00:20:44,927 --> 00:20:46,149 Tell me the truth, 224 00:20:46,584 --> 00:20:49,835 or I'll coat my cane in this powder and shove it up your ass. 225 00:20:50,237 --> 00:20:53,372 Sir, I'm a small-time peddler. 226 00:20:55,245 --> 00:20:58,437 I get my stuff from Bhau Nare. 227 00:21:04,681 --> 00:21:06,020 These are Nana Mhatre's drugs. 228 00:21:08,979 --> 00:21:15,936 ♫ You are a hungry ant, and I'm a crystal of sugar... ♫ 229 00:21:17,622 --> 00:21:22,622 ♫ If you want me, come here quick. Or else, I'll leave. ♫ 230 00:21:24,607 --> 00:21:29,607 ♫ If you want me, come here quick. Or else, I'll leave. ♫ 231 00:21:33,622 --> 00:21:39,856 ♫ You are a hungry ant, and I'm a crystal of sugar... ♫ 232 00:21:40,006 --> 00:21:45,006 ♫ If you want me, come here quick. Or else, I'll leave. ♫ 233 00:21:46,868 --> 00:21:51,868 ♫ If you want me, come here quick. Or else, I'll leave. ♫ 234 00:22:00,493 --> 00:22:04,453 Rane, all of Mhatre's men, his stooges... Bhau Nare and everyone... 235 00:22:05,073 --> 00:22:06,541 Where do they operate from? 236 00:22:06,975 --> 00:22:09,260 Sir, Bhau Nare is a pervert. 237 00:22:10,236 --> 00:22:11,832 He always hangs out at Ceazar Palace. 238 00:22:12,048 --> 00:22:15,744 ♫ Come, grab me by the hand. Grab my fair and pink wrist. ♫ 239 00:22:15,871 --> 00:22:19,205 ♫ Come, grab me by the hand. Grab my fair and pink wrist. ♫ 240 00:22:19,326 --> 00:22:24,326 ♫ Let go of your booze, my silly drunkard. ♫ 241 00:22:24,632 --> 00:22:31,531 ♫ Let go of your booze, my silly drunkard. ♫ 242 00:22:31,640 --> 00:22:37,867 ♫ You are a hungry ant, and I'm a crystal of sugar... ♫ 243 00:22:37,986 --> 00:22:43,951 ♫ Since you're here, have a taste of my charm too. ♫ 244 00:22:44,776 --> 00:22:50,445 ♫ Since you're here, have a taste of my charm too. ♫ 245 00:23:13,520 --> 00:23:17,019 ♫ The one who sees my swaying gait loses his mind. ♫ 246 00:23:17,138 --> 00:23:20,578 ♫ The one who sees my swaying gait loses his mind. ♫ 247 00:23:20,726 --> 00:23:25,546 ♫ The one who locks eyes with me drops his drink in wonderment. ♫ 248 00:23:25,744 --> 00:23:32,195 ♫ The one who locks eyes with me drops his drink in wonderment. ♫ 249 00:23:32,353 --> 00:23:38,510 ♫ You are a hungry ant, and I'm a crystal of sugar... ♫ 250 00:23:38,872 --> 00:23:44,226 ♫ You're so shy, boy. Even girls are more adventurous. ♫ 251 00:23:45,912 --> 00:23:51,156 ♫ You're so shy, boy. Even girls are more adventurous. ♫ 252 00:23:52,702 --> 00:23:53,671 Move! 253 00:24:07,567 --> 00:24:08,722 What's up, Sawtya? 254 00:24:09,550 --> 00:24:11,866 You're not paying attention to me tonight. 255 00:24:14,762 --> 00:24:17,792 Wait. I'll ask them to play your favourite song. 256 00:24:18,198 --> 00:24:19,903 - Wait. - What? 257 00:24:23,065 --> 00:24:24,044 Who is she? 258 00:24:25,653 --> 00:24:26,644 Who? 259 00:24:29,987 --> 00:24:32,882 The one wearing glitter, the one in the golden sari. 260 00:24:39,108 --> 00:24:41,573 Do one thing. Keep staring at her. 261 00:24:42,360 --> 00:24:43,250 I'm leaving. 262 00:24:43,391 --> 00:24:45,664 ♫ O beloved. 263 00:24:45,875 --> 00:24:52,000 ♫ I got pricked by a thorn! ♫ 264 00:24:52,594 --> 00:24:57,903 ♫ Near your house, under the tree, ♫ 265 00:24:58,040 --> 00:25:01,648 ♫ O beloved. Ouch! O beloved! ♫ 266 00:25:01,974 --> 00:25:07,929 ♫ I got pricked by a thorn! ♫ 267 00:25:08,514 --> 00:25:13,867 ♫ Near your house, under the tree, ♫ 268 00:25:13,976 --> 00:25:15,389 ♫ O beloved. 269 00:25:15,545 --> 00:25:16,671 Hey! 270 00:25:20,941 --> 00:25:21,927 Hey, you b**ch! 271 00:25:22,138 --> 00:25:23,933 You f**king wh*re! 272 00:25:24,269 --> 00:25:26,308 You showed your real colours on the first day itself! 273 00:25:27,202 --> 00:25:28,949 - What happened? - What happened? 274 00:25:29,540 --> 00:25:32,089 Don't do this drama in front of me. 275 00:25:33,584 --> 00:25:35,872 Go and f**k whoever you want. I don't care. 276 00:25:36,168 --> 00:25:39,851 But stay away from my Sawtya! Do you understand? 277 00:25:40,783 --> 00:25:43,519 Why? Who is he to you? 278 00:25:44,296 --> 00:25:46,367 - It's none of your business. - It is! 279 00:25:46,530 --> 00:25:49,851 Reshma, just because she's new here doesn't mean you can bully her! 280 00:25:49,956 --> 00:25:52,773 And if you're so desperate, marry him! 281 00:25:52,982 --> 00:25:54,219 Then you can be possessive! 282 00:25:57,517 --> 00:25:58,835 F**king b**ch! 283 00:26:03,912 --> 00:26:05,373 Come out soon. 284 00:26:11,382 --> 00:26:12,936 ♫ If I find a beautiful darling, ♫ 285 00:26:13,032 --> 00:26:16,617 ♫ my youthful heart would fall for him. ♫ 286 00:26:16,762 --> 00:26:19,783 ♫ The hunter has become the hunted. ♫ 287 00:26:19,876 --> 00:26:21,816 ♫ This fate... ♫ 288 00:26:22,654 --> 00:26:24,133 What's your name? 289 00:26:24,897 --> 00:26:25,992 Sapna. 290 00:26:49,808 --> 00:26:52,062 Who told you that I wanted money? 291 00:26:52,582 --> 00:26:54,240 What do you want, then? 292 00:26:54,779 --> 00:26:56,795 - Someone's death. - Whose? 293 00:27:00,309 --> 00:27:02,750 - Are you sure Sawtya fired the bullet? - 100 percent. 294 00:27:03,005 --> 00:27:05,015 Nana, I want Sawtya! 295 00:27:05,575 --> 00:27:06,648 I'm going to kill him! 21354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.