All language subtitles for Ed.Edd.N.Eddy.S02E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,250 --> 00:00:27,170 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 2 00:00:28,667 --> 00:00:31,627 BRRRR! YEAH! 3 00:00:43,292 --> 00:00:47,082 VROOM! VROOM! 4 00:00:47,167 --> 00:00:49,247 VROOM! 5 00:00:49,333 --> 00:00:51,133 BEEP BEEP! 6 00:00:51,208 --> 00:00:52,378 SCREECH! 7 00:00:52,458 --> 00:00:54,328 BEEP BEEP! SCREECH! 8 00:00:54,417 --> 00:00:56,667 VROOM! BEEP BEEP! 9 00:00:56,750 --> 00:00:58,380 BRRRR! 10 00:00:58,458 --> 00:00:59,578 SCREECH! 11 00:00:59,667 --> 00:01:00,747 DELIVERY, MISTER? 12 00:01:00,833 --> 00:01:03,833 DID YOU EAT BREAKFAST THIS MORNING, ED? 13 00:01:03,917 --> 00:01:07,127 HERE, GIVE IT TO DOUBLE "D" TO PUT ON THE TABLE. 14 00:01:07,000 --> 00:01:10,210 SERVICE IS MY MIDDLE TOE. CHECK PLEASE. 15 00:01:10,292 --> 00:01:12,292 SHOULD HAVE ATE BREAKFAST, ED. 16 00:01:12,375 --> 00:01:14,995 SEEMS TO BE IN FINE CONDITION. 17 00:01:15,083 --> 00:01:17,213 10 CENTS, A FAIR ASKING PRICE. 18 00:01:17,292 --> 00:01:20,002 THIS COOL HELMET OUGHT TO BRING IN... 19 00:01:20,083 --> 00:01:22,083 QUIT FOOLING AROUND, ED! 20 00:01:22,167 --> 00:01:23,167 [LAUGHING] 21 00:01:23,250 --> 00:01:28,210 IT'S FOR MY TABLE, EDDY. CAR DOOR--ONLY 5 CENTS. 22 00:01:28,042 --> 00:01:30,042 DAD'S CANOE--20 CENTS. 23 00:01:30,125 --> 00:01:32,665 MOM'S DRYER--15 CENTS. 24 00:01:32,750 --> 00:01:36,040 NO PRICE WILL BE REFUSED AT HONEST ED'S. 25 00:01:36,125 --> 00:01:38,205 TABLE--5 CENTS. 26 00:01:38,292 --> 00:01:39,252 OOPS! 27 00:01:39,333 --> 00:01:43,043 LONDON BRIDGE IS FALLING! 28 00:01:43,125 --> 00:01:45,575 UHHH... 29 00:01:45,667 --> 00:01:47,747 AHH! 30 00:01:47,833 --> 00:01:49,333 UHH. 31 00:01:49,417 --> 00:01:50,707 AAH! 32 00:01:50,792 --> 00:01:51,542 HUH? 33 00:01:51,625 --> 00:01:54,995 CAFE AU LAIT! 34 00:01:55,083 --> 00:01:57,213 WHAT DAY IS IT? 35 00:01:57,292 --> 00:01:59,422 WHY, IT'S GARAGE SALE DAY, EDDY, 36 00:01:59,500 --> 00:02:02,130 AND I'VE JUST FINISHED PRICING MY MERCHANDISE. 37 00:02:02,208 --> 00:02:06,378 5 CENTS FOR SKATES, 2 CENTS FOR A STACK OF COMICS? 38 00:02:06,458 --> 00:02:09,208 WHAT ARE YOU? UP THE ANTE, DOUBLE "D." 39 00:02:09,292 --> 00:02:12,712 I'M CHARGING 50 BUCKS FOR THIS BABY. 40 00:02:12,792 --> 00:02:13,962 50 DOLLARS? 41 00:02:14,042 --> 00:02:16,462 EDDY, THE THINKING BEHIND A GARAGE SALE 42 00:02:16,542 --> 00:02:19,212 IS TO RECYCLE ONE'S UNWANTED ITEMS 43 00:02:19,042 --> 00:02:21,042 AT A FAIR AND ECONOMICAL PRICE. 44 00:02:21,125 --> 00:02:24,205 MY STUFF AIN'T "ECONOMICAL." 45 00:02:24,292 --> 00:02:29,212 THEY'RE DELUXE, ONE-OF-A-KIND ITEMS. 46 00:02:29,292 --> 00:02:31,002 YOUR SCHOOL PHOTO? 47 00:02:31,083 --> 00:02:35,383 EDDY, PLEASE, THIS IS HARDLY COLLECTIBLE. 48 00:02:35,458 --> 00:02:36,788 Ed: MORE JUNK! 49 00:02:36,875 --> 00:02:37,995 AAH! 50 00:02:38,083 --> 00:02:40,083 NO, WAIT, ED! 51 00:02:40,167 --> 00:02:42,207 WHOA! 52 00:02:42,292 --> 00:02:44,882 Sarah: COOTCHY COOTCHY COO. HEY, HEY! 53 00:02:44,958 --> 00:02:48,208 YOU'RE RIGHT, JIMMY. HE'S STILL BREATHING. 54 00:02:48,042 --> 00:02:51,042 TOO BAD. LET'S MAKE SOME THREE-BERRY SLUSHY, SARAH. 55 00:02:51,125 --> 00:02:53,875 GIVE ME THAT. YOU GOT TO PAY FOR IT FIRST, JIM-- 56 00:02:53,958 --> 00:02:55,578 Sarah: HE DID, SMARTY PANTS. 57 00:02:55,667 --> 00:02:58,997 I GOT IT AT KEVIN'S GARAGE SALE FOR A NICKEL. 58 00:02:59,083 --> 00:03:03,673 WELL, IT SEEMS KEVIN'S GIVING US SOME HEALTHY COMPETITION, EDDY. 59 00:03:03,750 --> 00:03:04,790 ARGGGH! 60 00:03:04,875 --> 00:03:07,825 NO MORE THAN 1. NO LESS THAN 4. 61 00:03:07,917 --> 00:03:10,537 THEN 1 TURNIP AND 2 CARROTS, OR I WALK. 62 00:03:10,625 --> 00:03:13,125 THROW IN 20 BUCKS, AND IT'S YOURS. 63 00:03:13,208 --> 00:03:15,078 THIS IS GOOD, BUT YOU ARE BAD, 64 00:03:15,167 --> 00:03:18,127 AS ROLF WOULD HAVE GONE AS HIGH AS 5 TURNIPS. 65 00:03:18,208 --> 00:03:19,418 YOU ARE SO WEAK. 66 00:03:19,500 --> 00:03:23,580 KEVIN JUST SCORED 20 BUCKS. 67 00:03:24,375 --> 00:03:26,455 HOW MUCH IS THIS, KEVIN? 68 00:03:26,542 --> 00:03:28,882 50 CENTS. TAKE IT OR LEAVE IT. 69 00:03:28,958 --> 00:03:30,288 Jonny, laughing: OK. 70 00:03:30,375 --> 00:03:33,575 DOESN'T PLANK WANT ONE, TOO? 71 00:03:33,667 --> 00:03:35,327 HOW DID YOU KNOW? 72 00:03:35,417 --> 00:03:36,457 HOW DID HE KNOW? 73 00:03:36,542 --> 00:03:40,042 I'M NOT SURE. COULD BE AN INSTINCT. 74 00:03:40,125 --> 00:03:41,875 I SMELL IT, TOO. 75 00:03:41,958 --> 00:03:44,418 HE KNOWS TOO MUCH. SOMETHING'S FISHY. 76 00:03:44,500 --> 00:03:46,170 HUH? [KEVIN LAUGHING] 77 00:03:46,000 --> 00:03:50,130 SEE YOU AT THE CANDY STORE, DORK, DORK, AND DORKY. 78 00:03:50,208 --> 00:03:51,168 UH, KEVIN-- 79 00:03:51,000 --> 00:03:53,130 SHEEPSKIN SEAT COVERS. 80 00:03:53,208 --> 00:03:57,168 WOW! HE KNEW WHAT I WAS GOING TO SAY. 81 00:03:57,000 --> 00:03:59,250 SEE? HE'S GOT INSIDE INFORMATION. 82 00:03:59,333 --> 00:04:02,133 HE KNOWS MORE THAN DOUBLE "D." 83 00:04:02,208 --> 00:04:04,748 OH, REALLY? 84 00:04:04,833 --> 00:04:06,083 SHALL WE INVESTIGATE? 85 00:04:06,167 --> 00:04:08,287 Ed: DOUBLE D's GOT A PLAN, EDDY! 86 00:04:08,375 --> 00:04:11,205 SHTICK. 87 00:04:11,042 --> 00:04:13,502 Edd: I'VE CREATED A FEW TOP-SECRET DEVICES 88 00:04:13,583 --> 00:04:17,253 IN ORDER TO SCRUTINIZE KEVIN'S MASTER PLAN. 89 00:04:17,333 --> 00:04:19,003 COOL! COOL! 90 00:04:19,083 --> 00:04:21,583 LET'S SEE NOW. BEHOLD! 91 00:04:21,667 --> 00:04:22,827 Ed: AHA! 92 00:04:22,917 --> 00:04:24,707 IT'S A MOP. SO WHAT? 93 00:04:24,792 --> 00:04:27,042 THIS COVERT HOUSEHOLD UTENSIL 94 00:04:27,125 --> 00:04:30,415 CONTAINS A TINY RADIO TRANSMITTER-- 95 00:04:30,500 --> 00:04:31,130 YAWN. 96 00:04:31,208 --> 00:04:32,918 WELL, THEN, HOW ABOUT 97 00:04:33,000 --> 00:04:35,330 A BUCKET THAT HOLDS A TAPE RECORDER 98 00:04:35,417 --> 00:04:38,747 HIDDEN IN A FALSE BOTTOM? SEE? 99 00:04:38,833 --> 00:04:40,333 QUIT HOLDING OUT, DOUBLE "D." 100 00:04:40,417 --> 00:04:41,997 WHERE ARE THE SMOKE SCREENS, 101 00:04:42,083 --> 00:04:43,293 OIL SLICKS, LASER WATCHES? 102 00:04:43,375 --> 00:04:45,955 UM, DOUBLE "D," WHAT'S THIS DO? 103 00:04:46,042 --> 00:04:48,082 THAT'S JUST A COAT HANGER, ED. 104 00:04:48,167 --> 00:04:49,077 OH. 105 00:04:49,167 --> 00:04:50,037 MUM'S THE WORD. 106 00:04:50,125 --> 00:04:53,245 WAIT A MINUTE. I FOUND A JAWBREAKER. 107 00:04:53,333 --> 00:04:55,923 EDDY, STOP! NO! 108 00:04:57,083 --> 00:04:58,793 IT MAY LOOK LIKE A JAWBREAKER, 109 00:04:58,875 --> 00:05:01,785 BUT IT'S REALLY A BAKING POWDER VAPOR BARRIER 110 00:05:01,875 --> 00:05:03,125 FOR QUICK ESCAPES. 111 00:05:03,208 --> 00:05:04,918 WHY, JUST ONE LICK-- 112 00:05:05,000 --> 00:05:06,040 Ed: BANANAS! 113 00:05:06,125 --> 00:05:08,245 Eddy: WHOA! GIVE ME THAT! 114 00:05:08,333 --> 00:05:09,253 A JET PACK! 115 00:05:09,333 --> 00:05:12,043 PLEASE, EDDY, I'M STILL TESTING IT. 116 00:05:12,125 --> 00:05:14,665 WHOO-HOO! WORKS FINE, DOUBLE "D." 117 00:05:14,750 --> 00:05:17,080 OH, DEAR, EDDY! 118 00:05:17,167 --> 00:05:18,207 WHOO! 119 00:05:18,042 --> 00:05:19,962 BUT WE STILL NEED TO PICK CODE NAMES, EDDY. 120 00:05:20,042 --> 00:05:24,922 I AM THE CLAW, AND THE CLAW WISHES TO FLY, TOO! 121 00:05:25,000 --> 00:05:26,040 Eddy: AAH! 122 00:05:26,125 --> 00:05:27,325 NICE ONE, ED. 123 00:05:27,417 --> 00:05:29,037 Ed: THANKS, EDDY! 124 00:05:29,125 --> 00:05:30,785 ALL THAT HARD WORK. 125 00:05:30,875 --> 00:05:32,745 [ALARM SOUNDS] 126 00:05:32,833 --> 00:05:34,673 IT'S THE KEVIN MOTION ALERT. 127 00:05:34,750 --> 00:05:37,130 WE'RE RECEIVING A TRANSMISSION. 128 00:05:37,208 --> 00:05:39,328 WHAT'S HE HOLDING? ZOOM IN! ZOOM IN! 129 00:05:39,417 --> 00:05:41,747 WHERE DID YOU HIDE THE CAMERA? 130 00:05:41,833 --> 00:05:44,673 ONLY THE CLAW KNOWS! 131 00:05:44,750 --> 00:05:46,830 Kevin: HUH? 132 00:05:49,833 --> 00:05:51,633 DORK! 133 00:05:51,708 --> 00:05:52,958 WE'VE LOST VISUAL CONTACT. 134 00:05:53,042 --> 00:05:55,832 WE'LL NEED TO SWITCH TO FIELD SURVEILLANCE, EDDY. 135 00:05:55,917 --> 00:05:57,787 Edd: I'LL EXPLAIN ON THE WAY. 136 00:05:57,875 --> 00:05:59,245 THE CLAW IS NEEDED! 137 00:05:59,333 --> 00:06:03,713 GET GOING! YOU ALMOST POKED ME IN THE HEAD WITH THAT STUPID THING. 138 00:06:05,417 --> 00:06:09,167 LOUDMOUTH TO THE PROJECTOR, DO YOU READ ME? 139 00:06:09,000 --> 00:06:11,670 Edd: EDDY! 140 00:06:11,750 --> 00:06:13,080 I'M THE PROFESSOR. 141 00:06:13,167 --> 00:06:16,207 WHATEVER. BIG CHIN HAS MADE CONTACT. 142 00:06:16,292 --> 00:06:17,382 WHOA! 143 00:06:17,458 --> 00:06:19,458 YEAH, IN ONE SITTING. 144 00:06:19,542 --> 00:06:21,422 YOU'RE SICK, MAN. 145 00:06:21,500 --> 00:06:23,250 COPY THAT, LOUDMOUTH. 146 00:06:23,333 --> 00:06:26,293 [WHISTLING] 147 00:06:28,958 --> 00:06:30,128 HUH? HMM? 148 00:06:30,208 --> 00:06:33,418 I THINK ED FOUND HIS CALLING IN LIFE, HUH, ROLF? 149 00:06:33,500 --> 00:06:35,880 ED BOY REMINDS ME TO WATER MY YAM. 150 00:06:35,958 --> 00:06:38,458 Kevin, laughing: YAM! GOOD ONE! 151 00:06:38,542 --> 00:06:40,172 Rolf: THIS IS NO JOKE. 152 00:06:40,000 --> 00:06:41,420 Kevin: YOU'RE KILLING ME. 153 00:06:41,500 --> 00:06:46,960 HELLO. DIRECT ME TO YOUR MUSIC BOX. 154 00:06:47,042 --> 00:06:48,172 HUMPH! 155 00:06:48,250 --> 00:06:50,500 Edd: A CODE OF SOME SORT. 156 00:06:50,583 --> 00:06:52,383 THIS IS BIG. 157 00:06:52,458 --> 00:06:53,538 WHOA! 158 00:06:53,625 --> 00:06:56,415 Edd: THEY APPEAR TO BE SOME CLANDESTINE ORDER 159 00:06:56,500 --> 00:07:00,540 BENT ON THE EXCHANGE OF CLASSIFIED INTELLIGENCE. 160 00:07:00,625 --> 00:07:01,705 AHA! SAY WHAT? 161 00:07:01,792 --> 00:07:04,462 Edd: IT'S A MEETING OF SPIES, EDDY. 162 00:07:04,542 --> 00:07:07,422 Ed: LET ME, DOUBLE "D"! I LOVE SPIES! 163 00:07:07,500 --> 00:07:09,210 Eddy: GET IN LINE! 164 00:07:09,292 --> 00:07:13,082 LOOKS LIKE JIMMY'S THE BRAINS OF THE OUTFIT. 165 00:07:13,167 --> 00:07:14,497 THERE'S SARAH. 166 00:07:14,583 --> 00:07:17,173 OH, YEAH, IT'S THE PARCELS. 167 00:07:17,250 --> 00:07:21,130 I BET THEY'RE LOADED WITH INTELLIGENCE. 168 00:07:21,208 --> 00:07:23,168 VERY GOOD, EDDY! 169 00:07:23,250 --> 00:07:24,380 NOT BAD, HUH? 170 00:07:24,458 --> 00:07:28,288 LET'S MINGLE AND SHUT DOWN THIS OPERATION. 171 00:07:28,958 --> 00:07:32,458 Eddy: WHERE'D THEY GO? WHO? WHAT? WHERE? 172 00:07:32,542 --> 00:07:35,252 Ed: YOU GOT SLEEPIES IN YOUR EYES, EDDY. 173 00:07:35,333 --> 00:07:39,173 OH! LET'S GO, AGENTS. 174 00:07:43,167 --> 00:07:44,377 HMM? HMM? 175 00:07:44,458 --> 00:07:46,538 [BEEPING] 176 00:07:52,250 --> 00:07:53,080 [LAUGHING] 177 00:07:53,167 --> 00:07:54,457 [CRASH] 178 00:07:54,542 --> 00:07:57,082 [DOORBELL RINGS] LET ROLF GET THE DOOR, PALE JIMMY. 179 00:07:57,167 --> 00:07:58,707 NICE LITTLE SOIREE, 180 00:07:58,792 --> 00:08:00,002 HUH, ROLFIE BOY? 181 00:08:00,083 --> 00:08:03,083 Rolf: YOU HAVE AN INVITATION, OVERDRESSED ED BOY? 182 00:08:03,167 --> 00:08:06,167 Eddy: THE CROW CAWS AT MIDNIGHT. 183 00:08:06,000 --> 00:08:08,170 AND THE CAT SOURS THE BASIL. 184 00:08:08,000 --> 00:08:09,920 ROLF WOULD LOVE TO TALK POLITICS, 185 00:08:10,000 --> 00:08:11,420 BUT I MUST SEE YOUR INVITATION. 186 00:08:11,500 --> 00:08:16,790 NO PROBLEM, STRETCH. LOOK! WHO'S THAT HAIRY BEAST EATING ALL THE DIP? 187 00:08:16,875 --> 00:08:18,785 NANA? 188 00:08:18,875 --> 00:08:21,125 HA HA! 189 00:08:22,542 --> 00:08:27,132 SO, NAZZ, HOW LONG HAVE YOU BEEN A MEMBER OF KEVIN'S INNER CIRCLE? 190 00:08:27,208 --> 00:08:28,208 AAH! 191 00:08:28,042 --> 00:08:30,082 QUIET, EDDY. I'M IN DISGUISE. 192 00:08:30,167 --> 00:08:32,877 I HAVE REASON TO BELIEVE THE REFRESHMENTS 193 00:08:32,958 --> 00:08:34,958 ARE LACED WITH A POWERFUL TRUTH SERUM. 194 00:08:35,042 --> 00:08:38,172 A QUICK ANALYSIS SHOULD VERIFY THIS. 195 00:08:38,000 --> 00:08:39,290 WHOOP! 196 00:08:39,375 --> 00:08:42,035 I'LL FOLLOW BIG CHIN. 197 00:08:44,917 --> 00:08:47,457 HMM? HMM. 198 00:08:48,167 --> 00:08:51,247 [ENGINE STARTING] 199 00:08:51,333 --> 00:08:53,133 UHH! 200 00:08:53,208 --> 00:08:55,208 AWW! OH! 201 00:08:55,292 --> 00:08:57,132 ♪♪ 202 00:08:57,208 --> 00:08:58,538 YAY! 203 00:08:58,625 --> 00:09:02,125 HEY, DOUBLE "D," I SNAGGED THIS FROM KEV WHEN HE WASN'T LOOKING. 204 00:09:02,208 --> 00:09:04,078 BETTER ANALYZE IT. 205 00:09:04,167 --> 00:09:06,037 AAH! HUH? 206 00:09:06,125 --> 00:09:07,875 H-HI, NAZZ. 207 00:09:07,958 --> 00:09:11,668 Jimmy: NAZZ, YOUR TURN TO HIT THE PIÑATA. 208 00:09:11,750 --> 00:09:13,210 Kevin: GO, NAZZ, GO! 209 00:09:13,042 --> 00:09:14,832 Nazz: OK, GUYS. 210 00:09:14,917 --> 00:09:18,787 NOW'S OUR CHANCE TO CHECK OUT THESE PACKAGES. 211 00:09:18,875 --> 00:09:21,035 KEVIN THINKS HE'S SO SMART. 212 00:09:21,125 --> 00:09:23,325 GO, ROLF, GO! HA HA! 213 00:09:23,417 --> 00:09:26,997 GOOD ONE, ROLF. LET ME TRY. 214 00:09:27,083 --> 00:09:29,383 PARTY IS FUN, NO? 215 00:09:29,458 --> 00:09:32,168 THIS ONE APPEARS TO BE ANOTHER TEDDY BEAR, EDDY. 216 00:09:32,000 --> 00:09:35,460 IT'S THOSE X-RAY GLASSES. THEY'RE BUSTED. 217 00:09:35,542 --> 00:09:36,672 EDDY, THINK ABOUT IT. 218 00:09:36,750 --> 00:09:40,170 PACKAGES WITH RIBBONS, PIÑATAS, AND FUNNY HATS. 219 00:09:40,000 --> 00:09:43,170 I THINK WE'VE MADE A TERRIBLE MISTAKE. 220 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Jimmy: HOLY MACKEREL! 221 00:09:45,083 --> 00:09:47,133 HERE GOES! 222 00:09:47,208 --> 00:09:49,168 GO, JIMMY! 223 00:09:49,000 --> 00:09:50,040 [HORSE WHINNIES] 224 00:09:50,125 --> 00:09:54,575 Jimmy: MY CANDY! MY CANDY! HOT DIGGITY DOG! 225 00:09:56,000 --> 00:09:57,580 AAH! 226 00:09:57,667 --> 00:09:59,077 LOOK WHAT I FOUND! 227 00:09:59,167 --> 00:10:00,997 Sarah: ED! 228 00:10:01,083 --> 00:10:02,923 ARGGGH! 229 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 DO NOT DAUNT THE CLAW! 230 00:10:05,083 --> 00:10:06,133 Sarah: ED! 231 00:10:06,208 --> 00:10:09,418 YOU IDIOT, WHO SAID YOU COULD COME? 232 00:10:09,500 --> 00:10:10,790 PRESENTS! 233 00:10:10,875 --> 00:10:12,035 HUH? 234 00:10:12,125 --> 00:10:13,375 WHAT'D YOU GET? 235 00:10:13,458 --> 00:10:14,998 WHAT ARE YOU DOING? 236 00:10:15,083 --> 00:10:19,293 I THINK THE QUESTION IS, WHAT ARE YOU DOING WITH... 237 00:10:19,375 --> 00:10:20,785 THIS?! 238 00:10:20,875 --> 00:10:21,915 OH! 239 00:10:22,000 --> 00:10:23,830 I'M SO MISUNDERSTOOD. 240 00:10:23,917 --> 00:10:25,667 I WANTED A PONY. 241 00:10:25,750 --> 00:10:26,830 [JIMMY CRYING] 242 00:10:26,917 --> 00:10:28,747 THERE GOES THE BIRTHDAY BOY. 243 00:10:28,833 --> 00:10:31,633 YOU DORKS WRECKED ANOTHER PARTY. 244 00:10:31,708 --> 00:10:33,378 GOOD ONE, DOUBLE "D." 245 00:10:33,458 --> 00:10:35,288 IT'S JUST A MISUNDERSTANDING. 246 00:10:35,375 --> 00:10:38,825 GOOD LUCK CATCHING US, AS WE'LL BE INVISIBLE TO THE NAKED EYE 247 00:10:38,917 --> 00:10:41,037 WITH THIS BAKING POWDER VAPOR BARRIER. 248 00:10:41,125 --> 00:10:43,125 A SHROUD, ONE MIGHT SAY. 249 00:10:43,208 --> 00:10:44,918 YOU SAID A MOUTHFUL. 250 00:10:45,000 --> 00:10:46,460 IT'S POUNDING TIME. 251 00:10:46,542 --> 00:10:48,882 YOU'LL NEVER TAKE US ALIVE! 252 00:10:48,958 --> 00:10:50,328 [EVERYONE SCREAMS] 253 00:10:50,417 --> 00:10:56,037 NOW DO YOU SEE THE IMPORTANCE OF EXTENSIVE TESTING? 254 00:10:56,125 --> 00:10:58,205 WHERE DID EVERYBODY GO? 255 00:10:58,292 --> 00:10:59,672 HUH? 256 00:10:59,750 --> 00:11:03,000 Edd: MESSY, MESSY, MESSY! 257 00:11:03,083 --> 00:11:07,333 BIG DEAL! LET'S RUN AWAY BEFORE THEY GET BACK. 258 00:11:07,417 --> 00:11:10,577 Kevin: WHERE WERE WE? 259 00:11:10,667 --> 00:11:11,917 Eddy, nervously: HI, KEV. 260 00:11:12,000 --> 00:11:14,830 Ed: COOL. THIS REMINDS ME OF THE MOVIE, 261 00:11:14,917 --> 00:11:17,577 ZOMBIES FROM THE DEEP FREEZE. A CASH COW. 262 00:11:17,667 --> 00:11:20,497 THIS IS THE PART WHERE WE'LL BE TORN TO PIECES, 263 00:11:20,583 --> 00:11:22,173 STUFFED INTO ICE CUBE TRAYS, 264 00:11:22,250 --> 00:11:25,210 AND FROZEN AND USED TO COOL THEIR DRINKS. 265 00:11:25,292 --> 00:11:29,042 Edd: NON-ALCOHOLIC, I HOPE. 266 00:11:36,917 --> 00:11:39,497 Eddy: SCREWDRIVER! 267 00:11:39,583 --> 00:11:41,133 [HAMMERING] 268 00:11:41,208 --> 00:11:42,378 Edd: THANK YOU. 269 00:11:42,458 --> 00:11:43,498 SAW. 270 00:11:43,583 --> 00:11:44,713 SAW. 271 00:11:44,792 --> 00:11:46,082 SAW! 272 00:11:46,167 --> 00:11:48,457 [MORONIC LAUGH] 273 00:11:49,458 --> 00:11:50,458 Eddy: HAMMER! 274 00:11:50,542 --> 00:11:53,212 HAMMER! HAMMER! HAMMER. 275 00:11:54,000 --> 00:11:57,040 THEY'LL NEVER KNOW WHAT HIT THEM. 276 00:11:57,125 --> 00:12:00,165 IT'S THE SCAM OF SCAMS! 277 00:12:00,250 --> 00:12:02,040 READY, DOUBLE "D"? 278 00:12:02,125 --> 00:12:03,745 I FAIL TO SEE THE CORRELATION 279 00:12:03,833 --> 00:12:06,173 BETWEEN "READY" AND "COMPLETE," EDDY. 280 00:12:06,000 --> 00:12:07,080 PLUNGER, PLEASE. 281 00:12:07,167 --> 00:12:10,747 DON'T GET YOUR SOCK IN A KNOT, MR. PERFECTO. 282 00:12:10,833 --> 00:12:12,043 PLUNGER, ED. 283 00:12:12,125 --> 00:12:13,745 [ROOSTER CROWS] 284 00:12:13,833 --> 00:12:15,713 ED, PLUNGER! 285 00:12:16,500 --> 00:12:19,210 ARE YOU COUNTING YOUR TEETH AGAIN? 286 00:12:19,292 --> 00:12:21,172 [GASP] 287 00:12:21,000 --> 00:12:24,080 NOW WHERE'D HE GO? HMM? 288 00:12:28,208 --> 00:12:29,998 TAKE THIS! 289 00:12:30,083 --> 00:12:31,833 AH! AND THAT! 290 00:12:31,917 --> 00:12:33,667 AND THAT! 291 00:12:33,750 --> 00:12:35,080 YOUR FLY IS OPEN. 292 00:12:35,167 --> 00:12:40,037 THINK AGAIN, ZOMBIE MIND MUNCHER FROM MUCUS MANSION! 293 00:12:40,125 --> 00:12:41,625 HA HA! 294 00:12:41,708 --> 00:12:43,038 WHOA! 295 00:12:43,125 --> 00:12:47,665 DO NOT TRY TO ESCAPE, MUTANT, AS I AM TOO GOOD FOR YOU! 296 00:12:47,750 --> 00:12:50,630 HA HA! YOU'RE SNEAKY. 297 00:12:50,708 --> 00:12:52,248 [GIGGLING] 298 00:12:52,333 --> 00:12:54,883 PREPARE TO MEET YOUR MAKER! 299 00:12:54,958 --> 00:12:58,248 OH, MY BRAIN HAS BEEN MUNCHED! 300 00:13:00,125 --> 00:13:02,325 Edd: NO SNAPPY COMEBACK, EDDY? 301 00:13:02,417 --> 00:13:04,127 Eddy: TOO EASY. 302 00:13:04,208 --> 00:13:06,578 ED, WHAT ARE YOU DOING? 303 00:13:06,667 --> 00:13:09,037 HUH?! OH. 304 00:13:09,125 --> 00:13:13,245 I WAS SWORD-FIGHTING WITH MY FRIEND JIB. 305 00:13:14,333 --> 00:13:19,923 JIB, THESE ARE MY PALS, EDDY AND DOUBLE "D." 306 00:13:21,125 --> 00:13:24,165 WHO ARE YOU TALKING TO? 307 00:13:24,250 --> 00:13:25,960 UH, WHAT'S THAT? 308 00:13:26,042 --> 00:13:30,292 JIB SAYS, "EDDY IS AS BLIND AS A BAT." 309 00:13:30,375 --> 00:13:31,665 [GIGGLING] 310 00:13:31,750 --> 00:13:34,040 DON'T YOU SEE, EDDY? 311 00:13:34,125 --> 00:13:35,245 JIB! 312 00:13:35,333 --> 00:13:37,043 OK, SURE... 313 00:13:37,125 --> 00:13:38,075 JIB! 314 00:13:38,167 --> 00:13:39,627 [BOTH LAUGHING] 315 00:13:39,708 --> 00:13:42,168 I'M PLEASED TO MEET YOU, JIB. 316 00:13:42,000 --> 00:13:44,880 YOU LOOK LIKE A STRONG... 317 00:13:44,958 --> 00:13:45,788 JIB. 318 00:13:45,875 --> 00:13:47,825 HOW ABOUT AN ARM WRESTLE? 319 00:13:47,917 --> 00:13:49,917 [HYSTERICAL LAUGHTER] 320 00:13:50,000 --> 00:13:51,920 HA HA! 321 00:13:52,000 --> 00:13:54,080 JIB WANTS TO SHOW YOU SOMETHING. 322 00:13:54,167 --> 00:13:57,577 BUT MY EYES ARE STRAINING ALREADY. 323 00:13:57,667 --> 00:13:59,037 [LAUGHING] 324 00:13:59,125 --> 00:14:02,665 DO YOU THINK ED REALLY BELIEVES THERE'S SOMEONE THERE? 325 00:14:02,750 --> 00:14:04,670 Eddy: NAH! ED'S PULLING OUR LEG. 326 00:14:04,750 --> 00:14:08,130 THIS IS JIB'S FAVORITE GAME. 327 00:14:08,208 --> 00:14:09,328 JIB SAYS SIT. 328 00:14:09,417 --> 00:14:11,627 JIB'S A PRETTY BOSSY GUY. 329 00:14:11,708 --> 00:14:14,168 YOU HEARD HIM, DOUBLE "D." ED? 330 00:14:14,250 --> 00:14:15,830 SASSAFRAS! 331 00:14:15,917 --> 00:14:18,747 [EDD SCREAMING] 332 00:14:18,833 --> 00:14:21,213 DIZZY! I'M DIZZY! 333 00:14:21,042 --> 00:14:22,962 ED, YOU'RE SUCH A NECK. 334 00:14:23,042 --> 00:14:25,042 Ed: JIB'S A HOOT, HUH, EDDY? 335 00:14:25,125 --> 00:14:28,875 WHAT GOES ON, ED BOYS? SPEAK TO ROLF. 336 00:14:28,958 --> 00:14:31,998 WE'RE JUST PLAYING WITH JIB-- ED'S NEW FRIEND. 337 00:14:32,083 --> 00:14:33,923 I SEE NO JIB. WHAT JIB? 338 00:14:34,000 --> 00:14:38,000 HAS A TRUCK BACKED UP ON YOUR FRESHLY PAVED DRIVEWAY? 339 00:14:38,083 --> 00:14:39,463 JIB LOVES CHICKENS, TOO. 340 00:14:39,542 --> 00:14:42,002 TELL ME THE WAYS OF JIB. 341 00:14:42,083 --> 00:14:44,173 ROLF IS CONFUSED. 342 00:14:44,000 --> 00:14:45,580 JIB SAYS SIT. 343 00:14:45,667 --> 00:14:47,167 [SCREAMING] 344 00:14:47,000 --> 00:14:48,130 GET IT! 345 00:14:48,208 --> 00:14:51,078 INFORM ROLF OF THIS JIB! 346 00:14:51,167 --> 00:14:54,917 OK, YOUR TURN, JIB. ALLEY-OOP! 347 00:14:58,750 --> 00:15:01,080 WOW, LOOK AT JIB, GUYS! 348 00:15:01,167 --> 00:15:04,627 HA HA HA HA! JIB'S THROWING UP. 349 00:15:04,708 --> 00:15:07,168 HA HA! I AM IN STITCHES! 350 00:15:07,000 --> 00:15:10,630 AH, COME HERE, BRAVE SOLDIER. 351 00:15:10,708 --> 00:15:13,078 ALL RIGHT, ENOUGH FOOLING AROUND. 352 00:15:13,167 --> 00:15:15,077 BACK TO WORK. 353 00:15:15,167 --> 00:15:17,707 Edd: THAT WAS FUN, ED. 354 00:15:17,792 --> 00:15:18,832 UGH! 355 00:15:18,917 --> 00:15:20,167 WHY YOU! 356 00:15:20,250 --> 00:15:21,500 IT WASN'T ME! 357 00:15:21,583 --> 00:15:25,673 UM, JIB SAYS, "WORK IS FOR SUCKERS." 358 00:15:25,750 --> 00:15:30,920 NO WORK FOR JIB, HUH? OK, JIB, WHAT THEN? 359 00:15:31,000 --> 00:15:35,420 JIB SAYS HE WANTS TO PLAY TAG. YOU'RE IT, EDDY! 360 00:15:35,500 --> 00:15:36,920 OOH! 361 00:15:37,000 --> 00:15:39,790 RUN, JIB! EDDY'S TRYING TO TAG YOU! 362 00:15:39,875 --> 00:15:41,915 COME HERE, YOU! 363 00:15:42,000 --> 00:15:45,130 LET ME JUST GET MY HANDS ON YOU! 364 00:15:45,208 --> 00:15:46,288 WHY YOU! 365 00:15:46,375 --> 00:15:47,625 Ed: I'M HUNGRY. 366 00:15:47,708 --> 00:15:50,918 LOOK AT ME! BOY, I'M GOOD. 367 00:15:51,000 --> 00:15:52,880 [EDDY PANTING] 368 00:15:52,958 --> 00:15:54,168 Eddy: ED! 369 00:15:54,250 --> 00:15:55,630 Ed: RUN, JIB! 370 00:15:55,708 --> 00:15:58,128 WELL, WELL, WELL. 371 00:16:04,167 --> 00:16:06,077 WHAT'S UP WITH THAT GUY? 372 00:16:06,167 --> 00:16:08,167 COMICS, EDDY. IT'S POISON FOR THE BRAIN. 373 00:16:08,250 --> 00:16:13,540 THIS CANCER HAS SWALLOWED ED'S MIND, CAUSING HIM TO INVENT AN IMAGINARY FRIEND. 374 00:16:13,625 --> 00:16:16,915 I SUGGEST REEDUCATION THROUGH CLASSIC NOVELS 375 00:16:17,000 --> 00:16:19,830 WITH WEEKLY CEREBRUM MASSAGES. 376 00:16:19,917 --> 00:16:22,577 IN YOUR DREAMS. 377 00:16:29,042 --> 00:16:30,542 HMM. 378 00:16:30,625 --> 00:16:34,075 GEE, JIB, YOU'RE GOOD. 379 00:16:34,167 --> 00:16:37,247 LOOK AT HIM, PLAYING BY HIMSELF LIKE AN IDIOT. 380 00:16:37,333 --> 00:16:38,793 Ed: IT WAS JIB! 381 00:16:38,875 --> 00:16:43,245 Edd: WELL, WITH DISTRACTIONS AND ALL, IT'S COMPLETE, EDDY. 382 00:16:43,333 --> 00:16:45,753 OH, BABY! BACK TO REALITY. 383 00:16:45,833 --> 00:16:47,833 WE'RE GOING TO BE RICH! 384 00:16:47,917 --> 00:16:51,497 NO ONE CAN RESIST A PRIZE GRABBER MACHINE. 385 00:16:51,583 --> 00:16:53,423 Jimmy: DID IT FALL OFF A TRUCK? 386 00:16:53,500 --> 00:16:56,130 Sarah: THAT'S HOW MY BROTHER WAS BORN. 387 00:16:56,208 --> 00:16:58,498 Kevin: PRIZE GRABBERS ARE COOL. 388 00:16:58,583 --> 00:17:02,963 BOY, THAT WAS FAST. HURRY, DOUBLE "D." 389 00:17:04,042 --> 00:17:05,632 I AMAZE ME. 390 00:17:05,708 --> 00:17:09,128 LOOK AT THOSE SUPER-DUPER PRIZES, 391 00:17:09,208 --> 00:17:11,128 AND ONLY 25 CENTS. 392 00:17:11,208 --> 00:17:13,038 COME ON, GO FOR IT. 393 00:17:13,125 --> 00:17:15,745 GO FOR THE BOOMBOX, THERE, JIMMY. 394 00:17:15,833 --> 00:17:18,213 I CAN FEEL MY HEART BEAT. 395 00:17:18,292 --> 00:17:19,542 BINGO! 396 00:17:19,625 --> 00:17:21,665 HERE I GO. WATCH ME. 397 00:17:21,750 --> 00:17:23,170 THAT'S IT. THAT'S IT. 398 00:17:23,250 --> 00:17:24,710 Ed: HI, EVERYBODY. 399 00:17:24,792 --> 00:17:26,382 Eddy: UGGH! 400 00:17:28,500 --> 00:17:30,170 MEET MY NEW FRIEND JIB. 401 00:17:30,000 --> 00:17:34,460 JIB, THAT'S JIMMY, KEVIN, AND MY BABY SISTER SARAH. 402 00:17:34,542 --> 00:17:37,382 ED, YOU'RE SCARING ME! 403 00:17:37,458 --> 00:17:40,128 JIB MADE YOU PRESENTS. 404 00:17:40,208 --> 00:17:42,128 All 3: PRESENTS? 405 00:17:42,208 --> 00:17:43,378 I HATE JIB. 406 00:17:43,458 --> 00:17:45,378 COOL! THANKS, JIBBO! 407 00:17:45,458 --> 00:17:48,418 ISN'T JIB THE NICEST KID YOU EVER MET? 408 00:17:48,500 --> 00:17:52,830 I'M SO TAKEN, I'M GOING TO WIN YOU A PRIZE, JIB. 409 00:17:52,917 --> 00:17:54,247 I LOVE YOU, JIB. 410 00:17:54,333 --> 00:17:55,583 [GIGGLES] 411 00:17:55,667 --> 00:18:00,077 JIMMY, STOP! JIB SAYS THIS MACHINE IS A RIPOFF. 412 00:18:00,167 --> 00:18:01,997 IT'S ALL A BIG SCAM! 413 00:18:02,083 --> 00:18:04,583 WOW! THANKS, JIB. 414 00:18:06,083 --> 00:18:07,173 ED! 415 00:18:07,000 --> 00:18:11,750 Ed: WATCH OUT, JIB! EDDY'S GOING TO TAG YOU. 416 00:18:13,125 --> 00:18:17,285 I MUST EXPRESS MY CONCERN OF ACCOMPLISHING ANYTHING 417 00:18:17,375 --> 00:18:18,745 WITH JIB AROUND. 418 00:18:18,833 --> 00:18:20,833 I'M AT QUITE A QUANDARY. 419 00:18:20,917 --> 00:18:23,037 FORGET YOUR LAUNDRY. 420 00:18:23,125 --> 00:18:25,075 I HATE JIB! 421 00:18:26,042 --> 00:18:28,082 AAH! 422 00:18:28,667 --> 00:18:31,377 [SNARLING AND GROWLING] 423 00:18:44,208 --> 00:18:45,458 OW! OW! 424 00:18:45,542 --> 00:18:47,462 WE NEED EXPERT ADVICE. 425 00:18:47,542 --> 00:18:50,922 EXPERT, HUH? LET'S GO. 426 00:18:53,250 --> 00:18:55,880 [HUMMING] 427 00:18:58,917 --> 00:18:59,917 HELLO, JONNY. 428 00:19:00,000 --> 00:19:02,170 WE SEEM TO BE AT AN IMPASSE 429 00:19:02,250 --> 00:19:05,080 AND WISH TO SOLICIT YOUR EXPERT ADVICE. 430 00:19:05,167 --> 00:19:06,127 SAY WHAT? 431 00:19:06,208 --> 00:19:10,458 UM, ED HAS AN IMAGINARY FRIEND. CAN YOU HELP US? 432 00:19:10,542 --> 00:19:14,582 IMAGINARY FRIEND? WHAT'S THAT? 433 00:19:14,667 --> 00:19:20,417 COME ON, YOU KNOW-- AN IMAGINARY FRIEND? 434 00:19:20,500 --> 00:19:22,080 HMM. 435 00:19:22,167 --> 00:19:26,497 SORRY. I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. 436 00:19:26,583 --> 00:19:29,383 MAYBE PLANK KNOWS. 437 00:19:29,458 --> 00:19:32,578 HMM? THIS IS OUR EXPERT? 438 00:19:32,667 --> 00:19:33,627 SHH! 439 00:19:33,708 --> 00:19:38,748 PLANK SAYS TO BUILD AN INVISIBLE TRAP. 440 00:19:39,208 --> 00:19:44,078 MAKES SENSE TO ME. DOUBLE "D," DRAW UP THE INVISIBLE PLAN. 441 00:19:44,167 --> 00:19:45,957 WITH INVISIBLE INK? 442 00:19:46,042 --> 00:19:49,712 THIS IS BECOMING CONTAGIOUS. 443 00:19:51,125 --> 00:19:55,665 WHOA! BUBBLY, HUH, JIB?! 444 00:19:57,792 --> 00:20:01,172 JUST A FEW UNSEEN ADJUSTMENTS. 445 00:20:01,000 --> 00:20:02,080 WELL? 446 00:20:02,167 --> 00:20:04,627 A COVERT TWIST HERE. 447 00:20:04,708 --> 00:20:06,828 IT'S READY, EDDY. 448 00:20:06,917 --> 00:20:08,667 "READY, EDDY." I LIKE THAT. 449 00:20:08,750 --> 00:20:12,830 OH, JIB! JIB, WE GOT A PRESENT FOR YOU! 450 00:20:12,917 --> 00:20:13,827 HMM? 451 00:20:13,917 --> 00:20:15,537 HMM! 452 00:20:17,500 --> 00:20:18,500 [THUD] 453 00:20:18,583 --> 00:20:20,213 SUCKER IN THE TRAP! 454 00:20:20,292 --> 00:20:25,292 UGH! THOUGHT YOU COULD OUTSMART US, HUH, JIB? 455 00:20:25,375 --> 00:20:26,995 WHOA! WHAT THE-- 456 00:20:27,083 --> 00:20:29,293 UH...JIB? 457 00:20:29,375 --> 00:20:30,995 [JIB PUNCHING] 458 00:20:31,083 --> 00:20:32,633 OOH! UH! 459 00:20:32,708 --> 00:20:34,498 WHOA! 460 00:20:34,583 --> 00:20:38,503 ED, DO SOMETHING. EDDY HASN'T A CHANCE. 461 00:20:38,583 --> 00:20:39,213 HUH? 462 00:20:39,292 --> 00:20:41,792 AW, JIB'S JUST PLAYING. 463 00:20:50,875 --> 00:20:53,495 HEY! WHAT'S WITH EDDY? 464 00:20:53,583 --> 00:20:57,333 Ed: EDDY'S PLAYING WITH JIB. 465 00:20:57,417 --> 00:21:00,207 Eddy: UNCLE! UNCLE! 466 00:21:03,208 --> 00:21:05,078 Jimmy: JIB'S SO ATHLETIC. 467 00:21:05,167 --> 00:21:07,537 [EDDY SCREAMS AND BUZZER SOUNDS] 468 00:21:07,625 --> 00:21:10,875 [CHEERING] 469 00:21:12,042 --> 00:21:15,422 [SOBBING] WHO'S GOING TO PUSH ME ON THE SWING 470 00:21:15,500 --> 00:21:17,170 OR GO FISHING WITH ME? 471 00:21:17,250 --> 00:21:21,000 WHO'S GOING TO HELP ME BUTTER MY TOAST? 472 00:21:21,083 --> 00:21:24,753 UM...TIME HEALS ALL WOUNDS, ED. 473 00:21:24,833 --> 00:21:27,213 Eddy: AND GOOD RIDDANCE! 474 00:21:27,042 --> 00:21:29,002 YEAH, JIB! 475 00:21:29,083 --> 00:21:30,923 TAKE THIS...UGH! 476 00:21:31,000 --> 00:21:32,540 JUNK WITH YOU! 477 00:21:32,625 --> 00:21:36,995 YEAH, I'LL MISS YOU LIKE A HERNIA. 478 00:21:40,125 --> 00:21:42,285 Everyone: BYE, JIB! 479 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 Jimmy: SEE YA! 480 00:21:44,458 --> 00:21:45,788 [ED WHISTLES] 481 00:21:45,875 --> 00:21:47,165 THIS STINKS. 482 00:21:47,000 --> 00:21:52,040 YES, AND HE DID NOT EVEN TRY ROLF'S CANDIED BEETS. 483 00:21:52,125 --> 00:21:55,165 SO MANY THINGS LEFT UNSAID. 484 00:21:55,000 --> 00:21:57,670 JIB SAID HIS WORK HERE WAS DONE. 485 00:21:57,750 --> 00:22:00,500 CAN WE GIVE IT A REST, ALREADY? 486 00:22:00,583 --> 00:22:02,213 Eddy: OH, ED! 487 00:22:02,042 --> 00:22:04,212 APPARENTLY NOT. 488 00:22:04,042 --> 00:22:06,002 GUESS WHAT I'VE GOT? 489 00:22:06,083 --> 00:22:07,133 HMM? 490 00:22:07,208 --> 00:22:12,038 IT'S AN INVISIBLE POTATO IN AN INVISIBLE SLINGSHOT. 491 00:22:12,125 --> 00:22:13,915 Ed: WHERE, EDDY? DON'T BLINK! 492 00:22:14,000 --> 00:22:18,830 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 493 00:22:35,458 --> 00:22:38,078 ED, EDD N EDDY! 494 00:22:39,042 --> 00:22:42,832 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org-- 32028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.