Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:47,209 --> 00:04:50,856
This is Regimental Headquarters
calling Corporal Steiner.
2
00:04:56,668 --> 00:04:58,000
Can you pick me up, Steiner?
3
00:05:00,001 --> 00:05:01,459
Steiner, can you hear me?
4
00:05:02,460 --> 00:05:03,063
Steiner.
5
00:05:03,064 --> 00:05:03,667
Steiner.
6
00:08:09,960 --> 00:08:11,709
Look, my new weapon.
7
00:08:13,460 --> 00:08:15,584
Get one for yourself. Some ammunition.
8
00:08:16,501 --> 00:08:18,625
- Give him a hand.
- Of course.
9
00:08:20,085 --> 00:08:21,125
Look at that!
10
00:08:23,001 --> 00:08:26,625
- Nothing we haven't seen before.
- Steiner.
11
00:08:26,710 --> 00:08:30,917
Look what I found running around
in the back. A little Russian fledgling.
12
00:08:37,460 --> 00:08:38,834
Put it down.
13
00:09:03,376 --> 00:09:05,000
Quickly!
14
00:09:07,668 --> 00:09:08,709
We go.
15
00:09:10,501 --> 00:09:15,500
See if you can get Meyer. Tell him we'll
need transportation from checkpoint seven.
16
00:09:15,918 --> 00:09:17,668
Right, sir.
17
00:09:19,418 --> 00:09:20,750
Bring him with us.
18
00:09:20,836 --> 00:09:24,000
Push, push, push, push, push!
19
00:09:25,210 --> 00:09:27,709
Come on, come on! Quickly!
20
00:09:32,126 --> 00:09:33,709
All right, stop.
21
00:09:57,918 --> 00:09:59,834
This damned country!
22
00:10:01,168 --> 00:10:03,667
Once it was a new adventure,
23
00:10:05,085 --> 00:10:09,459
but I have a feeling that one of these
days, this land will swallow us up.
24
00:10:10,585 --> 00:10:12,459
Captain Stransky, sir.
25
00:10:13,668 --> 00:10:16,750
- Colonel Brandt. You're welcome.
- Thank you, sir.
26
00:10:20,668 --> 00:10:23,375
This is my adjutant, Captain Kiesel.
27
00:10:24,251 --> 00:10:25,917
Captain, how are you?
28
00:10:26,001 --> 00:10:29,209
Thank you for asking, Captain.
I feel terrible. I've got diarrhoea.
29
00:10:29,293 --> 00:10:30,584
How are you?
30
00:10:30,668 --> 00:10:33,959
You should meet your own adjutant.
Lieutenant Triebig.
31
00:10:34,043 --> 00:10:35,667
He's also a new arrival.
32
00:10:35,751 --> 00:10:37,917
Won't you join us in a glass of wine?
33
00:10:38,001 --> 00:10:40,875
Oh, that's very kind of you, sir.
Take my coat, please.
34
00:10:41,335 --> 00:10:43,042
- Yes, sir.
- Hmm.
35
00:10:46,668 --> 00:10:52,667
My respects, Colonel. A 1937 Mosel
in the southernmost corner of Russia.
36
00:10:54,335 --> 00:10:55,667
Remarkable!
37
00:10:55,751 --> 00:11:00,917
A bottle of Mosel is no more out of place
in this region than we are ourselves.
38
00:11:02,501 --> 00:11:03,543
Your health, gentlemen.
39
00:11:03,626 --> 00:11:05,792
I'm not going to drink to my health.
40
00:11:05,876 --> 00:11:08,000
It's not worth drinking to.
41
00:11:09,835 --> 00:11:11,459
To the end of the war?
42
00:11:20,585 --> 00:11:26,750
Colonel, why does our presence here
strike you as so absurd?
43
00:11:26,836 --> 00:11:30,667
Captain, why did you ask to be
relieved from duty in France?
44
00:11:31,460 --> 00:11:33,459
I want to get the Iron Cross.
45
00:11:35,626 --> 00:11:37,209
We could give you one of mine.
46
00:11:37,293 --> 00:11:40,667
No, no, I'm just joking.
47
00:11:40,751 --> 00:11:45,084
Actually it's exactly what my
commanding officer in France asked me.
48
00:11:45,168 --> 00:11:47,209
"I can't stop you," he said.
49
00:11:47,293 --> 00:11:50,084
"Since I'm convinced that
without you the Eastern Front
50
00:11:50,168 --> 00:11:52,250
"would collapse in a matter of days.
51
00:11:52,335 --> 00:11:55,709
"Go ahead, you heroic horse's ass."
52
00:12:02,626 --> 00:12:06,334
"Heroic horse's ass." His exact words.
53
00:12:07,751 --> 00:12:10,375
I withdraw my toast to the end of the war.
54
00:12:11,001 --> 00:12:13,667
To heroic horse's asses everywhere.
55
00:12:13,751 --> 00:12:15,709
To the patient foolish.
56
00:12:15,793 --> 00:12:21,167
Colonel, I would like to make something
quite clear to Captain Kiesel.
57
00:12:21,960 --> 00:12:28,209
I volunteered for this campaign because
I feel that men of quality are needed here.
58
00:12:29,376 --> 00:12:34,875
It is time to destroy the myth
of Russian invincibility.
59
00:12:34,960 --> 00:12:36,834
Just how do we do that?
60
00:12:37,335 --> 00:12:43,000
Bolstering morale, punishing those
who are insubordinate and rebellious.
61
00:12:43,085 --> 00:12:45,875
Instilling a new respect
for ranking officers.
62
00:12:45,960 --> 00:12:49,000
Low morale goes hand in hand
with defeat after defeat
63
00:12:49,085 --> 00:12:50,875
followed by impending defeat.
64
00:12:50,960 --> 00:12:53,584
Now you are new to our Russian front,
65
00:12:53,668 --> 00:12:58,084
so I don't blame you
for talking like a horse's ass.
66
00:13:03,335 --> 00:13:07,292
Of course, sir, I'm not familiar
with the Russian front yet,
67
00:13:07,376 --> 00:13:13,250
but I firmly don't believe that the ideals
of the German soldier even...
68
00:13:13,335 --> 00:13:17,250
The German soldier no
longer has any ideals.
69
00:13:17,335 --> 00:13:20,792
He's not fighting for the
culture of the West,
70
00:13:20,876 --> 00:13:23,792
not for one form of
government that he wants,
71
00:13:23,876 --> 00:13:25,500
and not for the stinking party.
72
00:13:25,585 --> 00:13:29,500
He's fighting for his life. God bless him.
73
00:13:29,585 --> 00:13:35,334
Well, sir, I am a soldier, and as a soldier,
I feel it is my duty to subordinate
74
00:13:35,418 --> 00:13:41,500
my own ideas to the principles
of my country, right or wrong.
75
00:13:42,335 --> 00:13:44,459
Colonel Brandt, Lieutenant Meyer, sir.
76
00:13:44,543 --> 00:13:45,709
Ah.
77
00:13:48,668 --> 00:13:51,125
- Yes?
- Steiner's on his way back.
78
00:13:51,210 --> 00:13:54,334
- What sort of shape are they in?
- The usual!
79
00:13:54,418 --> 00:13:56,125
Very well, I see.
80
00:13:56,210 --> 00:13:58,584
I want a briefing as
soon as they're rested.
81
00:13:58,668 --> 00:14:02,875
- Yes, sir.
- And, Meyer, Captain Stransky is here.
82
00:14:02,960 --> 00:14:05,375
See that he is informed of our situation.
83
00:14:05,501 --> 00:14:06,709
Yes, sir.
84
00:14:13,585 --> 00:14:16,000
- Steiner's back.
- Of course.
85
00:14:19,043 --> 00:14:20,375
Who's Steiner?
86
00:14:21,460 --> 00:14:24,667
To you, in some ways,
he could be a problem.
87
00:14:24,751 --> 00:14:27,209
But he's a first-rate soldier.
88
00:14:27,293 --> 00:14:30,125
So, we look the other way.
89
00:14:31,376 --> 00:14:33,709
Anything to add to that, Kiesel?
90
00:14:36,001 --> 00:14:38,709
Steiner is a myth.
91
00:14:40,543 --> 00:14:43,917
But men like him are our last hope.
92
00:14:45,168 --> 00:14:49,125
And in that sense,
he's truly a very dangerous man.
93
00:14:56,835 --> 00:14:58,459
Well, I will see.
94
00:14:59,460 --> 00:15:01,834
Colonel, with your permission.
95
00:15:16,876 --> 00:15:21,084
Well, what do you think of our new captain?
96
00:15:21,168 --> 00:15:24,084
I feel he thinks he is on
some kind of special mission,
97
00:15:24,168 --> 00:15:28,042
that is, to achieve spiritual domination
of his battalion,
98
00:15:28,876 --> 00:15:35,624
thereby symbolising the purity
of the great German Wehrmacht itself.
99
00:15:44,001 --> 00:15:46,125
Even when going down in defeat.
100
00:16:04,668 --> 00:16:08,584
If they're the last of us, Stransky
and Steiner, then God help us.
101
00:16:16,126 --> 00:16:17,625
Medic!
102
00:16:18,710 --> 00:16:20,417
Medic! Medic!
103
00:16:23,168 --> 00:16:26,167
Captain Stransky,
welcome to the second platoon.
104
00:16:28,293 --> 00:16:30,417
- Lieutenant.
- Meyer, Captain.
105
00:16:31,293 --> 00:16:32,959
I am to show you to your quarters,
106
00:16:33,460 --> 00:16:35,250
brief you on our current situation.
107
00:16:38,501 --> 00:16:41,875
- Where's my bunker?
- Down there, in front of the factory, sir.
108
00:16:41,960 --> 00:16:45,000
- The second platoon is guarding your post.
- Where are they?
109
00:16:45,085 --> 00:16:48,250
They're just returning
from reconnaissance, sir.
110
00:16:48,335 --> 00:16:50,959
- Who's in charge of it?
- Corporal Steiner, sir.
111
00:16:51,043 --> 00:16:52,667
Oh.
112
00:16:52,751 --> 00:16:55,209
What is so special
about this Corporal Steiner?
113
00:16:55,293 --> 00:16:59,249
Early in the Novorossiysk attack, Corporal
Steiner saved Colonel Brandt's life.
114
00:16:59,335 --> 00:17:00,917
- Ah!
- And mine, too.
115
00:17:01,001 --> 00:17:02,875
Interesting.
116
00:17:11,126 --> 00:17:12,750
Corporal Steiner!
117
00:17:14,585 --> 00:17:18,500
I'm Captain Stransky.
I'm your new commander here.
118
00:17:19,960 --> 00:17:21,209
Yes, sir.
119
00:17:24,168 --> 00:17:25,209
Who's this?
120
00:17:25,293 --> 00:17:27,084
Corporal Schnurrbart, sir.
121
00:17:27,168 --> 00:17:28,792
And the other one?
122
00:17:28,876 --> 00:17:31,209
That is a Russian prisoner, sir.
123
00:17:32,501 --> 00:17:37,625
You know as well as I do that there are orders
that no Russian prisoners are to be taken.
124
00:17:38,501 --> 00:17:40,042
Get rid of him.
125
00:17:40,501 --> 00:17:41,584
How, sir?
126
00:17:41,876 --> 00:17:44,542
Well, shoot him!
127
00:17:45,210 --> 00:17:46,959
You shoot him, sir.
128
00:17:52,209 --> 00:17:55,709
I will. On the spot.
129
00:17:57,376 --> 00:17:58,584
And then I'll deal with you.
130
00:18:03,251 --> 00:18:08,334
No need. I'll see that
it's taken care of, sir.
131
00:18:21,376 --> 00:18:25,500
I want to see you in my bunker. One hour.
132
00:18:26,668 --> 00:18:28,250
With your full report.
133
00:18:28,626 --> 00:18:30,500
- Clear?
- Of course, sir.
134
00:19:03,001 --> 00:19:07,125
- You already drank both the vodka.
- I'm using it for the cooking.
135
00:20:30,335 --> 00:20:31,584
Oh, shit.
136
00:20:42,835 --> 00:20:45,667
- Corporal Steiner?
- I'm Lily Marlene.
137
00:20:49,793 --> 00:20:51,334
Come here, son.
138
00:20:55,168 --> 00:20:56,416
Steiner!
139
00:20:58,168 --> 00:21:01,417
I want to show you
what our new army looks like.
140
00:21:09,793 --> 00:21:12,625
- What's your name, son?
- Private Dietz, sir.
141
00:21:12,710 --> 00:21:14,959
They're sending us babies now.
142
00:21:15,751 --> 00:21:17,167
Hello, child.
143
00:21:17,251 --> 00:21:18,750
Private Dietz.
144
00:21:22,168 --> 00:21:23,527
How long have you been soldiering?
145
00:21:23,917 --> 00:21:26,167
Six weeks, sir. I volunteered, sir.
146
00:21:26,501 --> 00:21:28,667
Don't volunteer for anything around here.
147
00:21:29,043 --> 00:21:32,042
Just keep your eye on Krüger here,
and myself.
148
00:21:32,126 --> 00:21:36,000
Do exactly as we say or you'll be wearing
boots up your ass for a long time.
149
00:21:36,085 --> 00:21:37,542
- Clear?
- Yes, sir!
150
00:21:38,710 --> 00:21:41,459
- And don't call me sir.
- Excuse me.
151
00:21:43,918 --> 00:21:46,000
Go with this foul-smelling one over here.
152
00:21:46,085 --> 00:21:48,000
Put him in Schiller's bunk.
153
00:21:53,793 --> 00:22:00,167
Kern, see if you can find
a jacket or a blanket,
154
00:22:00,835 --> 00:22:02,459
something for the boy.
155
00:22:02,543 --> 00:22:04,917
Get Schiller's jacket.
He must have something over there.
156
00:22:05,001 --> 00:22:07,125
Yes, sir! Oh, excuse me.
157
00:22:08,043 --> 00:22:10,000
Stand at ease.
158
00:22:10,500 --> 00:22:11,541
Thank you, sir.
159
00:22:13,793 --> 00:22:15,875
- My report.
- Thank you.
160
00:22:18,626 --> 00:22:23,875
I regret the incident
this afternoon, Corporal.
161
00:22:23,960 --> 00:22:26,000
But orders are orders.
162
00:22:26,085 --> 00:22:31,084
We have enough trouble with the feeding
of our own troops without taking prisoners.
163
00:22:32,835 --> 00:22:35,334
Anyway, it's very bad for security.
164
00:22:37,335 --> 00:22:39,917
I've read your preliminary report,
165
00:22:40,001 --> 00:22:43,792
and it gives me great pleasure
to inform you that
166
00:22:43,876 --> 00:22:46,667
Colonel Brandt and I have
agreed to recommend you
167
00:22:46,751 --> 00:22:51,375
for promotion to Senior Sergeant,
effective at once.
168
00:22:58,335 --> 00:23:01,584
Your promotion doesn't seem to have
made much of an impression.
169
00:23:01,668 --> 00:23:02,709
No, it doesn't.
170
00:23:08,168 --> 00:23:09,500
All right.
171
00:23:10,875 --> 00:23:13,709
I've read your report.
Anything to add to this?
172
00:23:14,668 --> 00:23:17,667
Russians, sir. We should be
hearing from them very soon, sir.
173
00:23:17,751 --> 00:23:20,167
- An offensive?
- Yes, I should think so, sir.
174
00:23:20,251 --> 00:23:21,750
- Starting when?
- Soon.
175
00:23:26,543 --> 00:23:29,417
- What about your platoon?
- Two killed, one missing.
176
00:23:29,501 --> 00:23:31,250
Two killed, how?
177
00:23:33,084 --> 00:23:37,667
Bullets. Mortar fire. Artillery.
Heavy salvos. Bad luck.
178
00:23:38,085 --> 00:23:42,209
Terminal syphilis. The
usual things, Captain.
179
00:23:43,335 --> 00:23:46,792
The missing man,
did you look for him, Steiner?
180
00:23:46,875 --> 00:23:48,167
- No, sir.
- Why not?
181
00:23:48,751 --> 00:23:53,417
I felt that it would be irresponsible of me
to risk the safety of the entire platoon
182
00:23:53,501 --> 00:23:54,709
for the sake of one man.
183
00:23:58,710 --> 00:24:00,209
You felt what?
184
00:24:04,585 --> 00:24:10,917
A non-commissioned officer does not permit
a missing man in such a case, in any case!
185
00:24:11,001 --> 00:24:12,625
I'll try to do better next time, sir.
186
00:24:12,710 --> 00:24:15,209
- I'd like to have that in writing.
- If you wish.
187
00:24:19,835 --> 00:24:22,750
You know, Corporal... Sergeant,
188
00:24:24,001 --> 00:24:28,166
I have a feeling you somewhat
overestimate your importance.
189
00:24:29,167 --> 00:24:33,499
At the moment,
I am free of any such illusions, sir.
190
00:24:36,293 --> 00:24:40,792
Well, may I suggest to you that you do not
underestimate your present company.
191
00:24:40,875 --> 00:24:47,500
Everything you are and may become
is dependent upon this present company.
192
00:24:48,501 --> 00:24:50,250
No, I will not forget that, sir.
193
00:24:51,543 --> 00:24:56,084
But I may add that a man is generally
what he feels himself to be.
194
00:25:02,042 --> 00:25:05,750
Of course.
195
00:25:07,210 --> 00:25:08,834
You're dismissed.
196
00:25:12,210 --> 00:25:14,250
I shall be back soon, sir.
197
00:25:15,001 --> 00:25:16,042
Is that a salute?
198
00:25:19,501 --> 00:25:20,584
Yes, sir.
199
00:25:22,793 --> 00:25:25,000
- Triebig.
- Yes, sir.
200
00:25:25,835 --> 00:25:30,250
You must be careful, Steiner.
He's taken a strong dislike to you.
201
00:25:30,335 --> 00:25:31,834
I'll survive.
202
00:25:31,918 --> 00:25:34,417
You're not dealing with
just another Nazi Party type.
203
00:25:37,335 --> 00:25:40,834
This one is pure Prussian
military aristocracy and rich.
204
00:25:46,168 --> 00:25:48,459
Hey, why are you bringing in the apples?
205
00:25:48,543 --> 00:25:50,209
To eat, you overgrown idiot.
206
00:25:50,876 --> 00:25:52,459
You know the ruling classes?
207
00:25:52,543 --> 00:25:54,750
Come now, Lieutenant,
what's left for them to rule?
208
00:25:54,835 --> 00:25:56,209
Don't be naive.
209
00:25:56,293 --> 00:25:59,667
Stransky will survive this war
one way or another.
210
00:25:59,751 --> 00:26:03,167
And he'll still have his land, his wealth,
211
00:26:06,168 --> 00:26:07,708
and his status.
212
00:26:09,085 --> 00:26:13,167
But he'll be very dangerous in defeat.
Be careful with him.
213
00:26:13,251 --> 00:26:14,834
He doesn't live in the
same world we live in.
214
00:26:14,918 --> 00:26:17,542
Ah, no, he's living in my world now.
215
00:26:17,626 --> 00:26:19,125
Yeah, sure.
216
00:26:19,210 --> 00:26:20,584
- Lieutenant?
- Yeah?
217
00:26:20,668 --> 00:26:25,666
Please, would you come inside for a minute?
There's something I'd like to show you.
218
00:26:26,501 --> 00:26:29,874
Kern, don't just
stand there drinking, help us!
219
00:26:53,293 --> 00:26:55,209
Thank you. I didn't realise that you knew.
220
00:26:56,001 --> 00:26:58,000
Oh, you forget we are
a reconnaissance platoon.
221
00:26:58,085 --> 00:26:59,792
Happy birthday, Lieutenant Meyer.
222
00:26:59,876 --> 00:27:03,334
- Yes!
- Happy birthday!
223
00:27:07,126 --> 00:27:12,334
Explain everything to the Captain's orderly,
so he doesn't make any mistakes, will you?
224
00:27:16,043 --> 00:27:19,666
And take care of your uniform.
He's rather strict about it.
225
00:27:19,751 --> 00:27:23,292
Russian vodka, German wine, chickens.
226
00:27:23,376 --> 00:27:26,209
Oh, Maag, I don't know
how we have stayed alive so long!
227
00:27:26,293 --> 00:27:29,208
He's the best scavenger
in the entire regiment.
228
00:27:29,293 --> 00:27:33,625
- Cheers to all of you.
- Cheers!
229
00:27:34,710 --> 00:27:36,334
Here's to the last Russian bullet.
230
00:27:36,751 --> 00:27:39,917
Yeah!
231
00:27:40,001 --> 00:27:41,750
Here's to survival.
232
00:27:46,668 --> 00:27:48,042
Yeah, yeah.
233
00:27:48,126 --> 00:27:52,541
Yeah, yeah!
234
00:27:53,043 --> 00:27:55,250
Here's to your wife, girlfriend, women!
235
00:27:55,335 --> 00:27:57,000
Yeah! Women!
236
00:27:57,085 --> 00:27:59,042
Here's to the women
of the Folies-Bergère.
237
00:28:00,335 --> 00:28:01,792
To the girls of the Reeperbahn!
238
00:28:01,876 --> 00:28:04,209
Ooh-la-la!
239
00:28:17,376 --> 00:28:19,334
Gently, gently.
240
00:28:27,501 --> 00:28:29,250
Here's to Dietz's virginity.
241
00:28:31,376 --> 00:28:35,250
Play your cards right
and we'll introduce you to Triebig.
242
00:28:35,335 --> 00:28:37,625
All you have to do is just bend over.
243
00:28:37,710 --> 00:28:40,625
Here comes the cake.
244
00:28:41,751 --> 00:28:44,959
Oh, cake!
Captain Stransky should see this.
245
00:28:45,043 --> 00:28:46,750
- Captain who?
- Here's to the cake.
246
00:28:46,835 --> 00:28:50,500
Cake! Here's to the cake!
247
00:28:50,585 --> 00:28:52,667
Stop it! Stop it!
248
00:28:53,293 --> 00:28:55,667
What are we doing here?
What do you think we are doing here?
249
00:28:55,751 --> 00:28:57,875
Playing birthday games?
Right in the middle of all that shit!
250
00:28:57,960 --> 00:29:00,959
- Come on...
- You shut up when I'm talking!
251
00:29:01,043 --> 00:29:04,667
If you want a party, okay, drink.
Get drunk. Okay?
252
00:29:04,751 --> 00:29:06,417
- Take it easy.
- There's a bullet for you, too.
253
00:29:06,501 --> 00:29:09,417
- For all of you arseholes!
- Come on!
254
00:29:09,501 --> 00:29:14,125
You, arsehole. You don't touch me.
You stink like a shithole.
255
00:29:30,543 --> 00:29:31,792
Come on.
256
00:29:33,210 --> 00:29:35,166
Let's not spoil everything.
257
00:29:35,835 --> 00:29:37,959
This is Lieutenant Meyer's birthday.
258
00:29:40,500 --> 00:29:42,583
Happy birthday, Lieutenant.
259
00:29:50,376 --> 00:29:52,041
Have a good party.
260
00:29:53,918 --> 00:29:56,500
- I'll have some more vodka.
- Here, fill it up.
261
00:29:56,585 --> 00:29:58,917
Yeah, here's some
vodka for everybody.
262
00:29:59,001 --> 00:30:00,417
- I'm sorry.
- That's all right.
263
00:30:06,626 --> 00:30:08,875
All right, now.
Lieutenant Meyer is to have a meeting
264
00:30:08,960 --> 00:30:12,166
with our illustrious new commandant,
Captain Stransky,
265
00:30:12,626 --> 00:30:14,750
whom you'll all meet shortly.
266
00:30:14,835 --> 00:30:17,167
This is not a funeral, gentlemen.
This is a birthday party.
267
00:30:17,251 --> 00:30:20,459
Now let's drink.
We'll have a song, what the hell.
268
00:30:45,125 --> 00:30:46,667
Thank you, sir.
269
00:30:48,835 --> 00:30:52,042
Where were you stationed
before you joined the battalion?
270
00:30:53,168 --> 00:30:56,209
In the South of France. Biarritz.
271
00:30:56,293 --> 00:31:00,334
I know it well. Sit down.
272
00:31:00,917 --> 00:31:04,834
Sit down. Tell me about it.
It's such a beautiful country.
273
00:31:06,501 --> 00:31:09,042
And being transferred
must have come hard, hmm?
274
00:31:09,710 --> 00:31:11,541
I applied for it as you did, sir.
275
00:31:12,168 --> 00:31:13,459
As I did?
276
00:31:15,585 --> 00:31:17,000
That's interesting.
277
00:31:17,710 --> 00:31:19,334
And your orderly?
278
00:31:20,085 --> 00:31:24,000
- We served together.
- In the South of France!
279
00:31:24,960 --> 00:31:27,374
Ah, those French girls!
280
00:31:31,876 --> 00:31:35,334
Those French girls, Triebig!
281
00:31:35,875 --> 00:31:39,667
I did not have much time
to think about those French girls.
282
00:31:39,751 --> 00:31:44,834
Really? And you, Keppler?
Did you enjoy the French girls?
283
00:31:45,668 --> 00:31:47,042
On occasion.
284
00:31:54,168 --> 00:31:57,750
Let me ask you a question, Triebig.
Do you like soldiering?
285
00:31:58,501 --> 00:32:00,875
Certainly, I like it, sir.
286
00:32:01,751 --> 00:32:03,792
But it's strange at times.
287
00:32:04,043 --> 00:32:06,583
It is indeed a very different world.
288
00:32:07,335 --> 00:32:11,000
A world of danger, and a world of men.
289
00:32:12,168 --> 00:32:16,209
A world without women, hmm, Keppler?
290
00:32:16,293 --> 00:32:19,249
- Yes.
- A world without women.
291
00:32:22,585 --> 00:32:23,917
Thank you.
292
00:32:27,501 --> 00:32:29,916
It's an old theory of mine.
293
00:32:30,001 --> 00:32:34,292
Men can get along without women easily,
easily, I tell you.
294
00:32:34,376 --> 00:32:39,333
A man's true destiny
is not just breeding children,
295
00:32:39,668 --> 00:32:42,792
all this childbirth, and chocolate,
296
00:32:42,876 --> 00:32:46,167
but to be free, to rule and to fight.
297
00:32:46,251 --> 00:32:49,084
In other words, to lead a man's existence,
298
00:32:50,335 --> 00:32:54,124
women are no more than a nuisance.
299
00:32:55,168 --> 00:32:57,584
Sometimes... Sometimes necessary.
300
00:32:58,335 --> 00:33:00,084
I'm a soldier, sir.
301
00:33:00,918 --> 00:33:03,042
If I have to, I can do without women.
302
00:33:03,460 --> 00:33:04,459
Really?
303
00:33:07,000 --> 00:33:08,667
And you, Keppler?
304
00:33:10,001 --> 00:33:11,875
Can you do without women?
305
00:33:12,292 --> 00:33:14,750
I do as I am ordered, sir.
306
00:33:14,835 --> 00:33:17,167
I like that! I like that answer.
307
00:33:17,251 --> 00:33:20,334
"I do as I am ordered." I like that.
308
00:33:22,335 --> 00:33:23,667
What is your first name?
309
00:33:25,335 --> 00:33:26,500
Josef.
310
00:33:27,668 --> 00:33:30,625
Josef, Josef.
311
00:33:33,001 --> 00:33:37,624
If it will help you, I'll put your
thoughts into the right words.
312
00:33:38,625 --> 00:33:45,083
You prefer the society of men
to that of women at any and all situations.
313
00:33:45,585 --> 00:33:46,750
Right?
314
00:33:51,126 --> 00:33:52,875
I don't understand, Captain.
315
00:33:53,459 --> 00:33:55,084
Come on, Triebig.
316
00:33:55,584 --> 00:33:59,542
You don't have to put up a front with me.
With me of all people.
317
00:34:00,751 --> 00:34:03,083
What I said was right, wasn't it?
318
00:34:03,168 --> 00:34:06,042
You prefer the society of men
to that of women.
319
00:34:06,543 --> 00:34:09,750
Come on, we're all soldiers.
There's no harm in it.
320
00:34:09,835 --> 00:34:12,375
Say yes, for heaven's sake, man, say yes!
321
00:34:14,960 --> 00:34:16,209
Possibly.
322
00:34:17,251 --> 00:34:18,250
You said yes.
323
00:34:20,085 --> 00:34:21,083
You said yes!
324
00:34:22,918 --> 00:34:26,542
He said yes, didn't he, Keppler?
He said yes!
325
00:34:27,417 --> 00:34:31,500
You said yes. Didn't he, Keppler?
He said yes, didn't he, Keppler?
326
00:34:32,418 --> 00:34:34,000
- Yes.
- Louder!
327
00:34:34,668 --> 00:34:37,709
Didn't he, Keppler? Louder! Say yes, loud!
328
00:34:38,251 --> 00:34:39,250
Yes!
329
00:34:39,335 --> 00:34:42,500
- Louder!
- Yes!
330
00:34:55,793 --> 00:34:57,792
I can assure you of this,
331
00:34:58,668 --> 00:35:04,875
if you get caught, you'll be hanged slowly,
332
00:35:06,043 --> 00:35:07,084
both of you.
333
00:35:14,959 --> 00:35:16,209
Together.
334
00:35:18,167 --> 00:35:19,959
Now get out of here.
335
00:35:26,293 --> 00:35:29,000
Ammunition supply's running low.
336
00:35:29,750 --> 00:35:32,542
Sector three needs more nine millimeter.
337
00:35:35,501 --> 00:35:37,625
Steiner's platoon all secure.
338
00:35:37,710 --> 00:35:40,125
Perimeter taking light mortar shelling.
339
00:35:40,210 --> 00:35:42,334
Section Z47, no casualties.
340
00:35:43,168 --> 00:35:45,666
By the way, we didn't get the mail.
341
00:35:46,168 --> 00:35:48,375
That's a big one... Thank you.
342
00:35:48,834 --> 00:35:50,167
Oh, I see.
343
00:35:51,042 --> 00:35:54,124
- Ah!
- Take your hands off my lice.
344
00:36:02,501 --> 00:36:04,708
- Merde!
- Oh, not again!
345
00:36:05,126 --> 00:36:07,750
Belch before farting, that's the rule.
346
00:36:11,167 --> 00:36:13,166
Sector seven, no activity.
347
00:36:18,043 --> 00:36:19,666
Get him outside.
348
00:36:20,793 --> 00:36:23,542
Kern, get yourself outside. Come on, quick.
349
00:36:23,626 --> 00:36:26,625
No, no, no, the Russians
might think it's mustard gas.
350
00:36:26,710 --> 00:36:29,959
The Geneva Convention
forbids the use of mustard gas.
351
00:36:31,501 --> 00:36:33,458
God damn it, Kern!
352
00:36:34,668 --> 00:36:38,084
What type of exhaust pipe do you have
and when was it broken?
353
00:36:38,168 --> 00:36:41,000
I'm well-organised and without problems.
354
00:36:43,376 --> 00:36:47,500
Are you equally guilty?
Krüger, is that your natural smell?
355
00:36:48,668 --> 00:36:51,000
Listen, idiots,
356
00:36:52,668 --> 00:36:54,667
I stay dirty for a reason.
357
00:36:55,960 --> 00:36:59,667
If you'd been in the field for
as long as I have been, you'd know why.
358
00:37:00,501 --> 00:37:01,709
Explain.
359
00:37:02,251 --> 00:37:04,209
I learned after Stalingrad.
360
00:37:06,084 --> 00:37:12,334
Natural body oils combined with dirt
can keep you waterproof.
361
00:37:17,875 --> 00:37:19,250
Waterproof?
362
00:37:21,000 --> 00:37:22,083
Sure.
363
00:37:41,460 --> 00:37:42,834
How goes it?
364
00:37:43,585 --> 00:37:44,750
Quiet.
365
00:37:50,584 --> 00:37:51,917
Too quiet.
366
00:37:52,667 --> 00:37:54,292
Yes.
367
00:37:55,626 --> 00:37:57,667
They'll wait till first light.
368
00:38:01,668 --> 00:38:04,209
Rolf, what are we doing here?
369
00:38:05,001 --> 00:38:10,500
We are spreading the German culture
throughout a desperate world.
370
00:38:10,585 --> 00:38:14,041
Didn't someone say that war
is the highest expression in life
371
00:38:14,126 --> 00:38:15,917
for the truly cultured people?
372
00:38:16,000 --> 00:38:22,250
Yes, a foolish wise man named
Friedrich Von Bernhardi.
373
00:38:22,334 --> 00:38:23,583
- Right!
- Yeah!
374
00:38:23,668 --> 00:38:26,167
- And Von Clausewitz said...
- Von Clausewitz?
375
00:38:26,251 --> 00:38:33,125
Ah, Von Clausewitz said,
"War is a continuation of state policy."
376
00:38:33,210 --> 00:38:34,750
"By other means!"
377
00:38:36,710 --> 00:38:40,333
Yes, by other means.
378
00:38:46,043 --> 00:38:49,042
Do you ever think about
your children, Rolf?
379
00:38:49,959 --> 00:38:52,041
- Always.
- Where are they?
380
00:38:53,710 --> 00:38:55,166
I don't know.
381
00:39:16,543 --> 00:39:20,583
Take off one uniform,
there's always another one underneath.
382
00:39:21,418 --> 00:39:22,459
Go!
383
00:39:44,751 --> 00:39:46,542
It's all an accident.
384
00:39:48,376 --> 00:39:50,959
An accident of hands.
385
00:39:51,043 --> 00:39:52,499
Mine, others.
386
00:39:54,668 --> 00:39:56,334
All without mind.
387
00:39:58,043 --> 00:40:00,334
One extreme to another,
388
00:40:02,251 --> 00:40:03,917
and neither works.
389
00:40:05,460 --> 00:40:06,959
Nor will ever!
390
00:40:10,500 --> 00:40:12,667
Here we stand in the middle,
391
00:40:14,126 --> 00:40:16,250
in no-man's land, you and I.
392
00:40:21,918 --> 00:40:22,917
Go home.
393
00:40:24,710 --> 00:40:25,959
Go home!
394
00:40:30,960 --> 00:40:32,167
Steiner!
395
00:41:51,793 --> 00:41:54,000
- Yes, sir?
- Is it a probe, Stransky?
396
00:41:55,668 --> 00:41:58,709
A probe, sir? It's an avalanche!
397
00:42:00,335 --> 00:42:03,042
No, sir! It's an attacking force!
398
00:42:06,293 --> 00:42:08,375
Sir, counter-fire is needed at once.
399
00:42:08,460 --> 00:42:10,542
Otherwise, we'll be destroyed.
400
00:42:13,501 --> 00:42:15,000
We're overrun! Move out!
401
00:42:20,835 --> 00:42:21,875
I need help!
402
00:42:21,960 --> 00:42:24,667
Be calm, Stransky. You are not alone.
403
00:42:26,000 --> 00:42:27,916
What do you mean I'm not alone, sir?
404
00:42:28,000 --> 00:42:29,584
I am alone! I am alone!
405
00:42:50,167 --> 00:42:54,000
Steiner is gone, Triebig is gone,
I don't know where Lieutenant Meyer is.
406
00:42:54,085 --> 00:42:55,624
I don't know! Is he dead?
407
00:42:55,710 --> 00:42:57,334
- Then go to your second platoon...
- Is he dead?
408
00:42:57,418 --> 00:42:59,292
...salient sector and find them!
409
00:43:04,210 --> 00:43:06,848
And stand by and prepare the counter-attack
as quickly as possible.
410
00:43:06,876 --> 00:43:09,834
Yes, sir! I will be counter-attacking, sir!
411
00:43:12,710 --> 00:43:14,375
Stay in your positions!
412
00:43:14,460 --> 00:43:18,000
Hello? I will be counter-attacking.
413
00:43:21,251 --> 00:43:22,792
Get some more ammunition!
414
00:43:31,417 --> 00:43:33,000
- Where's my weapon?
- On the wall, sir.
415
00:43:36,418 --> 00:43:38,041
Get that ammunition!
416
00:44:08,126 --> 00:44:09,500
Keep down, you fool!
417
00:44:13,001 --> 00:44:14,916
You, get over there!
418
00:44:16,042 --> 00:44:17,083
Get back to your post!
419
00:44:17,167 --> 00:44:19,500
- Get that phone fixed.
- Yes, sir.
420
00:44:19,585 --> 00:44:21,500
Get back there, damn you!
421
00:44:25,542 --> 00:44:27,417
Keep your positions!
422
00:44:27,501 --> 00:44:29,666
Everybody, keep firing!
423
00:44:33,460 --> 00:44:35,250
Fall out, men! Fall out!
424
00:44:38,418 --> 00:44:40,499
I need air cover!
425
00:44:42,751 --> 00:44:44,084
Fire!
426
00:44:44,835 --> 00:44:46,749
We're winning. We're winning!
427
00:44:54,501 --> 00:44:56,667
Where's my air cover? Where are my tanks?
428
00:44:58,500 --> 00:44:59,709
Shit!
429
00:45:12,376 --> 00:45:15,084
The phone is ringing! Where's the phone?
430
00:45:32,085 --> 00:45:33,416
Fire!
431
00:45:56,210 --> 00:45:58,791
- Captain Stransky.
- Where's your counter-attack?
432
00:45:58,876 --> 00:46:01,375
We are attacking! We are defending!
433
00:46:01,834 --> 00:46:03,125
We're counter-attacking!
434
00:46:14,085 --> 00:46:17,000
I'm wounded, sir. But I continue.
435
00:46:17,085 --> 00:46:19,125
I know my duty, sir. Don't worry.
436
00:46:19,875 --> 00:46:21,625
But I need ammunition!
437
00:46:38,126 --> 00:46:39,334
Lieutenant Meyer!
438
00:46:48,168 --> 00:46:50,125
Hollerbach! We must cover Steiner!
439
00:47:41,292 --> 00:47:42,667
Look at me.
440
00:47:50,668 --> 00:47:52,459
Follow the light with your eyes.
441
00:48:02,793 --> 00:48:03,791
Very good.
442
00:48:07,460 --> 00:48:09,792
That's it. Now look at me again.
443
00:48:17,210 --> 00:48:18,374
Sergeant!
444
00:48:21,335 --> 00:48:22,334
All right.
445
00:48:31,835 --> 00:48:33,584
Did you sleep well?
446
00:48:35,626 --> 00:48:37,000
Reasonably.
447
00:48:42,251 --> 00:48:43,250
Smell?
448
00:48:46,710 --> 00:48:47,917
Nothing.
449
00:48:48,000 --> 00:48:49,750
Any sense of taste?
450
00:48:58,960 --> 00:49:00,292
Improving.
451
00:49:03,793 --> 00:49:05,500
Quite usual in concussion.
452
00:49:07,418 --> 00:49:09,834
You've been like this for a week.
453
00:49:10,668 --> 00:49:12,667
They should return soon.
454
00:49:13,667 --> 00:49:17,334
Your records indicate multiple wounds
over the last few years.
455
00:49:17,418 --> 00:49:19,209
Any residual effects?
456
00:49:22,293 --> 00:49:23,625
Headaches.
457
00:49:25,501 --> 00:49:27,042
Blurred vision.
458
00:49:28,334 --> 00:49:35,167
I can't urinate out of my left ear any
longer, but otherwise I feel rather well.
459
00:49:38,875 --> 00:49:41,917
The doctors recommend that you stay with us
for another three weeks
460
00:49:42,000 --> 00:49:44,500
until they've completed your tests.
461
00:49:45,835 --> 00:49:48,875
Then they recommend home leave.
462
00:49:52,168 --> 00:49:53,292
Home.
463
00:50:54,751 --> 00:50:57,792
Schnurrbart? Schnurrbart?
464
00:51:10,168 --> 00:51:12,750
Attention! General Von Hessel!
465
00:51:44,335 --> 00:51:47,916
Hello, soldier? How are you?
Tell me, how do you feel?
466
00:51:49,292 --> 00:51:51,042
This man has severe concussion, sir.
467
00:51:52,334 --> 00:51:54,458
He's been highly decorated.
468
00:52:17,792 --> 00:52:22,041
I want 65% of these men
returned to active duty in three days.
469
00:52:23,668 --> 00:52:25,459
Ah, food!
470
00:52:29,960 --> 00:52:31,084
Delicious!
471
00:52:31,168 --> 00:52:34,833
Take the pig, the meat and the wine
into the private dining room.
472
00:52:35,001 --> 00:52:40,167
Come! Eat! Eat, eat, everybody! Everybody!
473
00:52:41,751 --> 00:52:43,083
Vegetables are good for you.
474
00:52:43,167 --> 00:52:45,416
They're with the compliments
of the High Command.
475
00:53:52,168 --> 00:53:55,500
Everybody looks
like someone else around here.
476
00:53:57,125 --> 00:53:59,042
Did I have a bad spell?
477
00:53:59,876 --> 00:54:03,749
Yeah, you were very violent.
478
00:54:04,542 --> 00:54:05,583
Violent?
479
00:54:05,667 --> 00:54:08,542
Violence should stop. It must stop.
480
00:54:11,835 --> 00:54:13,959
You say the violence must stop?
481
00:54:41,210 --> 00:54:42,959
Oh, no, I'm on duty.
482
00:54:43,168 --> 00:54:44,916
- Have a drink.
- No, I couldn't.
483
00:54:45,000 --> 00:54:46,792
They'll throw me out.
484
00:54:53,001 --> 00:54:54,416
Do you dance?
485
00:54:57,168 --> 00:55:01,334
Hold my bottle. I'll hold your waist.
486
00:55:03,917 --> 00:55:05,375
And we dance.
487
00:55:07,335 --> 00:55:10,959
Listen, this is ridiculous.
488
00:55:14,876 --> 00:55:16,833
It's nice.
489
00:55:32,751 --> 00:55:34,084
Schnurrbart!
490
00:55:34,960 --> 00:55:35,959
Rolf?
491
00:55:36,168 --> 00:55:38,667
What the hell are you doing here? Lost?
492
00:55:38,792 --> 00:55:39,999
No such luck, Rolf.
493
00:55:40,668 --> 00:55:43,625
I got it in the leg same time
you got it in the head.
494
00:55:43,835 --> 00:55:44,959
Schnurrbart!
495
00:55:45,042 --> 00:55:46,416
My vacation's over.
496
00:55:46,835 --> 00:55:49,541
It's back to the bad side
of old mother Russia.
497
00:55:50,375 --> 00:55:52,499
They took us all from our hospital.
498
00:55:53,043 --> 00:55:56,667
It looks like we're picking up
some of your boys as well.
499
00:55:57,042 --> 00:55:59,083
You want to come along
or are you doing all right?
500
00:56:02,460 --> 00:56:04,291
Attention, men! Prepare to leave.
501
00:56:06,835 --> 00:56:10,084
Corporal! Hold this truck.
502
00:56:10,168 --> 00:56:11,917
What the hell are you talking about?
503
00:56:12,460 --> 00:56:14,417
That's an order, God damn it!
504
00:56:20,209 --> 00:56:21,917
- Rolf?
- What?
505
00:56:22,001 --> 00:56:23,917
- What is it?
- What?
506
00:56:26,210 --> 00:56:27,416
What's the matter?
507
00:56:30,043 --> 00:56:31,584
I'm going back.
508
00:56:36,209 --> 00:56:38,584
I thought you were going back home.
509
00:56:41,334 --> 00:56:42,333
I have no home.
510
00:56:43,751 --> 00:56:45,416
My home.
511
00:56:47,667 --> 00:56:48,749
Our home.
512
00:57:14,000 --> 00:57:16,208
Do you love the war so much?
513
00:57:37,168 --> 00:57:41,459
Is that...
Is that what's wrong with you, Steiner?
514
00:57:50,334 --> 00:57:52,458
Or are you afraid of what
you will be without it?
515
00:58:15,750 --> 00:58:16,749
Long live Germany.
516
00:58:32,251 --> 00:58:33,749
I said to hold it, right?
517
00:58:33,835 --> 00:58:35,499
Steiner, I didn't mean it. You're crazy!
518
00:58:35,584 --> 00:58:36,833
Schnurrbart.
519
00:59:16,626 --> 00:59:17,792
Rolf!
520
00:59:22,334 --> 00:59:23,959
Son of a bitch!
521
00:59:25,001 --> 00:59:26,834
- Schnurrbart!
- Hello, Kern!
522
00:59:30,335 --> 00:59:32,666
- Hello, Hartwig.
- Hello, Sergeant.
523
00:59:32,959 --> 00:59:34,500
- Hartwig!
- Schnurrbart, how are you?
524
00:59:34,626 --> 00:59:36,584
Caught with your
pants down again, huh?
525
00:59:40,084 --> 00:59:41,374
Anselm.
526
00:59:44,835 --> 00:59:46,209
Welcome back, Sergeant.
527
00:59:48,501 --> 00:59:50,334
- Hollerbach!
- Rolf, hello.
528
00:59:50,460 --> 00:59:53,500
Good to have you back, Schnurrbart.
529
01:00:00,751 --> 01:00:01,875
Krüger!
530
01:00:10,917 --> 01:00:13,334
You're back too soon.
I don't want to talk to you.
531
01:00:13,418 --> 01:00:14,667
Leave me alone.
532
01:00:14,751 --> 01:00:16,625
Get your ass out of there, you old pirate.
533
01:00:18,334 --> 01:00:21,334
I missed you. I missed you! Yeah.
534
01:00:22,335 --> 01:00:23,749
My, my, my! What is this?
535
01:00:23,834 --> 01:00:26,417
- That's Zoll.
- That's a Party member Zoll.
536
01:00:26,501 --> 01:00:28,625
With compliments of Captain Stransky.
537
01:00:28,710 --> 01:00:30,584
S.S. Special Action Squad.
538
01:00:30,668 --> 01:00:31,999
You still a Party member,
Hollerbach?
539
01:00:32,084 --> 01:00:35,000
Well, Rolf, I'd dance with the party
if I could find one.
540
01:00:36,417 --> 01:00:40,499
Hey, silence. The Party's convinced
we are winning the war.
541
01:00:41,126 --> 01:00:43,334
Yeah, sure, we're winning the war.
542
01:00:46,750 --> 01:00:51,374
I hope you've memorized our serial numbers,
543
01:00:51,460 --> 01:00:55,333
our mothers' maiden names correctly.
544
01:00:58,293 --> 01:01:01,999
I wouldn't want the Gestapo to come and
arrest the wrong man, woman or child.
545
01:01:03,335 --> 01:01:07,584
I don't care what you believe,
or what you've done.
546
01:01:09,334 --> 01:01:12,792
Your duty is to us, the platoon and me.
547
01:01:13,960 --> 01:01:19,042
Fulfil those responsibilities or you
will have a bayonet up your ass.
548
01:01:20,001 --> 01:01:21,833
- Clear?
- Yes, sir.
549
01:01:22,251 --> 01:01:25,375
I am playing nursemaid
to the third squad, any volunteers?
550
01:01:27,334 --> 01:01:28,917
- Not me.
- No chance.
551
01:01:29,001 --> 01:01:32,042
- Go alone this time.
- Enjoy yourself.
552
01:01:32,168 --> 01:01:33,374
Thanks a lot.
553
01:01:33,500 --> 01:01:36,000
What have we here, a hawk and a hare, eh?
I'll take you.
554
01:01:38,251 --> 01:01:39,542
Come on, have a drink.
555
01:01:39,626 --> 01:01:41,916
- That's your bottle.
- Cheers, Rolf.
556
01:01:42,000 --> 01:01:44,959
Ah, give me that thing. Come on.
557
01:01:46,375 --> 01:01:47,667
Gentlemen.
558
01:01:48,085 --> 01:01:49,084
Cheers.
559
01:01:50,292 --> 01:01:52,375
Some papers
for you to sign, Captain.
560
01:01:52,459 --> 01:01:54,916
I'll sign them later.
561
01:01:55,001 --> 01:01:58,791
Stop that! Be careful with my J. J.
562
01:01:59,251 --> 01:02:00,542
Yes, sir.
563
01:02:01,000 --> 01:02:03,124
Have her treated correctly.
564
01:02:03,918 --> 01:02:07,333
- Sergeant Steiner reporting as ordered, sir.
- Come in.
565
01:02:11,126 --> 01:02:13,749
Thank you. That will be all, gentlemen.
566
01:02:17,376 --> 01:02:20,166
- Welcome back, Sergeant Steiner.
- Thank you, sir.
567
01:02:21,042 --> 01:02:24,834
Please sit down. Make yourself comfortable.
568
01:02:32,043 --> 01:02:35,166
Well, now that you're back,
and I'm glad you're back.
569
01:02:36,209 --> 01:02:40,124
I think we should make a
fresh start together.
570
01:02:40,835 --> 01:02:44,084
But the main point is
571
01:02:45,459 --> 01:02:50,084
the regiment feels or believes
572
01:02:52,126 --> 01:02:53,999
that I deserve the Iron Cross now.
573
01:02:54,917 --> 01:02:58,291
And they've asked me to produce
two witnesses to the fact
574
01:02:58,626 --> 01:03:02,458
that I led the counter-attack and threw
the Russians out of their positions.
575
01:03:02,710 --> 01:03:07,334
I have named Lieutenant Triebig and you.
576
01:03:08,585 --> 01:03:09,999
Especially you.
577
01:03:12,000 --> 01:03:15,792
Lieutenant Triebig
has already submitted his signature.
578
01:03:27,543 --> 01:03:31,584
Am I to believe this is
a private conversation?
579
01:03:33,876 --> 01:03:36,333
That would occur to you, wouldn't it?
580
01:03:36,710 --> 01:03:41,167
All right, have some wine, a '36 Mosel.
581
01:03:44,085 --> 01:03:45,708
I'll have some.
582
01:03:51,918 --> 01:03:53,875
Thank you, Sergeant.
583
01:03:57,750 --> 01:04:04,500
But still remember that in civilian
as well as in military life
584
01:04:04,668 --> 01:04:06,833
the distinction is made between people.
585
01:04:09,418 --> 01:04:13,667
Is that what you meant when you said,
"All you are and may become
586
01:04:14,960 --> 01:04:17,959
"is dependent upon this present company?"
587
01:04:19,792 --> 01:04:22,667
Well, the difference
588
01:04:24,543 --> 01:04:27,584
is a matter of ethical
589
01:04:30,167 --> 01:04:34,749
and intellectual superiority
which is caused,
590
01:04:34,835 --> 01:04:39,459
whether you like it or not,
by blood and by class difference.
591
01:04:40,251 --> 01:04:44,958
If I remember correctly Kant was
the son of a saddle maker
592
01:04:45,042 --> 01:04:48,625
and Schubert's father
was a poor schoolmaster.
593
01:04:50,334 --> 01:04:55,541
Perhaps talent, sensitivity and character
are no longer privileges
594
01:04:55,625 --> 01:04:59,417
of the so-called upper class.
595
01:04:59,501 --> 01:05:02,667
But Kant and Schubert were exceptions.
596
01:05:03,167 --> 01:05:06,000
We're talking about general concepts,
597
01:05:07,793 --> 01:05:12,624
- not individuals.
- But I am one and so are you.
598
01:05:13,834 --> 01:05:17,500
Didn't your Führer say that all class
distinctions were to be abolished?
599
01:05:18,042 --> 01:05:21,959
I'm an officer of the Wehrmacht.
I've never been a Party member.
600
01:05:22,084 --> 01:05:23,875
I'm a Prussian aristocrat
601
01:05:23,960 --> 01:05:26,583
and I don't want to be put
into the same category!
602
01:05:26,667 --> 01:05:28,167
So we agree for once.
603
01:05:29,459 --> 01:05:30,666
Good.
604
01:05:33,543 --> 01:05:35,209
But he is still our Führer.
605
01:05:37,835 --> 01:05:39,417
Unfortunately.
606
01:05:39,918 --> 01:05:41,166
Oh...
607
01:05:44,334 --> 01:05:48,000
That is a different question, Sergeant.
608
01:05:48,500 --> 01:05:50,209
That's not up to us to judge.
609
01:05:50,750 --> 01:05:52,667
Why do you want it so badly?
610
01:05:57,793 --> 01:06:00,458
It's just a piece of worthless metal.
611
01:06:02,210 --> 01:06:03,333
Look!
612
01:06:06,750 --> 01:06:08,583
It's not worthless to me.
613
01:06:09,085 --> 01:06:10,916
Why is it so important to you?
614
01:06:12,376 --> 01:06:13,958
Tell me, Captain, why?
615
01:06:18,125 --> 01:06:20,666
Sergeant, if I go back
616
01:06:24,001 --> 01:06:26,000
without the Iron Cross
617
01:06:29,834 --> 01:06:31,874
I couldn't face my family.
618
01:06:38,334 --> 01:06:41,833
Personally, sir, I don't feel
you deserve the Iron Cross.
619
01:06:55,292 --> 01:06:56,750
Incoming!
620
01:07:16,126 --> 01:07:17,167
Where are you going?
621
01:07:17,417 --> 01:07:19,916
I'm going to point 124.
Corporal Krüger's over there.
622
01:07:20,001 --> 01:07:22,459
Are you crazy?
No one could survive this kind of assault.
623
01:07:22,543 --> 01:07:24,999
Get out of my way, God damn it.
I'm going after him.
624
01:07:28,250 --> 01:07:29,499
Steiner!
625
01:07:29,585 --> 01:07:31,624
You get me some stretcher-bearers, damn it.
626
01:07:32,459 --> 01:07:34,167
Steiner! Steiner!
627
01:09:08,335 --> 01:09:09,749
The others?
628
01:09:12,626 --> 01:09:14,166
Dead, all dead.
629
01:09:27,667 --> 01:09:29,791
Oh, God. Listen to me.
630
01:09:36,668 --> 01:09:38,709
We are going to leave now.
631
01:09:40,168 --> 01:09:43,000
Will you get up and follow me out of here?
632
01:09:44,126 --> 01:09:45,417
All right?
633
01:09:48,959 --> 01:09:50,334
Three hours.
634
01:09:53,042 --> 01:09:56,750
Three hours I've been here by myself.
635
01:10:02,376 --> 01:10:10,249
I don't ever want to be alone again.
636
01:10:10,334 --> 01:10:12,166
You won't, you won't.
637
01:10:23,210 --> 01:10:24,459
Come on.
638
01:10:26,125 --> 01:10:29,166
Why the hell wasn't I told
of Steiner's return to the battalion?
639
01:10:29,292 --> 01:10:32,959
My apologies for that, sir.
There were more important things to do.
640
01:10:33,500 --> 01:10:34,791
I want him here at once.
641
01:10:35,251 --> 01:10:37,292
...about a predicament of which I am sure
642
01:10:37,376 --> 01:10:38,708
you don't need to be reminded.
643
01:10:39,168 --> 01:10:41,584
- Clear, Stransky?
- Quite clear, sir.
644
01:10:44,292 --> 01:10:45,625
Now we shall see.
645
01:10:46,084 --> 01:10:48,333
I don't like the tone of his voice.
646
01:10:49,085 --> 01:10:51,125
I'm fed up with the whole situation.
647
01:10:51,210 --> 01:10:53,125
Well, it doesn't matter any more.
648
01:10:53,834 --> 01:10:57,292
I know from reliable sources
that headquarters
649
01:10:57,376 --> 01:11:01,625
have already written off
the Kuban bridgehead.
650
01:11:03,418 --> 01:11:06,499
And soon the whole Crimea
will be a cul-de-sac.
651
01:11:08,417 --> 01:11:10,499
Report to Brandt.
652
01:11:13,085 --> 01:11:17,083
If you have the choice, Triebig,
between Biarritz and Siberia,
653
01:11:18,585 --> 01:11:19,999
what would you choose?
654
01:11:23,793 --> 01:11:25,792
- Steiner.
- Colonel.
655
01:11:28,792 --> 01:11:30,167
Sit down please, Steiner.
656
01:11:36,460 --> 01:11:37,584
How was hospital?
657
01:11:37,668 --> 01:11:40,834
Oh, interesting.
658
01:11:42,334 --> 01:11:43,750
I recommend it.
659
01:11:51,126 --> 01:11:56,792
Did Captain Stransky
lead the counter-attack
660
01:11:57,167 --> 01:11:59,333
the day Lieutenant Meyer was killed?
661
01:12:04,210 --> 01:12:05,959
Lieutenant Meyer led the attack.
662
01:12:06,043 --> 01:12:08,666
Captain Stransky was nowhere in sight.
663
01:12:09,501 --> 01:12:10,999
You're sure of that.
664
01:12:13,585 --> 01:12:15,333
I saw Lieutenant Meyer die.
665
01:12:19,250 --> 01:12:20,333
Fetch Triebig.
666
01:12:21,667 --> 01:12:23,624
Stay, I want you to listen.
667
01:12:28,585 --> 01:12:29,791
Sir?
668
01:12:33,751 --> 01:12:35,584
You signed your Captain's report.
669
01:12:35,668 --> 01:12:38,458
Were you present when Captain Stransky
led the counter-attack?
670
01:12:40,876 --> 01:12:43,874
I accompanied Captain Stransky to the field
671
01:12:45,293 --> 01:12:47,999
and saw him calling several men around him.
672
01:12:48,418 --> 01:12:51,124
Then he sent me back to the command post.
673
01:12:51,710 --> 01:12:55,000
Then how do you know that Captain Stransky
led the counter-attack?
674
01:12:55,167 --> 01:12:58,084
You've signed a statement
to that effect, Triebig.
675
01:12:58,334 --> 01:13:02,999
I wasn't there. I learned of it from
wounded men who were returning.
676
01:13:03,584 --> 01:13:06,375
Can you give me the name of
one of these wounded men?
677
01:13:06,710 --> 01:13:10,709
They were not staff men, just company men.
678
01:13:11,751 --> 01:13:13,416
I knew them only by sight.
679
01:13:13,500 --> 01:13:16,333
Besides, the smoke, the battle.
We had been under fire, sir.
680
01:13:19,043 --> 01:13:23,209
I want you to know, Triebig,
that I have had your statement checked.
681
01:13:25,335 --> 01:13:28,999
Captain Kiesel will inform you
of the results of our investigation.
682
01:13:33,209 --> 01:13:37,084
Our investigation so far has disclosed
683
01:13:38,792 --> 01:13:45,208
that the men in the second company who took
part in the action declared unanimously
684
01:13:46,375 --> 01:13:49,875
that the action was led
by Lieutenant Meyer.
685
01:13:53,834 --> 01:13:58,500
None of them saw Captain Stransky
or Lieutenant Triebig.
686
01:14:05,585 --> 01:14:09,208
To my mind there is nothing
more contemptible
687
01:14:09,375 --> 01:14:12,167
than stealing the laurels which
properly belong to a man
688
01:14:12,251 --> 01:14:14,125
who was killed in action.
689
01:14:15,251 --> 01:14:18,250
If Sergeant Steiner stands
by his last testimony,
690
01:14:18,335 --> 01:14:21,625
I should be compelled to
institute disciplinary proceedings
691
01:14:21,710 --> 01:14:26,166
against the Captain and you.
692
01:14:27,001 --> 01:14:28,249
Yes, sir.
693
01:14:28,960 --> 01:14:31,624
Do you stand by your statement
that Captain Stransky
694
01:14:31,709 --> 01:14:33,459
was not with the company?
695
01:14:56,460 --> 01:15:02,499
Would it be possible for me to give
my answer in three or four days, sir?
696
01:15:02,918 --> 01:15:05,042
Did you see Stransky or not?
697
01:15:22,001 --> 01:15:24,959
You may go, Triebig.
You're no longer needed.
698
01:15:28,168 --> 01:15:30,500
What in God's name has got into you?
This is your chance!
699
01:15:31,125 --> 01:15:33,374
You are the only person
that stands between Stransky
700
01:15:33,460 --> 01:15:34,999
and his Iron Cross.
701
01:15:35,125 --> 01:15:37,166
And you could be called as
a primary witness against him
702
01:15:37,292 --> 01:15:38,541
in a court of honour.
703
01:15:40,126 --> 01:15:43,084
My differences with Captain Stransky
are a personal matter.
704
01:15:43,959 --> 01:15:44,958
Now listen to me.
705
01:15:45,043 --> 01:15:49,292
You know that I've always shown
a great deal of understanding for you,
706
01:15:49,376 --> 01:15:52,500
but I'm becoming tired of
battling with your superiors.
707
01:15:53,375 --> 01:15:55,166
I never ask you to.
708
01:15:56,625 --> 01:15:58,333
Didn't ask me to!
709
01:16:02,834 --> 01:16:05,958
You never asked me to?
Are you out of your mind?
710
01:16:06,834 --> 01:16:09,166
Steiner, why are you so ungrateful?
711
01:16:14,793 --> 01:16:20,999
What do I have to be grateful for, Captain?
712
01:16:22,042 --> 01:16:23,584
Your tolerance?
713
01:16:24,668 --> 01:16:28,625
Do you think that just because
you and Colonel Brandt
714
01:16:28,710 --> 01:16:32,166
are more enlightened than most officers
that I hate you any less?
715
01:16:37,210 --> 01:16:40,041
I hate all officers,
716
01:16:41,293 --> 01:16:43,584
all the Stranskys, all the Triebigs,
717
01:16:43,668 --> 01:16:46,792
all the Iron Cross scavengers
in the whole German army.
718
01:16:49,209 --> 01:16:51,541
Have you any idea what you're saying?
719
01:16:57,709 --> 01:17:02,208
Do you know how much I hate this uniform
720
01:17:03,668 --> 01:17:05,875
and everything it stands for?
721
01:17:06,960 --> 01:17:08,000
God!
722
01:17:11,625 --> 01:17:12,833
Get out.
723
01:17:15,126 --> 01:17:16,874
Please, just get out.
724
01:17:19,167 --> 01:17:21,166
Regimental headquarters.
725
01:17:23,334 --> 01:17:24,458
Division headquarters, sir.
726
01:17:24,918 --> 01:17:27,042
General Von Kellinshofe.
727
01:17:28,667 --> 01:17:30,167
Colonel Brandt.
728
01:17:31,335 --> 01:17:32,791
Yes, General.
729
01:17:37,875 --> 01:17:40,958
Yes, sir. I didn't know
it was as bad as that.
730
01:17:41,292 --> 01:17:43,333
I am very sorry to hear it.
731
01:17:48,625 --> 01:17:49,708
Well?
732
01:17:49,792 --> 01:17:51,999
We're pulling back
to the bridgehead at Kuban.
733
01:17:54,084 --> 01:17:56,916
No rear guard. Not even Steiner's platoon.
734
01:17:58,042 --> 01:18:00,584
We're not retreating. We're running.
735
01:18:14,543 --> 01:18:17,917
Captain Stransky. Yes, Captain Kiesel.
736
01:18:18,000 --> 01:18:20,124
I was just about to leave.
737
01:18:20,292 --> 01:18:23,000
Don't leave just yet. Now listen to me.
738
01:18:25,709 --> 01:18:30,209
Regiment feels that it is unwise
and also suicidal
739
01:18:30,293 --> 01:18:34,416
to leave behind any rear guard
platoons including Steiner's.
740
01:18:35,668 --> 01:18:38,000
I want them to join the
evacuation immediately.
741
01:18:38,960 --> 01:18:40,708
You understand that?
742
01:18:41,001 --> 01:18:42,084
Yes, Captain.
743
01:18:44,085 --> 01:18:45,334
Triebig?
744
01:18:47,834 --> 01:18:51,542
All real guard platoons
to join the evacuation immediately.
745
01:18:51,626 --> 01:18:53,917
Shall I notify Steiner's platoon?
746
01:18:56,500 --> 01:18:57,541
Yes.
747
01:19:02,834 --> 01:19:04,417
Give me Steiner.
748
01:19:34,625 --> 01:19:36,291
Calling Regiment.
749
01:19:38,959 --> 01:19:40,417
Regimental headquarters. Come in, please!
750
01:19:40,501 --> 01:19:42,500
Regimental headquarters! Come in, please!
751
01:19:45,125 --> 01:19:47,458
Regimental headquarters. Come in, please!
752
01:19:57,335 --> 01:19:58,833
B Company, can you hear me?
753
01:19:58,917 --> 01:20:00,666
Anybody come in, please!
754
01:20:05,835 --> 01:20:06,999
Tanks!
755
01:20:16,210 --> 01:20:17,459
Captain Stransky,
can you hear me?
756
01:20:17,543 --> 01:20:18,916
Krüger!
757
01:20:20,959 --> 01:20:22,500
All the lines are out.
758
01:20:51,335 --> 01:20:53,500
Better get 'em out!
Down the tunnel!
759
01:20:54,667 --> 01:20:55,708
Out!
760
01:20:57,042 --> 01:20:58,542
Go into the factory.
761
01:20:59,918 --> 01:21:01,208
Get everything?
762
01:21:03,751 --> 01:21:04,792
Fire!
763
01:23:10,043 --> 01:23:12,125
Zoll, grab some mines. Bring them up.
Quick!
764
01:23:18,917 --> 01:23:21,333
On the tracks, Zoll.
Put them on the tracks.
765
01:23:23,417 --> 01:23:24,834
Hurry! Move!
766
01:23:31,375 --> 01:23:32,749
Heads down.
767
01:23:44,001 --> 01:23:47,291
Into the factory. Over to the factory!
Move, damn it!
768
01:24:25,667 --> 01:24:27,499
Maag, they're coming in from both sides.
769
01:24:27,584 --> 01:24:31,208
Kern, up above!
Krüger, get up on the gang walk! Hurry.
770
01:25:09,959 --> 01:25:11,458
Quick! Down the tunnel!
771
01:25:41,460 --> 01:25:45,584
Anselm! The grenade! Come here!
772
01:25:50,334 --> 01:25:51,750
Throw it!
773
01:25:53,001 --> 01:25:55,291
Shit! Jesus Christ!
774
01:26:41,959 --> 01:26:43,625
Steiner, let's go!
775
01:26:54,543 --> 01:26:55,584
It's clear.
776
01:27:00,710 --> 01:27:02,499
Dietz. Cover for us.
777
01:27:23,835 --> 01:27:25,209
Hurry! Move!
778
01:27:40,960 --> 01:27:43,250
- Captain Pucher reporting, sir.
- Ah, yes, Captain.
779
01:27:43,334 --> 01:27:44,749
You have your orders?
780
01:27:44,834 --> 01:27:47,499
And a letter for you
to be delivered personally.
781
01:27:47,584 --> 01:27:48,833
Thank you.
782
01:27:52,875 --> 01:27:54,792
You can guess what this is, can't you?
783
01:27:56,793 --> 01:27:59,458
- A transfer.
- Exactly.
784
01:28:00,375 --> 01:28:04,167
Our Stransky is to report
to Paris within a week.
785
01:28:05,210 --> 01:28:08,584
Captain Pucher,
my orderly will see to your billeting.
786
01:28:08,667 --> 01:28:12,291
But don't unpack everything.
We might be going away.
787
01:28:12,917 --> 01:28:13,958
Captain.
788
01:28:16,835 --> 01:28:19,874
Stransky.
789
01:28:19,960 --> 01:28:22,041
Without Steiner to contradict him,
790
01:28:22,126 --> 01:28:24,749
he'll get his Iron Cross
and strut all around Paris.
791
01:28:24,834 --> 01:28:28,333
The arrogant, unbloodied bastard.
792
01:28:29,668 --> 01:28:32,249
Stransky in Paris and Steiner...
793
01:28:33,417 --> 01:28:35,458
God knows where he'll be.
794
01:28:35,709 --> 01:28:37,541
It seems there's...
795
01:28:37,625 --> 01:28:40,791
What, 22, 23 kilometres between...
796
01:28:42,293 --> 01:28:43,958
...here and Anapa.
797
01:28:45,834 --> 01:28:48,374
Marshland. Wilderness.
798
01:28:49,500 --> 01:28:51,583
It's the same trap behind
the Russian lines.
799
01:28:51,667 --> 01:28:53,583
Again shit, again shit, again shit...
800
01:28:53,667 --> 01:28:57,250
Here take your gun.
Again shit, again shit, again shit...
801
01:28:57,335 --> 01:28:58,791
We'll try the road.
802
01:29:35,584 --> 01:29:38,124
Hey, we'll never
get over this road.
803
01:29:38,209 --> 01:29:39,208
Shh!
804
01:29:39,834 --> 01:29:41,124
What's your hurry, kid?
805
01:29:41,209 --> 01:29:43,458
We'll get out of this mess
in time for the next one.
806
01:30:02,710 --> 01:30:05,374
Steiner! Steiner, it's clear now.
807
01:30:12,125 --> 01:30:15,500
Let's go. Move it, move it!
808
01:30:17,543 --> 01:30:19,875
Anselm, move your ass!
809
01:30:32,250 --> 01:30:34,667
The cattle cars
or whatever they're sending
810
01:30:34,751 --> 01:30:37,333
are due to arrive at 1200 hours,
811
01:30:37,417 --> 01:30:41,917
provided, of course, that the Russian
sappers have not blown up the track.
812
01:30:42,209 --> 01:30:44,167
- Any questions?
- No, sir.
813
01:30:46,834 --> 01:30:48,167
Dismissed.
814
01:30:52,668 --> 01:30:56,999
Carry on probing and aggressive actions
all along the front.
815
01:31:02,168 --> 01:31:03,999
They're not listening.
816
01:31:09,501 --> 01:31:10,791
You, too.
817
01:31:13,375 --> 01:31:14,458
I beg your pardon?
818
01:31:19,417 --> 01:31:20,874
Who needs a railroad track?
819
01:31:20,959 --> 01:31:27,459
When we break out of here, we'll push on
with a blitzkrieg through Stalingrad
820
01:31:29,000 --> 01:31:31,416
and up to the outskirts of Moscow.
821
01:31:39,168 --> 01:31:42,250
What will we do when we lose the war?
822
01:31:46,292 --> 01:31:48,333
Prepare for the next one.
823
01:32:07,751 --> 01:32:09,709
Do you think he'll get through?
824
01:32:11,835 --> 01:32:13,084
Steiner?
825
01:32:15,210 --> 01:32:16,749
I don't see how he can.
826
01:32:26,334 --> 01:32:28,333
Anselm, go bring Zoll in.
827
01:32:34,168 --> 01:32:35,999
- What is it?
- Bridge.
828
01:32:36,084 --> 01:32:38,292
Just bring what you need to kill with.
829
01:32:53,750 --> 01:32:55,250
- It's a game.
- A game?
830
01:32:57,917 --> 01:33:00,542
It's a kid's game.
It's bad luck to step on sunlight.
831
01:33:02,876 --> 01:33:06,291
I thought perhaps if I miss the beams
832
01:33:06,375 --> 01:33:09,499
we would all come through this all right.
833
01:33:12,917 --> 01:33:13,916
Come on.
834
01:37:27,709 --> 01:37:29,791
Come on, come on.
Over there, get in the corner.
835
01:37:30,084 --> 01:37:31,541
Jesus Christ!
836
01:37:36,001 --> 01:37:37,749
Get these weapons out of here!
837
01:37:37,834 --> 01:37:40,333
Krüger, upstairs! Schnurrbart, perimeter.
838
01:37:41,542 --> 01:37:42,874
Check the other buildings.
839
01:37:45,585 --> 01:37:48,791
Come here. Get in that corner.
Get in that room.
840
01:37:49,500 --> 01:37:51,291
Come on, pretty rabbit.
841
01:37:51,375 --> 01:37:54,541
Don't hide from me.
842
01:37:55,292 --> 01:37:57,999
Check the radio,
and get that body out of here.
843
01:37:58,834 --> 01:38:00,124
Anselm.
844
01:38:00,210 --> 01:38:03,041
- Stay there!
- Get your hands off.
845
01:38:06,417 --> 01:38:08,083
Anselm, stop it, damn it!
846
01:38:10,667 --> 01:38:13,416
- Anselm! Anselm!
- Leave me, Steiner.
847
01:38:13,500 --> 01:38:15,167
Wait. Stop it!
848
01:38:16,709 --> 01:38:21,041
Stop your fucking silly game!
This isn't a brothel!
849
01:38:21,834 --> 01:38:23,584
This is a war!
850
01:38:25,334 --> 01:38:29,166
Rolf, look what I found.
851
01:38:30,834 --> 01:38:32,499
I said get that body out of here.
852
01:38:35,168 --> 01:38:36,916
Everything clear out here.
853
01:38:38,125 --> 01:38:39,584
What is this?
854
01:38:42,501 --> 01:38:45,458
It shows their basic positions
in front of Anapa.
855
01:38:45,751 --> 01:38:47,291
Good.
856
01:38:47,667 --> 01:38:48,875
Means we're halfway home.
857
01:38:50,542 --> 01:38:52,167
Thank the ladies
858
01:38:52,959 --> 01:38:55,459
and tell them to take their clothes off.
859
01:38:55,542 --> 01:38:59,333
And what shall we do with the bodies?
Who's gonna keep them warm?
860
01:38:59,417 --> 01:39:02,083
- Tell them we want their tunics and trousers.
- We are going to die anyway.
861
01:39:02,167 --> 01:39:03,750
- Do it! Do it!
- We are going to die anyway. Let me...
862
01:39:03,835 --> 01:39:05,124
Let me keep one.
863
01:39:35,750 --> 01:39:37,374
Major.
864
01:39:38,668 --> 01:39:39,834
Major!
865
01:39:44,168 --> 01:39:45,499
She's dead.
866
01:39:48,792 --> 01:39:51,500
- Dietz, Zoll, watch them.
- Yeah.
867
01:39:52,834 --> 01:39:54,833
The rest of you, put these uniforms on.
868
01:39:59,000 --> 01:40:00,839
Come on, get over there
with the rest of them.
869
01:40:13,875 --> 01:40:15,666
Pick up your weapons.
870
01:40:16,167 --> 01:40:17,917
Up, up, out!
871
01:40:24,500 --> 01:40:26,208
Get that uniform and take it inside.
872
01:40:36,167 --> 01:40:37,499
Oh, shit.
873
01:41:08,500 --> 01:41:09,834
Ah, go over there.
874
01:41:12,500 --> 01:41:14,000
Come on, pick it up.
875
01:41:14,085 --> 01:41:16,833
You want to play? All right.
876
01:41:16,917 --> 01:41:18,458
That's a nice little girl.
877
01:41:19,125 --> 01:41:20,833
That's it.
878
01:41:21,125 --> 01:41:24,542
Come on.
I'll give you something to play with.
879
01:41:26,500 --> 01:41:29,041
I'm gonna be busy for a while.
880
01:41:30,167 --> 01:41:32,499
Come on.
881
01:41:45,000 --> 01:41:46,708
How would you like it, huh?
882
01:41:53,500 --> 01:41:54,916
That's nice.
883
01:42:05,375 --> 01:42:06,666
Ah.
884
01:42:57,710 --> 01:42:59,083
Steiner!
885
01:43:02,126 --> 01:43:03,874
Oh, Dietz.
886
01:43:04,792 --> 01:43:06,666
Jesus Christ.
887
01:43:08,125 --> 01:43:09,166
Dietz.
888
01:43:10,167 --> 01:43:12,208
Oh, God. God.
889
01:43:14,584 --> 01:43:15,958
Don't...
890
01:43:17,542 --> 01:43:19,208
...hurt the girl.
891
01:43:27,292 --> 01:43:29,416
Do you believe in God, Sergeant?
892
01:43:29,501 --> 01:43:33,333
I believe God is a sadist
893
01:43:36,792 --> 01:43:39,458
but probably doesn't even know it.
894
01:43:46,418 --> 01:43:47,542
Zoll!
895
01:44:00,168 --> 01:44:01,499
Stupid man!
896
01:44:06,167 --> 01:44:08,833
Steiner! God!
897
01:44:10,667 --> 01:44:13,666
Take the women outside. With me.
898
01:44:14,417 --> 01:44:17,416
Come on. Go!
899
01:44:17,500 --> 01:44:19,791
Move out! Come on!
900
01:44:23,000 --> 01:44:25,208
All of you get inside. Inside!
901
01:44:29,084 --> 01:44:30,583
Steiner!
902
01:44:34,168 --> 01:44:35,666
Now we're even.
903
01:44:57,250 --> 01:44:59,625
And there's one other thing
you could do for me.
904
01:44:59,709 --> 01:45:04,083
There's a man here
that I would like to get out quickly.
905
01:45:04,835 --> 01:45:07,291
I spoke to you about him before.
906
01:45:07,375 --> 01:45:11,708
If there is a chance that he could leave
with your headquarters staff,
907
01:45:11,917 --> 01:45:14,791
I will be most grateful. Thank you, sir.
908
01:45:15,000 --> 01:45:17,542
They're rolling up both flanks.
909
01:45:18,125 --> 01:45:19,333
It's chaos.
910
01:45:19,834 --> 01:45:22,124
That need no longer concern you.
911
01:45:23,918 --> 01:45:26,333
You're to report at once
to General Headquarters.
912
01:45:26,417 --> 01:45:28,333
You're being evacuated.
913
01:45:31,417 --> 01:45:33,666
I can't leave the Command, sir.
914
01:45:33,959 --> 01:45:39,291
While I'm still in a condition to issue
orders, those orders will be obeyed.
915
01:45:41,250 --> 01:45:43,333
I'm prepared to disobey that order, sir.
916
01:45:47,917 --> 01:45:49,833
You've been around Steiner too long.
917
01:45:50,667 --> 01:45:52,999
Come, listen to me for a moment.
918
01:45:58,084 --> 01:46:03,208
For many of us Germans,
the exterminator is long overdue.
919
01:46:03,667 --> 01:46:07,166
But I have decided that
you are worth saving.
920
01:46:12,209 --> 01:46:14,208
But I'm part of all this.
921
01:46:15,917 --> 01:46:17,666
There are better people than me.
922
01:46:19,667 --> 01:46:21,749
Most of them are being killed out there.
923
01:46:21,834 --> 01:46:25,124
There's nothing wrong with you
except that you smoke too much.
924
01:46:26,125 --> 01:46:28,666
You're a brave man.
Braver than you think you are.
925
01:46:29,792 --> 01:46:33,083
One of these days there will be
a need for brave civilians.
926
01:46:33,167 --> 01:46:34,917
Had you thought of that?
927
01:46:35,000 --> 01:46:38,541
In the new Germany,
if such a thing is allowed to exist,
928
01:46:39,625 --> 01:46:41,666
there will be a need
for builders, for thinkers...
929
01:46:43,167 --> 01:46:44,958
For poets.
930
01:46:45,335 --> 01:46:48,458
I begin to see now what your job is to be.
931
01:46:49,543 --> 01:46:52,041
I will make this my final order to you.
932
01:46:54,000 --> 01:46:57,541
You will search out
and contact all of these, um...
933
01:47:00,000 --> 01:47:01,749
...better people, you call them?
934
01:47:04,460 --> 01:47:09,249
And together you'll take on the
responsibility that goes with survival.
935
01:47:13,292 --> 01:47:14,833
Now you must leave.
936
01:47:17,210 --> 01:47:18,666
Please leave.
937
01:47:23,959 --> 01:47:27,667
Braun, take Captain Kiesel to the railhead!
938
01:47:35,792 --> 01:47:36,833
Go.
939
01:47:50,001 --> 01:47:53,833
Steiner, how do we get
through the Russian trenches?
940
01:47:57,500 --> 01:47:59,249
It's only a matter of time.
941
01:48:01,167 --> 01:48:03,374
They'll be building them
for a thousand years.
942
01:48:04,334 --> 01:48:07,499
- If not here, somewhere else.
- Not Germany.
943
01:48:09,667 --> 01:48:11,333
Germany.
944
01:48:14,834 --> 01:48:17,584
Do you think they'll ever forgive us
for what we've done?
945
01:48:18,917 --> 01:48:20,374
Or forget us?
946
01:48:25,834 --> 01:48:30,125
We'll make it. We will
make it with your help.
947
01:48:33,000 --> 01:48:34,749
To tell you the truth I'm...
948
01:48:36,292 --> 01:48:37,999
I'm beginning to enjoy it.
949
01:48:39,875 --> 01:48:41,499
Well, you want, uh...
950
01:48:42,584 --> 01:48:45,084
to be sitting in some mud hole some place,
951
01:48:45,167 --> 01:48:47,583
waiting for the top of your head
to be blown off?
952
01:48:49,459 --> 01:48:51,083
At least here we're free.
953
01:48:52,792 --> 01:48:53,791
Steiner.
954
01:48:55,585 --> 01:48:56,583
Steiner?
955
01:49:53,709 --> 01:49:55,041
Sing it!
956
01:51:08,250 --> 01:51:10,374
Go! Go!
957
01:51:32,625 --> 01:51:33,874
Here, Sergeant. Here's your weapon.
958
01:51:33,959 --> 01:51:36,958
Then all we have to do
is hope our own artillery doesn't get us.
959
01:51:37,042 --> 01:51:38,458
Or the land mines.
960
01:51:40,917 --> 01:51:42,499
Two hundred meters to go.
961
01:51:42,584 --> 01:51:43,624
Anselm.
962
01:51:43,709 --> 01:51:45,916
- Yes?
- Try to raise somebody on that radio.
963
01:51:48,334 --> 01:51:50,124
Tell them we're coming in at dawn.
964
01:51:52,125 --> 01:51:54,124
We need a password. What's, uh...
965
01:51:55,042 --> 01:51:56,833
What's the password? Uh...
966
01:51:58,000 --> 01:52:02,041
Reconnaissance Patrol
with several Russian prisoners
967
01:52:03,334 --> 01:52:04,916
and no shooting.
968
01:52:06,334 --> 01:52:07,999
Password, Krüger, God damn it!
969
01:52:10,709 --> 01:52:12,083
"Demarcation."
970
01:52:14,834 --> 01:52:18,541
Why not? "Demarcation."
971
01:52:20,042 --> 01:52:21,874
"Demarcation." Sign it Steiner.
972
01:52:34,042 --> 01:52:37,666
Captain, special password "Demarcation."
Signed Steiner.
973
01:52:38,292 --> 01:52:40,291
Coming in with prisoners.
974
01:52:42,417 --> 01:52:43,874
Looks like a trap.
975
01:52:43,959 --> 01:52:45,583
My thoughts exactly, sir.
976
01:52:47,792 --> 01:52:49,791
He may have been captured.
977
01:52:49,875 --> 01:52:51,499
- Wolf.
- Sir?
978
01:52:52,167 --> 01:52:53,666
Did you recognise the voice?
979
01:52:54,500 --> 01:52:56,374
No, sir, it was in code.
980
01:52:57,500 --> 01:52:59,499
Good code, "Demarcation."
981
01:53:00,168 --> 01:53:01,499
Triebig...
982
01:53:02,084 --> 01:53:04,208
If in the dark,
983
01:53:06,625 --> 01:53:10,166
you saw half a dozen men,
some in Russian uniforms,
984
01:53:11,876 --> 01:53:13,499
advancing on you.
985
01:53:15,250 --> 01:53:17,666
Could anyone blame you if you opened fire?
986
01:53:20,335 --> 01:53:21,334
No.
987
01:53:22,292 --> 01:53:26,291
Will you check the situation for me
and, uh, take care of it?
988
01:53:30,667 --> 01:53:33,000
You do like Biarritz, don't you?
989
01:53:35,334 --> 01:53:38,999
You do like the South of France, don't you?
990
01:53:56,500 --> 01:53:57,749
Come on.
991
01:54:26,001 --> 01:54:27,249
Oh, shit!
992
01:54:41,042 --> 01:54:42,166
- Kern.
- Yeah.
993
01:54:43,167 --> 01:54:45,166
You and I will carry the weapons.
994
01:54:47,042 --> 01:54:50,583
The rest of you make sure your hands
are clearly placed behind your heads.
995
01:54:51,335 --> 01:54:53,291
I'll go first, Sergeant.
996
01:54:53,667 --> 01:54:55,749
No, Goddamit, Schnurrbart.
997
01:54:57,167 --> 01:55:00,208
There might be some asshole
who didn't know what the message is.
998
01:55:00,292 --> 01:55:02,249
No, I go.
999
01:55:02,334 --> 01:55:03,374
Rolf!
1000
01:55:07,168 --> 01:55:09,292
You've been responsible
for all of us.
1001
01:55:10,042 --> 01:55:12,500
This time I'm responsible for you.
1002
01:55:16,167 --> 01:55:17,916
Take us in.
1003
01:55:53,542 --> 01:55:55,083
Sir, look here.
1004
01:56:28,042 --> 01:56:29,666
Welcome, Sergeant Steiner.
1005
01:56:32,000 --> 01:56:33,416
My passage home.
1006
01:56:35,500 --> 01:56:37,167
Steiner!
1007
01:56:37,251 --> 01:56:40,833
Demarcation! Steiner!
1008
01:56:41,334 --> 01:56:43,083
Steiner, we're coming out!
1009
01:56:45,334 --> 01:56:49,083
- Demarcation!
- Demarcation!
1010
01:56:49,334 --> 01:56:51,333
Steiner's coming in!
1011
01:56:54,375 --> 01:56:56,333
Demarcation!
1012
01:56:59,000 --> 01:57:00,749
Demarcation!
1013
01:57:01,125 --> 01:57:02,625
Barrage!
1014
01:57:11,917 --> 01:57:13,499
Russians right in front.
1015
01:57:13,584 --> 01:57:15,958
Schnurrbart, move out!
1016
01:57:16,834 --> 01:57:17,999
Stand by to fire.
1017
01:57:22,500 --> 01:57:23,834
Go, go!
1018
01:57:36,417 --> 01:57:37,499
Fire!
1019
01:57:46,792 --> 01:57:47,874
Demarcation!
1020
01:57:49,875 --> 01:57:51,666
It's Steiner!
1021
01:57:54,625 --> 01:57:55,874
It's a trap. Fire!
1022
01:58:00,292 --> 01:58:01,333
No!
1023
01:58:02,792 --> 01:58:04,166
God damn it!
1024
01:58:09,167 --> 01:58:10,624
Sir, they look like prisoners.
1025
01:58:11,125 --> 01:58:12,416
Steiner!
1026
01:58:17,042 --> 01:58:18,666
There are German soldiers with them.
1027
01:58:19,334 --> 01:58:21,833
- Stop it!
- Stop it!
1028
01:58:22,084 --> 01:58:23,125
The fucking idiots.
1029
01:58:33,584 --> 01:58:34,999
We're German soldiers...
1030
01:58:35,084 --> 01:58:36,208
Fire!
1031
01:58:51,584 --> 01:58:52,958
Stop it!
1032
01:59:01,292 --> 01:59:02,499
Stop it!
1033
01:59:02,667 --> 01:59:05,624
No!
1034
01:59:09,000 --> 01:59:11,208
- Keep firing!
- Stop, God damn it!
1035
01:59:13,625 --> 01:59:14,666
Fire!
1036
01:59:22,167 --> 01:59:23,417
Oh, my God!
1037
01:59:25,250 --> 01:59:26,458
It's Steiner!
1038
01:59:40,167 --> 01:59:41,999
You, stop!
1039
01:59:50,209 --> 01:59:52,291
Go get my men, go!
1040
01:59:52,375 --> 01:59:54,167
- Stop it!
- Stretcher-bearers.
1041
01:59:55,667 --> 01:59:57,874
Bloody Nazi swine!
1042
02:00:01,000 --> 02:00:01,999
Swine!
1043
02:00:04,084 --> 02:00:06,416
It's all Stransky's orders!
1044
02:00:08,167 --> 02:00:09,833
I had no part in it.
1045
02:00:11,459 --> 02:00:12,708
We're sorry.
1046
02:00:18,542 --> 02:00:19,833
He's dead.
1047
02:00:25,084 --> 02:00:26,791
I had no part in it!
1048
02:00:34,000 --> 02:00:34,999
I'm Private Dietz, sir.
1049
02:02:06,000 --> 02:02:07,500
You're on your own.
1050
02:02:09,167 --> 02:02:12,624
If I don't find you, join up with
another outfit, another platoon.
1051
02:02:14,334 --> 02:02:17,042
A deserter. I don't care.
It doesn't matter any more.
1052
02:02:19,125 --> 02:02:20,874
Where are you going?
1053
02:02:21,792 --> 02:02:23,374
To pay my debts.
1054
02:02:23,917 --> 02:02:28,874
You are our platoon leader!
This thing isn't over yet.
1055
02:02:34,167 --> 02:02:36,416
You're the new platoon leader.
1056
02:02:38,375 --> 02:02:40,499
And Anselm is your platoon.
1057
02:02:44,000 --> 02:02:46,291
That should make you happy, you old pirate.
1058
02:02:46,375 --> 02:02:48,999
Steiner! Steiner!
1059
02:02:52,167 --> 02:02:53,791
Steiner!
1060
02:03:53,292 --> 02:03:54,624
Yes, Colonel Brandt?
1061
02:03:55,167 --> 02:03:58,041
Situation is worsening here. You're needed.
1062
02:04:00,125 --> 02:04:01,791
If my orders are here...
1063
02:04:03,834 --> 02:04:04,916
And they are here, sir,
1064
02:04:05,000 --> 02:04:07,333
then my replacement is already
with the Company.
1065
02:04:07,417 --> 02:04:09,083
You may leave, Stransky.
1066
02:05:15,834 --> 02:05:18,791
Your Triebig is dead.
1067
02:05:22,167 --> 02:05:24,124
It didn't work, Captain.
1068
02:05:25,250 --> 02:05:26,666
I live.
1069
02:05:27,000 --> 02:05:28,458
You are dead.
1070
02:05:31,125 --> 02:05:34,833
Lieutenant Triebig has not been
under my command for several hours.
1071
02:05:35,834 --> 02:05:40,083
- He has been transferred.
- You aristocratic...
1072
02:05:42,000 --> 02:05:44,499
...pile of Prussian pig shit!
1073
02:06:08,000 --> 02:06:09,749
Leaving without your Iron Cross, Captain?
1074
02:06:12,167 --> 02:06:13,958
Just a matter of time.
1075
02:06:18,667 --> 02:06:20,749
Where's the rest of your platoon?
1076
02:06:27,042 --> 02:06:31,333
I said, "Where's the rest of your platoon,"
Sergeant Steiner!
1077
02:06:41,334 --> 02:06:42,666
You are...
1078
02:06:44,375 --> 02:06:46,083
Captain Stransky.
1079
02:06:49,500 --> 02:06:51,791
You are the rest of my platoon.
1080
02:07:08,875 --> 02:07:11,791
- Know how to use it?
- Yes, of course.
1081
02:07:34,792 --> 02:07:37,999
Fine, I accept.
1082
02:07:39,834 --> 02:07:42,208
I'll show you how a
Prussian officer can fight.
1083
02:07:48,667 --> 02:07:50,291
And I'll show you
1084
02:07:51,709 --> 02:07:53,541
where the Iron Crosses grow.
1085
02:08:33,167 --> 02:08:34,249
Now!
1086
02:08:47,375 --> 02:08:49,666
Hey, get out! Get out of the way!
1087
02:09:17,667 --> 02:09:18,791
Stop there!
1088
02:09:22,125 --> 02:09:23,291
Advance with me.
1089
02:09:55,084 --> 02:09:56,291
Get up.
1090
02:09:57,709 --> 02:10:00,249
Stransky, God damn it! Get off your ass!
1091
02:10:00,750 --> 02:10:02,708
I have to reload.
1092
02:10:03,417 --> 02:10:05,833
How do I reload, Sergeant Steiner?
74617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.