Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,250 --> 00:00:06,040
[WHISTLING]
2
00:00:06,125 --> 00:00:10,495
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
TURNER ENTERTAINMENT GROUP
AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
3
00:00:29,542 --> 00:00:31,422
YEAH!
4
00:00:42,208 --> 00:00:44,038
[DOG BARKS]
5
00:00:45,083 --> 00:00:46,963
HA HA!
HA! HA HA!
6
00:00:47,042 --> 00:00:48,212
BOY, I'M GOOD.
7
00:00:48,292 --> 00:00:51,212
♪ YO-YO, YO-YO,
YO-YO ♪
8
00:00:51,292 --> 00:00:52,502
JUST AS I THOUGHT.
9
00:00:52,583 --> 00:00:55,383
ONE TEASPOON OF BUTTER,
PERFECTLY MEASURED. EDDY?
10
00:00:55,458 --> 00:00:56,918
GOT IT, DOUBLE D.
11
00:00:57,000 --> 00:01:01,500
YOU GUYS HAVEN'T LIVED
TILL YOU'VE TRIED
ONE OF MY OMELETS.
12
00:01:01,583 --> 00:01:03,543
ED, EGGS--
I NEED EGGS.
13
00:01:03,625 --> 00:01:05,785
I GOT THEM, EDDY.
14
00:01:05,875 --> 00:01:06,745
[CRASH]
15
00:01:06,833 --> 00:01:07,963
HA HA HA!
16
00:01:08,042 --> 00:01:10,632
ALMOST THERE, EDDY.
17
00:01:10,708 --> 00:01:11,458
[CRASH]
18
00:01:11,542 --> 00:01:14,002
ED, YOU'RE PITTING
THE FLOOR.
19
00:01:14,083 --> 00:01:15,543
OH, NO WAY, DOUBLE D--
20
00:01:15,625 --> 00:01:18,495
NOT SINCE I HAD
MY BRACES REMOVED.
21
00:01:18,583 --> 00:01:20,133
EGGS, ED!
EGGS!
22
00:01:20,208 --> 00:01:22,998
EGGS, EGGS, EGGS, EGGS,
EGGS, EGGS, EGGS.
23
00:01:23,083 --> 00:01:24,043
POP FREEZE!
24
00:01:24,125 --> 00:01:26,915
YOU WON'T FIND EGGS
IN THE FREEZER,
MONOBROW.
25
00:01:27,000 --> 00:01:29,210
LOOK IN THE FRIDGE,
NEXT TO THE MILK.
26
00:01:29,292 --> 00:01:32,422
I'LL BE RIGHT BACK,
EDDY.
27
00:01:33,292 --> 00:01:35,042
I FOUND SOME EGGS.
28
00:01:35,125 --> 00:01:37,875
BRING THEM OVER.
I'M STARVING.
29
00:01:37,958 --> 00:01:39,378
I'M ED.
30
00:01:40,667 --> 00:01:42,207
CATCH, ED!
31
00:01:42,042 --> 00:01:43,082
WHOA!
32
00:01:43,167 --> 00:01:45,167
HUH? OHH...
33
00:01:47,083 --> 00:01:49,793
HMM. ED?
OH, ED?
34
00:01:49,875 --> 00:01:51,995
BANANA FLAVOR,
EDDY.
35
00:01:52,083 --> 00:01:53,503
WANT A BITE?
36
00:01:53,583 --> 00:01:55,883
HOLD THAT THOUGHT.
37
00:01:55,958 --> 00:01:56,668
[BANG]
38
00:01:56,750 --> 00:01:59,080
NO EGGS,
NO OMELETS, EDDY.
39
00:01:59,167 --> 00:02:02,167
IF WE HAD A CHICKEN,
WE'D BE KNEE-DEEP IN EGGS.
40
00:02:02,000 --> 00:02:04,330
AH! A CHICKEN!
41
00:02:04,417 --> 00:02:05,167
THAT'S IT!
42
00:02:05,000 --> 00:02:06,170
Ed: A CHICKEN!
43
00:02:06,250 --> 00:02:08,460
OH, PLEASE, EDDY,
CAN WE GET A CHICKEN?
44
00:02:08,542 --> 00:02:12,042
COME ON, EDDY!
OH, PLEASE, EDDY,
LET'S GET A CHICKEN!
45
00:02:12,125 --> 00:02:13,125
CAN WE, PLEASE?
46
00:02:13,208 --> 00:02:15,538
I LOVE CHICKENS,
EDDY!
47
00:02:15,625 --> 00:02:18,745
SURE, ED, YOU CAN
HAVE A CHICKEN,
48
00:02:18,833 --> 00:02:22,043
BUT I GET TO KEEP
THE EGGS.
49
00:02:22,125 --> 00:02:23,575
[ROOSTER CROWS]
50
00:02:23,667 --> 00:02:24,627
[CACKLING]
51
00:02:24,708 --> 00:02:27,378
THE HAY IS WARM.
52
00:02:27,458 --> 00:02:28,628
AH!
53
00:02:28,708 --> 00:02:31,958
THE FAT HAS BEEN TRIMMED,
AND I WILL SLEEP WELL.
54
00:02:32,042 --> 00:02:34,922
A FINE EGG.
ROLF WILL REMEMBER.
55
00:02:35,000 --> 00:02:36,880
LOOK! CHICKENS!
56
00:02:36,958 --> 00:02:38,458
AND THEY LAY EGGS!
57
00:02:38,542 --> 00:02:41,422
HEY, ROLF, FIRE OVER
THAT EGGMAKER.
58
00:02:41,500 --> 00:02:43,040
Ed: CHICKENS ARE FAST.
59
00:02:43,125 --> 00:02:45,665
COME ON, ROLF.
GIVE US A CHICKEN.
60
00:02:45,750 --> 00:02:50,580
HAS YOUR BRAIN
TURNED TO CUSTARDLIKE
HALF-PRICE PASTRY?
61
00:02:50,667 --> 00:02:52,207
I GIVE YOU NO CHICKEN.
62
00:02:52,042 --> 00:02:56,382
IT IS VERY SIMPLE
LIKE YOURSELF TO HAVE
YOUR OWN FOWL.
63
00:02:56,458 --> 00:02:59,078
AN OPPORTUNITY
TO NURTURE THE
LIFE AND FUTURE
64
00:02:59,167 --> 00:03:01,207
OF A DOMESTIC FOWL
SEEMS APPEALING.
65
00:03:01,042 --> 00:03:02,542
WHERE DO EGGS
COME FROM, ROLF?
66
00:03:02,625 --> 00:03:05,075
LET ME SHOW YOU
EXACTLY WHERE
THE EGG COMES FROM--
67
00:03:05,167 --> 00:03:08,207
NO! UM, EGGS COME
FROM CHICKENS, ED.
68
00:03:08,042 --> 00:03:11,422
WHERE DOES A CHICKEN
COME FROM?
69
00:03:11,500 --> 00:03:12,920
AN EGG, SLOWPOKE HEAD.
70
00:03:13,000 --> 00:03:15,750
MY DAY IS HALF OVER,
AND YOU ARE HALF FOOL.
71
00:03:15,833 --> 00:03:16,923
GOOD-BYE.
72
00:03:17,000 --> 00:03:18,130
WAIT, ROLF!
73
00:03:18,208 --> 00:03:19,878
HOW ABOUT THAT EGG?
74
00:03:19,958 --> 00:03:23,708
YOU MUST TRADE
FOR THE EGG,
GREASY ED BOY.
75
00:03:23,792 --> 00:03:25,382
TRADE? FOR WHAT?
76
00:03:25,458 --> 00:03:26,248
SAWDUST.
77
00:03:26,333 --> 00:03:30,333
YOU WANT THIS EGG,
YES, ED BOY?
78
00:03:31,292 --> 00:03:34,382
WE'LL HAVE A CHICKEN
IN NO TIME.
79
00:03:34,792 --> 00:03:36,752
I LOVE CHICKENS, EDDY!
80
00:03:36,833 --> 00:03:38,213
PLEASE, I ENJOY
WITTY BANTER,
81
00:03:38,292 --> 00:03:41,832
BUT MY ARMS ARE
FALLING ASLEEP HERE.
82
00:03:41,917 --> 00:03:44,247
THE SAWDUST COLLECTOR
IS READY.
83
00:03:44,333 --> 00:03:46,003
LET'S GO, BOYS.
84
00:03:46,083 --> 00:03:48,083
[GRUNTING]
85
00:03:49,208 --> 00:03:52,748
I'D HATE TO DO THIS
FOR A LIVING.
86
00:03:55,167 --> 00:03:57,247
STOP! STOP SAWING
THAT LOG!
87
00:03:57,333 --> 00:03:59,213
HOW ARE WE SUPPOSED
TO GET SAWDUST?
88
00:03:59,292 --> 00:04:01,212
MAYBE PLANK WOULD
LIKE TO CONTRIBUTE.
89
00:04:01,292 --> 00:04:06,252
OH, NO! PLANK
SAYS KEVIN HAS
LOTS OF SAWDUST.
90
00:04:06,333 --> 00:04:07,883
KEVIN'S GOT SAWDUST?
91
00:04:07,958 --> 00:04:09,288
REMIND ME TO THANK YOU.
LATER!
92
00:04:09,375 --> 00:04:12,415
Ed: I'M GETTING A CHICKEN.
93
00:04:13,042 --> 00:04:14,252
SAWDUST BITES.
94
00:04:14,333 --> 00:04:17,333
DOING CHORES BITES.
95
00:04:17,417 --> 00:04:18,577
Edd:
EXCUSE ME, KEVIN,
96
00:04:18,667 --> 00:04:20,747
BUT WE WOULD LIKE
TO OFFER OUR SERVICES
97
00:04:20,833 --> 00:04:22,083
AND HELP YOU
DISPOSE OF THAT.
98
00:04:22,167 --> 00:04:23,537
GIVE US
YOUR SAWDUST, KEVIN.
99
00:04:23,625 --> 00:04:25,375
I MEAN, SAWDUST
IS SO HEAVY,
100
00:04:25,458 --> 00:04:28,998
AND IT'S ALWAYS LYING
AROUND DOING NOTHING.
101
00:04:29,083 --> 00:04:31,043
USELESS DUST
FROM A SAW, EH?
102
00:04:31,125 --> 00:04:34,285
AND OUR RESPECT FOR WOOD
BY-PRODUCTS WILL ENSURE
103
00:04:34,375 --> 00:04:37,705
IT WILL BE DISTRIBUTED
TO A LOVING HOME.
104
00:04:37,792 --> 00:04:40,212
FINE. YOU CAN HAVE
THE SAWDUST.
105
00:04:40,042 --> 00:04:42,382
YEAH! NOW WE CAN GET
MY EGG!
106
00:04:42,458 --> 00:04:44,458
AND I CAN HUG
A CHICKEN.
107
00:04:44,542 --> 00:04:49,042
I'LL TRADE YOU
FOR PAINTING MY SHED.
108
00:04:49,125 --> 00:04:51,495
TRADE, SCHMADE!
PAINT YOUR OWN LOUSY SHED.
109
00:04:51,583 --> 00:04:54,543
NO SWEAT.
I'LL JUST TAKE
THIS SAWDUST AND...
110
00:04:54,625 --> 00:04:57,785
NO! WAIT! UM--
SO WHERE'S THE PAINT?
111
00:04:57,875 --> 00:04:58,875
WHAT PAINT?
112
00:04:58,958 --> 00:05:01,038
HOW DO WE PAINT
THE SHED WITH NO PAINT?
113
00:05:01,125 --> 00:05:04,665
YOU FIGURE
IT OUT, DORK!
114
00:05:04,750 --> 00:05:06,750
[SIGHS]
115
00:05:08,708 --> 00:05:09,828
HMM. HMM.
116
00:05:09,917 --> 00:05:11,997
DARN WAXY BUILDUP.
117
00:05:12,083 --> 00:05:14,133
PERFECT!
118
00:05:15,000 --> 00:05:19,380
HMM. VERY PRETTY--HUH?
119
00:05:19,458 --> 00:05:21,328
HOW'S IT GOING,
REMBRANDT?
120
00:05:21,417 --> 00:05:23,577
MY FRESCO IS RUINED!
121
00:05:23,667 --> 00:05:24,377
JIMMY, WAIT!
122
00:05:24,458 --> 00:05:26,418
JUST GIVE US SOME PAINT.
123
00:05:26,500 --> 00:05:28,880
JIMMY, COME ON!
124
00:05:28,958 --> 00:05:30,668
[GRUNTING]
125
00:05:32,000 --> 00:05:33,420
AAH!
126
00:05:33,500 --> 00:05:36,460
HOW MUCH MUST
AN ARTIST SUFFER?
127
00:05:36,542 --> 00:05:38,332
OH, THE TORMENT!
128
00:05:38,417 --> 00:05:39,997
COME OUT HERE,
WILL YOU?
129
00:05:40,083 --> 00:05:42,463
WE JUST NEED
SOME LOUSY PAINT.
130
00:05:42,542 --> 00:05:43,252
AAH!
131
00:05:43,333 --> 00:05:44,753
WHERE ARE YOU,
YOU LITTLE--
132
00:05:44,833 --> 00:05:45,543
[CRUNCH]
133
00:05:45,625 --> 00:05:48,325
YOW! HE BIT ME!
HE BIT ME!
134
00:05:48,417 --> 00:05:50,917
JIMMY BIT ME!
JIMMY BIT ME!
135
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
A STARVING ARTIST,
I SUPPOSE.
136
00:05:53,083 --> 00:05:55,003
HA HA!
I COULDN'T RESIST.
137
00:05:55,083 --> 00:05:56,083
PARDON ME, JIMMY.
138
00:05:56,167 --> 00:05:58,747
PERHAPS WE COULD
INTEREST YOU IN A TRADE?
139
00:05:58,833 --> 00:06:00,173
A TRADE?
140
00:06:00,000 --> 00:06:01,670
CLAMS!
141
00:06:01,750 --> 00:06:02,920
OH. CLAMS?
142
00:06:03,000 --> 00:06:03,710
CLAMS?
143
00:06:03,792 --> 00:06:05,252
WHERE THE HECK
DO YOU GET--
144
00:06:05,333 --> 00:06:08,083
NO CLAMS,
NO PAINT.
145
00:06:09,125 --> 00:06:10,625
Eddy: CLAM!
WHAT'S WITH CLAM?
146
00:06:10,708 --> 00:06:11,458
[DOORBELL RINGS]
147
00:06:11,542 --> 00:06:13,172
COULD YOU SPARE
SOME CLAMS?
148
00:06:13,000 --> 00:06:15,710
Edd: PARDON ME.
YOU WOULDN'T HAPPEN TO HAVE
ANY CLAMS, WOULD YOU?
149
00:06:15,792 --> 00:06:19,132
SAY, YOU HAVEN'T SEEN ANY CLAMS
AROUND HERE, HAVE YOU?
150
00:06:19,208 --> 00:06:21,418
COULD WE BORROW
A CUP OF CLAMS?
151
00:06:21,500 --> 00:06:22,290
[DOORBELL RINGS]
152
00:06:22,375 --> 00:06:24,205
Ed: CAN EDDY
COME OUT TO PLAY?
153
00:06:24,042 --> 00:06:26,082
I'M RIGHT
BESIDE YOU, ED.
154
00:06:26,167 --> 00:06:27,577
HI, EDDY!
155
00:06:27,667 --> 00:06:29,167
HUH?
HUH?
156
00:06:29,000 --> 00:06:30,630
[GROANING]
157
00:06:30,708 --> 00:06:32,998
BOY, PLANK,
YOU'RE HARD TO BEAT
158
00:06:33,083 --> 00:06:35,963
WHEN IT COMES
TO GATHERING CLAMS.
159
00:06:36,042 --> 00:06:36,792
CLAMS?
160
00:06:36,875 --> 00:06:37,955
IS THAT JONNY?
161
00:06:38,042 --> 00:06:40,252
THE CLAM MASTER
HAS ARRIVED!
162
00:06:40,333 --> 00:06:42,463
MY!
HOW CONVENIENT.
163
00:06:42,542 --> 00:06:43,922
JUST WHAT WE'RE
LOOKING FOR.
164
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
TOSS A FEW
OF THOSE CLAMS
OUR WAY, JONNY BOY.
165
00:06:47,083 --> 00:06:48,083
TRADE YOU, EDDY.
166
00:06:48,167 --> 00:06:50,827
OH, SURE!
WHY NOT?
167
00:06:50,917 --> 00:06:52,377
WE'D LIKE AN ANCHOR.
168
00:06:52,458 --> 00:06:53,378
AN ANCHOR?
169
00:06:53,458 --> 00:06:56,498
WHAT ARE YOU--NUTS?
I'M GOING HOME.
170
00:06:56,583 --> 00:06:58,003
AAH!
171
00:06:58,375 --> 00:07:01,705
BUT I LOVE
CHICKENS, EDDY!
172
00:07:01,792 --> 00:07:03,212
[SEAL BARKING]
173
00:07:03,042 --> 00:07:05,212
[LAUGHTER]
174
00:07:07,292 --> 00:07:08,252
[DOORBELL RINGS]
175
00:07:08,333 --> 00:07:09,883
HUH?
VISITORS!
176
00:07:09,958 --> 00:07:10,998
OUT OF THE WAY!
177
00:07:11,083 --> 00:07:13,713
HOW'S A KNUCKLE
SANDWICH SOUND?
178
00:07:13,792 --> 00:07:16,212
BACK OFF!
179
00:07:16,292 --> 00:07:17,882
UH! HA!
180
00:07:17,958 --> 00:07:19,628
[CRASH]
181
00:07:19,708 --> 00:07:20,998
GREETINGS, LADIES.
182
00:07:21,083 --> 00:07:24,293
UM, WE'RE DOING
A SURVEY, AND--
183
00:07:24,375 --> 00:07:25,075
EDDY!
184
00:07:25,167 --> 00:07:26,127
OH! UH...
185
00:07:26,208 --> 00:07:30,328
AHEM! I MEAN,
I'M DOING A SURVEY AND--
186
00:07:30,417 --> 00:07:32,127
OUR MOM'S NOT HOME.
187
00:07:32,208 --> 00:07:33,748
YEAH.
TAKE A HIKE!
188
00:07:33,833 --> 00:07:35,173
[LAUGHTER]
189
00:07:35,000 --> 00:07:39,460
I WAS WONDERING,
HOW MANY ANCHORS DO YOU OWN?
190
00:07:39,542 --> 00:07:40,922
THAT'S STUPID!
191
00:07:41,000 --> 00:07:43,170
YOU LOOK FAMILIAR,
MISTER.
192
00:07:43,250 --> 00:07:44,290
Ed: HA HA!
193
00:07:44,375 --> 00:07:45,995
Eddy: AHEM!
STOP IT, WILL YOU?
194
00:07:46,083 --> 00:07:48,583
YOU BEEN
ON AN INFOMERCIAL?
195
00:07:48,667 --> 00:07:49,827
UM, NO--YES.
196
00:07:49,917 --> 00:07:53,207
I'M VERY WELL KNOWN--
QUITE FAMOUS, ACTUALLY.
197
00:07:53,292 --> 00:07:55,172
WANT MY AUTOGRAPH?
198
00:07:55,000 --> 00:07:56,670
I'M THE LEGS.
199
00:07:56,750 --> 00:08:00,210
AH! OH, MY!
EXPOSED!
200
00:08:00,292 --> 00:08:02,292
IT'S OUR BOYFRIENDS!
201
00:08:02,375 --> 00:08:04,955
EDDY'S SUCH A WEASEL.
202
00:08:05,042 --> 00:08:06,172
GROUP HUG!
203
00:08:06,250 --> 00:08:07,960
LET'S KISS THEM!
204
00:08:08,042 --> 00:08:10,042
Ed: OH, NO!
NOT ME!
205
00:08:10,125 --> 00:08:11,785
AAH!
206
00:08:11,875 --> 00:08:14,455
Eddy: RUN, ED! RUN!
207
00:08:15,625 --> 00:08:18,995
LISTEN TO THE CLAMS
GURGLE IN THE BUCKET, PLANK.
208
00:08:19,083 --> 00:08:20,713
GOT YOUR ANCHOR,
JONNY.
209
00:08:20,792 --> 00:08:22,002
ALLOW ME.
210
00:08:22,083 --> 00:08:23,963
WHOA! WHOA!
211
00:08:24,042 --> 00:08:25,252
WISE TRADE,
JONNY--
212
00:08:25,333 --> 00:08:27,133
CLAMS FOR
AN ANCHOR.
213
00:08:27,208 --> 00:08:28,958
I'M SUCH A SUCKER.
214
00:08:29,042 --> 00:08:30,542
QUICK! LET'S GET
OVER TO KEVIN'S.
215
00:08:30,625 --> 00:08:32,205
[RATTLING]
216
00:08:32,375 --> 00:08:33,705
ALL RIGHT!
ALL RIGHT!
217
00:08:33,792 --> 00:08:35,252
WE COULDN'T GET
AN ANCHOR.
218
00:08:35,333 --> 00:08:37,253
CAN WE TRADE
FOR SOMETHING ELSE?
219
00:08:37,333 --> 00:08:40,753
PLANK WANTS
TO TRADE.
220
00:08:40,833 --> 00:08:43,833
HA HA HA!
221
00:08:45,917 --> 00:08:47,377
WHOA!
222
00:08:47,458 --> 00:08:48,328
HEY!
223
00:08:48,417 --> 00:08:50,077
GIVE ME YOUR RACKET,
SARAH.
224
00:08:50,167 --> 00:08:51,667
Sarah: MY SERVE!
225
00:08:51,750 --> 00:08:53,580
AAH!
226
00:08:56,417 --> 00:08:59,037
DON'T EVER TOUCH
MY RACKET!
227
00:08:59,125 --> 00:09:02,285
SARAH, WE NEED IT
TO TRADE FOR A CHICKEN, PLEASE.
228
00:09:02,375 --> 00:09:05,535
I'LL TRADE YOU FOR
A GIANT TEDDY BEAR.
229
00:09:05,625 --> 00:09:06,955
WHEN WILL IT END?
230
00:09:07,042 --> 00:09:10,252
BACK TO JIMMY'S.
HA HA HA!
231
00:09:12,833 --> 00:09:14,133
WHAT DO YOU WANT?
232
00:09:14,208 --> 00:09:15,828
GIANT TEDDY BEAR?
233
00:09:15,917 --> 00:09:16,707
PLUMS!
234
00:09:16,792 --> 00:09:20,212
GRRR! WHAT'S
WITH THE FOOD?
235
00:09:20,292 --> 00:09:21,792
PLUMS ARE GOOD
FOR YOU, EDDY.
236
00:09:21,875 --> 00:09:26,285
Rolf: SO, BACK AGAIN
WANTING ROLF'S PLUMS,
CONFUSED ED BOYS?
237
00:09:26,375 --> 00:09:28,745
DO YOU NOT WANT
MY EGG?
238
00:09:28,833 --> 00:09:30,423
YES, WE WANT
THE EGG!
239
00:09:30,500 --> 00:09:33,080
BUT WE NEED
THESE PLUMS FIRST.
240
00:09:33,167 --> 00:09:36,537
NO PLUMS, AS I AM STILL
WAITING FOR MY SAWDUST.
241
00:09:36,625 --> 00:09:38,165
DO NOT FOOL ROLF.
242
00:09:38,250 --> 00:09:39,290
[BAWK]
243
00:09:39,375 --> 00:09:40,495
[KISS KISS]
244
00:09:40,583 --> 00:09:41,293
OH, I KNOW!
245
00:09:41,375 --> 00:09:42,325
LET'S TRADE.
246
00:09:42,417 --> 00:09:44,997
HOW ABOUT A NICE COMB
FOR THOSE PLUMS?
247
00:09:45,083 --> 00:09:47,173
I HAVE MANY,
THANK YOU.
248
00:09:47,000 --> 00:09:48,670
I SHOULD HAVE KNOWN IT.
249
00:09:48,750 --> 00:09:52,580
LET'S SEE...
CONDENSED MANNERS
BOOK?
250
00:09:52,667 --> 00:09:54,167
OK, OK.
251
00:09:54,000 --> 00:09:55,210
UH...UH...
252
00:09:55,042 --> 00:09:56,672
ABACUS, EDDY.
253
00:09:56,750 --> 00:09:57,880
I GOT A YO-YO!
254
00:09:57,958 --> 00:10:01,078
THAT IS CALLED
WALKING THE DOG.
255
00:10:01,167 --> 00:10:02,667
IT'S OVER,
DOUBLE D.
256
00:10:02,750 --> 00:10:05,540
NO EGGS, NO CHICKEN,
NO OMELET.
257
00:10:05,625 --> 00:10:06,875
Rolf: HA HA!
258
00:10:06,958 --> 00:10:07,998
HA HA HA!
259
00:10:08,083 --> 00:10:10,383
IT IS SO SIMPLE,
I AM ENJOYING MYSELF.
260
00:10:10,458 --> 00:10:12,708
YO-YO FOR PLUMS,
ROLF?
261
00:10:12,792 --> 00:10:13,672
YES, ED BOY.
262
00:10:13,750 --> 00:10:15,080
I HAVE NEVER SEEN
SUCH A THING.
263
00:10:15,167 --> 00:10:18,037
MY FAMILY WILL SIT
AROUND THE STOVE
TELLING STORIES
264
00:10:18,125 --> 00:10:22,035
OF PRODUCE, BREAD,
AND ROLF'S YO-YO
FOR GENERATIONS.
265
00:10:22,125 --> 00:10:22,745
WELL!
266
00:10:22,833 --> 00:10:25,173
GOOD-BYE.
267
00:10:25,250 --> 00:10:26,380
[CHUCKLING]
268
00:10:26,458 --> 00:10:27,288
HA HA HA!
269
00:10:27,375 --> 00:10:28,495
BE RIGHT BACK.
270
00:10:28,583 --> 00:10:31,133
[CHUCKLING]
271
00:10:32,708 --> 00:10:33,828
ED, WAIT!
272
00:10:33,917 --> 00:10:36,207
JONNY'S THIS WAY.
273
00:10:36,292 --> 00:10:38,292
Ed: FORE!
274
00:10:39,167 --> 00:10:41,377
FOLLOW ME.
275
00:10:42,083 --> 00:10:44,583
[YODELING]
276
00:10:44,667 --> 00:10:46,127
HEY! ED!
277
00:10:46,208 --> 00:10:48,038
HA HA HA!
278
00:10:48,958 --> 00:10:52,668
HERE'S THE SAWDUST.
COUGH UP THE EGG,
ROLFIE BOY.
279
00:10:52,750 --> 00:10:55,880
YES. THE TRADE
IS COMPLETE.
280
00:10:56,375 --> 00:10:57,825
BEHOLD!
281
00:10:57,917 --> 00:10:59,077
SPLENDID.
282
00:10:59,167 --> 00:11:00,037
Eddy: IT'S MINE!
283
00:11:00,125 --> 00:11:02,125
WHAT I WENT THROUGH
FOR YOU, BABY!
284
00:11:02,208 --> 00:11:05,128
I'LL BEGIN DRAWING PLANS
FOR AN INCUBATOR.
285
00:11:05,208 --> 00:11:07,038
IT HAS MY EYES.
286
00:11:07,125 --> 00:11:09,125
AND YOUR THICK
OUTER SHELL.
287
00:11:09,208 --> 00:11:10,998
I WANT TO HOLD
IT, EDDY.
288
00:11:11,083 --> 00:11:13,133
OH, LET'S PLAY!
289
00:11:13,208 --> 00:11:14,998
ED, NO! WAIT!
290
00:11:15,083 --> 00:11:18,293
YOU MUST BE SO CRAMPED
IN THERE.
291
00:11:18,375 --> 00:11:20,455
FLY, CHICKEN! FLY!
292
00:11:20,542 --> 00:11:21,292
OH!
293
00:11:21,375 --> 00:11:24,165
UH, THE CHICKEN'S
GONE BAD.
294
00:11:24,000 --> 00:11:26,250
LIKE MY LUCK.
295
00:11:32,667 --> 00:11:35,077
[DOORBELL RINGS]
296
00:11:35,167 --> 00:11:37,037
HA HA HA!
297
00:11:53,250 --> 00:11:55,420
ALL RIGHT,
ALREADY!
298
00:11:55,500 --> 00:11:56,290
HEY, DOUBLE D.
299
00:11:56,375 --> 00:11:57,625
GOOD MORNING, EDDY.
300
00:11:57,708 --> 00:11:59,208
UM, EDDY,
COULD YOU PLEASE--
301
00:11:59,042 --> 00:12:00,042
HI, DOUBLE D!
302
00:12:00,125 --> 00:12:02,125
OH, GOOD MORNING, ED.
303
00:12:02,208 --> 00:12:02,998
HA HA HA!
304
00:12:03,083 --> 00:12:04,543
WAIT!
305
00:12:04,625 --> 00:12:06,575
EDDY, PLEASE REMOVE
YOUR SHOES. I'VE JUST
WAXED THE FLOOR.
306
00:12:06,667 --> 00:12:10,037
ALWAYS WITH THE SHOES.
ALL RIGHT, ALL RIGHT.
307
00:12:10,125 --> 00:12:11,495
THANKS, EDDY.
308
00:12:11,583 --> 00:12:13,923
UH, LOOK! NO HANDS.
309
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
HA HA!
310
00:12:15,083 --> 00:12:19,253
PHEW! I THINK
THE CIRCUS IS
IN TOWN.
311
00:12:19,958 --> 00:12:21,828
WHOA!
312
00:12:21,917 --> 00:12:23,377
UH.
313
00:12:23,458 --> 00:12:24,668
WHOA!
314
00:12:24,750 --> 00:12:26,460
HUH?
315
00:12:26,542 --> 00:12:28,212
WHOA! OH! OH!
316
00:12:28,042 --> 00:12:30,632
Both: FREESTYLE FLOOR SKATE!
317
00:12:30,708 --> 00:12:33,458
FIRST ONE TO THE KITCHEN
MAKES LUNCH.
318
00:12:33,542 --> 00:12:35,632
SEE YOU,
SOCK HEAD.
319
00:12:36,708 --> 00:12:37,788
Ed: BEEP BEEP!
320
00:12:37,875 --> 00:12:39,325
WHOA!
321
00:12:40,208 --> 00:12:41,998
I WIN!
322
00:12:46,000 --> 00:12:48,210
OH, NO! MY NOSE!
323
00:12:48,292 --> 00:12:50,252
MY NOSE IS FLAT!
324
00:12:50,333 --> 00:12:53,003
AND SOMEONE WROTE ON IT.
325
00:12:53,083 --> 00:12:54,463
OH. THANK YOU, ED.
326
00:12:54,542 --> 00:12:55,672
MY PARENTS LEAVE ME--
327
00:12:55,750 --> 00:12:57,040
LET ME SEE
THAT NOSE.
328
00:12:57,125 --> 00:13:00,035
"DEAR EDWARD,
PLEASE MAKE YOUR BED,
WASH YOUR HAT,
329
00:13:00,125 --> 00:13:01,325
"AND WEAR
CLEAN UNDERWEAR.
330
00:13:01,417 --> 00:13:02,377
"LOVE, MOM.
331
00:13:02,458 --> 00:13:04,878
"P.S. FATHER WOULD
LIKE TO TALK TO YOU.
332
00:13:04,958 --> 00:13:06,878
SEE NOTE 6-A,
SECTION E."
333
00:13:06,958 --> 00:13:08,248
HA! HOLY COW!
334
00:13:08,333 --> 00:13:11,673
WOULD YOU LOOK
AT ALL THOSE
STICKY NOTES?!
335
00:13:11,750 --> 00:13:13,460
HA HA HA!
336
00:13:13,542 --> 00:13:14,712
"EDWARD,
DO THE LAUNDRY,
337
00:13:14,792 --> 00:13:16,672
WASH THE WINDOWS,
LIFT THE SEAT--"
338
00:13:16,750 --> 00:13:17,710
EXCUSE ME.
339
00:13:17,792 --> 00:13:19,792
THOSE ARE PERSONAL.
340
00:13:19,875 --> 00:13:21,125
HMM.
341
00:13:21,000 --> 00:13:22,080
OH, DEAR!
342
00:13:22,167 --> 00:13:24,537
FATHER WANTS ME
TO MOW THE LAWN.
343
00:13:24,625 --> 00:13:27,535
I DETEST MOWING
THE LAWN.
344
00:13:27,625 --> 00:13:30,205
AW, CUTTING THE
GRASS IS SIMPLE.
345
00:13:30,042 --> 00:13:32,002
EVEN ED HERE
CAN DO IT.
346
00:13:32,083 --> 00:13:33,753
'CAUSE I'M SIMPLE.
347
00:13:33,833 --> 00:13:36,083
Eddy: UNLEASH
THE POWER, DOUBLE D!
348
00:13:36,167 --> 00:13:37,327
BRING OUT
THAT GAS-GUZZLING,
349
00:13:37,417 --> 00:13:40,327
PULL-STARTING POWER MOWER
WITH THE SIDE GRAB BAG.
350
00:13:40,417 --> 00:13:43,667
Edd: OK, EDDY.
HERE IT IS.
351
00:13:43,750 --> 00:13:44,830
Eddy: WHAT THE...
352
00:13:44,917 --> 00:13:46,537
THAT'S AN OLD PUSH MOWER.
353
00:13:46,625 --> 00:13:49,745
IT'S EASIER TO PULL TEETH
THAN CUT THE--
354
00:13:49,833 --> 00:13:51,463
♪ OH, ED
355
00:13:51,542 --> 00:13:52,832
YES, EDDY?
356
00:13:52,917 --> 00:13:53,787
CHECK IT OUT.
357
00:13:53,875 --> 00:13:55,245
DOESN'T THAT
LAWN MOWER LOOK LIKE
358
00:13:55,333 --> 00:13:59,833
THE THERMO-DESTRUCTO
WIBBLE-WHACKER
SPACE LEACH 4?
359
00:13:59,917 --> 00:14:01,377
AH!
360
00:14:01,458 --> 00:14:02,538
YEAH!
361
00:14:02,625 --> 00:14:05,075
ATTACK THE WIBBLES.
362
00:14:05,167 --> 00:14:06,997
THE WIBBLES!
363
00:14:07,083 --> 00:14:09,543
ATTACK THE WIBBLES!
364
00:14:09,625 --> 00:14:13,165
AND YOU DON'T
EVEN HAVE TO
CLEAN UP AFTER HIM.
365
00:14:13,000 --> 00:14:15,040
WIBBLES AWAY!
366
00:14:15,125 --> 00:14:16,875
OUT OF THE WAY,
CITIZEN.
367
00:14:16,958 --> 00:14:18,208
WHAT'D YOU CALL ME?
368
00:14:18,292 --> 00:14:19,922
UH!
369
00:14:20,500 --> 00:14:23,580
OH, DEAR!
ED!
370
00:14:25,750 --> 00:14:28,330
STOP! DESIST!
371
00:14:29,208 --> 00:14:32,168
REFRAIN! ABSTAIN!
372
00:14:38,375 --> 00:14:42,415
WIBBLES HAVE BEEN
TERMINATED, EDDY.
373
00:14:42,500 --> 00:14:43,710
MY BACKYARD!
374
00:14:43,792 --> 00:14:46,212
UH! THERE IS
NO BACKYARD.
375
00:14:46,292 --> 00:14:47,502
OH, THIS IS
NOT GOOD,
376
00:14:47,583 --> 00:14:49,963
OH, DEAR! THIS
IS WORTH ANOTHER
10 STICKY NOTES.
377
00:14:50,042 --> 00:14:53,632
SO ED CUT THE GRASS
A LITTLE CLOSE
TO THE GROUND.
378
00:14:53,708 --> 00:14:55,038
BIG DEAL.
379
00:14:55,125 --> 00:14:58,125
IT'S A SIMPLE FIX,
DOUBLE D. WE'LL JUST
GROW IT BACK.
380
00:14:58,208 --> 00:14:59,958
THAT'LL TAKE WEEKS.
381
00:15:00,042 --> 00:15:01,542
NOT WITH
WHAT I GOT.
382
00:15:01,625 --> 00:15:03,995
COME ON,
FRANKENSTEIN.
383
00:15:04,875 --> 00:15:06,205
Edd: HERE IT COMES!
384
00:15:06,292 --> 00:15:07,832
OH!
385
00:15:07,917 --> 00:15:09,167
CAREFUL.
386
00:15:09,000 --> 00:15:13,330
AH! THE FENCE IS REPAIRED.
LET'S MEND THAT UMBRELLA.
387
00:15:13,417 --> 00:15:14,167
[CRASH]
388
00:15:14,250 --> 00:15:15,420
[HORSE NEIGHING]
389
00:15:15,500 --> 00:15:17,710
WHOA! HO HO!
390
00:15:17,792 --> 00:15:19,172
WHAT IS THAT?
391
00:15:19,250 --> 00:15:23,210
THIS, DOUBLE D,
IS MONTEZUMA'S
FREE-RANGE MANURE.
392
00:15:23,292 --> 00:15:25,962
MY DAD USES IT ALL
THE TIME ON HIS GRASS.
393
00:15:26,042 --> 00:15:27,212
AND IT'S
A BIG BAG.
394
00:15:27,292 --> 00:15:31,292
BUT WE'RE CONSTRAINED
BY THE INTIMACY
OF OUR SITUATION.
395
00:15:31,375 --> 00:15:34,245
AND YOU KISS
YOUR MOTHER
WITH THAT MOUTH?
396
00:15:34,333 --> 00:15:37,543
OK. KEEP
YOUR EYES PEELED.
397
00:15:39,083 --> 00:15:41,753
LIFT YOUR FOOT,
BIG GUY.
398
00:15:47,167 --> 00:15:49,627
NICE SHOE!
399
00:15:49,708 --> 00:15:51,668
WOW! THAT'S FAST!
400
00:15:51,750 --> 00:15:52,670
FAST?
401
00:15:52,750 --> 00:15:53,830
CASH!
402
00:15:53,917 --> 00:15:55,037
BINGO!
403
00:15:55,125 --> 00:15:57,245
LET'S PUT THIS STUFF
ON EVERYBODY'S LAWN,
404
00:15:57,333 --> 00:15:58,883
THEN MOW IT FOR MONEY!
405
00:15:58,958 --> 00:16:01,538
I HATE MOWING
THE LAWN!
406
00:16:01,625 --> 00:16:04,205
BUT YOU LOVE
JAWBREAKERS.
407
00:16:04,042 --> 00:16:06,422
YES, I DO. OH!
408
00:16:06,500 --> 00:16:08,170
STAND CLEAR!
409
00:16:08,250 --> 00:16:10,210
Edd: SMELLY,
SMELLY, SMELLY.
410
00:16:10,042 --> 00:16:11,132
READY, ED?
411
00:16:11,208 --> 00:16:13,208
ROGER WILCO,
EDDY!
412
00:16:13,042 --> 00:16:16,752
YOU'RE GONE.
LATER, BUCKAROO.
413
00:16:16,833 --> 00:16:18,423
FASTER, ED.
414
00:16:20,042 --> 00:16:22,132
HA HA HA!
415
00:16:22,208 --> 00:16:26,078
AND I FIND POLYESTER
AND RAYON ALWAYS
GIVES ME A RASH.
416
00:16:26,167 --> 00:16:28,877
I THINK NAZZ HAS
SUCH A NEAT HAIRCUT.
417
00:16:28,958 --> 00:16:32,538
OOH! I'D LOVE TO STYLE
YOUR HAIR, SARAH,
418
00:16:32,625 --> 00:16:34,125
IF YOU LET ME.
419
00:16:34,208 --> 00:16:35,288
EEW! OW!
420
00:16:35,375 --> 00:16:37,825
ERRGGHH!
421
00:16:37,917 --> 00:16:40,247
THE SKY IS FALLING!
422
00:16:40,333 --> 00:16:41,633
ALL DONE, EDDY.
423
00:16:41,708 --> 00:16:43,538
YOU'RE AN ANIMAL, ED.
424
00:16:43,625 --> 00:16:45,375
IT'S NOT WORKING!
425
00:16:45,458 --> 00:16:48,998
IT'S EVERYWHERE.
THIS IS UNSANITARY!
426
00:16:52,958 --> 00:16:55,168
AAH!
AAH!
427
00:17:01,625 --> 00:17:02,325
OH!
428
00:17:02,417 --> 00:17:06,207
WE MOW
ALL THIS GRASS?
429
00:17:06,042 --> 00:17:07,542
WE'RE
IN THE MONEY!
430
00:17:07,625 --> 00:17:09,285
LET'S CUT GRASS!
431
00:17:09,375 --> 00:17:10,415
[MEOW]
432
00:17:10,500 --> 00:17:12,750
SOUNDS LIKE
THE CATS ARE FIGHTING.
433
00:17:12,833 --> 00:17:14,333
NAH, THAT'S JIMMY.
434
00:17:14,417 --> 00:17:15,707
AAAH!
435
00:17:15,792 --> 00:17:17,082
AND THAT'S SARAH.
436
00:17:17,167 --> 00:17:18,037
HELP!
437
00:17:18,125 --> 00:17:20,665
Ed: SARAH'S LOST
IN THE TALL GRASS!
438
00:17:20,750 --> 00:17:22,080
TROUBLE! BIG!
439
00:17:22,167 --> 00:17:24,787
FINE. WE MOW HER OUT
AND CHARGE HER.
440
00:17:24,875 --> 00:17:26,245
EDDY, YOU LOOK
THAT-A-WAY.
441
00:17:26,333 --> 00:17:29,543
WE'RE COMING,
SARAH!
442
00:17:29,625 --> 00:17:32,625
ED! ED!
443
00:17:33,000 --> 00:17:35,250
DON'T TELL MOM,
SARAH!
444
00:17:35,333 --> 00:17:36,253
HERE I COME!
445
00:17:36,333 --> 00:17:39,083
EVERYTHING IS OK.
I SEE YOU NOW.
446
00:17:39,167 --> 00:17:40,207
OH!
447
00:17:40,292 --> 00:17:41,582
[HENS CACKLING]
448
00:17:41,667 --> 00:17:44,167
THAT WASN'T YOU,
SARAH.
449
00:17:44,250 --> 00:17:45,290
ED?
450
00:17:45,375 --> 00:17:46,245
SARAH!
451
00:17:46,333 --> 00:17:48,043
OW! UGH!
452
00:17:48,125 --> 00:17:49,325
HELLO, EDDY.
453
00:17:49,417 --> 00:17:50,827
WHERE'S DOUBLE D?
454
00:17:50,917 --> 00:17:51,747
PRESENT.
455
00:17:51,833 --> 00:17:53,383
I THINK ED'S LOST.
456
00:17:53,458 --> 00:17:54,628
Sarah: HELP!
457
00:17:54,708 --> 00:17:58,378
I'VE SET UP
A GUIDELINE TO
THE STREET, EDDY.
458
00:17:58,458 --> 00:18:00,958
LET'S HUNT THEM DOWN!
459
00:18:01,042 --> 00:18:02,832
GET US OUT!
460
00:18:02,917 --> 00:18:03,997
SARAH!
461
00:18:04,083 --> 00:18:06,133
EDDY, HELP ME
FIND SARAH.
462
00:18:06,208 --> 00:18:08,288
WE NEED TO MOW
THE LAWNS, ED.
463
00:18:08,375 --> 00:18:10,625
I COULD EAT
THE GRASS.
464
00:18:12,042 --> 00:18:13,632
ROLF'S GOAT
EATS GRASS.
465
00:18:13,708 --> 00:18:17,458
HUH? ROLF'S GOT
A GOAT, SARAH!
466
00:18:19,375 --> 00:18:22,705
[GOAT BLEATING]
467
00:18:22,792 --> 00:18:24,332
Eddy: CHECK IT OUT.
468
00:18:24,417 --> 00:18:26,537
Edd: EUREKA!
469
00:18:26,625 --> 00:18:28,455
HIYA, ROLF!
470
00:18:28,542 --> 00:18:30,082
GREETINGS, ROLF.
471
00:18:30,167 --> 00:18:31,077
HELLO, ED BOYS.
472
00:18:31,167 --> 00:18:33,127
WOULD YOU LIKE
TO JOIN ME FOR LUNCH?
473
00:18:33,208 --> 00:18:34,288
YEAH, RIGHT.
474
00:18:34,375 --> 00:18:36,285
ROLF, LET US
BORROW YOUR GOAT
FOR A WHILE,
475
00:18:36,375 --> 00:18:38,415
AND WE'LL CUT
YOUR GRASS FOR FREE.
476
00:18:38,500 --> 00:18:39,710
FREE?
477
00:18:39,792 --> 00:18:42,132
SURE, BUT YOU MUST FOLLOW
THE CUSTOMARY PROCEDURE
478
00:18:42,208 --> 00:18:44,038
FOR THE PASSING OF THE GOAT.
479
00:18:44,125 --> 00:18:45,375
READ AND SIGN.
THANK YOU.
480
00:18:45,458 --> 00:18:47,168
TAKE CARE OF THAT,
WILL YOU, DOUBLE D?
481
00:18:47,000 --> 00:18:52,830
THE PASSING OF THE GOAT
CONTINUES TO BE A STABLE
EXPORT OF MY COUNTRY.
482
00:18:52,917 --> 00:18:54,787
HUH?
483
00:18:57,583 --> 00:18:58,503
Rolf: HERE,
484
00:18:58,583 --> 00:18:59,633
HERE, HERE,
485
00:18:59,708 --> 00:19:01,288
AND THERE.
486
00:19:02,292 --> 00:19:03,832
OK, GOAT!
487
00:19:03,917 --> 00:19:05,287
TIME TO WORK.
488
00:19:05,375 --> 00:19:07,325
[BLEATING]
489
00:19:07,792 --> 00:19:10,712
QUIT STALLING, GOAT!
490
00:19:10,792 --> 00:19:12,212
[GROANING]
491
00:19:12,292 --> 00:19:15,212
UH, COMPLETE.
492
00:19:15,583 --> 00:19:18,423
[MUTTERING]
493
00:19:18,500 --> 00:19:19,830
VERY GOOD.
494
00:19:19,917 --> 00:19:23,127
VICTOR, YOU'RE
OUT OF HERE!
495
00:19:24,875 --> 00:19:28,075
AAH!
496
00:19:29,542 --> 00:19:31,672
STRONG.
497
00:19:33,333 --> 00:19:35,173
WHOA!
498
00:19:36,125 --> 00:19:38,075
FOLLOW VICTOR!
499
00:19:38,167 --> 00:19:41,037
WHOA! WHOA!
500
00:19:41,125 --> 00:19:44,035
WHAA HA HA!
501
00:19:49,417 --> 00:19:51,207
GOAT, STOP!
502
00:19:51,292 --> 00:19:53,172
WHOA, VICTOR!
503
00:19:53,250 --> 00:19:55,080
[BLEATING]
504
00:20:00,042 --> 00:20:02,882
WOW, GOATS ARE FAST.
505
00:20:02,958 --> 00:20:04,668
SARAH!
506
00:20:04,750 --> 00:20:06,830
OH, NO!
507
00:20:06,917 --> 00:20:07,997
MAMA!
508
00:20:08,083 --> 00:20:10,003
SARAH!
509
00:20:10,083 --> 00:20:12,003
HELLO?
510
00:20:12,083 --> 00:20:13,213
[TEA KETTLE WHISTLING]
511
00:20:13,292 --> 00:20:15,292
ARE YOU THERE,
SARAH?
512
00:20:15,375 --> 00:20:16,995
SARAH!
513
00:20:17,083 --> 00:20:18,043
COOL!
514
00:20:18,125 --> 00:20:19,165
[GOAT BLEATS]
515
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
VICTOR?
516
00:20:20,083 --> 00:20:21,503
THE GOAT ATE
SARAH!
517
00:20:21,583 --> 00:20:24,833
THE GOAT ATE
MY SISTER!
518
00:20:25,208 --> 00:20:27,078
ED LOOKING
FOR THE GOAT?
519
00:20:27,167 --> 00:20:29,667
Edd: I THINK
HE FOUND IT.
520
00:20:29,750 --> 00:20:31,960
SARAH! SARAH!
521
00:20:32,042 --> 00:20:34,632
Sarah: YOU'RE
IN TROUBLE, ED!
522
00:20:34,708 --> 00:20:36,078
ARE YOU OK?
523
00:20:36,167 --> 00:20:37,327
WHERE ARE YOU, ED?
524
00:20:37,417 --> 00:20:39,997
I'M RIGHT BESIDE YOU.
STAY CALM.
525
00:20:40,083 --> 00:20:42,213
AND DON'T TOUCH
ANYTHING.
526
00:20:42,042 --> 00:20:44,042
WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT?
527
00:20:44,125 --> 00:20:47,665
IT'S OK, SARAH.
BIG BROTHER
WILL GET YOU OUT!
528
00:20:47,750 --> 00:20:50,420
I'M OVER HERE,
STUPID.
529
00:20:50,500 --> 00:20:51,920
I CAN'T SEE!
530
00:20:52,000 --> 00:20:54,080
ED, THE WINDOW!
531
00:20:55,667 --> 00:20:56,497
SARAH?
532
00:20:56,583 --> 00:20:59,003
HOW DID YOU GET
OUT OF THE GOAT?
533
00:20:59,083 --> 00:21:02,633
GIVE ME MY DOLLY,
YOU BIG LUMMOX!
534
00:21:02,708 --> 00:21:04,128
SARAH'S FINE.
535
00:21:04,208 --> 00:21:05,628
GOOD. LET'S GET
OUR DOUGH.
536
00:21:05,708 --> 00:21:08,078
WE NEED TO GET
VICTOR BACK TO ROLF.
537
00:21:08,167 --> 00:21:10,327
I'M RESPONSIBLE.
I SIGNED THE CONTRACT.
538
00:21:10,417 --> 00:21:11,417
LATER,
DOUBLE D.
539
00:21:11,500 --> 00:21:12,790
YOU DON'T UNDERSTAND.
540
00:21:12,875 --> 00:21:15,785
I'LL OWE ROLF
2 BAGS OF BEANS,
5 PIGS, AND A TURNIP
541
00:21:15,875 --> 00:21:18,205
IF I DON'T
RETURN VICTOR.
542
00:21:18,042 --> 00:21:19,672
[BLEATING]
543
00:21:19,750 --> 00:21:21,540
PICK IT UP, GUYS.
544
00:21:21,625 --> 00:21:23,165
WHOA, WHOA, WHOA!
545
00:21:23,000 --> 00:21:24,670
YEAH. HERE WE GO.
546
00:21:24,750 --> 00:21:26,000
HA HA HA!
547
00:21:26,083 --> 00:21:27,083
OK!
548
00:21:27,167 --> 00:21:29,037
NO, NO, NO, NO.
549
00:21:29,125 --> 00:21:30,245
HANG ON.
550
00:21:30,333 --> 00:21:32,173
HELP!
551
00:21:32,250 --> 00:21:34,210
SLOW DOWN, WILL YOU?
552
00:21:34,042 --> 00:21:36,502
Both:
WE'RE TRYING, EDDY.
553
00:21:36,583 --> 00:21:40,003
ED! DOUBLE D!
554
00:21:40,083 --> 00:21:42,963
RUNAWAY GOAT!
555
00:21:43,042 --> 00:21:45,292
I'LL SAVE YOU, EDDY!
556
00:21:47,000 --> 00:21:48,710
Ed: OH! UH!
THIS IS FUN!
557
00:21:48,792 --> 00:21:49,462
Eddy: WHOA!
558
00:21:49,542 --> 00:21:52,922
Edd: NOT GOOD.
NOT GOOD!
559
00:21:53,000 --> 00:21:55,460
OH!
560
00:21:55,542 --> 00:21:57,922
[GASPING]
561
00:21:58,708 --> 00:22:00,078
GOAT'S BACK.
562
00:22:00,167 --> 00:22:01,077
HA HA HA!
563
00:22:01,167 --> 00:22:02,627
VICTOR LIKES ME.
564
00:22:02,708 --> 00:22:05,628
GOATS LIKE
LEAFY VEGETABLES.
565
00:22:05,708 --> 00:22:08,208
LET GO, VICTOR.
566
00:22:12,125 --> 00:22:14,165
ROLF!
567
00:22:14,000 --> 00:22:17,920
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
TURNER ENTERTAINMENT GROUP
AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
568
00:22:33,458 --> 00:22:37,208
CAPTIONING PERFORMED BY
THE NATIONAL CAPTIONING
INSTITUTE, INC.
35015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.