Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,319 --> 00:00:15,319
Duck with orange sauce
4
00:01:18,239 --> 00:01:21,959
And finally, my friends,
I will say the main thing:
5
00:01:22,399 --> 00:01:27,079
Our company has the exclusive right
to import and distribute
6
00:01:27,119 --> 00:01:29,679
And is ready for it's
promotion on the Italian market.
7
00:01:29,759 --> 00:01:32,479
The Californian wine “Mama Mia", ..
8
00:01:32,519 --> 00:01:36,319
Advertising and sales of
a California Wine in Italy -
9
00:01:36,359 --> 00:01:38,679
may seem utopian or impossible,
10
00:01:38,719 --> 00:01:41,439
but that is precisely why the
Americans have come to us.
11
00:01:42,079 --> 00:01:44,639
Let me remind you of our motto:
12
00:01:44,719 --> 00:01:49,879
"The impossible we do immediately,
but miracles take a little wait."
13
00:01:51,919 --> 00:01:55,319
And now let's try our wine.
Thank you.
14
00:01:56,879 --> 00:01:58,279
Bolder, braver!
15
00:01:58,759 --> 00:02:02,439
Let's drink to good luck and the
California wine "Mama Mia!"
16
00:02:06,719 --> 00:02:08,119
Mama mia!
17
00:02:08,719 --> 00:02:13,239
Otherwise, why need advertising?
And speaking of television advertising.
18
00:02:13,559 --> 00:02:16,119
We then came up with
a stupid little song, ..
19
00:02:16,239 --> 00:02:19,119
But, therefore,
appropriate to our audience.
20
00:02:19,319 --> 00:02:21,135
Attention, our ensemble!
21
00:02:21,159 --> 00:02:24,519
"Good California wine,
the American wine"
22
00:02:24,559 --> 00:02:28,679
"If you want to know quality
you must drink California wine."
23
00:02:28,759 --> 00:02:31,559
"Good California wine,
the American wine"
24
00:02:31,639 --> 00:02:35,479
"If you want to know quality
you must drink California wine."
25
00:02:40,159 --> 00:02:43,079
- Livio, aren't you going home?
- I have a date.
26
00:02:43,399 --> 00:02:46,239
- With a woman?
- No, with my wife.
27
00:02:57,879 --> 00:02:58,879
Livio!
28
00:02:59,839 --> 00:03:01,799
- Hello dear.
- Hi.
29
00:03:02,999 --> 00:03:04,799
Coming from the hairdresser?
30
00:03:05,159 --> 00:03:08,639
Since you are so beautiful,
we'll go to a Chinese restaurant.
31
00:03:08,719 --> 00:03:10,519
Chinese! What a good idea!
32
00:03:14,439 --> 00:03:15,759
All right, sir?
33
00:03:15,839 --> 00:03:20,239
The main course will be chicken served
in bamboo and beef in soy sauce.
34
00:03:20,479 --> 00:03:24,879
It is simply delicious!
Funcha, Bring the lady jasmine tea.
35
00:03:24,959 --> 00:03:25,959
Okay.
36
00:03:27,959 --> 00:03:29,399
You look hot.
37
00:03:30,559 --> 00:03:34,519
No, it's from these massages -
increases blood circulation.
38
00:03:34,839 --> 00:03:36,759
I'm so hot, especially the cheeks.
39
00:03:36,879 --> 00:03:41,439
That's good. Who tells you to lose half the
day to be tortured by those two scoundrels?
40
00:03:41,519 --> 00:03:43,959
What scoundrels? Geraldine and Cleo
aren't scoundrels.
41
00:03:44,279 --> 00:03:46,799
They have the best salon in Rome
42
00:03:47,239 --> 00:03:51,279
Thank God, I made an appointment
in advance - There were a lot of people.
43
00:03:51,679 --> 00:03:53,439
Especially the firefighters?
44
00:03:54,759 --> 00:03:56,359
Firefighters? Why?
45
00:03:56,679 --> 00:03:58,359
To put out the fire, of course.
46
00:03:59,159 --> 00:04:01,599
- What fire?
- Didn't you hear?
47
00:04:02,079 --> 00:04:05,199
The radio said that the
salon building burned down.
48
00:04:08,359 --> 00:04:10,855
Oh, that's why there
was a smell of burning!
49
00:04:10,879 --> 00:04:11,879
Well, yes.
50
00:04:13,399 --> 00:04:15,359
- Were there many casualties?
- Only one.
51
00:04:16,279 --> 00:04:17,279
Poor man.
52
00:04:17,959 --> 00:04:19,735
A middle-aged husband,
a recognized publicist,
53
00:04:19,759 --> 00:04:23,719
leaving two children and 50 thousand
cases of wine from California.
54
00:04:28,119 --> 00:04:30,799
Dear, I'm feeling
55
00:04:31,799 --> 00:04:33,559
Terribly guilty.
56
00:04:34,079 --> 00:04:35,079
Even for me.
57
00:04:36,239 --> 00:04:39,479
In fact I should've admitted long ago.
58
00:04:39,999 --> 00:04:41,439
Don't stall, who is he?
59
00:04:42,359 --> 00:04:44,559
- Jean-Claude Arden.
- Do I know him?
60
00:04:45,879 --> 00:04:49,159
Yes, you met at that party
in the African embassy.
61
00:04:49,919 --> 00:04:53,039
- Black?
- No, he's white, 35 years old.
62
00:04:54,399 --> 00:04:55,959
Tall, slender.
63
00:04:57,719 --> 00:04:59,119
Attractive.
64
00:05:00,079 --> 00:05:04,839
With a lovely smile. He sat
next to us, but you didn't even notice.
65
00:05:05,199 --> 00:05:09,999
He has refined manners,
and his eyes betray such tenderness
66
00:05:10,399 --> 00:05:12,599
Frankly, I do not remember ..
67
00:05:12,679 --> 00:05:15,559
Anyone like that close to us.
68
00:05:15,639 --> 00:05:19,319
Because, as always, you were
more interested in
69
00:05:19,399 --> 00:05:22,919
The development and strengthening
of international relations.
70
00:05:23,079 --> 00:05:25,879
If I am not mistaken, that was
the objective that night.
71
00:05:25,959 --> 00:05:28,399
I talked to the Minister of Economy.
72
00:05:28,519 --> 00:05:32,359
Avery handsome minister, I must admit.
Much more than ours. However your
73
00:05:32,439 --> 00:05:35,319
At one point,
I went out to the terrace.
74
00:05:35,639 --> 00:05:37,119
You got hot.
75
00:05:37,639 --> 00:05:39,719
Yes, just like you thought.
76
00:05:39,919 --> 00:05:44,119
This is from your point of view,
a seducer of economy ministers.
77
00:05:45,199 --> 00:05:46,639
But he was there too.
78
00:05:47,639 --> 00:05:49,439
Ah, yes, now I remember.
79
00:05:49,879 --> 00:05:52,319
He was sitting beside us on the couch.
80
00:05:52,999 --> 00:05:57,879
Among other things, he had some
business with the Minister of Economy.
81
00:05:58,399 --> 00:06:01,079
I well remember how he talked
82
00:06:01,159 --> 00:06:05,319
Or, at least,
tried to talk to her. With him.
83
00:06:06,039 --> 00:06:07,199
With the minister.
84
00:06:07,519 --> 00:06:11,199
Yes, but his hands were at that time
talking with me.
85
00:06:12,279 --> 00:06:13,999
And how they talked!
86
00:06:24,559 --> 00:06:26,199
Voila! Here I am.
87
00:06:28,679 --> 00:06:31,215
What makes you think
that I was waiting for you?
88
00:06:31,239 --> 00:06:33,439
In fact it was I who
was looking for you.
89
00:06:34,559 --> 00:06:37,799
Forgive me, I am by nature
delicate and impressionable.
90
00:06:38,399 --> 00:06:41,759
And besides, there's my husband,
and he is terribly jealous.
91
00:06:41,839 --> 00:06:43,999
He never takes his eyes off me.
92
00:06:51,239 --> 00:06:54,879
So let's hide from
the eyes of your terrible husband.
93
00:06:55,319 --> 00:06:56,639
No. But why?
94
00:06:57,839 --> 00:07:01,359
Well, to find
some secluded place.
95
00:07:01,599 --> 00:07:04,039
No, please. You know, I
96
00:07:04,679 --> 00:07:07,599
I hate professional seducers.
97
00:07:07,959 --> 00:07:10,479
But I'm just an amateur. With you ..
98
00:07:11,119 --> 00:07:14,039
With you, Lisa, I experience
something completely different.
99
00:07:14,079 --> 00:07:17,199
I do not know, I feel "romantique."
100
00:07:18,279 --> 00:07:19,399
"Romantique"?
101
00:07:20,359 --> 00:07:23,559
No, don't be fooled,
I beg you, don't.
102
00:07:23,599 --> 00:07:27,519
With me it will not work,
I'm an impregnable woman.
103
00:07:27,879 --> 00:07:31,399
Yes, absolutely impregnable,
even if you
104
00:07:32,079 --> 00:07:34,399
Kiss me on the neck
105
00:07:35,439 --> 00:07:38,919
- Or on my back.
- On the back? Yes... No!
106
00:07:39,119 --> 00:07:43,519
No. No! Even if you kiss
me on the shoulder, ..
107
00:07:43,599 --> 00:07:46,559
I won't feel anything,
absolutely nothing.
108
00:07:46,639 --> 00:07:50,519
Not even if you kiss me on the lips,
it won't change anything.
109
00:07:50,599 --> 00:07:51,599
Yes.
110
00:07:51,759 --> 00:07:55,119
I will stay completely
impregnable as a rock.
111
00:07:55,199 --> 00:07:57,959
- Yes.
- For me, it has no effect.
112
00:07:59,999 --> 00:08:02,039
He found his wife with her lover.
113
00:08:02,119 --> 00:08:05,999
Horrified by what he saw, Lokaéio
grabbed the gun and killed them both.
114
00:08:06,479 --> 00:08:08,359
Primitive psychology.
115
00:08:08,839 --> 00:08:13,039
The classic rural drama.
The name gives it away - Lokashio!
116
00:08:13,159 --> 00:08:15,359
- Sicilian.
- You wouldn't have done that, would you?
117
00:08:15,479 --> 00:08:20,319
No, I'm not like Lokashio; because of a
kiss I wouldn't immediately seize a gun.
118
00:08:20,639 --> 00:08:25,359
It's not just about the kiss. But you're
a modern man and understand everything.
119
00:08:26,399 --> 00:08:29,839
Sure, go ahead.
Naturally the next day he called you.
120
00:08:29,919 --> 00:08:33,039
Yes, he invited me to dinner,
but I refused.
121
00:08:33,319 --> 00:08:35,719
- Good for you.
- And refused for 15 days.
122
00:08:36,359 --> 00:08:38,039
And on the 16th surrendered.
123
00:08:38,679 --> 00:08:42,399
The fortress trembled, and he made
an opening in the southern wall.
124
00:08:42,919 --> 00:08:45,919
I don't understand everything you said,
but I fear it is a vulgarity.
125
00:08:45,959 --> 00:08:47,959
When was there a complete capitulation?
126
00:08:48,479 --> 00:08:49,919
On Friday, the 17th.
127
00:08:50,559 --> 00:08:52,119
A miserable day.
128
00:08:52,919 --> 00:08:54,799
- Where was I?
- At a football game.
129
00:08:54,879 --> 00:08:57,679
Really? And Milan lost that day.
130
00:08:57,799 --> 00:09:01,039
Yes, continuous misery.
And I wasn't happy either.
131
00:09:01,399 --> 00:09:05,719
I imagine, I suppose. It must have been
a terrible situation for you.
132
00:09:06,359 --> 00:09:10,959
I know you won't believe me, but I
kept thinking about you constantly.
133
00:09:11,039 --> 00:09:12,759
- How sweet.
- Constantly.
134
00:09:12,839 --> 00:09:16,599
You're so good to me,
especially at critical moments.
135
00:09:17,599 --> 00:09:20,119
- Lisa!
- Oh, Jean-Claude, I don't even know ..
136
00:09:20,199 --> 00:09:23,399
How I found myself here,
I was just passing by.
137
00:09:23,479 --> 00:09:28,199
Jean-Claude, I want you to meet
my husband. Last button at the bottom.
138
00:09:28,279 --> 00:09:32,639
No, what are you doing? No! You see,
I didn't come prepared.
139
00:09:32,759 --> 00:09:37,639
My husband - an extraordinary man. You
can not imagine how much he loves me.
140
00:09:37,759 --> 00:09:39,919
He is so gentle and attentive.
141
00:09:40,039 --> 00:09:43,519
No, please, don't take it off,
this hat is a Cardin.
142
00:09:43,599 --> 00:09:47,159
And he burns with passion
for me five, six times a day.
143
00:09:47,919 --> 00:09:50,839
We do it in the kitchen,
on the stairs
144
00:09:50,919 --> 00:09:54,119
And even on the ironing board.
Sometimes I'm burned.
145
00:09:54,479 --> 00:09:57,079
- And how he hugs me!
- Hugs.
146
00:09:57,159 --> 00:09:58,719
- How he hugs!
- Yes.
147
00:09:58,799 --> 00:10:02,919
- Dear God! Down, down, on the table!
- Of course, yes, now.
148
00:10:02,999 --> 00:10:04,079
No, not the hair.
149
00:10:06,119 --> 00:10:07,119
Yes!
150
00:10:07,919 --> 00:10:08,919
Yes!
151
00:10:13,679 --> 00:10:14,679
Oh, Claude!
152
00:10:15,359 --> 00:10:17,319
Oh, Jean-Claude! Oh, Livio!
153
00:10:18,399 --> 00:10:21,799
How I suffered, Livio,
how I suffered!
154
00:10:21,879 --> 00:10:25,719
Yes, no doubt.
Making love with another ..
155
00:10:25,799 --> 00:10:29,639
While your husband is
watching football - must be suffering.
156
00:10:29,919 --> 00:10:32,519
I'm glad that in the end
things have gone well.
157
00:10:33,519 --> 00:10:37,199
Yes and no. Because
the first time is not always, ..
158
00:10:37,279 --> 00:10:42,199
As we would like. Besides, you ruined
everything - I always thought of you.
159
00:10:42,439 --> 00:10:46,199
I'm sorry, dear, I didn't want
to ruin your adultery.
160
00:10:46,519 --> 00:10:51,039
You know, if you had paid me
more attention in recent years ..
161
00:10:51,119 --> 00:10:53,319
- None of this would have happened.
- You're right.
162
00:10:53,439 --> 00:10:58,159
But you don't look at me, so I fell to the
first passionate look. What could I do?
163
00:10:58,279 --> 00:11:00,839
But I wanted you to have everything.
164
00:11:01,399 --> 00:11:04,359
Of course, everything
except the most important.
165
00:11:04,399 --> 00:11:05,959
Ah yes, I forgot - love.
166
00:11:06,039 --> 00:11:07,039
Love.
167
00:11:07,519 --> 00:11:10,119
- Love.
- You're right, I deserved it.
168
00:11:10,199 --> 00:11:12,879
- I knew it.
- But if you knew that
169
00:11:12,959 --> 00:11:13,999
Watch Out!
170
00:11:16,159 --> 00:11:17,279
Everything is under control.
171
00:11:17,319 --> 00:11:21,439
Yes, I knew from the first
time, when you seduced me.
172
00:11:21,919 --> 00:11:25,639
- I seduced you? You seduced me.
- So I'm the one who seduced you.
173
00:11:25,719 --> 00:11:28,279
I remember perfectly.
I remember how you smiled.
174
00:11:28,359 --> 00:11:31,319
- Me?
- Yes, a lascivious and inviting smile
175
00:11:37,999 --> 00:11:39,479
Thank you.
176
00:11:48,039 --> 00:11:49,735
Are you stupid or
what! Look what you've
177
00:11:49,759 --> 00:11:51,695
done! A little care.
Look where you're going!
178
00:11:51,719 --> 00:11:54,679
I didn't do it deliberately. A small
distraction, it can happen to anyone.
179
00:11:54,719 --> 00:11:56,175
Listen, I was at the stop
when this gentleman
180
00:11:56,199 --> 00:11:59,239
- Be polite with the lady.
- And who are you?
181
00:11:59,319 --> 00:12:01,079
- None of your business.
- Fuck you!
182
00:12:01,159 --> 00:12:03,599
- What's your last name, your name, please?
- Name?
183
00:12:04,239 --> 00:12:07,479
Here you go!
Now you've got it officially!
184
00:12:07,559 --> 00:12:09,159
- He hit you?
- Yes.
185
00:12:09,239 --> 00:12:12,119
- What a bastard!
- It's Nothing. Nothing to worry about.
186
00:12:12,199 --> 00:12:14,839
- I'm sorry, I'm sorry.
- I feel better.
187
00:12:14,999 --> 00:12:16,319
- I'm sorry.
- Yes?
188
00:12:17,879 --> 00:12:19,015
Where are you from?
189
00:12:19,039 --> 00:12:21,639
I was born in Cremona
but I live in Milan.
190
00:12:23,279 --> 00:12:24,799
And I'm from Ladispolija.
191
00:12:25,759 --> 00:12:28,959
Your car is wrecked, may I give you a lift?
- Thank you.
192
00:12:29,199 --> 00:12:30,199
Please.
193
00:12:30,519 --> 00:12:34,119
And then I said to myself:
you're too good for me.
194
00:12:35,439 --> 00:12:37,959
And you never questioned that, ever.
195
00:12:38,479 --> 00:12:39,839
Never, for years.
196
00:12:40,519 --> 00:12:45,079
Until last week, when they saw you
enter the travel agency.
197
00:12:45,599 --> 00:12:46,599
Who?
198
00:12:46,879 --> 00:12:49,719
- My secretary Patti.
- Ah Dried pineapple?
199
00:12:50,479 --> 00:12:53,519
- The dried pineapple. Didn't you call her?
- Yes, that's right.
200
00:12:54,079 --> 00:12:58,159
She said she saw you with
a tall young man, refined, ..
201
00:12:58,319 --> 00:13:02,119
- With a magnetic gaze.
- Yes, he has a magnetic look.
202
00:13:02,279 --> 00:13:05,199
And what does he do? Hypnosis?
203
00:13:05,559 --> 00:13:07,479
No, he doesn't work. He loves.
204
00:13:08,279 --> 00:13:10,079
Ah, a Don Juan.
205
00:13:16,479 --> 00:13:19,879
Well, here we are at home.
Everything is just fine.
206
00:13:20,079 --> 00:13:22,999
- Yes.
- We have solved all our problems, right?
207
00:13:23,079 --> 00:13:24,999
- Yes.
- How glad I am to see
208
00:13:25,079 --> 00:13:27,799
That there is love and harmony
between the masters!
209
00:13:27,879 --> 00:13:30,639
It is true, Cecilia.
The right word at the right time.
210
00:13:30,719 --> 00:13:31,639
Yes.
211
00:13:31,679 --> 00:13:33,815
Madam, shall I take
the car to the garage?
212
00:13:33,839 --> 00:13:34,839
Yes, park it.
213
00:13:36,279 --> 00:13:38,119
Flash, come, come here
214
00:13:38,239 --> 00:13:41,439
So, do you want a divorce?
215
00:13:42,639 --> 00:13:43,639
Well, ..
216
00:13:44,159 --> 00:13:46,119
I think it's inevitable.
217
00:13:47,559 --> 00:13:50,559
And then, in the end, there are laws...
218
00:13:55,679 --> 00:13:58,239
We have to take advantage.
Don't you think?
219
00:13:58,879 --> 00:13:59,919
Fine.
220
00:14:07,639 --> 00:14:09,599
So, the trip is canceled?
221
00:14:09,919 --> 00:14:11,439
What? A trip?
222
00:14:11,799 --> 00:14:13,119
- Yes.
- What trip?
223
00:14:13,239 --> 00:14:16,279
What do you mean, what trip?
Our holiday abroad.
224
00:14:16,559 --> 00:14:18,639
- Ah, yes.
- As we had planned.
225
00:14:18,759 --> 00:14:21,679
Yes of course. But I thought that
226
00:14:21,999 --> 00:14:27,039
You went to the travel agent to
cancel the booking of tickets.
227
00:14:27,679 --> 00:14:30,959
No, I have not been to Well, yes
I have been to the travel agency,
228
00:14:31,039 --> 00:14:34,879
Since Jean-Claude needed
to buy a ticket to Madrid.
229
00:14:35,119 --> 00:14:39,439
- Ah. Jean-Claude is going to Madrid?
- Yes, to buy a horse.
230
00:14:39,799 --> 00:14:42,599
A horse. And you're not going with him?
231
00:14:43,439 --> 00:14:44,439
No.
232
00:14:44,959 --> 00:14:46,879
I'm staying, he travels alone.
233
00:14:48,959 --> 00:14:51,479
That's why he reserved a
a carriage with two beds.
234
00:14:52,559 --> 00:14:54,359
For whom? One for him
and one for the horse?
235
00:14:56,359 --> 00:15:00,599
Well, if you want to be so dramatic, yes,
we're going out together on Sunday morning.
236
00:15:00,719 --> 00:15:03,479
His place at the top, mine - at the bottom.
There you go.
237
00:15:04,839 --> 00:15:08,199
Today is Friday. When
were you going to tell me?
238
00:15:09,559 --> 00:15:12,439
- On Monday.
- The day after? Very well.
239
00:15:12,519 --> 00:15:16,679
Saturday, Monday - what's the difference?
Jean-Claude must go to Milan
240
00:15:16,759 --> 00:15:18,599
and I was going to call you.
241
00:15:18,679 --> 00:15:21,879
And how would you explain
your absence?
242
00:15:22,719 --> 00:15:24,639
I'd come up with something.
243
00:15:24,839 --> 00:15:28,159
So yes, I'm stupid, because I drink a lot.
244
00:15:28,559 --> 00:15:30,919
I would have said I was
going to see my mother.
245
00:15:32,399 --> 00:15:35,879
Now I begin to understand
the "deus ex machina",
246
00:15:35,999 --> 00:15:40,559
this sinister being with curly hair
and glasses, pulling all the strings.
247
00:15:40,639 --> 00:15:43,399
- And Henry Kissinger is here?
- Your mother!
248
00:15:44,119 --> 00:15:46,839
Listen, Livio, I am very tired.
249
00:15:46,919 --> 00:15:49,959
If you don't mind,
let's talk about it tomorrow.
250
00:15:50,039 --> 00:15:53,639
- I have a terrible headache.
- Of course it bothers me.
251
00:15:54,039 --> 00:15:57,359
This is our last fight,
we are so cursed.
252
00:15:57,439 --> 00:16:01,639
- There is still time until Sunday.
- Not much, to be honest ..
253
00:16:01,719 --> 00:16:02,959
And it's bad.
254
00:16:03,679 --> 00:16:06,879
Then it is better to end the conversation.
Please, no scenes.
255
00:16:06,959 --> 00:16:11,439
No scenes! We have 10 years of marriage
behind us, we could make a scandal.
256
00:16:11,519 --> 00:16:12,319
Yes.
257
00:16:12,359 --> 00:16:16,719
Oh, I almost forgot, there is in fact
one more little thing: our children.
258
00:16:17,039 --> 00:16:20,319
- Children?
- Yes. The two slightly blond brats.
259
00:16:20,759 --> 00:16:22,495
Wait, what are their
names? I have the names
260
00:16:22,519 --> 00:16:24,319
on the tip of my tongue
but I don't remember.
261
00:16:24,359 --> 00:16:25,719
Yes, that's funny!
262
00:16:26,719 --> 00:16:29,239
And what about our children now?
263
00:16:30,999 --> 00:16:34,079
They are fine with my mother.
Is there anything else?
264
00:16:34,319 --> 00:16:36,999
No, no.
I wanted to mock, but I will not.
265
00:16:37,079 --> 00:16:38,239
And rightly so.
266
00:16:38,519 --> 00:16:42,359
I have always dealt with the children
and I will continue to do so.
267
00:16:42,439 --> 00:16:47,319
They will live with me and Jean-Claude.
A mother never abandons her cubs.
268
00:16:47,399 --> 00:16:50,359
And can I find out where
our kids will live?
269
00:16:50,439 --> 00:16:52,959
Will they even have a garden to play in?
270
00:16:54,039 --> 00:16:56,919
You know, the poor
creatures will only have
271
00:16:57,319 --> 00:16:59,079
100 hectares of forest, ..
272
00:16:59,519 --> 00:17:01,935
50 rooms with a
private bathroom and a lake.
273
00:17:01,959 --> 00:17:03,599
What is that, a sports complex?
274
00:17:03,679 --> 00:17:08,199
No. The family castle where Jean-Claude
was born and where his mother lives.
275
00:17:10,679 --> 00:17:12,135
And apart from a forest, what else
does he have that I don't?
276
00:17:12,159 --> 00:17:13,959
The impetus and freshness of a young man.
277
00:17:15,039 --> 00:17:19,319
- A reference to my physical deterioration?
- No, dear, you're all right.
278
00:17:19,399 --> 00:17:24,159
Even when you come home after a game
of poker with your friend Saverio, ..
279
00:17:24,239 --> 00:17:26,799
Who, by the way,
went to the Canary Islands.
280
00:17:26,879 --> 00:17:29,735
There you go again about
Saverio and the Canary Islands!
281
00:17:29,759 --> 00:17:31,399
No, honey, it's the last time.
282
00:17:31,559 --> 00:17:34,759
So he is exciting and willing?
And what else?
283
00:17:34,879 --> 00:17:36,759
He is much more than that.
284
00:17:37,039 --> 00:17:40,079
He is gentle, thoughtful, kind, ..
285
00:17:40,719 --> 00:17:41,719
Faithful.
286
00:17:42,479 --> 00:17:45,599
Does he bring the newspaper in the morning
in his mouth and bark at thieves?
287
00:17:46,999 --> 00:17:48,319
That's not the point.
288
00:17:49,479 --> 00:17:50,719
He excites me.
289
00:17:53,039 --> 00:17:54,399
In what sense?
290
00:17:54,919 --> 00:17:55,919
In the truest sense.
291
00:17:56,599 --> 00:18:00,359
He excites me when he speaks,
when he looks at me,
292
00:18:00,799 --> 00:18:03,559
When he touches me.
When we are
293
00:18:03,639 --> 00:18:06,879
Understood, don't go into the
pornographic details.
294
00:18:07,039 --> 00:18:08,039
I won't.
295
00:18:09,359 --> 00:18:11,159
The truth is that I'm also excited.
296
00:18:11,919 --> 00:18:14,039
I feel that, finally, ..
297
00:18:15,079 --> 00:18:19,199
To someone like me. It's as if
an electric spark runs
298
00:18:19,319 --> 00:18:22,319
It seems a very delicate subject.
I'll put on our record.
299
00:18:23,239 --> 00:18:25,759
- Our record?
- Yes, if you do not mind.
300
00:18:27,199 --> 00:18:28,199
Ah, good.
301
00:18:29,719 --> 00:18:34,479
Realizing that I couldn't resist
Jean-Claude, I asked you to see to me ..
302
00:18:34,839 --> 00:18:37,439
Help me, to take me away somewhere.
303
00:18:38,159 --> 00:18:42,839
I don't know, maybe to the Seychelles
or to Hawaii - somewhere.
304
00:18:43,919 --> 00:18:46,479
But no, you thought it was
305
00:18:47,279 --> 00:18:48,319
a whim ..
306
00:18:49,359 --> 00:18:51,999
- And you refused.
- And what would it have done?
307
00:18:52,079 --> 00:18:56,519
You would have always imagined
Jean-Claude on the balcony, ..
308
00:18:56,639 --> 00:19:00,279
As he sits next to you
in a romantic robe.
309
00:19:00,399 --> 00:19:03,719
Instead you would see me
in my underwear, ..
310
00:19:03,799 --> 00:19:06,655
Flushing the water in the toilet bowl.
311
00:19:06,679 --> 00:19:11,479
And you could throw on a robe and go
to the balcony. I would have wanted it.
312
00:19:13,839 --> 00:19:15,839
You know you're reacting very well?
313
00:19:16,359 --> 00:19:20,879
Imagine, I was waiting for a scene of
jealousy, it would even have been nice.
314
00:19:21,839 --> 00:19:24,079
But no, like an Englishman.
315
00:19:26,959 --> 00:19:28,319
Jealousy?
316
00:19:29,519 --> 00:19:30,519
Why not?
317
00:19:37,319 --> 00:19:39,959
And you're here, with the Frenchman?
318
00:19:40,279 --> 00:19:41,519
I've caught you red-handed!
319
00:19:42,799 --> 00:19:44,839
It's not what you think!
320
00:19:45,479 --> 00:19:48,119
- You deserve to die!
- Please don't shoot!
321
00:19:48,199 --> 00:19:49,559
What an abomination!
322
00:19:50,319 --> 00:19:51,399
You whore!
323
00:19:53,079 --> 00:19:55,159
We're just friends.
324
00:20:01,439 --> 00:20:05,119
"Thirty dead and hundreds
injured in today's clashes
325
00:20:05,199 --> 00:20:09,519
"between the Government troops and
the rebels. Such an outcome of heavy
326
00:20:10,639 --> 00:20:14,479
So you go to him,
because there is no spark between us?
327
00:20:14,959 --> 00:20:18,599
- Not only that.
- I repeat the question. Yes.
328
00:20:18,639 --> 00:20:21,759
According to you, it never existed?
329
00:20:22,159 --> 00:20:23,599
Of course.
330
00:20:24,119 --> 00:20:27,199
Judging by your tone,
it is clear that we didn't.
331
00:20:28,759 --> 00:20:33,399
- Everything used to be so good!
- Not in front of the maid.
332
00:20:34,399 --> 00:20:36,559
What do you want for dinner tonight?
Gnocchi?
333
00:20:36,919 --> 00:20:39,119
- What gnocchi?
- I don't want to eat.
334
00:20:40,839 --> 00:20:43,839
It's better this way, she
doesn't know how to cook.
335
00:20:45,039 --> 00:20:49,119
Do you remember the holiday
last year in Taormina?
336
00:20:49,239 --> 00:20:52,119
When we spent seven
days without leaving the room?
337
00:20:52,879 --> 00:20:56,319
- Sure. It never stopped raining.
- It was so romantic.
338
00:20:57,079 --> 00:20:59,839
Of course! You taught me
to play chess.
339
00:21:01,039 --> 00:21:04,519
Well, at this point I have to admit,
I've blown it in every way.
340
00:21:04,599 --> 00:21:06,879
Come on, you'll find another.
341
00:21:06,959 --> 00:21:11,039
I know, now it seems unthinkable,
but you will.
342
00:21:11,759 --> 00:21:12,759
Well, yes.
343
00:21:13,159 --> 00:21:17,879
- You're very attractive.
- I was, and now - I'm an old stump.
344
00:21:18,119 --> 00:21:22,319
Do not be silly, you're just
10 years older than me or 12.
345
00:21:23,039 --> 00:21:25,039
Right now I have another 100.
346
00:21:26,479 --> 00:21:30,079
Youth and appearance -
aren't the main things in life.
347
00:21:30,639 --> 00:21:33,679
Really? Is there something wrong
with my appearance?
348
00:21:34,039 --> 00:21:36,295
No, what's wrong with
you! But if you drank a
349
00:21:36,319 --> 00:21:38,799
little less and you
excercised a little more
350
00:21:39,039 --> 00:21:43,319
Don't worry, appearance only interests
superficial women.
351
00:21:43,959 --> 00:21:45,519
- Statistics.
- Yes?
352
00:21:47,119 --> 00:21:50,199
It's strange, but I like superfical women.
353
00:21:50,279 --> 00:21:52,039
- Yes?
- Very like me.
354
00:21:52,119 --> 00:21:54,239
- Jean Claude liked you.
- Really?
355
00:21:54,319 --> 00:21:57,279
Yes, you seemed to him
very witty.
356
00:21:57,799 --> 00:22:00,159
- The truth?
- Yes. He said that you
357
00:22:00,239 --> 00:22:02,039
were a real Italian.
358
00:22:02,319 --> 00:22:05,159
And he knows what he's talking about.
359
00:22:05,239 --> 00:22:06,239
Jean-Claude
360
00:22:07,239 --> 00:22:09,319
I would like to know him.
361
00:22:11,119 --> 00:22:14,239
- Why not?
- We could be friends.
362
00:22:14,319 --> 00:22:17,279
- Yes, it is possible.
- Invite him to come.
363
00:22:19,239 --> 00:22:23,119
- This is too much.
- I'm not proposing to arrange an orgy.
364
00:22:23,199 --> 00:22:27,879
Invite him here, spend the weekend
together: calm, tranquil.
365
00:22:27,959 --> 00:22:30,879
And on Monday take your train to Madrid.
366
00:22:31,519 --> 00:22:36,479
Yes, our marriage has exhausted itself,
but it should end intelligently, ..
367
00:22:36,719 --> 00:22:38,839
We are modern people.
368
00:22:39,559 --> 00:22:44,159
I don't know, I don't know,
all of a sudden, it's all so fast.
369
00:22:45,519 --> 00:22:46,759
Maybe later?
370
00:22:47,479 --> 00:22:51,559
- What are we going to do? A triangle?
- Rather a rectangle.
371
00:22:51,679 --> 00:22:53,479
- How come?
- Patti's coming too.
372
00:22:53,559 --> 00:22:56,119
- Who's Patti?
- Who is she? My secretary.
373
00:22:56,199 --> 00:22:58,079
Ah, yes the dried pinecone.
374
00:22:58,719 --> 00:23:01,639
Well she seems to have
gained a little weight.
375
00:23:01,959 --> 00:23:05,639
- And why is this spy coming?
- To help me with some typing.
376
00:23:05,719 --> 00:23:08,519
Why should I lose on Saturday? -
I'll finish the report.
377
00:23:09,519 --> 00:23:11,519
Well, call him. Come on, come on.
378
00:23:12,599 --> 00:23:13,719
No, I think ..
379
00:23:15,079 --> 00:23:17,839
- That it will be awkward.
- Why would we feel uncomfortable?
380
00:23:17,879 --> 00:23:20,679
We are four adults and civilized people.
381
00:23:21,559 --> 00:23:24,279
- He's so shy.
- Jean-Claude?
382
00:23:24,359 --> 00:23:28,039
- This is so unexpected.
- Why would he be surprised?
383
00:23:28,119 --> 00:23:29,359
Come on, call him.
384
00:23:30,479 --> 00:23:32,439
If you don't want to - I'll hang up.
385
00:23:33,719 --> 00:23:35,199
You think I'm afraid?
386
00:23:40,399 --> 00:23:41,399
Hello?
387
00:23:41,799 --> 00:23:43,399
Hello. Listen ..
388
00:23:43,999 --> 00:23:45,759
I'm here with my husband and
389
00:23:47,079 --> 00:23:48,079
Love?
390
00:23:48,359 --> 00:23:49,599
It's me, Lisa.
391
00:23:50,599 --> 00:23:51,759
What voice?
392
00:23:52,399 --> 00:23:56,319
No, maybe I'm just nervous,
and my voice trembles.
393
00:23:56,599 --> 00:23:59,279
Listen, I told him everything.
394
00:24:01,519 --> 00:24:04,879
Yes, I know it's not very diplomatic,
but he already knew everything.
395
00:24:06,399 --> 00:24:10,399
No, no, he accepted with a lot of class.
396
00:24:11,519 --> 00:24:13,879
He's calm, yes. Like an Englishman.
397
00:24:14,879 --> 00:24:17,519
Now we can fly to happiness.
398
00:24:19,039 --> 00:24:23,479
I know we're going by train. I said,
"Fly" in a poetic sense.
399
00:24:23,559 --> 00:24:24,559
Clear?
400
00:24:25,119 --> 00:24:26,119
Hello?
401
00:24:26,519 --> 00:24:28,079
I can't hear. Hello?
402
00:24:28,919 --> 00:24:31,119
- Give it here.
- This phone has never worked.
403
00:24:43,239 --> 00:24:45,319
Hello? Can you hear now?
404
00:24:46,599 --> 00:24:47,599
Here's Lisa.
405
00:24:49,519 --> 00:24:50,519
Hello?
406
00:24:50,879 --> 00:24:54,759
Yes. I don't know what he did,
he just took it and fixed it.
407
00:24:55,599 --> 00:24:58,319
He is very good at things in the house.
408
00:24:58,519 --> 00:25:01,759
Yesterday the toilet broke,
and in a moment he...
409
00:25:01,839 --> 00:25:04,695
We can speak tomorrow about
the water, tell him about the invitation.
410
00:25:04,719 --> 00:25:05,719
Yes.
411
00:25:06,199 --> 00:25:08,679
Livio wants to meet you.
412
00:25:08,759 --> 00:25:12,679
I know he already knows you,
but he wants to get to know you better ..
413
00:25:12,759 --> 00:25:15,199
He'd like to talk to you about
some details of our separation.
414
00:25:16,879 --> 00:25:20,719
I think so too. He says it's
better to come to his house tomorrow.
415
00:25:20,799 --> 00:25:23,959
Let me. Hello, Arden. Yes, it's me.
416
00:25:24,599 --> 00:25:25,599
Yes, the husband.
417
00:25:26,079 --> 00:25:30,999
Why not come over here tomorrow? We
can spend the afternoon together and chat.
418
00:25:31,839 --> 00:25:32,839
Of course.
419
00:25:33,599 --> 00:25:37,399
You could leave directly from here
on Sunday, you and Lisa.
420
00:25:38,239 --> 00:25:39,439
Yes, to Madrid.
421
00:25:39,959 --> 00:25:42,159
Huh? What?
422
00:25:42,919 --> 00:25:45,879
Don't be ridiculous;
we're almost in the 21st century.
423
00:25:46,719 --> 00:25:47,719
Of course.
424
00:25:48,999 --> 00:25:52,439
Why not? Lisa agrees.
Say that you agree.
425
00:25:52,519 --> 00:25:55,039
- Yes, I agree if...
- You see, she agrees.
426
00:25:55,199 --> 00:25:57,519
Excellent, I'm glad. Very good.
427
00:25:58,239 --> 00:26:02,559
Of course, until tomorrow. One thing,
Do you know how to play tennis?
428
00:26:02,639 --> 00:26:06,679
Then grab a racket, we'll play
a couple of games. Okay.
429
00:26:06,879 --> 00:26:07,879
Wait, I need to
430
00:26:11,999 --> 00:26:14,215
Why did you tell
him to bring a racket?
431
00:26:14,239 --> 00:26:16,679
Without it, it's
difficult to play tennis.
432
00:26:16,759 --> 00:26:20,919
Well, of course. You think that if
you shame him on the tennis court ..
433
00:26:21,039 --> 00:26:23,279
You'll be able to change the situation?
434
00:26:24,199 --> 00:26:28,599
I'm not a child, why get angry
at someone if I'm to blame?
435
00:26:29,079 --> 00:26:31,879
- No, I am guilty.
- No, it's my fault.
436
00:26:32,119 --> 00:26:33,999
No, no, do not say so.
437
00:26:34,199 --> 00:26:37,479
You do not have anything to do with it,
I cheated on you. It's my fault.
438
00:26:37,559 --> 00:26:41,719
I am the cause, it is fair to assume
all responsibilities.
439
00:26:42,639 --> 00:26:46,319
- In what sense?
- Assume that I cheated on you
440
00:26:46,399 --> 00:26:49,319
As if I had
love affair. Exactly.
441
00:26:49,599 --> 00:26:51,959
- What affair? Is there another?
- No.
442
00:26:52,679 --> 00:26:57,359
No, we have to organize it. You have to
catch me in the act, we could use Cecilia.
443
00:26:58,279 --> 00:27:02,679
- Commit adultery with Cecilia?
- No, we need Cecilia as a witness.
444
00:27:03,039 --> 00:27:05,279
- Yes.
- This is too much for me.
445
00:27:06,359 --> 00:27:09,279
As always, you have not
thought about the children
446
00:27:09,359 --> 00:27:12,719
- Of course I think of them!
- Well, if you're an adulteress
447
00:27:12,799 --> 00:27:16,399
a ruthless and undemocratic judge
will award the children to me,
448
00:27:16,479 --> 00:27:20,519
but it seems to me fair that
the children go with the mother.
449
00:27:20,599 --> 00:27:23,119
Of course, they have to stay with me.
450
00:27:23,639 --> 00:27:25,919
- You know you're very good?
- Yes I Am.
451
00:27:26,959 --> 00:27:29,519
Very, very, very good.
452
00:27:32,999 --> 00:27:34,359
Good night.
453
00:27:35,199 --> 00:27:39,239
The sad thing is, of course, that our
love is gone, but I want ..
454
00:27:40,039 --> 00:27:41,879
Everything to be honest.
455
00:27:43,319 --> 00:27:45,199
- See you upstairs.
- Where?
456
00:27:45,319 --> 00:27:48,039
- How, where? The bedroom.
- No, I can't.
457
00:27:48,119 --> 00:27:50,919
- Do I have to sleep here?
- I can't sleep with you.
458
00:27:50,999 --> 00:27:53,799
We slept together yesterday
and today we can not?
459
00:27:53,879 --> 00:27:57,639
Yesterday you did not know, or rather,
I did not know you knew.
460
00:27:58,039 --> 00:28:01,319
- And what does it change?
- Yesterday I was a faithful wife.
461
00:28:02,359 --> 00:28:04,239
And now - an adulteress.
462
00:28:10,959 --> 00:28:13,319
- By the way, at the beauty salon
- What?
463
00:28:13,999 --> 00:28:15,879
There was no fire.
464
00:28:17,599 --> 00:28:18,599
I know.
465
00:28:30,719 --> 00:28:31,719
Hello, Patti
466
00:28:32,159 --> 00:28:33,319
- Are you ready? - Yes!
467
00:28:33,719 --> 00:28:34,719
Serve.
468
00:28:49,399 --> 00:28:53,239
- I'm sorry, I was just lucky.
- Good For You! Very good!
469
00:29:04,319 --> 00:29:05,999
- Excellent!
- Excuse Me.
470
00:29:08,159 --> 00:29:10,095
Signora, it will hurt
your hands. Let me,
471
00:29:10,119 --> 00:29:12,199
the skin on my hands
are as hard as my feet.
472
00:29:12,279 --> 00:29:14,799
Indeed, I always break off all the thorns.
473
00:29:15,999 --> 00:29:18,799
- Have you thought about the wine?
- Ours or the American?
474
00:29:18,879 --> 00:29:20,639
Ours. Would you poison us?
475
00:29:30,439 --> 00:29:33,159
- Good afternoon.
- And who is this hussy?
476
00:29:34,999 --> 00:29:37,639
- Bring my bag, please.
- Yes, yes.
477
00:29:47,239 --> 00:29:48,319
Signora Stefani!
478
00:29:48,359 --> 00:29:51,199
Well, did you see
everything? I'll fix you!
479
00:29:52,679 --> 00:29:55,599
- I'm Patti, your husband's secretary.
- Yes.
480
00:29:56,439 --> 00:29:58,519
- Ah yes the dried pinecone.
- I beg your pardon?
481
00:29:58,639 --> 00:30:00,039
Nothing, nothing.
482
00:30:00,119 --> 00:30:03,039
- Signor Stefani warned you?
- Yes.
483
00:30:03,959 --> 00:30:06,839
- He didn't say anything to you?
- Yes. Yes.
484
00:30:06,919 --> 00:30:08,519
- Yes, yes.
- Look ..
485
00:30:08,879 --> 00:30:11,799
- If you don't agree, I can leave.
- Yes.
486
00:30:27,599 --> 00:30:28,999
Well done, bravo!
487
00:30:31,079 --> 00:30:33,039
- Congratulations.
- Thanks.
488
00:30:33,359 --> 00:30:36,319
I always said that tennis
would be a wonderful sport ..
489
00:30:36,399 --> 00:30:38,799
If it were not for those damn rules.
490
00:30:39,719 --> 00:30:42,039
You just need to change
your posture when serving.
491
00:30:42,119 --> 00:30:46,039
The racket should form a straight line,
with the arm extended. Like this.
492
00:30:46,599 --> 00:30:47,599
Livio!
493
00:30:48,079 --> 00:30:49,359
Coming, my dear!
494
00:30:50,599 --> 00:30:54,679
- I'm sorry, "dear" - force of habit.
- It's only natural.
495
00:30:54,999 --> 00:30:59,319
- I'm sorry that you are getting a divorce.
- Livio, I'm sorry, listen
496
00:30:59,559 --> 00:31:00,799
- This is your ...?
- Yes.
497
00:31:00,879 --> 00:31:06,039
He's so handsome,
imposing, simply amazing! Yes.
498
00:31:06,239 --> 00:31:08,999
It's amazing when there is love
and understanding.
499
00:31:09,079 --> 00:31:12,679
- All divorces should be like that.
- Yes. Livio, we have to talk.
500
00:31:12,799 --> 00:31:14,439
- Patti!
- Good afternoon, sir.
501
00:31:14,519 --> 00:31:18,959
- Hi. Did you find us quickly?
- Yes, I paid 20,000 lire for a taxi.
502
00:31:19,039 --> 00:31:21,879
Don't worry. We'll repay you
in Californian wine.
503
00:31:22,399 --> 00:31:25,919
You're familiar with my - how do you
say? - Future ex-wife?
504
00:31:26,679 --> 00:31:27,719
And this is Jean.
505
00:31:28,039 --> 00:31:31,959
- How to put it? - Hubby.
- A pleasure. Or lover.
506
00:31:32,399 --> 00:31:36,359
- How original - hubby!
- Sorry, I have to talk to you.
507
00:31:36,439 --> 00:31:39,559
- Not now, I have to show her to her room.
- Only a minute.
508
00:31:39,639 --> 00:31:41,599
- We'll be quick. Come on.
- So long.
509
00:31:43,159 --> 00:31:46,199
I must say, your husband
is extremely courteous.
510
00:31:46,279 --> 00:31:47,279
He is a snake.
511
00:31:47,719 --> 00:31:50,759
Snake? I do not know him
as well as you, but
512
00:31:51,039 --> 00:31:52,559
Have you seen who he brought?
513
00:31:53,279 --> 00:31:56,959
- Well, she's a bit vulgar, but sweet.
- I don't know. I didn't notice.
514
00:31:57,559 --> 00:32:01,439
In general, the kind of girl
which we call "charmant".
515
00:32:01,959 --> 00:32:04,759
- "Charmant"? - Yes.
- She's charming? - Yes.
516
00:32:04,839 --> 00:32:09,799
Eyes - drums, nose - trumpet, ass - Guitar
and hips - mandolin. A quartet!
517
00:32:11,239 --> 00:32:13,359
But what do you have against her?
518
00:32:14,679 --> 00:32:17,759
To me nothing, but I do care
he brought her here...
519
00:32:18,359 --> 00:32:21,399
at such a delicate moment -
the height of disrespect.
520
00:32:21,479 --> 00:32:23,055
But your husband warned
you about her arrival.
521
00:32:23,079 --> 00:32:24,375
Didn't you have an
agreement with him?
522
00:32:24,399 --> 00:32:27,679
Yes, of course, but I didn't know
he was talking about today.
523
00:32:27,759 --> 00:32:30,639
- And what's the difference?
- The difference is huge!
524
00:32:31,279 --> 00:32:35,239
- He could wait until we left.
- I think you're jealous.
525
00:32:35,359 --> 00:32:36,359
Jealous, I?
526
00:32:37,159 --> 00:32:38,479
Don't make me laugh.
527
00:32:39,799 --> 00:32:44,279
Then why are you angry? Do you
still care about what he's doing?
528
00:32:44,519 --> 00:32:47,959
- No, I don't care.
- Let's not talk about it anymore, okay?
529
00:32:48,439 --> 00:32:50,159
Okay. Okay.
530
00:32:52,119 --> 00:32:54,615
You know, I haven't
played tennis in a month.
531
00:32:54,639 --> 00:32:56,999
Don't worry, Livio
is always on the court.
532
00:32:57,879 --> 00:33:01,479
Really? In that case,
he should have played better.
533
00:33:01,839 --> 00:33:04,639
How come? Maybe I was lucky.
534
00:33:05,479 --> 00:33:07,919
What are you saying?
It was you who won?
535
00:33:09,039 --> 00:33:11,959
- You - him?
- And is that so surprising?
536
00:33:12,639 --> 00:33:14,599
- After all, I also play well.
537
00:33:15,119 --> 00:33:16,319
Yes, but Livio
538
00:33:18,159 --> 00:33:20,799
Oh, what a lovely house!
539
00:33:21,839 --> 00:33:23,679
So many beautiful things!
540
00:33:26,079 --> 00:33:27,399
Delicious!
541
00:33:28,919 --> 00:33:33,159
- And these are the famous anice eggs?
- No, onyx.
542
00:33:33,239 --> 00:33:34,359
Exactly!
543
00:33:35,719 --> 00:33:38,639
Oh, how lovely! What is it?
544
00:33:38,759 --> 00:33:40,519
- Mother of Pearl.
- Beautiful!
545
00:33:40,599 --> 00:33:42,759
But not madreparola, by the way.
546
00:33:46,719 --> 00:33:49,519
And this! How beautiful it is!
547
00:33:51,119 --> 00:33:52,599
- It's you.
- Yes, yes.
548
00:33:53,199 --> 00:33:57,719
- Yes, I posed myself, modestly.
- Beauty! Too bad there is no head.
549
00:33:58,079 --> 00:34:00,639
- It happens.
- Ah, here's the head!
550
00:34:00,719 --> 00:34:02,879
- Yes.
- Why don't you glue it?
551
00:34:02,999 --> 00:34:05,799
- It does not give me
- I must say ..
552
00:34:05,879 --> 00:34:10,319
- That your house is fantastic!
- Yes, because it was decorated with
553
00:34:10,639 --> 00:34:14,279
A lot of patience, a lot of
care and lots of love.
554
00:34:15,199 --> 00:34:16,199
Lisa!
555
00:34:16,879 --> 00:34:19,319
Did you see how gracious Jean-Claude was?
556
00:34:19,399 --> 00:34:22,279
Why are you so upset?
Such a gift!
557
00:34:22,359 --> 00:34:24,519
- Fabulous! What is it?
- Caviar.
558
00:34:25,439 --> 00:34:28,199
A Box of caviar. 10 pounds, at least.
559
00:34:28,319 --> 00:34:31,399
No, don't exaggerate,
it's just a kilo of caviar.
560
00:34:31,919 --> 00:34:34,279
And 9 pounds of ice. Wonderful!
561
00:34:34,719 --> 00:34:36,679
It comes in handy with this heat.
562
00:34:37,639 --> 00:34:39,999
Sorry, Liza, do you want
to take this into the kitchen?
563
00:34:40,039 --> 00:34:41,039
Excuse me.
564
00:34:41,159 --> 00:34:44,479
And warn the maid that these aren't
bullets for hunting, but caviar.
565
00:34:44,559 --> 00:34:47,079
- Carefull, it's heavy.
- Yes. Thank you.
566
00:34:51,879 --> 00:34:55,799
Do you see what a sweet little wife -
subservient, obedient.
567
00:34:56,639 --> 00:34:58,679
Please don't spoil it for me.
568
00:34:59,919 --> 00:35:03,519
Lady, you're crazy to let
a girl like that into your home.
569
00:35:03,599 --> 00:35:08,439
Signorina Patti - is my husband's
secretary and must be always at hand.
570
00:35:08,599 --> 00:35:10,839
Oh, I see. What did I tell you?
571
00:35:10,919 --> 00:35:13,879
What do you see?
That they are doing something else?
572
00:35:13,959 --> 00:35:17,919
- That's right, do not doubt it.
- Why not?
573
00:35:18,919 --> 00:35:21,455
Look, Cecilia, do you think
when men and women are
574
00:35:21,479 --> 00:35:23,879
together, they can not
help but think about it?
575
00:35:23,959 --> 00:35:25,999
- No.
- Poor Signora!
576
00:35:26,199 --> 00:35:28,559
You're beautiful, kind, but stupid.
577
00:35:29,159 --> 00:35:31,919
Want some advice? Make him jealous.
578
00:35:31,999 --> 00:35:35,999
Hook up with a nice guy,
and you shall see what happens.
579
00:35:36,079 --> 00:35:39,159
- Yes, and if he does the same?
- The shovel!
580
00:35:39,239 --> 00:35:42,999
You scratched me, Cecilia.
Shovel. What shovel?
581
00:35:43,359 --> 00:35:45,399
My husband tried it once ..
582
00:35:45,479 --> 00:35:49,519
And I hit him with a shovel -
He still has the scar.
583
00:35:49,599 --> 00:35:51,039
- Carmine!
- Yes?
584
00:35:51,159 --> 00:35:53,119
- Show the soar to the Signora.
- Yes.
585
00:35:53,559 --> 00:35:54,559
Well, no.
586
00:35:56,399 --> 00:35:57,479
Lucky guy.
587
00:35:58,519 --> 00:35:59,999
A drop of Tabasco.
588
00:36:00,799 --> 00:36:03,959
Stir, and ready.
This is my invention.
589
00:36:04,759 --> 00:36:08,039
Of course, I didn't get
the Golden Shaker for this, but
590
00:36:08,559 --> 00:36:11,439
- What's it called?
- I called it the "Attila".
591
00:36:11,639 --> 00:36:12,959
- "Attila"?
- Yes.
592
00:36:13,799 --> 00:36:14,919
Try it.
593
00:36:16,759 --> 00:36:19,159
Where he goes, the grass doesn't grow.
594
00:36:21,599 --> 00:36:23,399
- How is it?
- Not Bad.
595
00:36:26,359 --> 00:36:30,039
You know, I'm increasingly convinced that
My wife has good taste.
596
00:36:30,119 --> 00:36:33,159
- Thank You.
- You're very handsome. No, please.
597
00:36:33,959 --> 00:36:38,959
No, no, I don't want to embarrass you,
but you have extraordinary physical beauty.
598
00:36:39,519 --> 00:36:42,599
Also you're tall, which bothers
me even more. Isn't that right, Patti?
599
00:36:43,079 --> 00:36:46,239
He is not only beautiful,
but lovable.
600
00:36:46,319 --> 00:36:49,119
- He reminds me of those antique
- Well?
601
00:36:49,319 --> 00:36:53,759
- He looks like a Greek statue.
- You see, another of your victims.
602
00:36:55,199 --> 00:36:58,719
You know, I'm hot.
Do you mind if I take a bath?
603
00:36:58,799 --> 00:37:00,119
No, go!
604
00:37:00,399 --> 00:37:03,639
Go to refresh that ass.
Note, the countdown has begun.
605
00:37:03,919 --> 00:37:05,519
5, 4,
606
00:37:05,879 --> 00:37:09,079
3, 2, 1. Look at that ass!
607
00:37:09,679 --> 00:37:13,559
In all my life I've seen only three asses
like that. And just to house the machine!
608
00:37:13,639 --> 00:37:15,279
That's why I hired her.
609
00:37:16,959 --> 00:37:17,959
Please.
610
00:37:18,319 --> 00:37:20,639
- Do you like it?
- A very pretty girl.
611
00:37:20,759 --> 00:37:22,599
No, I was referring to my "Attila".
612
00:37:24,079 --> 00:37:27,879
"Attila"! Yes, very tasty.
And what is there in addition to dynamite?
613
00:37:27,919 --> 00:37:30,559
Well, a little of everything. Drink, drink.
614
00:37:34,639 --> 00:37:36,199
Is it tasty?
615
00:37:37,239 --> 00:37:39,239
By the way, I'll give you this.
616
00:37:40,159 --> 00:37:43,079
Don't forget it while traveling.
It's for Lisa.
617
00:37:43,159 --> 00:37:44,199
What is it?
618
00:37:44,359 --> 00:37:47,799
Metanodina. A restorative
for the nervous system.
619
00:37:48,439 --> 00:37:51,599
Don't get me wrong, Lisa
is very well now.
620
00:37:51,679 --> 00:37:56,599
Yes. She is too sensitive
to disappointments.
621
00:37:56,919 --> 00:38:01,319
But give her one tablet
and she will immediately stop crying.
622
00:38:02,319 --> 00:38:03,559
A little more?
623
00:38:09,279 --> 00:38:11,119
What kind of disappointments?
624
00:38:11,399 --> 00:38:13,479
Any, whatever there may be.
625
00:38:14,879 --> 00:38:16,639
- Who's disappointed?
- Me.
626
00:38:18,679 --> 00:38:22,039
After the beating Jean-Claude
gave me in tennis
627
00:38:22,119 --> 00:38:25,319
Ah, yes, I heard that
You lost. Yes, yes.
628
00:38:25,399 --> 00:38:28,479
Lost? 6:1, 6:0,
6:1. It was a rout!
629
00:38:28,879 --> 00:38:32,159
Well, I'll go for a swim.
Who's with me? Then I'll go alone.
630
00:38:33,399 --> 00:38:35,959
4, 3, 2, 1.
631
00:38:36,399 --> 00:38:39,119
Sorry, Jean-Claude, I'm not Patti.
632
00:38:39,399 --> 00:38:42,399
If you hear me call for help,
Do not save me.
633
00:38:42,719 --> 00:38:44,719
- I see that you have become friends.
- Yes.
634
00:38:46,519 --> 00:38:49,319
- He gave you this?
- Yes. What is it?
635
00:38:49,599 --> 00:38:52,759
- Very tasty - "Attila"!
- No, no, wait!
636
00:38:53,239 --> 00:38:54,479
My love.
637
00:38:54,999 --> 00:38:56,639
- My sweet...
- Hey!
638
00:38:57,159 --> 00:39:00,839
- What are you doing?
- It's poison, he tried to get you drunk.
639
00:39:01,239 --> 00:39:05,519
Still, I must say,
your husband is very nice.
640
00:39:07,479 --> 00:39:11,799
- Well, maybe just a little bit rude.
- Rude? Has he threatened you?
641
00:39:11,879 --> 00:39:12,879
No.
642
00:39:13,639 --> 00:39:17,279
I just mean how he behaves with Patti.
643
00:39:17,399 --> 00:39:20,039
On the other hand,
she has a good pair of tits
644
00:39:20,199 --> 00:39:24,279
But you said,
my breasts were charming
645
00:39:25,519 --> 00:39:27,719
and pointed to the
sky, like flower buds!
646
00:39:28,119 --> 00:39:29,599
Have you already forgotten?
647
00:39:30,919 --> 00:39:31,919
I remember.
648
00:39:32,639 --> 00:39:35,399
If you want, go to Spain with her!
649
00:39:35,479 --> 00:39:39,119
Honey, what are you talking about?
I only want you.
650
00:39:39,519 --> 00:39:43,119
I've wanted you since the first evening
at the Embassy
651
00:39:43,679 --> 00:39:45,599
- and now I still love you.
- Yes!
652
00:39:46,199 --> 00:39:47,199
Yes!
653
00:39:48,879 --> 00:39:50,039
How cute they are!
654
00:39:52,359 --> 00:39:53,359
Let's dance.
655
00:39:56,919 --> 00:40:00,879
- Cecilia, you're there? What do you want?
- I was looking for the owner.
656
00:40:00,999 --> 00:40:03,959
I'm teaching Signor Arden
to dance the tango.
657
00:40:04,039 --> 00:40:07,399
- Can you come in here, ma'am?
- What is it? Oh, I'm sorry.
658
00:40:07,479 --> 00:40:11,439
He said that he would
cook tonight. He has a surprise.
659
00:40:12,719 --> 00:40:14,239
He's on the beach, go.
660
00:40:14,399 --> 00:40:19,039
Signora, I advise you to talk dirty
with him, to make your husband jealous.
661
00:40:19,119 --> 00:40:22,279
But only when he is present,
otherwise what's the point?
662
00:40:25,919 --> 00:40:28,639
He is preparing a surprise for dinner.
663
00:40:29,559 --> 00:40:31,319
He's up to something.
664
00:40:32,199 --> 00:40:35,879
I think you're exaggerating,
Your nerves are strained.
665
00:40:36,119 --> 00:40:39,319
It started with the game that you thought
you had and yet
666
00:40:39,439 --> 00:40:41,919
Of course I won, and easily
667
00:40:42,559 --> 00:40:44,399
6:1, 6:0, 6:1.
668
00:40:44,639 --> 00:40:49,079
You couldn't win. Don't you see that he has
been trying to make you look like an idiot?
669
00:40:49,159 --> 00:40:51,439
I should say that he
has almost succeeded
670
00:40:54,679 --> 00:40:56,519
Look, he has done all that
671
00:40:57,479 --> 00:40:59,439
So we would fight.
672
00:41:00,759 --> 00:41:05,279
I'm sorry, darling, come to me.
I love you. Hold me closer!
673
00:41:05,359 --> 00:41:08,119
Forgive me, forgive me.
Let's go to the sofa!
674
00:41:08,759 --> 00:41:10,319
I love you so much!
675
00:41:11,719 --> 00:41:13,215
So he did it on purpose?
676
00:41:13,239 --> 00:41:16,159
Yes. But don't think
about it. Don't think ..
677
00:41:16,239 --> 00:41:18,799
- Don't think, don't think about it.
- Are you sure?
678
00:41:21,599 --> 00:41:25,159
No, I told you, do this
when your husband is here.
679
00:41:25,239 --> 00:41:27,839
When he isn't, what's the point?
680
00:41:28,639 --> 00:41:31,479
This a rehearsal, Chichi.
I'm practicing.
681
00:41:54,959 --> 00:41:56,679
What a most bizarre bathroom!
682
00:41:57,599 --> 00:41:59,919
- You know what I mean?
- You said bizarre?
683
00:42:00,039 --> 00:42:02,279
- Yes.
- Well, perhaps bizarre.
684
00:42:02,959 --> 00:42:05,879
Aren't you coming to the kitchen?
What are you, a bodyguard?
685
00:42:05,959 --> 00:42:09,319
Aren't you ashamed to be totally naked,
with your asses in the air?
686
00:42:10,719 --> 00:42:15,079
Wild is fun. What are you, the
League of protection of morals?
687
00:42:15,159 --> 00:42:18,199
No comments or criticism and
don't meddle. Leave!
688
00:42:18,359 --> 00:42:19,879
I hope you all burn!
689
00:42:21,359 --> 00:42:22,399
What is it?
690
00:42:22,759 --> 00:42:25,919
- A wasp stung me!
- Why are you shouting?
691
00:42:25,999 --> 00:42:28,879
I could have a heart attack. A wasp!
692
00:42:28,959 --> 00:42:30,999
- It Hurts!
- All right, go to Lisa ..
693
00:42:31,439 --> 00:42:33,719
She is a graduate nurse.
694
00:42:33,839 --> 00:42:37,319
- It hurts.
- Sure, wasps hurt.
695
00:42:39,799 --> 00:42:43,039
And remember, wasps only
land on beautiful asses.
696
00:42:50,359 --> 00:42:51,359
Here it is!
697
00:42:52,279 --> 00:42:55,199
Here's the stinger.
No, not the stinger,
698
00:42:55,799 --> 00:42:57,639
but I thought so. Does it hurt?
699
00:42:57,839 --> 00:42:59,519
- Yes, very much.
- Okay.
700
00:42:59,879 --> 00:43:03,439
Well, now we'll find it, don't worry.
701
00:43:06,559 --> 00:43:12,359
Now we pull it
out! No, this isn't it.
702
00:43:13,399 --> 00:43:16,759
- Did it hurt?
- Yes. Also on the other side.
703
00:43:16,879 --> 00:43:19,679
Yes? And you know, the sting moved?
704
00:43:19,919 --> 00:43:22,719
You can't walk the street
with your naked booty.
705
00:43:22,759 --> 00:43:27,959
Here's what happens: I don't see any sign
of it. Here, here? Here, here it is. Yes?
706
00:43:28,319 --> 00:43:30,839
Here it is! Here's the sting!
707
00:43:32,879 --> 00:43:34,399
Here I've found it!
708
00:43:36,679 --> 00:43:40,879
- Maybe.
- But now my ass is unrecognizable ..
709
00:43:40,919 --> 00:43:42,495
It's all full of holes!
710
00:43:42,519 --> 00:43:45,239
Well, for once they'll
know you by your face.
711
00:43:45,319 --> 00:43:48,719
- It's over.
- What are you doing now? A massage.
712
00:43:48,759 --> 00:43:49,759
Here we go.
713
00:43:51,199 --> 00:43:55,399
Livio and I came up with this.
But no...
714
00:43:55,759 --> 00:43:58,759
- I am always thinking up everything.
- Fair Enough.
715
00:43:58,919 --> 00:44:03,439
So, tomorrow at 8 am, Cecilia will
bring a coffee latte to my bedroom ..
716
00:44:03,919 --> 00:44:08,599
- And find the doctor in my bed.
- Where he'll come down at five to eight.
717
00:44:09,279 --> 00:44:13,375
She needs to find us in the position
which leaves no doubt.
718
00:44:13,399 --> 00:44:14,399
Yes.
719
00:44:15,079 --> 00:44:16,679
That is lying
720
00:44:17,759 --> 00:44:21,719
Very close to each other.
Like this, you see? But not so.
721
00:44:22,639 --> 00:44:25,439
- Maybe even snuggle.
- Why is that?
722
00:44:25,519 --> 00:44:29,439
- For the plausibility of the scene.
- I see no need.
723
00:44:29,919 --> 00:44:32,679
Also, it isn't necessary to shock Cecilia.
724
00:44:34,039 --> 00:44:37,399
It's enough that she sees you in bed.
Enough.
725
00:44:37,559 --> 00:44:40,679
- Okay, all right.
- Here you go. The massage is over.
726
00:44:41,079 --> 00:44:45,639
Op-Ia! What was that? That was for
the circulation, very helpful.
727
00:44:47,319 --> 00:44:51,079
- What is it, another "Attila“?
- No, this is "Maromaldo."
728
00:44:51,199 --> 00:44:55,639
It's a bit more treacherous, especially
for someone not used to alcohol.
729
00:44:56,319 --> 00:44:58,239
Don't worry about me.
730
00:44:58,399 --> 00:45:01,439
I don't want Lisa to accuse me
of attempting to get you drunk.
731
00:45:02,519 --> 00:45:07,359
It's nothing. If I get drunk,
it won't be the first time.
732
00:45:07,479 --> 00:45:10,239
Well, okay. You'd better wash up.
733
00:45:11,479 --> 00:45:13,439
What should I clean up?
734
00:45:13,759 --> 00:45:17,799
Lipstick. It's smeared, here.
If you want, I'll help you.
735
00:45:17,999 --> 00:45:20,319
Wait, here are tissues.
736
00:45:21,559 --> 00:45:22,559
Wait.
737
00:45:25,679 --> 00:45:26,679
Here.
738
00:45:26,999 --> 00:45:27,999
Excuse Me.
739
00:45:29,319 --> 00:45:32,879
You're totally covered in lipstick.
What were you doing with Lisa?
740
00:45:34,159 --> 00:45:35,519
You were married?
741
00:45:35,999 --> 00:45:39,599
- Yes. Two or three times. Three, actually.
- Do you have children?
742
00:45:40,679 --> 00:45:41,679
No.
743
00:45:42,079 --> 00:45:43,679
Then you're in luck ..
744
00:45:43,759 --> 00:45:47,599
As Lisa comes equipped
with two lovely kids.
745
00:45:49,519 --> 00:45:51,759
- Damn!
- This time no luck.
746
00:45:53,319 --> 00:45:56,679
You should be glad to take
home Bonnie & Clyde.
747
00:45:56,919 --> 00:45:57,919
Who?
748
00:45:58,479 --> 00:46:03,079
Bonnie and Clyde - these are my children,
that is, ours. In fact, they're yours.
749
00:46:03,479 --> 00:46:06,119
We call them that
because of their tendencies.
750
00:46:06,719 --> 00:46:10,079
- Children should remain with their mother.
- Sure.
751
00:46:11,319 --> 00:46:13,559
Especially with a
mother as possessive as
752
00:46:13,599 --> 00:46:15,999
Lisa. You're not familiar
with our children?
753
00:46:16,079 --> 00:46:17,839
- No.
- They are lovely!
754
00:46:17,919 --> 00:46:22,799
Especially Clyde, my favorite. Of Course,
you need time to get used to him.
755
00:46:22,879 --> 00:46:24,799
He has a real talent for music.
756
00:46:24,879 --> 00:46:28,799
He is only 8, but he already
plays the drums and trumpet.
757
00:46:29,239 --> 00:46:31,999
We encouraged him to distract him
from playing games with fire.
758
00:46:33,199 --> 00:46:34,199
With fire?
759
00:46:34,239 --> 00:46:37,439
Yes. Of course, he's not a pyromaniac,
but he does like fire.
760
00:46:37,519 --> 00:46:39,799
Over time, this should pass.
761
00:46:40,239 --> 00:46:42,199
Bonnie - on the contrary, is an angel.
762
00:46:42,319 --> 00:46:45,399
She's very restless, always with
a pack of a pranksters.
763
00:46:45,559 --> 00:46:50,199
Playing, screaming, occasionally breaking
something - well, then, they are children.
764
00:46:51,199 --> 00:46:53,199
- Your turn.
- I know, I know.
765
00:46:54,079 --> 00:46:55,079
I'm sorry ..
766
00:46:55,639 --> 00:46:58,279
We decided to go on "you". (?)
767
00:46:59,799 --> 00:47:01,039
Oh, hell!
768
00:47:01,639 --> 00:47:04,479
You're not to blame, it's the cue.
769
00:47:05,319 --> 00:47:07,999
Of course, no chalk. Look there.
770
00:47:10,399 --> 00:47:12,999
- There's none here.
- Look in the cabinet below.
771
00:47:13,959 --> 00:47:15,079
- In this one?
- Yes.
772
00:47:15,839 --> 00:47:18,399
Oh, no, no, I'm so sorry!
773
00:47:18,959 --> 00:47:21,719
I'm sorry. This is my
personal film library.
774
00:47:22,439 --> 00:47:24,359
Pornographic films.
775
00:47:25,399 --> 00:47:28,679
- Very pornographic?
- Well, let's say, intimate.
776
00:47:29,959 --> 00:47:34,159
"Carmen on Horseback", "Lola and the whip"
"Lulu Up and Down"
777
00:47:34,239 --> 00:47:38,839
"Sixty-Nine", “Black and White"
"Deep Ass, “ "In the depths of your ass.“
778
00:47:40,719 --> 00:47:43,079
- You know, I'm the director.
- You?
779
00:47:43,239 --> 00:47:47,399
- Unfortunately, I can't give them to you.
- Why would I need them?
780
00:47:47,479 --> 00:47:50,239
Ah yes, it's true.
The protagonist is now yours,
781
00:47:50,319 --> 00:47:53,079
If you want,
you can shoot with her.
782
00:47:53,799 --> 00:47:54,799
The protagonist?
783
00:47:55,159 --> 00:47:59,039
Lisa! You did not know?
She starred in all these films.
784
00:47:59,119 --> 00:48:03,119
What a temperament!
You should see her with a whip.
785
00:48:04,519 --> 00:48:07,759
She knows how to control it!
Yes, you know
786
00:48:08,839 --> 00:48:12,599
-Are you saying that Liza
- Yes, but they aren't for sale
787
00:48:12,679 --> 00:48:15,959
And for personal viewing.
Sometimes we give them to friends.
788
00:48:16,639 --> 00:48:21,359
Look, if she hasn't done
the "Mad cat“, ask her.
789
00:48:21,999 --> 00:48:24,679
- "Mad cat“?
- Yes, it's great!
790
00:48:24,759 --> 00:48:28,599
But it can't be done often -
the scratches need to heal.
791
00:48:28,679 --> 00:48:30,679
But of course, in my opinion ..
792
00:48:30,759 --> 00:48:34,439
The number one movie is
"Snow White and the Seven Dwarfs."
793
00:48:34,959 --> 00:48:38,839
Obviously, she plays Snow White,
well, the Seven Dwarfs
794
00:48:40,119 --> 00:48:42,759
are not exactly those of Walt Disney.
795
00:48:42,839 --> 00:48:46,839
- No, that's enough!
- Yes, yes enough, I'll make dinner.
796
00:48:49,679 --> 00:48:53,719
- Have you seen my...?
- Ah, the protagonist!
797
00:48:56,679 --> 00:48:59,719
- You've been drinking?
- I knew that you were going to blame me.
798
00:49:00,199 --> 00:49:03,679
No, I'm not drunk!
799
00:49:04,919 --> 00:49:08,279
- I'm sorry, have you seen my whip?
- Oh, no!
800
00:49:08,639 --> 00:49:11,679
Oh, no, no! - No?
- Oh, no!
801
00:49:23,799 --> 00:49:27,079
Et voila! Forgive the bad
French: Les jeux sont faits.
802
00:49:27,159 --> 00:49:28,319
How beautiful!
803
00:49:28,399 --> 00:49:32,279
Canard a I'orange, which in Italian
is called "Anatra all'arancia".
804
00:49:32,359 --> 00:49:33,559
Amazing!
805
00:49:34,959 --> 00:49:38,079
Yes, it should be noted that this dish
is part of history
806
00:49:38,159 --> 00:49:40,359
The history of love
between Lisa and me.
807
00:49:40,439 --> 00:49:45,239
You should know that during our
honeymoon in Paris
808
00:49:45,319 --> 00:49:47,399
. Lisa and I ate duck with orange.
809
00:49:47,599 --> 00:49:50,559
Every year, when we were
on our honeymoon
810
00:49:50,639 --> 00:49:55,319
And we did it once a year, we ate
duck with orange. Right, dear?
811
00:49:55,399 --> 00:49:56,399
Yes.
812
00:49:56,919 --> 00:49:57,856
How romantic!
813
00:49:57,880 --> 00:50:00,879
This year, however,
there will be no trip.
814
00:50:00,959 --> 00:50:03,975
No, dear. But hurry,
the duck will be cool.
815
00:50:03,999 --> 00:50:05,919
Yes. At least not with me.
816
00:50:06,759 --> 00:50:10,719
Right? because this year you shall make the
trip with Jean Claude.
817
00:50:13,159 --> 00:50:15,399
- She's taking it?
- Just to cut it.
818
00:50:16,039 --> 00:50:18,279
I like to think that life
is a succession of cycles.
819
00:50:18,399 --> 00:50:20,799
One begins and the other ends.
820
00:50:20,879 --> 00:50:24,719
Each stage is embodied
in some visible image: the Duck.
821
00:50:25,359 --> 00:50:27,319
- Eat it already!
- He's a poet.
822
00:50:27,759 --> 00:50:31,039
Thank you. Be advised, I added
a little petikarmo to the duck.
823
00:50:31,119 --> 00:50:33,239
- What is that?
- A spice.
824
00:50:33,799 --> 00:50:37,319
- An aphrodisiac drug.
- An aphrodisiac?
825
00:50:37,439 --> 00:50:40,759
From Polynesia.
You know something about it, pussy?
826
00:50:40,919 --> 00:50:42,639
Pussy knows something.
827
00:50:42,919 --> 00:50:44,439
In truth, ..
828
00:50:44,519 --> 00:50:48,319
How's my duck with orange
with piticarmo, Jean Claude?
829
00:50:48,399 --> 00:50:50,599
- As in "Maxim".
- How delicious!
830
00:51:08,399 --> 00:51:09,399
Zesty.
831
00:51:29,799 --> 00:51:30,799
Honey, ..
832
00:51:31,279 --> 00:51:32,639
What happened?
833
00:51:33,159 --> 00:51:34,159
The duck.
834
00:51:34,559 --> 00:51:36,079
The petikarmo.
835
00:51:37,119 --> 00:51:39,359
Oh God, I feel it!
836
00:51:40,319 --> 00:51:43,319
Me too. I also feel it.
A strange sensation.
837
00:51:43,839 --> 00:51:48,119
No, you're drunk, that's something else.
I feel it, feel it!
838
00:51:48,199 --> 00:51:50,159
Give me your mouth, give me your hand
839
00:51:50,559 --> 00:51:52,239
Yes! Yes, more!
840
00:51:52,639 --> 00:51:53,639
More!
841
00:51:54,039 --> 00:51:55,079
Yes, Yes!
842
00:51:56,079 --> 00:51:58,759
In fact, I added just a little.
843
00:52:01,359 --> 00:52:03,879
How beautiful it is, Mr. Stefani ..
844
00:52:04,399 --> 00:52:07,879
To see two people carried away
by the pleasure of the senses.
845
00:52:11,239 --> 00:52:14,039
Lisa, I didn't add petikarmo.
846
00:52:15,479 --> 00:52:18,439
No? Well, the power of suggestion!
847
00:52:21,839 --> 00:52:23,759
Eat dessert, it has honey.
848
00:52:24,959 --> 00:52:26,839
This fruit salad?
849
00:52:30,079 --> 00:52:32,599
- Patti, come on.
- Yes, let's go.
850
00:52:32,879 --> 00:52:34,719
Let's leave the lovebirds alone.
851
00:52:36,679 --> 00:52:40,159
- The night is chilly!
- What's wrong? Are you in a bad mood?
852
00:52:40,439 --> 00:52:42,559
- No, no.
- Shall we go to the movies?
853
00:52:42,879 --> 00:52:47,119
Wait, a movie again?
Let's go to the club, it's better!
854
00:52:47,719 --> 00:52:50,239
You must be tired of movies!
855
00:53:16,719 --> 00:53:18,319
Well, what happened?
856
00:53:19,199 --> 00:53:20,999
- Nothing.
- What do you mean nothing?
857
00:53:21,239 --> 00:53:23,799
He said something and you've been sulking
since this morning.
858
00:53:24,199 --> 00:53:26,159
Probably one of his lies.
859
00:53:27,119 --> 00:53:31,599
- Not this time. I saw the evidence.
- Evidence of what?
860
00:53:31,679 --> 00:53:35,039
"Lulu Up and Down."
Doesn't that tell you anything?
861
00:53:35,119 --> 00:53:39,399
"Mad Cat", "Snow White" -
aren't these names familiar to you?
862
00:53:39,479 --> 00:53:43,279
Quietly, speak quietly
and preferably in Italian.
863
00:53:44,159 --> 00:53:47,279
I'm talking about your precious movies,
your porno movies.
864
00:53:47,879 --> 00:53:51,799
Director - Livio Stefani,
starring - Lisa Stefani
865
00:53:51,879 --> 00:53:54,839
- "The Queen of the whip!“
- Is that what he told you?
866
00:53:55,559 --> 00:53:57,999
Nonsense! Do you want to know
what those movies are?
867
00:53:58,079 --> 00:54:01,959
"Laurel and Hardy in Watchmaker"
"Ridolini and the Bicycle"
868
00:54:02,039 --> 00:54:05,079
And "Charlotte the firefighter."
These are films for children.
869
00:54:05,319 --> 00:54:06,719
- The truth?
- Yes.
870
00:54:06,919 --> 00:54:09,079
- For children?
- Oui, mon Cher.
871
00:54:09,719 --> 00:54:11,079
- Do you swear?
- Yes.
872
00:54:12,439 --> 00:54:16,959
You're disappointed? If you want, we can
try, it sounds great.
873
00:54:17,759 --> 00:54:21,799
- Who will be smacked?
- Lisa, please, this isn't funny!
874
00:54:22,239 --> 00:54:24,559
I told you he was a sadist!
875
00:54:29,919 --> 00:54:32,519
Lisa, let's leave, now!
876
00:54:33,279 --> 00:54:36,879
How? - Right now?
- Yes, immediately.
877
00:54:37,959 --> 00:54:40,159
But I still haven't even
878
00:54:40,839 --> 00:54:43,199
packed the suitcases.
879
00:54:43,519 --> 00:54:47,919
But Spain is full of suitcases, and has
many markets; leather costs nothing there.
880
00:54:47,999 --> 00:54:50,879
Yes, but you said it's of poor quality.
881
00:54:51,919 --> 00:54:55,119
No, I beg you, let's leave immediately!
882
00:54:55,599 --> 00:54:57,999
I feel like it's very important -
883
00:54:58,319 --> 00:55:00,759
To make a decision right now.
884
00:55:01,759 --> 00:55:04,919
However I think it is
more important that we stay,
885
00:55:05,479 --> 00:55:09,759
Because if we aren't able to
to endure a few hours
886
00:55:09,839 --> 00:55:12,439
What will we do in the future?
887
00:55:12,839 --> 00:55:16,599
No, this will not be an escape,
but a honeymoon.
888
00:55:17,319 --> 00:55:20,199
Everything should be calm, without fear.
889
00:55:22,559 --> 00:55:24,879
- Okay, let's dance.
- Let's Go.
890
00:55:33,039 --> 00:55:35,799
If you want, I'll bring the
whip and a movie camera.
891
00:55:35,879 --> 00:55:39,079
- On the train I usually do!
- So it's true!
892
00:55:39,199 --> 00:55:42,079
No, you can't even make a joke!
Dance.
893
00:57:36,679 --> 00:57:38,319
What are you doing?
A striptease?
894
00:57:39,919 --> 00:57:42,479
You have two children. Are you crazy?
895
00:57:43,119 --> 00:57:43,976
No, why?
896
00:57:44,000 --> 00:57:46,559
Where do you think you
are, at the "Crazy Horse“?
897
00:57:47,159 --> 00:57:50,839
No, I'm doing the sequel
of "Lulu Up and Down".
898
00:57:51,239 --> 00:57:55,839
And if you don't calm down, I'll also do
"Mad cat" and “Snow White"!
899
00:57:56,399 --> 00:57:59,439
- Signor Stefani, are you ill?
- Yes, I feel bad.
900
00:57:59,879 --> 00:58:02,919
You been jumping too much,
you need to sit down.
901
00:58:03,919 --> 00:58:05,559
Livio! Livio!
902
00:58:06,199 --> 00:58:07,199
Hey!
903
00:58:07,759 --> 00:58:10,279
Livio, what's wrong? What's the matter?
904
00:58:10,919 --> 00:58:14,199
What should we do? Call
a doctor or a priest?
905
00:58:14,559 --> 00:58:17,959
Okay, but for now we'll do this.
906
00:58:21,879 --> 00:58:26,279
Go ahead, Countess Delmaviva
Fernandez de Navarro, Consuelo, ..
907
00:58:26,359 --> 00:58:30,799
- Castilla Kanrones and Valenciano.
- I see that you're all right.
908
00:58:30,839 --> 00:58:33,735
- Of course, everything is fine.
- And you were almost dying.
909
00:58:33,759 --> 00:58:37,639
I'm in great shape
and cheerful as a cricket.
910
00:58:39,799 --> 00:58:43,039
- You know, you dance better than
- Than who?
911
00:58:43,079 --> 00:58:44,079
Mark Spitz.
912
00:58:45,079 --> 00:58:47,999
Not only that, I swim a lot
better than Fred Astaire.
913
00:58:49,679 --> 00:58:50,679
No!
914
00:58:51,399 --> 00:58:52,919
No, stop it!
915
00:58:53,519 --> 00:58:57,799
Please, Jean-Claude, not in front of
everyone. This is terrible! No, don't!
916
00:58:58,319 --> 00:59:02,719
No, stop it! What are you doing,
lunatic? No, don't.
917
00:59:04,159 --> 00:59:05,959
You're driving me crazy.
918
00:59:06,199 --> 00:59:09,455
Have a little patience.
No, Jean Claude, no.
919
00:59:09,479 --> 00:59:11,599
Are you calling me darling?
920
00:59:11,919 --> 00:59:14,119
Huh? Yes. No
921
00:59:15,519 --> 00:59:19,519
- Patti, do you like nightingales?
- I do not know, I've never tasted them.
922
00:59:19,599 --> 00:59:22,759
No, I'm talking about their singing.
Let's listen to them.
923
00:59:22,839 --> 00:59:24,519
It must be very romantic.
924
00:59:25,399 --> 00:59:26,959
- I'm sorry, I
- Lisa!
925
00:59:27,119 --> 00:59:28,599
- Yes?
- You don't mind?
926
00:59:28,679 --> 00:59:32,839
- No, go and be happy.
- I didn't know that nightingales sang.
927
00:59:32,919 --> 00:59:34,119
And whistle.
928
00:59:34,239 --> 00:59:38,679
We have to thank the nightingales.
Finally we can be alone.
929
00:59:39,879 --> 00:59:44,119
This is thanks to Livio we are alone,
nightingales have nothing to do with it.
930
00:59:44,799 --> 00:59:45,879
Have nothing to do with it?
931
00:59:48,159 --> 00:59:50,535
Below the tree is a
hidden tape recorder. He
932
00:59:50,559 --> 00:59:53,199
just presses a button
and the nightingales sing.
933
00:59:53,439 --> 00:59:56,879
- You're kidding me.
- He has a huge collection of sounds.
934
00:59:57,079 --> 01:00:01,039
Last year at the 200,
he recorded the roar of a lion.
935
01:00:01,119 --> 01:00:04,735
When he played it here in the evening,
Cecilia almost had a heart attack.
936
01:00:04,759 --> 01:00:09,239
He is quite childish. How did you
put up with him all these years?
937
01:00:09,879 --> 01:00:15,039
He's unpredictable, like a child.
You never know what he will do next.
938
01:00:15,279 --> 01:00:18,159
He always invents something.
A real nightmare!
939
01:00:18,239 --> 01:00:21,119
Now you speak of him with admiration.
940
01:00:23,119 --> 01:00:26,759
Please, what admiration?
He's a buffoon.
941
01:00:27,679 --> 01:00:29,479
I'm not so sure.
942
01:00:31,079 --> 01:00:35,479
But I would not be going with you
if I felt something for Livio.
943
01:00:36,599 --> 01:00:38,879
It would not be the first time
that something happened.
944
01:00:40,319 --> 01:00:44,159
If you're talking about your third wife,
who returned to her former husband,
945
01:00:44,199 --> 01:00:46,015
thanks for the comparison.
Because it was crazy!
946
01:00:46,039 --> 01:00:48,959
It wasn't crazy and that
wasn't what I said!
947
01:00:49,039 --> 01:00:51,759
Yes, even if you didn't say so.
948
01:00:51,839 --> 01:00:54,439
Everything is clear, I'm not a fool.
949
01:00:54,519 --> 01:00:58,479
When you use that nasal voice
you sound shrill,
950
01:00:58,879 --> 01:01:01,679
- Unpleasant.
- Now I'm unpleasant?
951
01:01:02,559 --> 01:01:06,679
And according to you what should I do
to be pleasant? No, I'm normal, ..
952
01:01:06,759 --> 01:01:10,959
Like all women, saying
what they feel, because
953
01:01:11,279 --> 01:01:16,079
See what you've done? We've
quarreled again! Hold me tight.
954
01:01:16,679 --> 01:01:18,359
- What is it?
- Lipstick.
955
01:01:19,279 --> 01:01:23,039
Don't worry, I only used a little,
And it doesn't stain.
956
01:01:23,159 --> 01:01:25,159
- Are you sure?
- Look.
957
01:01:26,199 --> 01:01:29,839
- Damn, he tricked me again!
- What? How?
958
01:01:30,079 --> 01:01:33,759
In the morning we were kissing.
He told me I was covered in lipstick.
959
01:01:33,879 --> 01:01:37,279
- And you started to wipe it off?
- No, he washed it.
960
01:01:37,479 --> 01:01:40,679
He wanted to know if you
kissed me. He is jealous.
961
01:01:41,679 --> 01:01:44,375
Now you understand why it's impossible
that you won at tennis?
962
01:01:44,399 --> 01:01:46,239
I am afraid that he won.
963
01:01:47,719 --> 01:01:50,959
7 dead and 25 wounded -
the result of an explosion
964
01:01:51,039 --> 01:01:55,759
On the Brenner railway line.
8 cars were blown into the air
965
01:01:55,839 --> 01:01:58,519
He's a monster. And we're his victim.
966
01:02:02,759 --> 01:02:04,719
Well, do you like my nightingales?
967
01:02:05,639 --> 01:02:07,199
They are really wonderful.
968
01:02:08,039 --> 01:02:11,119
Man will never be able to sing like that.
969
01:02:11,519 --> 01:02:13,159
Indeed.
970
01:02:13,239 --> 01:02:16,439
You know, if you look
Do you see well?
971
01:02:16,519 --> 01:02:19,399
- Yes.- You're not short-sighted?
Then perhaps you'll see them.
972
01:02:19,519 --> 01:02:21,399
- For example, I see one.
- Where?
973
01:02:22,079 --> 01:02:25,999
There's one above the branch,
in its nest. You see?
974
01:02:26,399 --> 01:02:27,719
- No.
- Over there.
975
01:02:28,279 --> 01:02:30,599
Listen. There's another one.
976
01:02:31,119 --> 01:02:32,119
See?
977
01:02:33,519 --> 01:02:35,559
- There it is!
- No, those are cones.
978
01:02:35,719 --> 01:02:38,399
Over there, on the left.
And there are two more.
979
01:02:39,159 --> 01:02:41,559
- Now do you see?
- Oh, yes!
980
01:02:41,919 --> 01:02:45,239
- Ah, yes, there are two or three?
- That's it.
981
01:02:49,079 --> 01:02:50,239
- Boss...
- Yes?
982
01:02:51,039 --> 01:02:55,319
You really brought me here
to hear the nightingale?
983
01:02:56,999 --> 01:02:57,999
Why?
984
01:02:58,279 --> 01:02:59,399
And didn't want to ...?
985
01:03:02,239 --> 01:03:04,079
Maybe, but not now.
986
01:03:04,399 --> 01:03:06,399
I have a special plan for
987
01:03:06,479 --> 01:03:09,679
Forgive me, I didn't mean to be vulgar.
988
01:03:10,239 --> 01:03:14,799
Don't worry, Pati. I know you,
you're the finest secretary,
989
01:03:15,119 --> 01:03:18,839
More educated and refined
than What's the matter?
990
01:03:18,919 --> 01:03:21,719
- I stepped on some crap!
- Hang On.
991
01:03:24,559 --> 01:03:25,559
Come here.
992
01:03:28,239 --> 01:03:30,439
- This isn't the nightingales.
- Then who?
993
01:03:32,559 --> 01:03:36,239
They've spent over an hour listening
nightingales that don't exist.
994
01:03:36,679 --> 01:03:39,319
Maybe they found
something better to do.
995
01:03:39,839 --> 01:03:44,399
- No, it's not possible.
- No? And the unpredictable Livio?
996
01:03:44,479 --> 01:03:48,399
No, I know it. He'd never
do it at my house.
997
01:03:48,479 --> 01:03:51,559
In addition, he likes
blondes with green eyes.
998
01:03:51,639 --> 01:03:54,359
- In other words, you!
- Yes. Yes?
999
01:03:54,479 --> 01:03:57,359
Yet tonight he will sleep with her
in your home.
1000
01:03:57,439 --> 01:04:00,559
No. He will enter the room
minutes before Cecilia.
1001
01:04:00,639 --> 01:04:02,535
- You're still jealous.
- I tell you, no!
1002
01:04:02,559 --> 01:04:05,199
Then what do you care what they do?
1003
01:04:05,239 --> 01:04:06,519
No, I don't care.
1004
01:04:06,999 --> 01:04:10,159
No, I absolutely do not care.
1005
01:04:10,639 --> 01:04:15,319
I just do not like it that she's
in my house while I'm still here.
1006
01:04:15,479 --> 01:04:18,279
Then let him do what he wants Then.
1007
01:04:18,319 --> 01:04:21,279
He can even marry her,
I don't mind.
1008
01:04:29,239 --> 01:04:32,999
Do you, Patti,
professional career woman, ..
1009
01:04:33,079 --> 01:04:37,919
Hussy and "Dry Pine Cone",
accept as your husband Livio Stefani?
1010
01:04:39,759 --> 01:04:40,759
Yes I Do!
1011
01:04:42,079 --> 01:04:45,919
And you, Livio Stefani, by profession
Commercial Clown
1012
01:04:46,199 --> 01:04:50,119
Accept as wife
Patti Patacona, here present?
1013
01:04:50,199 --> 01:04:51,199
Yes.
1014
01:04:52,879 --> 01:04:53,879
- Yes?
- Yes.
1015
01:04:55,319 --> 01:04:56,999
Then."
1016
01:04:59,599 --> 01:05:02,239
I do not know
the meaning of the word jealousy.
1017
01:05:02,359 --> 01:05:05,119
You have what I call
a crisis of possessiveness.
1018
01:05:05,199 --> 01:05:07,999
No, I'm not possessive.
1019
01:05:08,079 --> 01:05:11,079
Yes, this is sick
possessiveness.
1020
01:05:11,559 --> 01:05:13,799
No, I have no
1021
01:05:14,959 --> 01:05:19,879
Look, it's already 2am. They're listening
to nightingales, and you speak French.
1022
01:05:20,639 --> 01:05:24,199
- Come to bed?
- There's a beautiful idea.
1023
01:05:24,759 --> 01:05:27,759
Yes... Yes. Good night.
1024
01:05:29,359 --> 01:05:33,279
- Good night.
- Look, maybe it's time to
1025
01:05:33,519 --> 01:05:36,319
- To make love?
- Yes. That is to say, no.
1026
01:05:36,559 --> 01:05:41,359
Now I'll explain. I have
a terrible headache, awful.
1027
01:05:41,839 --> 01:05:43,639
- Thank you.
- For what?
1028
01:05:44,479 --> 01:05:48,799
I had a bet with myself
that you had a headache, and won.
1029
01:05:50,159 --> 01:05:53,799
Hold the celebration of victory,
maybe you lost.
1030
01:05:54,919 --> 01:05:58,159
What's more, I'm sure
you've already lost
1031
01:05:59,519 --> 01:06:00,679
Good night.
1032
01:06:01,599 --> 01:06:02,759
Good night.
1033
01:06:09,519 --> 01:06:11,279
So the nightingales sang well?
1034
01:06:11,799 --> 01:06:13,639
They are wonderful!
1035
01:06:14,399 --> 01:06:16,919
- Imagine, she even saw them.
- Yes.
1036
01:06:16,999 --> 01:06:20,279
- What a view!
- And where is our dear friend?
1037
01:06:20,399 --> 01:06:24,479
Our friend went to sleep,
as should all good children.
1038
01:06:24,719 --> 01:06:25,719
Of course.
1039
01:06:26,439 --> 01:06:28,879
- Good night.
- Good night.
1040
01:06:29,359 --> 01:06:31,519
Aren't you going to sleep?
1041
01:06:31,679 --> 01:06:34,519
No, I need my night cap.
1042
01:06:35,039 --> 01:06:37,639
- What?
- The last shot before bedtime.
1043
01:06:37,719 --> 01:06:40,319
- Charming!
- Don't you want a drink?
1044
01:06:40,399 --> 01:06:43,279
- No, I'm going to sleep.
- Come on.
1045
01:06:46,839 --> 01:06:47,999
- Livio!
- Yes?
1046
01:06:48,079 --> 01:06:50,959
Remember to put the wool blanket
before going to sleep.
1047
01:06:51,039 --> 01:06:55,519
Thanks, but I don't
need it, I'm fine. Very well.
1048
01:06:56,239 --> 01:06:58,199
Then good night.
1049
01:07:03,199 --> 01:07:04,959
This is the "Jamaica".
1050
01:07:05,679 --> 01:07:06,679
What is it?
1051
01:07:07,479 --> 01:07:10,159
- A drop of earthly paradise.
- Beautiful!
1052
01:07:10,999 --> 01:07:11,999
Like you.
1053
01:07:12,759 --> 01:07:14,079
We'll drink later.
1054
01:07:28,919 --> 01:07:30,199
- I'm sorry.
- What?
1055
01:07:30,439 --> 01:07:32,479
Nothing, nothing. I'm looking for
1056
01:07:32,959 --> 01:07:34,519
Sorry, just a moment.
1057
01:07:35,199 --> 01:07:36,399
What are you looking for?
1058
01:07:36,999 --> 01:07:39,039
I was looking for a
1059
01:07:39,599 --> 01:07:41,999
Book, checkbook.
1060
01:07:42,839 --> 01:07:46,919
- Do you have a checkbook? - Of course!
- You've always spent my money.
1061
01:07:46,999 --> 01:07:49,599
No, no, I tell you I had one,
but now I don't know where I put it.
1062
01:07:50,519 --> 01:07:53,239
Where did I leave it?
I think I'm sorry.
1063
01:07:53,319 --> 01:07:54,319
It's nothing.
1064
01:07:58,079 --> 01:08:00,279
No, no, not here.
1065
01:08:00,879 --> 01:08:03,599
- No.
- No, not here. Sorry.
1066
01:08:03,959 --> 01:08:07,839
- Well, sorry to bother you.
- No problem.
1067
01:08:08,239 --> 01:08:09,239
Excuse Me.
1068
01:08:10,119 --> 01:08:11,239
Where were we ...?
1069
01:08:12,799 --> 01:08:13,919
Have a good night.
1070
01:08:15,399 --> 01:08:17,839
- Once again, good night!
- Good night.
1071
01:08:17,959 --> 01:08:19,079
Have a good night.
1072
01:08:23,439 --> 01:08:25,999
- It all seems a bit
- Bizarre.
1073
01:08:26,079 --> 01:08:29,279
Bizarre. Just the word
I was looking for. Don't you think?
1074
01:08:29,479 --> 01:08:33,119
By the way, when you go to sleep,
don't look the bedroom door.
1075
01:08:33,719 --> 01:08:34,479
Why not?
1076
01:08:34,519 --> 01:08:36,839
Otherwise I'll have to
break through the door.
1077
01:08:38,279 --> 01:08:39,279
Yes.
1078
01:08:39,319 --> 01:08:43,599
- The question was a little silly.
- You can talk any nonsense you want.
1079
01:08:50,279 --> 01:08:51,319
These feathers!
1080
01:08:52,839 --> 01:08:57,359
No, don't pay attention to me.
I only want a glass of water ..
1081
01:08:57,479 --> 01:09:00,959
Terribly thirsty.
I do not know what I ate.
1082
01:09:02,199 --> 01:09:05,759
Hey, Where are you going? To drink water
from the sea? The kitchen isn't there.
1083
01:09:05,839 --> 01:09:08,639
I'll go out into the garden,
there's a fountain. It's much cooler.
1084
01:09:09,599 --> 01:09:11,679
- Well, I'm going to bed.
- Yes!
1085
01:09:15,519 --> 01:09:19,039
Oh, I forgot, did we decide to
sleep together or not?
1086
01:09:19,119 --> 01:09:20,119
No!
1087
01:09:20,519 --> 01:09:21,839
Well, you decide.
1088
01:09:22,479 --> 01:09:24,759
Any solution is good to me.
1089
01:09:30,759 --> 01:09:34,679
Great idea - champagne!
Thank you, you're very kind.
1090
01:09:34,959 --> 01:09:37,159
I had an incredible thirst!
1091
01:09:39,319 --> 01:09:42,279
You said you were going to go
with her only in the morning.
1092
01:09:42,399 --> 01:09:46,919
I said that you wouldn't find me in that
room, but when - I didn't elaborate.
1093
01:09:47,919 --> 01:09:49,359
Look, Livio.
1094
01:09:49,639 --> 01:09:52,479
- After all, we have an agreement.
- Yes?
1095
01:09:52,799 --> 01:09:55,719
Now you say that you're dying to go to her.
1096
01:09:55,879 --> 01:09:59,319
- No, I'm worried.
- That you will look like a fool?
1097
01:09:59,439 --> 01:10:03,919
No. After all what's it to you?
You're already tied to your Jean Claude.
1098
01:10:04,039 --> 01:10:06,135
I got involved, I am
going with the man I
1099
01:10:06,159 --> 01:10:08,599
love. And that's tomorrow
morning, not tonight.
1100
01:10:08,679 --> 01:10:10,439
- I don't see the difference.
- In vain.
1101
01:10:10,519 --> 01:10:12,719
- Give me a glass, I'm going to the room.
- Livio!
1102
01:10:13,359 --> 01:10:18,079
We have spent 10 years together,
don't those ten years mean anything to you?
1103
01:10:18,959 --> 01:10:20,559
Don't I deserve a little respect?
1104
01:10:21,479 --> 01:10:24,079
Why not end with dignity?
1105
01:10:24,519 --> 01:10:28,319
Don't go to her.
Let's drink champagne together.
1106
01:10:28,439 --> 01:10:32,719
You know where you can stick your dignity,
your respect and pride? In the toilet!
1107
01:10:32,799 --> 01:10:34,719
No, please!
1108
01:10:37,439 --> 01:10:38,839
What's going on?
1109
01:10:39,519 --> 01:10:41,799
- Nothing, he
- This man is bothering you?
1110
01:10:41,919 --> 01:10:45,959
It doesn't concern you. Go
in your room and sleep well ..
1111
01:10:46,039 --> 01:10:49,079
Tomorrow expect a long day.
Note that I said "you".
1112
01:10:49,159 --> 01:10:53,719
No. I have no secrets from him.
I demand that Jean stay here.
1113
01:10:53,799 --> 01:10:57,039
Is that clear? Let's be civilized
and sit down and talk.
1114
01:10:57,119 --> 01:11:00,399
Yes, to the negotiating table.
Let's call the President.
1115
01:11:00,879 --> 01:11:03,359
Ha-ha-ha! Very funny!
1116
01:11:04,279 --> 01:11:05,279
Not Bad.
1117
01:11:05,759 --> 01:11:07,919
- Repeat that.
- Ha-ha-ha!
1118
01:11:07,999 --> 01:11:11,959
No, don't let him draw you into his game.
1119
01:11:12,759 --> 01:11:16,959
We're on a different plane. Is that clear?
- Maybe you're right.
1120
01:11:17,519 --> 01:11:20,919
- End of discussion, let's go to bed.
- Very Well.
1121
01:11:22,359 --> 01:11:25,799
No, I mean each to his own room.
1122
01:11:26,439 --> 01:11:28,199
And your room is this one here.
1123
01:11:29,079 --> 01:11:30,919
But just tonight.
1124
01:11:31,839 --> 01:11:32,839
So Long.
1125
01:11:38,319 --> 01:11:39,679
Good night.
1126
01:11:40,439 --> 01:11:42,599
That's the 14th time this evening.
1127
01:11:43,079 --> 01:11:45,239
And it's the last.
I want to make that clear.
1128
01:11:49,959 --> 01:11:50,959
Patti!
1129
01:11:58,319 --> 01:11:59,855
Stop. Where are you going?
1130
01:11:59,879 --> 01:12:02,439
I wanted to put my
shoes outside the door.
1131
01:12:02,559 --> 01:12:05,639
Incidentally, this is not a hotel.
And where are the shoes?
1132
01:12:06,039 --> 01:12:09,679
- Oh! Ha-ha-ha!
- Excellent, but you repeat.
1133
01:12:12,999 --> 01:12:13,999
Patti!
1134
01:12:49,759 --> 01:12:51,799
Honey, I can't sleep.
1135
01:12:51,999 --> 01:12:56,239
Sleep, come on, did you forget the bet?
Do you want to lose 10 thousand lire?
1136
01:12:56,359 --> 01:12:59,319
They're already lost,
I put them in another pocket.
1137
01:12:59,719 --> 01:13:01,799
Let me stay with you with you.
Only a little while.
1138
01:13:01,879 --> 01:13:06,239
- Darling, we agreed.
- Please, I can't sleep.
1139
01:13:06,319 --> 01:13:08,999
You can't imagine the noise
those two make.
1140
01:13:09,079 --> 01:13:11,679
Like a 200 during the mating season.
1141
01:13:11,759 --> 01:13:15,199
You're naive, it's Livio again.
How are they screaming?
1142
01:13:16,599 --> 01:13:18,719
- Exactly.
- So? I know it by heart.
1143
01:13:19,119 --> 01:13:20,679
- You know?
- Of course.
1144
01:13:20,799 --> 01:13:23,719
It's a recording he made in Africa
two years ago.
1145
01:13:23,839 --> 01:13:27,919
"Voices of the forest". He wants
to convince us they're making love.
1146
01:13:27,999 --> 01:13:32,239
No, no, my dear, I assure you
it was a man and a woman making love.
1147
01:13:32,319 --> 01:13:34,479
Yes no. I tell you, no!
1148
01:13:34,919 --> 01:13:39,639
They are Marikina monkeys - inhabitants
of the forests of Uganda. Listen.
1149
01:13:40,119 --> 01:13:44,799
Do you hear? Well that is
the nasica, or “Nasal Larvatus“ in heat.
1150
01:13:45,039 --> 01:13:46,039
Listen.
1151
01:13:47,199 --> 01:13:49,559
I've heard it a thousand times, okay?
1152
01:13:49,639 --> 01:13:54,319
And this is the hamadril or,
scientifically, mandrilus trinitatus.
1153
01:13:54,959 --> 01:13:55,959
Do you hear?
1154
01:13:58,279 --> 01:14:01,599
You see?
- Maybe it's a suggestion. - Yes.
1155
01:14:01,719 --> 01:14:03,839
Tonight I also
feel like a Mandrill.
1156
01:14:04,639 --> 01:14:06,599
Can I stay with you?
1157
01:14:06,679 --> 01:14:11,079
Mandrilus, back into the jungle,
because the white woman
1158
01:14:11,159 --> 01:14:14,359
is not well. A terrible headache.
Let her be.
1159
01:14:14,759 --> 01:14:16,519
So why don't you drink some metanodin.
1160
01:14:16,759 --> 01:14:18,919
- I would, but I don't have any.
- I have some.
1161
01:14:19,039 --> 01:14:22,159
- Really?
- Yes. Dear! Where did you get it?
1162
01:14:23,279 --> 01:14:26,479
- Livio gave it to me this morning.
- But I don't need it!
1163
01:14:27,279 --> 01:14:29,879
How many times must I tell you, I'm fine!
1164
01:14:30,999 --> 01:14:32,519
As you wish. Good night.
1165
01:14:33,479 --> 01:14:34,479
Good night.
1166
01:14:35,319 --> 01:14:36,879
Wait, Jean-Claude.
1167
01:14:39,519 --> 01:14:40,639
Forgive me.
1168
01:14:41,719 --> 01:14:43,879
If I feel better, I'll come.
1169
01:14:56,759 --> 01:14:59,039
Well, enough of imitations.
1170
01:15:00,239 --> 01:15:02,759
It's time to do this for real.
1171
01:15:04,199 --> 01:15:05,519
Dear Patti, ..
1172
01:15:06,479 --> 01:15:09,479
A toast and then, here we go!
1173
01:15:12,879 --> 01:15:15,959
Signor Livio, it will be wonderful!
1174
01:15:15,999 --> 01:15:20,399
- I hope I won't disappoint you.
- And I hope I won't disappoint you.
1175
01:15:28,879 --> 01:15:29,879
Monkeys.
1176
01:15:30,639 --> 01:15:32,199
Marikina monkeys.
1177
01:15:33,999 --> 01:15:34,999
Monkeys.
1178
01:15:38,439 --> 01:15:40,199
You are a miracle!
1179
01:15:40,239 --> 01:15:43,039
No, that's not the "Mandrillus Trinitatus".
1180
01:15:44,479 --> 01:15:48,839
- That is the “Mandrillus Italicus".
- Oh, how nice. Oh, how good it is!
1181
01:15:50,559 --> 01:15:52,679
That certainly is the "Ignota Vulgaris".
1182
01:15:56,439 --> 01:15:59,079
Oh, really? Well, I'll show you!
1183
01:15:59,799 --> 01:16:01,279
Ah, Signor Livio!
1184
01:16:02,599 --> 01:16:04,519
You are a real man.
1185
01:16:04,599 --> 01:16:08,559
I don't know why you haven't become
President of Fiat.
1186
01:16:10,559 --> 01:16:11,879
If only
1187
01:16:18,919 --> 01:16:19,919
Yes!
1188
01:16:20,439 --> 01:16:23,279
No! No, no, please, no!
1189
01:16:23,599 --> 01:16:25,759
Yes, I beg you
1190
01:16:25,999 --> 01:16:28,319
- That's your wife's voice.
- Yes.
1191
01:16:28,839 --> 01:16:29,839
Oh, no!
1192
01:16:30,159 --> 01:16:31,159
No!
1193
01:16:32,719 --> 01:16:33,919
Dear God!
1194
01:16:35,759 --> 01:16:40,439
No! Jean Claude, I
beg you. You're terrible!
1195
01:16:40,719 --> 01:16:42,319
Not that! That yes!
Not that!
1196
01:16:43,039 --> 01:16:45,799
No! Oh yes! Yes!
1197
01:16:46,639 --> 01:16:48,319
Yes! Yes, more!
1198
01:16:48,639 --> 01:16:51,519
More, yes! Yes, still, yes!
Don't stop!
1199
01:16:52,039 --> 01:16:55,999
Oh, Jean-Claude, no, don't!
Not in Italy, no!
1200
01:16:56,199 --> 01:16:57,599
No! No!
1201
01:16:58,159 --> 01:17:01,839
I beg you, don't!
I can't take anymore, Jean-Claude!
1202
01:17:01,999 --> 01:17:04,039
I'm going to die!
1203
01:17:04,799 --> 01:17:07,679
- More! More! Yes yes!
- Oh, sir, so good!
1204
01:17:07,759 --> 01:17:09,079
- Yes, come on!
- More!
1205
01:17:09,159 --> 01:17:11,879
- Beautiful! How beautiful it is!
- Yes, it is!
1206
01:17:11,959 --> 01:17:15,119
Dear God! More, yes!
Oh, it's delicious!
1207
01:17:16,679 --> 01:17:20,359
Lord, how good it is!
Oh God, this is wonderful!
1208
01:17:20,839 --> 01:17:23,759
- What bliss!
- Mamma mia, it's something!
1209
01:17:24,199 --> 01:17:25,759
You're the best!
1210
01:17:26,159 --> 01:17:30,039
You are beautiful! You
are the most amazing!
1211
01:17:30,559 --> 01:17:34,399
Don't stop! Oh God,
just don't stop!
1212
01:17:41,799 --> 01:17:43,519
Dear God!
1213
01:17:48,279 --> 01:17:51,239
Oh, bliss! What a man!
1214
01:17:51,599 --> 01:17:53,559
The first real man.
1215
01:17:54,039 --> 01:17:55,399
No. No!
1216
01:17:55,719 --> 01:17:56,719
Again?
1217
01:17:57,279 --> 01:17:59,119
But what will you do in Spain?
1218
01:17:59,559 --> 01:18:03,119
Oh, no! - Yes!
- What's going on?
1219
01:18:03,759 --> 01:18:05,599
She's with that jerk
1220
01:18:06,279 --> 01:18:07,279
Pardon.
1221
01:18:08,559 --> 01:18:09,999
Yes yes!
1222
01:18:12,359 --> 01:18:13,999
No. No!
1223
01:18:17,959 --> 01:18:18,959
Lisa!
1224
01:18:19,359 --> 01:18:21,159
What's wrong?
Are you okay?
1225
01:18:22,079 --> 01:18:23,079
No. No.
1226
01:18:24,119 --> 01:18:25,119
No. I
1227
01:18:25,599 --> 01:18:28,999
I was doing gymnastics, bicycling.
1228
01:18:29,399 --> 01:18:34,199
Of course, the bike.
I do it every morning: one-two, one-two.
1229
01:18:37,359 --> 01:18:41,999
Calmly tell me everything in order.
You brought breakfast to the Signorina.
1230
01:18:42,079 --> 01:18:45,935
I went to the door and knocked,
and she said: "Come in." I opened it.
1231
01:18:45,959 --> 01:18:47,959
Yes. 80 what?
1232
01:18:48,199 --> 01:18:52,919
I see that slut naked,
and Signor Livio with her, also naked ..
1233
01:18:53,199 --> 01:18:57,959
In an embrace - one foot here,
another there, and her bare ass out!
1234
01:18:58,079 --> 01:19:01,839
And the boss said: "Good morning, Cecilia.
What time is it?"
1235
01:19:01,959 --> 01:19:02,959
And what did you do?
1236
01:19:03,399 --> 01:19:06,559
I threw the tray on the floor and ran away.
1237
01:19:06,639 --> 01:19:09,559
Bravo, Now we have to
use my mother's service!
1238
01:19:10,959 --> 01:19:15,039
- And how was he, happy?
- He licked his mustache like a cat!
1239
01:19:15,119 --> 01:19:16,439
It's not true!
1240
01:19:16,599 --> 01:19:20,159
You're a sex maniac and invent stories.
You don't know anything about this.
1241
01:19:20,239 --> 01:19:23,679
Signor, my husband and I
make love every night.
1242
01:19:23,759 --> 01:19:26,879
- Carmine, come and show your lady.
- No, you don't need to. Go.
1243
01:19:46,639 --> 01:19:48,159
Caught in the act!
1244
01:19:50,279 --> 01:19:51,919
Now you die!
1245
01:19:52,559 --> 01:19:55,199
You disgusting adulterer.
1246
01:19:56,439 --> 01:19:58,679
And you, you little bitch!
1247
01:20:00,639 --> 01:20:02,199
Mama mia!
1248
01:20:02,639 --> 01:20:03,639
What have I done?
1249
01:20:05,879 --> 01:20:07,239
Why shoot them?
1250
01:20:08,239 --> 01:20:10,559
I'm a modern woman, ..
1251
01:20:11,359 --> 01:20:13,959
Balanced. I'll apply for divorce.
1252
01:20:14,199 --> 01:20:18,959
I can be a witness. I can tell everything.
Don't worry, he'll pay for this!
1253
01:20:19,079 --> 01:20:21,159
Calm down, Cecilia, calm down.
1254
01:20:21,559 --> 01:20:23,839
He isn't guilty, okay?
1255
01:20:23,999 --> 01:20:26,839
It's more my fault than his, fortunately.
1256
01:20:27,359 --> 01:20:30,679
What are you saying, ma'am?
You're being cheated on, you're a saint.
1257
01:20:31,359 --> 01:20:36,279
Cecilia, I want to be honest with you.
Honest. I'm having an affair, okay?
1258
01:20:37,079 --> 01:20:38,079
What?
1259
01:20:39,199 --> 01:20:42,039
I have an extramarital relationship.
1260
01:20:42,599 --> 01:20:44,359
How is it illegitimate?
1261
01:20:45,399 --> 01:20:46,399
Cecilia, ..
1262
01:20:47,039 --> 01:20:51,519
- I have a affectionate friendship.
- What is a "affectionate friendship"?
1263
01:20:52,079 --> 01:20:53,079
Chichi, ..
1264
01:20:53,479 --> 01:20:57,999
Badaboom, badaboom, badaboom! For
3 months with Signor Arden. Is that clear?
1265
01:20:58,879 --> 01:21:01,759
So you aren't being cheated on,
and you're a slut too.
1266
01:21:01,879 --> 01:21:05,719
Slut! You're so old-fashioned!
We are getting married.
1267
01:21:05,959 --> 01:21:10,159
In the meantime, we're going to Spain.
By the way, bring down the suitcases.
1268
01:21:12,959 --> 01:21:16,239
You know, you didn't even say "bonjour"
this morning.
1269
01:21:16,959 --> 01:21:17,959
I didn't?
1270
01:21:18,679 --> 01:21:19,679
Bonjour.
1271
01:21:19,999 --> 01:21:21,119
Thank you.
1272
01:21:22,079 --> 01:21:24,295
Is it possible that
your husband spending
1273
01:21:24,319 --> 01:21:26,759
the night with Patti
left you in a bad mood?
1274
01:21:26,839 --> 01:21:27,959
No, what's wrong with you?
1275
01:21:28,159 --> 01:21:32,279
They did nothing.
I know Livio too well.
1276
01:21:32,719 --> 01:21:36,999
I think this time you're wrong.
I could hear everything from my room.
1277
01:21:37,319 --> 01:21:39,079
No! There you go again.
1278
01:21:40,039 --> 01:21:42,599
I told you they were the monkeys!
All right, enough.
1279
01:21:42,679 --> 01:21:45,879
So in your opinion, when
monkeys make love ..
1280
01:21:45,959 --> 01:21:48,559
They say, "You're a first-class whore“?
1281
01:21:50,159 --> 01:21:51,479
- Whore?
- Yes.
1282
01:21:51,999 --> 01:21:54,359
- You're sure you heard that?
- Yes, yes.
1283
01:21:56,519 --> 01:21:57,519
Then he
1284
01:21:58,759 --> 01:22:03,199
Don't be vulgar, I beg you.
It was "mandrilus trinitatus"!
1285
01:22:03,599 --> 01:22:05,079
- Don't be angry.
- No.
1286
01:22:05,159 --> 01:22:09,599
Who cares? Your husband comforted
himself with a certain charmant girl ..
1287
01:22:09,679 --> 01:22:12,119
- So what?
- Who is "charmant"?
1288
01:22:12,599 --> 01:22:16,559
If it's her, it's a monster!
Only to scare children!
1289
01:22:16,639 --> 01:22:19,479
In addition, everyone says
she's a dried pinecone!
1290
01:22:19,559 --> 01:22:23,359
Then why all this?
You agreed with Livio.
1291
01:22:23,439 --> 01:22:26,639
We agreed that he
would go into her room
1292
01:22:26,719 --> 01:22:30,399
3 minutes before Cecilia arrived,
to surprise her.
1293
01:22:30,479 --> 01:22:35,159
She would have seen them together side by
side, but not on each other, so why then?
1294
01:22:35,359 --> 01:22:39,399
This is ridiculous. Furthermore, it's 9:00
already, why he hasn't he come down?
1295
01:22:39,479 --> 01:22:42,479
- Lisa!
- Couldn't he wait until tomorrow?
1296
01:22:42,719 --> 01:22:44,775
Has he forgotten
that I'm still his wife?
1297
01:22:44,799 --> 01:22:47,399
And have you forgotten
that you're about to be mine?
1298
01:22:48,559 --> 01:22:53,199
I'm sorry, darling. Take me
out of this house, let's go away from here!
1299
01:22:53,919 --> 01:22:56,439
He is a beast, a wolf!
1300
01:22:59,359 --> 01:23:01,079
Good Morning, pigeons.
1301
01:23:01,439 --> 01:23:03,759
Excellent day for travel.
1302
01:23:04,439 --> 01:23:06,679
- Did you sleep well, friend?
- Fine, thank you.
1303
01:23:07,039 --> 01:23:08,039
And you?
1304
01:23:08,119 --> 01:23:12,439
I, too, thank you. I won't ask you;
I guess you slept fine.
1305
01:23:12,599 --> 01:23:15,639
Wonderful. Mission accomplished,
objective achieved.
1306
01:23:15,719 --> 01:23:18,079
Cecilia told you everything, I hope?
1307
01:23:18,359 --> 01:23:23,079
She said: “One foot here,
another there, and her bare ass out."
1308
01:23:23,159 --> 01:23:26,919
So, now you can go
with a clear conscience.
1309
01:23:26,959 --> 01:23:29,159
- Sure, honey.
- Have you prepared your suitcase?
1310
01:23:29,239 --> 01:23:31,439
- Yes, dear.
- You didn't forget anything?
1311
01:23:31,719 --> 01:23:32,959
No, dear.
1312
01:23:33,159 --> 01:23:37,999
Once she even forgot the suitcase.
Can I have some coffee?
1313
01:23:38,839 --> 01:23:41,519
Where should I bring it?
1314
01:23:44,039 --> 01:23:45,639
It is tremendous!
1315
01:23:46,639 --> 01:23:50,679
I warned you. When she wants,
she can hurt you.
1316
01:23:51,159 --> 01:23:54,799
I think that you can expect
a turbulent ride.
1317
01:23:55,119 --> 01:23:56,439
Don't worry.
1318
01:24:02,079 --> 01:24:07,079
"Today there are 41 dead in Bangladesh
in clashes between
1319
01:24:11,079 --> 01:24:12,879
And here is the monkey!
1320
01:24:14,839 --> 01:24:16,799
I'll finish packing.
1321
01:24:18,039 --> 01:24:20,639
- Good Morning.
- Good Morning. Pardon me.
1322
01:24:24,159 --> 01:24:26,799
- She is angry with me?
- Don't worry, ..
1323
01:24:26,879 --> 01:24:29,719
Delicious companion of my erotic games.
1324
01:24:30,799 --> 01:24:32,439
Signiora knows?
1325
01:24:32,599 --> 01:24:35,719
Yes, the spy Cecilia has
already broadcast the news.
1326
01:24:36,159 --> 01:24:38,879
Anyway, all this
seems very bizarre.
1327
01:24:38,959 --> 01:24:41,399
- That's it.
- Do you mind if I take another bath?
1328
01:24:41,479 --> 01:24:42,839
- Of course.
- Ciao!
1329
01:24:43,239 --> 01:24:44,239
Attention.
1330
01:24:44,639 --> 01:24:49,199
5, 4 .. 3, 2, 1. Barn!
1331
01:24:50,199 --> 01:24:53,559
You know, I've only seen
two or three such asses.
1332
01:24:54,199 --> 01:24:56,719
However, it seems to me that
I already told you.
1333
01:24:58,839 --> 01:25:01,799
- Is something wrong?
- What would be wrong?
1334
01:25:02,079 --> 01:25:04,879
It's the journey with Lisa that's
created certain problems, right?
1335
01:25:05,239 --> 01:25:06,679
There's no problem.
1336
01:25:06,799 --> 01:25:10,959
I think you have a troubled look.
Or am I mistaken?
1337
01:25:11,599 --> 01:25:12,919
You are mistaken.
1338
01:25:13,439 --> 01:25:14,799
Nerves of Steel?
1339
01:25:15,359 --> 01:25:19,799
You know, in my opinion, you have
the wrong tactics with women.
1340
01:25:20,079 --> 01:25:22,839
Maybe this might seem intrusive,
but tell me ..
1341
01:25:22,919 --> 01:25:25,959
Did your three previous wives
leave you, or you them?
1342
01:25:26,039 --> 01:25:30,479
Neither one nor the other. My three
divorces passed by mutual agreement.
1343
01:25:31,719 --> 01:25:36,639
I wouldn't want Lisa, the fourth wife, to
end up like the three others, in the trash.
1344
01:25:36,839 --> 01:25:39,879
You are talking as if you were
giving the hand of your daughter,
1345
01:25:40,199 --> 01:25:42,399
but Lisa has freely chosen
between you and me.
1346
01:25:42,919 --> 01:25:46,399
Your marriage is over,
whether you like it or not.
1347
01:25:53,239 --> 01:25:54,559
I think you're right.
1348
01:25:57,399 --> 01:26:00,015
Can I have one last
conversation with Lisa?
1349
01:26:00,039 --> 01:26:01,039
Of course.
1350
01:26:01,439 --> 01:26:02,719
And I would like
1351
01:26:05,039 --> 01:26:06,639
Another cup of coffee.
1352
01:26:07,279 --> 01:26:08,639
Please make yourself comfortable.
1353
01:26:20,839 --> 01:26:24,039
- Aren't you hot in that suit?
- You frightened me!
1354
01:26:24,159 --> 01:26:26,799
I'm very timid and you know it.
1355
01:26:27,199 --> 01:26:28,199
I'm sorry.
1356
01:26:29,639 --> 01:26:31,079
It looks good on you.
1357
01:26:31,159 --> 01:26:34,079
It's hot, of course,
but I don't know what to wear.
1358
01:26:34,399 --> 01:26:36,759
We chose this dress together.
1359
01:26:36,879 --> 01:26:41,719
We chose a lot of things together: this
house, my ties, your clothes -
1360
01:26:42,399 --> 01:26:43,399
Everything.
1361
01:26:43,679 --> 01:26:45,759
Everything, everything,
everything, everything. No.
1362
01:26:46,839 --> 01:26:49,319
Ah, yes, except this gentleman
1363
01:26:49,519 --> 01:26:53,799
Who is down there drinking coffee,
and thinking about his fourth divorce.
1364
01:26:53,999 --> 01:26:55,439
There you go again, Livio?
1365
01:26:56,239 --> 01:26:58,039
I'm doing everything I can.
1366
01:26:58,439 --> 01:26:59,839
- Yes?
- Lisa ..
1367
01:27:01,279 --> 01:27:02,599
I'm desperate.
1368
01:27:03,319 --> 01:27:07,199
Yes, I heard you desperately
shouting last night.
1369
01:27:08,279 --> 01:27:12,319
You should sit down, you must be
exhausted. You need to rest.
1370
01:27:12,799 --> 01:27:16,079
I'm fine.
Cheerful as a cricket.
1371
01:27:17,799 --> 01:27:22,079
How could you, Livio, eh? Right
next door, the room next to mine.
1372
01:27:23,519 --> 01:27:24,535
I thought about you.
1373
01:27:24,559 --> 01:27:27,199
That's why you yelled:
"You're a first-class whore"?
1374
01:27:27,279 --> 01:27:30,559
- Didn't you have fun?
- Me, I had a great time.
1375
01:27:30,839 --> 01:27:32,679
If you wanted, you could
have avoided it.
1376
01:27:33,959 --> 01:27:35,759
Yes, by giving you a whack on the head.
1377
01:27:36,599 --> 01:27:40,319
- Everything else is done.
- And renounce Jean Claude.
1378
01:27:40,439 --> 01:27:44,599
- Understand, this is not a love affair.
- Then make it an affair.
1379
01:27:44,719 --> 01:27:49,359
Yes, like yours with Patty
Anna-Maria, Rosa, Giovanna, ..
1380
01:27:49,679 --> 01:27:53,839
- Pascaline and Zaira.
- So, I know who stole my notebook.
1381
01:27:53,919 --> 01:27:56,599
Soon women will also have a notebook.
1382
01:27:56,679 --> 01:28:01,639
- And then? You have to marry him?
- It don't have to; I want to get married.
1383
01:28:04,039 --> 01:28:06,679
Do you know what kind of life
is waiting for you with him?
1384
01:28:07,599 --> 01:28:12,159
- I know what life was like with you.
- Monotonous, boring, no surprises.
1385
01:28:12,319 --> 01:28:15,759
Yes, that's fine.
I've had enough surprises.
1386
01:28:16,519 --> 01:28:19,999
I'm fed up with betrayals,
lies and all the rest.
1387
01:28:20,399 --> 01:28:22,279
I'm tired. It's over.
1388
01:28:23,959 --> 01:28:28,679
Wait, what will happen with our two brats -
What are their names? Our children
1389
01:28:30,199 --> 01:28:32,519
They'll be fine with Jean Claude.
1390
01:28:48,639 --> 01:28:51,159
You're slurping your spaghetti again?
1391
01:28:51,239 --> 01:28:54,199
Sorry, Mr. Arden,
it wasn't intentional.
1392
01:28:54,799 --> 01:28:58,399
It's not his fault, it's the
Spaghetti. It always makes noise.
1393
01:28:58,479 --> 01:29:00,439
No! No, don't hurt him!
1394
01:29:00,559 --> 01:29:03,919
He still has bruises from last time.
1395
01:29:04,319 --> 01:29:06,775
It's necessary to teach
him a lesson, and I'll do it!
1396
01:29:06,799 --> 01:29:07,799
No!
1397
01:29:07,919 --> 01:29:10,439
No, don't torture my son!
1398
01:29:11,159 --> 01:29:14,599
It's for his own good,
dear. You, come with me.
1399
01:29:16,839 --> 01:29:17,839
Mom!
1400
01:29:18,559 --> 01:29:20,799
My baby! My Dear!
1401
01:29:28,359 --> 01:29:32,399
- Mother!
- It's for his own good. No!
1402
01:29:39,199 --> 01:29:42,319
- Jean-Claude is very good.
- He's strange.
1403
01:29:42,759 --> 01:29:45,519
- He's in love.
- And rabbits copulate.
1404
01:29:45,559 --> 01:29:48,999
In six months or a year,
you will remember a playmate
1405
01:29:49,119 --> 01:29:53,279
With whom you spent a couple
happy hours. And maybe
1406
01:29:53,359 --> 01:29:56,519
You'll want to come back to see it,
but you can not,
1407
01:29:56,599 --> 01:29:58,199
because we will not be
at home to anyone.
1408
01:29:58,679 --> 01:29:59,679
We?
1409
01:30:00,199 --> 01:30:01,079
We, who?
1410
01:30:01,119 --> 01:30:03,799
You think I'll be
alone in this big house?
1411
01:30:04,279 --> 01:30:06,479
- What will you do?
- I'll hire a housekeeper.
1412
01:30:07,479 --> 01:30:09,399
- What housekeeper?
- Well
1413
01:30:09,799 --> 01:30:14,959
Like Patti? I hadn't
thought of that! Great idea.
1414
01:30:15,399 --> 01:30:19,199
- And she will move in my house?
- Maybe, but so what?
1415
01:30:19,599 --> 01:30:23,079
She will have my plates,
sit on my chair, ..
1416
01:30:23,199 --> 01:30:25,959
Smell my flowers
and sleep in my bed?
1417
01:30:26,039 --> 01:30:30,239
Of Course. But if she prefers
to eat in your bed, ..
1418
01:30:30,319 --> 01:30:33,919
Sleep on your flowers
and sit on your plates.
1419
01:30:34,479 --> 01:30:38,559
- You've made your choice?
- Of course, yes. Finished.
1420
01:30:38,639 --> 01:30:41,679
- Goodbye.
- It's over, goodbye. It's all over.
1421
01:30:42,039 --> 01:30:45,479
They won't come here, because if ...!
Oh, I'm sorry.
1422
01:30:45,559 --> 01:30:47,215
What are you doing?
Playing with cushions?
1423
01:30:47,239 --> 01:30:48,119
No, it was for Livio.
1424
01:30:48,159 --> 01:30:51,839
I beg you, my love, enough of my husband.
Take me out of here. I beg you!
1425
01:30:51,999 --> 01:30:55,679
- Okay, okay, let's go.
- Yes, yes, before I change my mind.
1426
01:30:55,759 --> 01:30:58,639
- Get me out of here. Take me.
- Why? Do you intend to change your mind?
1427
01:30:59,239 --> 01:31:00,239
Who?
1428
01:31:00,399 --> 01:31:03,119
What if I change my mind?
I-I do not. What did I say?
1429
01:31:03,239 --> 01:31:07,039
You said: "Take me,
before I change my mind again."
1430
01:31:07,319 --> 01:31:10,519
No, not in that sense,
that I wanted to leave my husband
1431
01:31:10,599 --> 01:31:13,679
And marry you.
That was the idea.
1432
01:31:14,279 --> 01:31:18,079
Or perhaps you've changed your mind about
our trip and decided to stay here with him?
1433
01:31:18,479 --> 01:31:19,999
No, but
1434
01:31:22,079 --> 01:31:24,039
- You really thought of that?
- Yes.
1435
01:31:24,119 --> 01:31:26,199
- Say it again.
- Yes.
1436
01:31:26,279 --> 01:31:28,959
Do you really want to drop this loser?
1437
01:31:30,039 --> 01:31:33,319
- Yes.
- Here's a miracle! Excuse me, but
1438
01:31:34,319 --> 01:31:38,199
I must remind you, Lisa, we have
to go to catch a plane.
1439
01:31:38,719 --> 01:31:42,239
- An airplane? Wasn't it a train?
- No, the plane will arrive much sooner.
1440
01:31:42,639 --> 01:31:46,679
But I can't stand airplanes - they give me
palpitations. I was already feeling bad.
1441
01:31:46,759 --> 01:31:51,039
You heard her. The lady wants
to keep her current husband.
1442
01:31:51,559 --> 01:31:52,695
Who? Who said that?
1443
01:31:52,719 --> 01:31:55,319
Yes, you said you
wanted to drop the loser.
1444
01:31:55,399 --> 01:31:59,919
No! I mean, yes. I said that
the idea crossed my mind,
1445
01:31:59,999 --> 01:32:02,479
But then I thought better of it
1446
01:32:02,559 --> 01:32:06,839
And decided to still leave
with my loser.
1447
01:32:07,159 --> 01:32:08,719
Sorry, I was not myself.
1448
01:32:08,759 --> 01:32:11,679
I'm sorry, Lisa, if you
change your mind
1449
01:32:11,759 --> 01:32:13,639
- No.
- If this man
1450
01:32:13,719 --> 01:32:17,719
can convince you using blackmail,
you're free to stay.
1451
01:32:17,799 --> 01:32:21,239
No, I want to go with you, but
what time does the train leave?
1452
01:32:21,319 --> 01:32:24,999
Yes, they are not very reliable,
but maybe we can still take the train?
1453
01:32:25,119 --> 01:32:28,079
- No, on the plane.
- On the airplane? At what time?
1454
01:32:28,159 --> 01:32:29,519
In 50 minutes.
1455
01:32:32,799 --> 01:32:34,599
Let's take the next flight.
1456
01:32:37,439 --> 01:32:39,399
What are you doing? Another bet?
1457
01:32:39,719 --> 01:32:44,119
We had already bet you would not
travel by train or by plane.
1458
01:32:44,399 --> 01:32:46,199
So I called my yacht.
1459
01:32:46,719 --> 01:32:49,079
Bear in mind that I have a lot of things.
1460
01:32:51,799 --> 01:32:53,639
Hello, is this the port?
1461
01:32:53,719 --> 01:32:55,759
Please give the
order to fuel the yacht
1462
01:32:55,799 --> 01:32:58,159
Maximus. We leave in
half an hour. Thank You.
1463
01:32:58,279 --> 01:33:00,319
She's dripping all over the carpet!
1464
01:33:00,399 --> 01:33:03,519
Don't worry, I wiped my feet in the sand.
1465
01:33:03,639 --> 01:33:04,639
Ah, right?
1466
01:33:05,959 --> 01:33:10,119
I must say you are very
lucky that you are going to Spain.
1467
01:33:10,279 --> 01:33:11,719
I have long dreamed
1468
01:33:12,359 --> 01:33:15,359
of seeing the pyramids, elephants ..
1469
01:33:16,239 --> 01:33:18,679
Camels. But alas, ..
1470
01:33:19,599 --> 01:33:21,799
Tomorrow I have to go
to the office to work.
1471
01:33:23,719 --> 01:33:25,519
But I wanted you to know
1472
01:33:25,959 --> 01:33:28,919
It was a marvellous weekend!
1473
01:33:29,519 --> 01:33:33,799
- Just a little bit
- Bizarre. Yes!
1474
01:33:34,599 --> 01:33:37,719
Bizarre, bizarre, that's what
I meant bizarre.
1475
01:33:38,519 --> 01:33:39,639
I'd forgotten.
1476
01:33:39,679 --> 01:33:43,119
You taught her this word?
Clever, you're girlfriend!
1477
01:33:43,239 --> 01:33:45,119
Ok, now I understand everything.
1478
01:33:45,999 --> 01:33:47,295
What do you understand?
1479
01:33:47,319 --> 01:33:49,919
You're still in love
with him and he with you.
1480
01:33:49,999 --> 01:33:52,599
And I was just a passing adventure.
1481
01:33:52,679 --> 01:33:56,519
Well, thank God,
finally, it came to you.
1482
01:33:57,159 --> 01:34:01,239
Jean-Claude, bon voyage!
We will visit Spain, but without you.
1483
01:34:01,319 --> 01:34:04,639
- Wait, don't rush
- Lisa, I'm going alone.
1484
01:34:05,399 --> 01:34:07,919
Now I'm the one that has
changed my mind. Goodbye Lisa,
1485
01:34:08,639 --> 01:34:09,839
And you too, Livio.
1486
01:34:10,239 --> 01:34:12,399
Oh wait, I forgot to give you something.
1487
01:34:12,679 --> 01:34:15,799
I could not accept any gift,
especially from you.
1488
01:34:15,879 --> 01:34:19,679
It's something I wanted to give you,
but I had no chance.
1489
01:34:19,799 --> 01:34:21,839
- And what is that?
- This!
1490
01:34:22,519 --> 01:34:24,199
- No!
- Oh, shit!
1491
01:34:24,639 --> 01:34:28,119
What happened to your hand? Show me.
Dear, are you hurt?
1492
01:34:28,279 --> 01:34:29,279
Excuse me.
1493
01:34:31,799 --> 01:34:33,759
Hello? Ah, Mom, it's you.
1494
01:34:34,519 --> 01:34:38,679
No, I haven't left yet. I'm about to.
No, I'm going with Jean Claude.
1495
01:34:39,279 --> 01:34:41,455
Yes, Spain, we're
getting married. Yes,
1496
01:34:41,479 --> 01:34:43,999
forever and ever. You
were right about Livio.
1497
01:34:44,399 --> 01:34:47,999
Yes, a drunkard. I can not,
he's a savage maniac.
1498
01:34:48,839 --> 01:34:50,839
Yeah, okay. Goodbye, Mom.
1499
01:34:52,399 --> 01:34:57,159
Enough, this is really unbearable. It can't
continue like this all my life. Enough.
1500
01:35:01,519 --> 01:35:03,759
I'm sorry, dear, for myself
1501
01:35:04,319 --> 01:35:06,719
And on behalf of this beast.
1502
01:35:06,959 --> 01:35:10,439
Don't ask forgiveness for me.
I am ready to say it myself.
1503
01:35:10,519 --> 01:35:13,319
This is not necessary. We're leaving.
1504
01:35:13,919 --> 01:35:17,519
Instead of rudeness and violence
I choose intelligence.
1505
01:35:18,959 --> 01:35:21,639
- And tenderness. Let's Go.
- Come on, dear.
1506
01:35:24,039 --> 01:35:28,159
I'm sorry Livio, but that punch
was a big mistake. You know, as they say:
1507
01:35:28,239 --> 01:35:30,399
"A la guerre, comme a la guerre."
1508
01:35:57,559 --> 01:36:02,159
Come on guys faster,
move! Are you ready to lift anchor?
1509
01:36:02,599 --> 01:36:04,399
- Have you checked everything?
- Yes.
1510
01:36:04,479 --> 01:36:07,159
- Lisa, please, take off your shoes.
- Yes.
1511
01:36:11,799 --> 01:36:13,879
Excuse Me. Excuse me, signora.
1512
01:36:31,079 --> 01:36:34,559
Jean Claude, don't you think that
the sea is a bit rough?
1513
01:36:35,839 --> 01:36:36,959
Rough?
1514
01:36:37,879 --> 01:36:40,279
- Are you crazy?
- Yes.
1515
01:36:40,999 --> 01:36:43,599
- What's so funny?
- Go to the stern.
1516
01:36:43,959 --> 01:36:45,599
I'm coming!
1517
01:37:36,559 --> 01:37:37,799
Let's do this.
1518
01:38:03,239 --> 01:38:04,239
Lisa!
1519
01:38:08,279 --> 01:38:12,479
- Do you need anything?
- No, no. No, sorry.
1520
01:38:20,679 --> 01:38:22,479
Lisa!
1521
01:38:35,519 --> 01:38:37,319
Damn, it's always like this!
1522
01:38:37,879 --> 01:38:39,319
Imagine that!
1523
01:38:50,479 --> 01:38:51,479
Lisa!
1524
01:38:53,879 --> 01:38:54,879
Lisa!
1525
01:38:55,999 --> 01:38:56,999
Lisa!
1526
01:38:57,799 --> 01:39:01,839
May you be unhappy wherever you are.
1527
01:39:02,559 --> 01:39:04,039
Lisa!
1528
01:39:04,799 --> 01:39:05,799
Lisa!
1529
01:39:06,919 --> 01:39:07,919
Hey!
1530
01:39:09,119 --> 01:39:10,279
Moron, ..
1531
01:39:10,999 --> 01:39:13,959
Get me out! I've been swimming
nearly three miles.
1532
01:39:14,119 --> 01:39:15,439
- Help me!
- Lisa!
1533
01:39:15,519 --> 01:39:18,959
- What are you doing here?
- Lisa, come on. The engine broke down.
1534
01:39:19,039 --> 01:39:21,399
- Help.
- I wanted to catch up with you.
1535
01:39:21,479 --> 01:39:24,439
- Here we go.
- Come on, come on! No!
1536
01:39:28,159 --> 01:39:31,559
- You came back to me, huh?
- No, I left him.
1537
01:39:32,359 --> 01:39:35,279
- Okay, let's go home.
- Yes, let's go home.
1538
01:39:35,519 --> 01:39:38,199
Yes. Slowly, we have children.
1539
01:39:46,919 --> 01:39:47,919
Lisa!
1540
01:39:54,279 --> 01:39:55,599
- Dear God!
- What is it?
1541
01:39:55,679 --> 01:39:58,999
Dear God! He's coming for us,
watch out! Watch Out!
1542
01:40:55,159 --> 01:40:57,039
Adapted from Russian,
Spanish, Portugese and
1543
01:40:57,079 --> 01:40:59,159
Romanian subtitles Horace
Holly September 2015
115971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.