Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,660 --> 00:00:37,684
Raghu! My dear brother!
2
00:00:39,013 --> 00:00:42,371
I had promised you that
I would kill Zaheer Bhatkar!
3
00:00:42,757 --> 00:00:43,789
I bumped him off!
4
00:00:45,430 --> 00:00:46,723
Hey, son!
5
00:00:47,564 --> 00:00:50,389
Come, have some food.
6
00:01:08,234 --> 00:01:12,551
Yesterday, we learnt that Zaheer Bhatkar
was coming to Vashi market area.
7
00:01:12,885 --> 00:01:14,231
We set up a trap for him.
8
00:01:14,404 --> 00:01:16,512
Zaheer reached there around 10:30 pm.
9
00:01:16,696 --> 00:01:19,261
We asked him to surrender.
10
00:01:19,567 --> 00:01:22,160
But he refused and started firing at us.
11
00:01:22,614 --> 00:01:26,247
We retaliated and fired back.
In the firing, Zaheer Bhatkar was killed.
12
00:01:31,347 --> 00:01:32,530
It's the same shit again!
13
00:01:34,601 --> 00:01:38,222
Only the names of the gangsters
and the police officers have changed,
14
00:01:38,312 --> 00:01:40,002
but the transcript is
exactly the same as before.
15
00:01:41,050 --> 00:01:43,846
It is clearly evident that
this is a contract killing,
16
00:01:43,936 --> 00:01:45,958
and not a police encounter.
17
00:01:46,225 --> 00:01:49,165
Yes, but how are we going to prove it?
18
00:01:49,621 --> 00:01:52,252
I think the whole equation
is quite simple, actually.
19
00:01:52,768 --> 00:01:54,562
We unnecessarily complicate it.
20
00:01:55,613 --> 00:01:58,306
Rishi, I think we should shorten
this news about counterfeit currency
21
00:01:58,495 --> 00:02:00,546
to only two columns.
22
00:02:07,367 --> 00:02:08,616
Sir.
23
00:02:09,257 --> 00:02:11,595
Sorry, but please don't ignore my points.
24
00:02:12,098 --> 00:02:13,175
Not at all, Anjali.
25
00:02:14,265 --> 00:02:16,526
Rather, you are completely
ignoring my point.
26
00:02:17,496 --> 00:02:19,027
I had told you clearly
27
00:02:19,128 --> 00:02:22,716
that I wouldn't accept the story
without substantial evidence.
28
00:02:25,085 --> 00:02:29,780
Yes, but I don't think we need
any more evidence than this.
29
00:02:31,014 --> 00:02:34,418
And I'm not accusing
the entire police department, sir.
30
00:02:35,057 --> 00:02:39,800
I'm only trying to speak up against
some corrupt officers like Tawde.
31
00:02:39,890 --> 00:02:41,111
Exactly my point.
32
00:02:41,987 --> 00:02:43,895
Anjali, our job is to present the truth
33
00:02:45,535 --> 00:02:47,692
without getting biased.
34
00:02:52,604 --> 00:02:53,952
I don't get it, sir.
35
00:02:54,042 --> 00:02:57,738
Why do you connect every action
of mine to my past?
36
00:03:08,947 --> 00:03:13,233
Anyway, I'll be back, sir.
With substantial evidence.
37
00:03:14,260 --> 00:03:15,149
Thank you, sir.
38
00:03:35,008 --> 00:03:36,093
- Ashraf.
- Yes?
39
00:03:37,109 --> 00:03:39,812
Come inside, please.
I want to talk to you.
40
00:03:49,198 --> 00:03:50,113
Sit, dear.
41
00:03:52,200 --> 00:03:53,205
Sit.
42
00:03:55,932 --> 00:03:57,108
What's the matter?
43
00:03:57,779 --> 00:03:58,835
I want to talk to you.
44
00:04:01,674 --> 00:04:03,842
Dear, we won't be staying here anymore.
45
00:04:06,111 --> 00:04:07,064
What do you mean?
46
00:04:11,672 --> 00:04:13,285
Our son is gone.
47
00:04:15,184 --> 00:04:16,845
Now, what's left for us here?
48
00:04:17,964 --> 00:04:19,586
Let's go back to our village.
49
00:04:20,593 --> 00:04:21,917
But, mother...
50
00:04:22,007 --> 00:04:22,997
Dear,
51
00:04:24,076 --> 00:04:26,766
we are done with this city.
52
00:04:28,912 --> 00:04:30,844
We don't want to stay here anymore.
53
00:04:36,565 --> 00:04:37,588
Excuse me, father,
54
00:04:40,249 --> 00:04:41,718
but I'm not going anywhere.
55
00:04:41,929 --> 00:04:42,948
But...
56
00:04:46,597 --> 00:04:47,677
Here...
57
00:04:49,462 --> 00:04:50,599
Here, in this house,
58
00:04:51,980 --> 00:04:53,605
my memories of Zaheer live on.
59
00:04:58,317 --> 00:05:01,112
My child will be born only
in this house, father.
60
00:05:03,683 --> 00:05:04,996
I won't go anywhere.
61
00:05:11,855 --> 00:05:14,725
♫ By hook or by crook, ♫
62
00:05:16,152 --> 00:05:19,124
♫ by fair means or foul... ♫
63
00:05:20,801 --> 00:05:26,999
♫ By hook or by crook, by fair means
or foul, I will survive. ♫
64
00:05:27,466 --> 00:05:31,874
♫ But how will you manage, mister? ♫
65
00:05:32,159 --> 00:05:36,074
♫ How will you get by? ♫
66
00:05:36,525 --> 00:05:39,006
♫ I've got no family. ♫
67
00:05:40,817 --> 00:05:43,530
♫ I've got no one to take care of. ♫
68
00:05:45,385 --> 00:05:52,019
♫ I've got no family. I've got no one
to take care of. No one will mourn me. ♫
69
00:05:52,491 --> 00:05:55,819
♫ Nor do I have a sweetheart
who would miss me, mister. ♫
70
00:06:22,867 --> 00:06:26,156
You should come with us to the village.
Why don't you come with us?
71
00:06:27,137 --> 00:06:28,976
Don't worry about me, father.
72
00:06:30,954 --> 00:06:33,910
Please take care of mother and yourself.
73
00:06:34,965 --> 00:06:36,038
Ashraf, dear,
74
00:06:37,487 --> 00:06:39,332
my grandchild is in your womb.
75
00:06:40,865 --> 00:06:42,770
It will be Zaheer's legacy.
76
00:06:43,999 --> 00:06:45,413
Please take care of it.
77
00:06:48,563 --> 00:06:49,715
Goodbye.
78
00:06:53,348 --> 00:06:55,133
- The taxi is here.
- We're coming.
79
00:06:55,560 --> 00:06:56,648
Goodbye, dear.
80
00:06:57,329 --> 00:06:58,845
- Take care.
- Yes.
81
00:06:58,935 --> 00:07:01,101
May God protect you.
82
00:07:01,555 --> 00:07:02,600
Come.
83
00:07:02,804 --> 00:07:05,237
- Write to us, dear.
- Yes.
84
00:07:06,454 --> 00:07:08,606
My old friend, goodbye.
85
00:07:24,916 --> 00:07:27,119
Madina Manzil
86
00:07:27,691 --> 00:07:28,790
Ashraf!
87
00:07:30,596 --> 00:07:31,617
Yes?
88
00:07:34,613 --> 00:07:35,879
My name is Anjali.
89
00:07:36,487 --> 00:07:39,575
I'm a journalist.
90
00:07:40,376 --> 00:07:42,361
I work for a newspaper.
91
00:07:43,024 --> 00:07:45,782
Okay. How can I help you?
92
00:07:47,071 --> 00:07:49,030
I want to know the truth.
93
00:07:53,260 --> 00:07:57,202
About your husband, Zaheer's death.
94
00:08:02,557 --> 00:08:05,807
You can trust me completely.
95
00:08:06,754 --> 00:08:09,181
I really want to help you.
96
00:08:33,409 --> 00:08:36,469
Are you absolutely sure that those men
97
00:08:36,753 --> 00:08:39,003
were Inspector Tawde
and Sub-inspector Bhoir?
98
00:08:42,073 --> 00:08:44,419
Yes. I'm sure it was them.
99
00:08:46,270 --> 00:08:49,844
If that's the truth,
then it's very important that it gets out.
100
00:08:50,223 --> 00:08:52,718
But who would want to be
an enemy of the police?
101
00:08:55,727 --> 00:08:56,829
Me.
102
00:08:59,733 --> 00:09:01,721
I was waiting for this opportunity.
103
00:09:02,698 --> 00:09:04,276
So, you mean that this news
104
00:09:05,708 --> 00:09:06,838
will be published tomorrow?
105
00:09:08,676 --> 00:09:10,849
No, not tomorrow. The day after.
106
00:09:12,833 --> 00:09:14,467
Tomorrow, there's going to be a blast.
107
00:09:16,532 --> 00:09:19,938
A blast so strong that its echoes will
keep ringing in Tawde's ears for years.
108
00:09:23,337 --> 00:09:25,954
I... I'll get going.
109
00:09:43,697 --> 00:09:44,861
Policemen party with gangsters
110
00:09:44,951 --> 00:09:46,415
What is this nonsense?
111
00:09:46,998 --> 00:09:50,651
As it is, the opposition has made life
hell for us because of the mill strike.
112
00:09:50,741 --> 00:09:53,762
Do you want to dig our graves?
113
00:09:57,631 --> 00:09:58,953
Hey, what's your name?
114
00:09:59,910 --> 00:10:01,062
Yashwant Tawde.
115
00:10:01,300 --> 00:10:03,756
I'll have to face the music
for your partying adventure!
116
00:10:05,296 --> 00:10:07,792
Gokhale, do one thing.
Suspend both of them.
117
00:10:08,088 --> 00:10:09,218
Sir.
118
00:10:09,972 --> 00:10:11,480
Set up a departmental enquiry
against them.
119
00:10:11,612 --> 00:10:14,426
- And inform the press. Okay?
- Sir.
120
00:10:15,579 --> 00:10:17,586
Sorry, sir, but you misunderstand.
121
00:10:17,782 --> 00:10:22,613
I misunderstand? The newspaper
has published your photo, damn it!
122
00:10:26,272 --> 00:10:29,162
Sir, actually, it's a part
of our secret mission.
123
00:10:33,645 --> 00:10:34,728
What do you mean?
124
00:10:35,507 --> 00:10:36,994
Sir, we...
125
00:10:37,870 --> 00:10:40,719
We are trying to make friends
with Nana Mhatre and his gang
126
00:10:40,809 --> 00:10:42,902
so that we can get information
on their activities.
127
00:10:43,527 --> 00:10:44,361
Hmm.
128
00:10:44,981 --> 00:10:48,558
But if the newspapers keep
giving it such a spin, then...
129
00:10:49,835 --> 00:10:51,856
Sir, had this mission been successful,
130
00:10:52,620 --> 00:10:54,957
we could have uncovered
all the leads right up to Dubai.
131
00:11:09,566 --> 00:11:11,473
I don't know what's true and what's not.
132
00:11:12,089 --> 00:11:15,034
But what you just said sounds good
to me just to save our face.
133
00:11:16,130 --> 00:11:18,629
Inform the press accordingly. Okay?
134
00:11:18,719 --> 00:11:20,019
- Sir!
- Yeah.
135
00:11:20,362 --> 00:11:21,666
- Sir!
- Sir!
136
00:11:22,331 --> 00:11:23,518
Sir!
137
00:11:30,208 --> 00:11:33,448
Sir, I'll wait near the car.
138
00:11:34,019 --> 00:11:34,993
Sir.
139
00:11:38,713 --> 00:11:40,148
- Tawde.
- Yes, sir.
140
00:11:40,277 --> 00:11:44,330
You should at least inform me about
the department's secret missions!
141
00:11:44,593 --> 00:11:46,754
Sir, I was just going to tell you.
142
00:11:46,867 --> 00:11:51,285
Tawde, I want all the files about this
operation on my table tomorrow morning.
143
00:11:52,067 --> 00:11:53,011
But, sir...
144
00:11:53,377 --> 00:11:56,137
Why? Are the files secret too?
145
00:11:57,400 --> 00:11:58,394
No, sir.
146
00:11:58,492 --> 00:12:01,277
Tawde, I keenly watch all the officers!
147
00:12:01,891 --> 00:12:04,886
If I get my hands on even
one of your secrets,
148
00:12:06,158 --> 00:12:08,762
I'll fire you. That too publicly.
149
00:12:09,117 --> 00:12:12,004
Not secretly. Get that well.
150
00:13:18,398 --> 00:13:22,457
I'm sorry that I came here suddenly,
without any notice.
151
00:13:25,052 --> 00:13:28,643
But it's very important
that I talk to you. Please.
152
00:13:32,648 --> 00:13:35,291
Look, there is a misunderstanding.
153
00:13:37,850 --> 00:13:38,873
Really, I...
154
00:13:39,917 --> 00:13:42,720
I didn't know about your husband's death.
155
00:13:43,893 --> 00:13:47,486
I know that it must be hard
for you to believe me.
156
00:13:48,232 --> 00:13:49,988
Why are you telling me all this?
157
00:13:53,499 --> 00:13:54,727
I don't know.
158
00:14:13,959 --> 00:14:16,102
This is Home Minister Ganpatrao Kadam.
159
00:14:16,683 --> 00:14:17,975
Oh, hello, Mr Kadam.
160
00:14:18,247 --> 00:14:20,024
Dandekar, just because
you found a matchstick
161
00:14:20,114 --> 00:14:22,377
doesn't mean that you should
burn down the whole town.
162
00:14:22,760 --> 00:14:24,989
Pardon me, sir, but I don't understand.
163
00:14:25,446 --> 00:14:27,369
I'll come to the point.
164
00:14:27,926 --> 00:14:30,612
Do you have any idea
how much flak the Home Ministry
165
00:14:30,843 --> 00:14:34,652
and the police department
have received because of your article?
166
00:14:35,586 --> 00:14:39,316
Had your officers not done what they did,
there would have been no flak, right?
167
00:14:39,636 --> 00:14:41,691
No, you have had a misunderstanding.
168
00:14:42,671 --> 00:14:45,941
Actually, it was a part of
the police department's secret mission.
169
00:14:46,281 --> 00:14:48,090
But because of your stupid article,
170
00:14:48,187 --> 00:14:50,590
the police department has had
to suffer a great deal.
171
00:14:50,690 --> 00:14:51,730
Do you have any idea?
172
00:14:51,860 --> 00:14:53,883
- Look, Mr Kadam...
- Dandekar.
173
00:14:54,727 --> 00:14:59,332
Running the Home Ministry is not
as easy as scribbling on a piece of paper.
174
00:15:00,822 --> 00:15:04,261
Don't make us take action against you.
175
00:15:04,572 --> 00:15:06,722
Are you threatening me?
176
00:15:07,157 --> 00:15:09,791
No, it's just a friendly suggestion.
177
00:15:11,537 --> 00:15:13,224
Don't make me threaten you.
178
00:15:14,482 --> 00:15:18,941
If we threaten you,
you won't be able to handle it.
179
00:15:27,082 --> 00:15:29,572
Yes! Yes! Do it. Harder...
180
00:15:29,906 --> 00:15:32,100
Harder! Yes! I'm almost there! Harder!
181
00:15:32,322 --> 00:15:33,587
Yes! Do it...
182
00:15:33,682 --> 00:15:35,761
Harder! Yes! I love that!
183
00:15:35,852 --> 00:15:37,840
Yes! Yes! Harder!
184
00:15:39,826 --> 00:15:41,107
Damn it!
185
00:15:52,281 --> 00:15:55,041
Well, where were you?
186
00:15:55,970 --> 00:15:58,452
Sir, there was a minor issue at home.
187
00:15:58,542 --> 00:16:00,309
- Really?
- Yes, sir.
188
00:16:00,438 --> 00:16:04,125
You were with Kammo at Surya Lodge
to discuss a domestic issue, you f**ker?
189
00:16:04,215 --> 00:16:06,272
Sir, actually...
190
00:16:06,362 --> 00:16:08,377
I'm always informed
about my informers, okay?
191
00:16:09,111 --> 00:16:11,730
Sir, you are great! I'm a f**king idiot.
192
00:16:11,828 --> 00:16:15,352
As***le, I had asked you to find out
something for me. What about that?
193
00:16:15,442 --> 00:16:18,474
Come on, sir! Do you think
I wouldn't follow your orders?
194
00:16:18,572 --> 00:16:21,340
You pay for my food,
clothing, shelter and booze!
195
00:16:22,851 --> 00:16:26,391
Stop f**king around and tell me the news.
196
00:16:26,615 --> 00:16:30,017
Sir, there's a girl named Anjali Dixit
197
00:16:30,107 --> 00:16:32,621
who works for Janmat newspaper.
198
00:16:33,576 --> 00:16:36,121
I saw her coming out of Rashid's hotel.
199
00:16:36,213 --> 00:16:39,269
I don't know what they talked about
while they were in there.
200
00:16:39,584 --> 00:16:42,054
But something is cooking for sure, sir.
201
00:16:59,596 --> 00:17:01,643
May I ask where you got
this information from?
202
00:17:02,070 --> 00:17:03,604
Yes. I...
203
00:17:04,205 --> 00:17:05,735
I met Zaheer's wife, sir.
204
00:17:06,285 --> 00:17:09,105
I also met Zaheer's close friend, Iqbal,
205
00:17:09,608 --> 00:17:11,958
who was present at the spot
when Zaheer was shot.
206
00:17:12,317 --> 00:17:14,187
So, based on the information given
by a gangster's wife
207
00:17:14,947 --> 00:17:17,482
and another gangster
who worked for the same gang,
208
00:17:17,849 --> 00:17:21,738
you want us to publish an article
against two police officers?
209
00:17:23,004 --> 00:17:24,223
Sorry. I can't allow this.
210
00:17:24,649 --> 00:17:26,329
Sir... Sir... Sir.
211
00:17:27,001 --> 00:17:31,369
Sorry, but please, this will be
the biggest story of my career. Please.
212
00:17:31,780 --> 00:17:34,425
I don't want to commit
the biggest mistake of my career.
213
00:17:35,873 --> 00:17:37,748
Anjali, I am answerable to someone too!
214
00:17:38,077 --> 00:17:41,812
But, as a journalist, I believe that we
are the most answerable to our readers,
215
00:17:41,902 --> 00:17:42,714
is that not?
216
00:17:42,831 --> 00:17:46,873
Exactly. Which is why I don't want
to give them half-cooked information.
217
00:17:47,072 --> 00:17:48,582
This is not half-cooked.
218
00:17:49,198 --> 00:17:52,043
These are the facts from
some really reliable sources.
219
00:17:52,172 --> 00:17:54,011
I don't consider them
as reliable sources.
220
00:17:55,345 --> 00:17:57,949
You don't because you don't want to.
221
00:17:59,832 --> 00:18:00,843
Come again?
222
00:18:04,251 --> 00:18:06,270
Anjali, please try to understand.
223
00:18:06,929 --> 00:18:09,010
Industrialists, politicians,
224
00:18:09,199 --> 00:18:10,562
bureaucrats, police...
225
00:18:10,668 --> 00:18:14,269
You have to bear everyone's pressure
when you run a newspaper. It's not easy.
226
00:18:15,198 --> 00:18:17,808
In that case, sir, we should publish
comic books instead.
227
00:18:18,362 --> 00:18:19,201
What?
228
00:18:19,321 --> 00:18:22,290
Yes! I mean, zero pressure,
more profits...
229
00:18:22,637 --> 00:18:24,383
- It's just...
- Mad girl...
230
00:18:24,473 --> 00:18:29,199
It gets so simple! It gets simple, sir...
231
00:18:35,995 --> 00:18:36,969
Nana.
232
00:18:39,849 --> 00:18:41,625
Have you got your revenge?
233
00:18:43,664 --> 00:18:45,228
Are you satisfied now?
234
00:18:48,825 --> 00:18:50,340
What did you think?
235
00:18:51,012 --> 00:18:54,588
That you could pay off Tawde
to bump off Zaheer,
236
00:18:56,081 --> 00:18:58,308
and I wouldn't find out about it?
237
00:19:00,273 --> 00:19:04,340
I know everything,
from where you killed him
238
00:19:05,039 --> 00:19:06,480
to how many bullets you fired at him.
239
00:19:13,262 --> 00:19:14,336
Don...
240
00:19:15,777 --> 00:19:17,043
Don, Raghu was my brother...
241
00:19:17,141 --> 00:19:18,715
I had asked you not to, hadn't I?
242
00:19:21,752 --> 00:19:22,993
Yes...
243
00:19:30,065 --> 00:19:32,374
Now, focus on the business.
244
00:19:33,786 --> 00:19:36,946
We have incurred huge losses
because of the recent turn of events.
245
00:19:38,161 --> 00:19:39,121
Yes, Boss.
246
00:20:09,089 --> 00:20:10,237
Come on, Anjali.
247
00:20:11,054 --> 00:20:12,613
Journalism is not your life.
248
00:20:13,088 --> 00:20:14,447
It's just a small part of it.
249
00:20:22,038 --> 00:20:25,577
I feel like I have completely wasted
250
00:20:26,585 --> 00:20:28,219
that small part of my life.
251
00:20:31,665 --> 00:20:35,046
Anjali, every industry has some
advantages and some disadvantages.
252
00:20:35,787 --> 00:20:38,357
Who doesn't have to make
compromises? Everyone has to.
253
00:20:40,379 --> 00:20:41,860
At least not in this case, Rishi.
254
00:20:41,993 --> 00:20:43,604
Again, you're getting personal, Anjali.
255
00:20:45,576 --> 00:20:47,937
And why do you think
I should not get personal?
256
00:20:50,596 --> 00:20:54,801
Rishi, my brother was killed
in one such fake encounter.
257
00:20:56,318 --> 00:20:58,925
I haven't seen my mother smile
in the last three years.
258
00:20:59,015 --> 00:21:01,269
My entire family was disrupted.
259
00:21:01,636 --> 00:21:03,448
Why should I not get personal?
260
00:21:05,523 --> 00:21:06,871
It's very frustrating, you know?
261
00:21:07,992 --> 00:21:09,516
It's very frustrating.
262
00:22:08,891 --> 00:22:10,011
Hello?
263
00:22:10,124 --> 00:22:12,736
I scanned through the entire newspaper,
264
00:22:12,826 --> 00:22:14,924
but the truth was nowhere to be found.
265
00:22:16,862 --> 00:22:19,390
Ashraf, I tried my best.
266
00:22:19,966 --> 00:22:22,982
I don't know why, but I trusted you.
267
00:22:24,785 --> 00:22:26,613
You turned out to be one of them too.
268
00:22:27,729 --> 00:22:29,900
- Ashraf, please hear me out.
- Goodbye.
269
00:22:41,253 --> 00:22:42,306
Yes!
270
00:23:00,150 --> 00:23:03,863
Who are you glaring at,
you f**king b**ch?
271
00:23:04,104 --> 00:23:06,636
I'll shoot a hole between
your eyes, motherf**ker!
272
00:23:06,910 --> 00:23:10,176
In a city as big as this,
there must be someone
273
00:23:10,667 --> 00:23:13,160
who is praying for Maqsood's death.
20355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.