All language subtitles for Cross.Of.Iron.1977.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:47,209 --> 00:04:50,856 This is Regimental Headquarters calling Corporal Steiner. 2 00:04:56,668 --> 00:04:58,000 Can you pick me up, Steiner? 3 00:05:00,001 --> 00:05:01,459 Steiner, can you hear me? 4 00:05:02,460 --> 00:05:03,063 Steiner. 5 00:05:03,064 --> 00:05:03,667 Steiner. 6 00:08:09,960 --> 00:08:11,709 Look, my new weapon. 7 00:08:13,460 --> 00:08:15,584 Get one for yourself. Some ammunition. 8 00:08:16,501 --> 00:08:18,625 - Give him a hand. - Of course. 9 00:08:20,085 --> 00:08:21,125 Look at that! 10 00:08:23,001 --> 00:08:26,625 - Nothing we haven't seen before. - Steiner. 11 00:08:26,710 --> 00:08:30,917 Look what I found running around in the back. A little Russian fledgling. 12 00:08:37,460 --> 00:08:38,834 Put it down. 13 00:09:03,376 --> 00:09:05,000 Quickly! 14 00:09:07,668 --> 00:09:08,709 We go. 15 00:09:10,501 --> 00:09:15,500 See if you can get Meyer. Tell him we'll need transportation from checkpoint seven. 16 00:09:15,918 --> 00:09:17,668 Right, sir. 17 00:09:19,418 --> 00:09:20,750 Bring him with us. 18 00:09:20,836 --> 00:09:24,000 Push, push, push, push, push! 19 00:09:25,210 --> 00:09:27,709 Come on, come on! Quickly! 20 00:09:32,126 --> 00:09:33,709 All right, stop. 21 00:09:57,918 --> 00:09:59,834 This damned country! 22 00:10:01,168 --> 00:10:03,667 Once it was a new adventure, 23 00:10:05,085 --> 00:10:09,459 but I have a feeling that one of these days, this land will swallow us up. 24 00:10:10,585 --> 00:10:12,459 Captain Stransky, sir. 25 00:10:13,668 --> 00:10:16,750 - Colonel Brandt. You're welcome. - Thank you, sir. 26 00:10:20,668 --> 00:10:23,375 This is my adjutant, Captain Kiesel. 27 00:10:24,251 --> 00:10:25,917 Captain, how are you? 28 00:10:26,001 --> 00:10:29,209 Thank you for asking, Captain. I feel terrible. I've got diarrhoea. 29 00:10:29,293 --> 00:10:30,584 How are you? 30 00:10:30,668 --> 00:10:33,959 You should meet your own adjutant. Lieutenant Triebig. 31 00:10:34,043 --> 00:10:35,667 He's also a new arrival. 32 00:10:35,751 --> 00:10:37,917 Won't you join us in a glass of wine? 33 00:10:38,001 --> 00:10:40,875 Oh, that's very kind of you, sir. Take my coat, please. 34 00:10:41,335 --> 00:10:43,042 - Yes, sir. - Hmm. 35 00:10:46,668 --> 00:10:52,667 My respects, Colonel. A 1937 Mosel in the southernmost corner of Russia. 36 00:10:54,335 --> 00:10:55,667 Remarkable! 37 00:10:55,751 --> 00:11:00,917 A bottle of Mosel is no more out of place in this region than we are ourselves. 38 00:11:02,501 --> 00:11:03,543 Your health, gentlemen. 39 00:11:03,626 --> 00:11:05,792 I'm not going to drink to my health. 40 00:11:05,876 --> 00:11:08,000 It's not worth drinking to. 41 00:11:09,835 --> 00:11:11,459 To the end of the war? 42 00:11:20,585 --> 00:11:26,750 Colonel, why does our presence here strike you as so absurd? 43 00:11:26,836 --> 00:11:30,667 Captain, why did you ask to be relieved from duty in France? 44 00:11:31,460 --> 00:11:33,459 I want to get the Iron Cross. 45 00:11:35,626 --> 00:11:37,209 We could give you one of mine. 46 00:11:37,293 --> 00:11:40,667 No, no, I'm just joking. 47 00:11:40,751 --> 00:11:45,084 Actually it's exactly what my commanding officer in France asked me. 48 00:11:45,168 --> 00:11:47,209 "I can't stop you," he said. 49 00:11:47,293 --> 00:11:50,084 "Since I'm convinced that without you the Eastern Front 50 00:11:50,168 --> 00:11:52,250 "would collapse in a matter of days. 51 00:11:52,335 --> 00:11:55,709 "Go ahead, you heroic horse's ass." 52 00:12:02,626 --> 00:12:06,334 "Heroic horse's ass." His exact words. 53 00:12:07,751 --> 00:12:10,375 I withdraw my toast to the end of the war. 54 00:12:11,001 --> 00:12:13,667 To heroic horse's asses everywhere. 55 00:12:13,751 --> 00:12:15,709 To the patient foolish. 56 00:12:15,793 --> 00:12:21,167 Colonel, I would like to make something quite clear to Captain Kiesel. 57 00:12:21,960 --> 00:12:28,209 I volunteered for this campaign because I feel that men of quality are needed here. 58 00:12:29,376 --> 00:12:34,875 It is time to destroy the myth of Russian invincibility. 59 00:12:34,960 --> 00:12:36,834 Just how do we do that? 60 00:12:37,335 --> 00:12:43,000 Bolstering morale, punishing those who are insubordinate and rebellious. 61 00:12:43,085 --> 00:12:45,875 Instilling a new respect for ranking officers. 62 00:12:45,960 --> 00:12:49,000 Low morale goes hand in hand with defeat after defeat 63 00:12:49,085 --> 00:12:50,875 followed by impending defeat. 64 00:12:50,960 --> 00:12:53,584 Now you are new to our Russian front, 65 00:12:53,668 --> 00:12:58,084 so I don't blame you for talking like a horse's ass. 66 00:13:03,335 --> 00:13:07,292 Of course, sir, I'm not familiar with the Russian front yet, 67 00:13:07,376 --> 00:13:13,250 but I firmly don't believe that the ideals of the German soldier even... 68 00:13:13,335 --> 00:13:17,250 The German soldier no longer has any ideals. 69 00:13:17,335 --> 00:13:20,792 He's not fighting for the culture of the West, 70 00:13:20,876 --> 00:13:23,792 not for one form of government that he wants, 71 00:13:23,876 --> 00:13:25,500 and not for the stinking party. 72 00:13:25,585 --> 00:13:29,500 He's fighting for his life. God bless him. 73 00:13:29,585 --> 00:13:35,334 Well, sir, I am a soldier, and as a soldier, I feel it is my duty to subordinate 74 00:13:35,418 --> 00:13:41,500 my own ideas to the principles of my country, right or wrong. 75 00:13:42,335 --> 00:13:44,459 Colonel Brandt, Lieutenant Meyer, sir. 76 00:13:44,543 --> 00:13:45,709 Ah. 77 00:13:48,668 --> 00:13:51,125 - Yes? - Steiner's on his way back. 78 00:13:51,210 --> 00:13:54,334 - What sort of shape are they in? - The usual! 79 00:13:54,418 --> 00:13:56,125 Very well, I see. 80 00:13:56,210 --> 00:13:58,584 I want a briefing as soon as they're rested. 81 00:13:58,668 --> 00:14:02,875 - Yes, sir. - And, Meyer, Captain Stransky is here. 82 00:14:02,960 --> 00:14:05,375 See that he is informed of our situation. 83 00:14:05,501 --> 00:14:06,709 Yes, sir. 84 00:14:13,585 --> 00:14:16,000 - Steiner's back. - Of course. 85 00:14:19,043 --> 00:14:20,375 Who's Steiner? 86 00:14:21,460 --> 00:14:24,667 To you, in some ways, he could be a problem. 87 00:14:24,751 --> 00:14:27,209 But he's a first-rate soldier. 88 00:14:27,293 --> 00:14:30,125 So, we look the other way. 89 00:14:31,376 --> 00:14:33,709 Anything to add to that, Kiesel? 90 00:14:36,001 --> 00:14:38,709 Steiner is a myth. 91 00:14:40,543 --> 00:14:43,917 But men like him are our last hope. 92 00:14:45,168 --> 00:14:49,125 And in that sense, he's truly a very dangerous man. 93 00:14:56,835 --> 00:14:58,459 Well, I will see. 94 00:14:59,460 --> 00:15:01,834 Colonel, with your permission. 95 00:15:16,876 --> 00:15:21,084 Well, what do you think of our new captain? 96 00:15:21,168 --> 00:15:24,084 I feel he thinks he is on some kind of special mission, 97 00:15:24,168 --> 00:15:28,042 that is, to achieve spiritual domination of his battalion, 98 00:15:28,876 --> 00:15:35,624 thereby symbolising the purity of the great German Wehrmacht itself. 99 00:15:44,001 --> 00:15:46,125 Even when going down in defeat. 100 00:16:04,668 --> 00:16:08,584 If they're the last of us, Stransky and Steiner, then God help us. 101 00:16:16,126 --> 00:16:17,625 Medic! 102 00:16:18,710 --> 00:16:20,417 Medic! Medic! 103 00:16:23,168 --> 00:16:26,167 Captain Stransky, welcome to the second platoon. 104 00:16:28,293 --> 00:16:30,417 - Lieutenant. - Meyer, Captain. 105 00:16:31,293 --> 00:16:32,959 I am to show you to your quarters, 106 00:16:33,460 --> 00:16:35,250 brief you on our current situation. 107 00:16:38,501 --> 00:16:41,875 - Where's my bunker? - Down there, in front of the factory, sir. 108 00:16:41,960 --> 00:16:45,000 - The second platoon is guarding your post. - Where are they? 109 00:16:45,085 --> 00:16:48,250 They're just returning from reconnaissance, sir. 110 00:16:48,335 --> 00:16:50,959 - Who's in charge of it? - Corporal Steiner, sir. 111 00:16:51,043 --> 00:16:52,667 Oh. 112 00:16:52,751 --> 00:16:55,209 What is so special about this Corporal Steiner? 113 00:16:55,293 --> 00:16:59,249 Early in the Novorossiysk attack, Corporal Steiner saved Colonel Brandt's life. 114 00:16:59,335 --> 00:17:00,917 - Ah! - And mine, too. 115 00:17:01,001 --> 00:17:02,875 Interesting. 116 00:17:11,126 --> 00:17:12,750 Corporal Steiner! 117 00:17:14,585 --> 00:17:18,500 I'm Captain Stransky. I'm your new commander here. 118 00:17:19,960 --> 00:17:21,209 Yes, sir. 119 00:17:24,168 --> 00:17:25,209 Who's this? 120 00:17:25,293 --> 00:17:27,084 Corporal Schnurrbart, sir. 121 00:17:27,168 --> 00:17:28,792 And the other one? 122 00:17:28,876 --> 00:17:31,209 That is a Russian prisoner, sir. 123 00:17:32,501 --> 00:17:37,625 You know as well as I do that there are orders that no Russian prisoners are to be taken. 124 00:17:38,501 --> 00:17:40,042 Get rid of him. 125 00:17:40,501 --> 00:17:41,584 How, sir? 126 00:17:41,876 --> 00:17:44,542 Well, shoot him! 127 00:17:45,210 --> 00:17:46,959 You shoot him, sir. 128 00:17:52,209 --> 00:17:55,709 I will. On the spot. 129 00:17:57,376 --> 00:17:58,584 And then I'll deal with you. 130 00:18:03,251 --> 00:18:08,334 No need. I'll see that it's taken care of, sir. 131 00:18:21,376 --> 00:18:25,500 I want to see you in my bunker. One hour. 132 00:18:26,668 --> 00:18:28,250 With your full report. 133 00:18:28,626 --> 00:18:30,500 - Clear? - Of course, sir. 134 00:19:03,001 --> 00:19:07,125 - You already drank both the vodka. - I'm using it for the cooking. 135 00:20:30,335 --> 00:20:31,584 Oh, shit. 136 00:20:42,835 --> 00:20:45,667 - Corporal Steiner? - I'm Lily Marlene. 137 00:20:49,793 --> 00:20:51,334 Come here, son. 138 00:20:55,168 --> 00:20:56,416 Steiner! 139 00:20:58,168 --> 00:21:01,417 I want to show you what our new army looks like. 140 00:21:09,793 --> 00:21:12,625 - What's your name, son? - Private Dietz, sir. 141 00:21:12,710 --> 00:21:14,959 They're sending us babies now. 142 00:21:15,751 --> 00:21:17,167 Hello, child. 143 00:21:17,251 --> 00:21:18,750 Private Dietz. 144 00:21:22,168 --> 00:21:23,527 How long have you been soldiering? 145 00:21:23,917 --> 00:21:26,167 Six weeks, sir. I volunteered, sir. 146 00:21:26,501 --> 00:21:28,667 Don't volunteer for anything around here. 147 00:21:29,043 --> 00:21:32,042 Just keep your eye on Krüger here, and myself. 148 00:21:32,126 --> 00:21:36,000 Do exactly as we say or you'll be wearing boots up your ass for a long time. 149 00:21:36,085 --> 00:21:37,542 - Clear? - Yes, sir! 150 00:21:38,710 --> 00:21:41,459 - And don't call me sir. - Excuse me. 151 00:21:43,918 --> 00:21:46,000 Go with this foul-smelling one over here. 152 00:21:46,085 --> 00:21:48,000 Put him in Schiller's bunk. 153 00:21:53,793 --> 00:22:00,167 Kern, see if you can find a jacket or a blanket, 154 00:22:00,835 --> 00:22:02,459 something for the boy. 155 00:22:02,543 --> 00:22:04,917 Get Schiller's jacket. He must have something over there. 156 00:22:05,001 --> 00:22:07,125 Yes, sir! Oh, excuse me. 157 00:22:08,043 --> 00:22:10,000 Stand at ease. 158 00:22:10,500 --> 00:22:11,541 Thank you, sir. 159 00:22:13,793 --> 00:22:15,875 - My report. - Thank you. 160 00:22:18,626 --> 00:22:23,875 I regret the incident this afternoon, Corporal. 161 00:22:23,960 --> 00:22:26,000 But orders are orders. 162 00:22:26,085 --> 00:22:31,084 We have enough trouble with the feeding of our own troops without taking prisoners. 163 00:22:32,835 --> 00:22:35,334 Anyway, it's very bad for security. 164 00:22:37,335 --> 00:22:39,917 I've read your preliminary report, 165 00:22:40,001 --> 00:22:43,792 and it gives me great pleasure to inform you that 166 00:22:43,876 --> 00:22:46,667 Colonel Brandt and I have agreed to recommend you 167 00:22:46,751 --> 00:22:51,375 for promotion to Senior Sergeant, effective at once. 168 00:22:58,335 --> 00:23:01,584 Your promotion doesn't seem to have made much of an impression. 169 00:23:01,668 --> 00:23:02,709 No, it doesn't. 170 00:23:08,168 --> 00:23:09,500 All right. 171 00:23:10,875 --> 00:23:13,709 I've read your report. Anything to add to this? 172 00:23:14,668 --> 00:23:17,667 Russians, sir. We should be hearing from them very soon, sir. 173 00:23:17,751 --> 00:23:20,167 - An offensive? - Yes, I should think so, sir. 174 00:23:20,251 --> 00:23:21,750 - Starting when? - Soon. 175 00:23:26,543 --> 00:23:29,417 - What about your platoon? - Two killed, one missing. 176 00:23:29,501 --> 00:23:31,250 Two killed, how? 177 00:23:33,084 --> 00:23:37,667 Bullets. Mortar fire. Artillery. Heavy salvos. Bad luck. 178 00:23:38,085 --> 00:23:42,209 Terminal syphilis. The usual things, Captain. 179 00:23:43,335 --> 00:23:46,792 The missing man, did you look for him, Steiner? 180 00:23:46,875 --> 00:23:48,167 - No, sir. - Why not? 181 00:23:48,751 --> 00:23:53,417 I felt that it would be irresponsible of me to risk the safety of the entire platoon 182 00:23:53,501 --> 00:23:54,709 for the sake of one man. 183 00:23:58,710 --> 00:24:00,209 You felt what? 184 00:24:04,585 --> 00:24:10,917 A non-commissioned officer does not permit a missing man in such a case, in any case! 185 00:24:11,001 --> 00:24:12,625 I'll try to do better next time, sir. 186 00:24:12,710 --> 00:24:15,209 - I'd like to have that in writing. - If you wish. 187 00:24:19,835 --> 00:24:22,750 You know, Corporal... Sergeant, 188 00:24:24,001 --> 00:24:28,166 I have a feeling you somewhat overestimate your importance. 189 00:24:29,167 --> 00:24:33,499 At the moment, I am free of any such illusions, sir. 190 00:24:36,293 --> 00:24:40,792 Well, may I suggest to you that you do not underestimate your present company. 191 00:24:40,875 --> 00:24:47,500 Everything you are and may become is dependent upon this present company. 192 00:24:48,501 --> 00:24:50,250 No, I will not forget that, sir. 193 00:24:51,543 --> 00:24:56,084 But I may add that a man is generally what he feels himself to be. 194 00:25:02,042 --> 00:25:05,750 Of course. 195 00:25:07,210 --> 00:25:08,834 You're dismissed. 196 00:25:12,210 --> 00:25:14,250 I shall be back soon, sir. 197 00:25:15,001 --> 00:25:16,042 Is that a salute? 198 00:25:19,501 --> 00:25:20,584 Yes, sir. 199 00:25:22,793 --> 00:25:25,000 - Triebig. - Yes, sir. 200 00:25:25,835 --> 00:25:30,250 You must be careful, Steiner. He's taken a strong dislike to you. 201 00:25:30,335 --> 00:25:31,834 I'll survive. 202 00:25:31,918 --> 00:25:34,417 You're not dealing with just another Nazi Party type. 203 00:25:37,335 --> 00:25:40,834 This one is pure Prussian military aristocracy and rich. 204 00:25:46,168 --> 00:25:48,459 Hey, why are you bringing in the apples? 205 00:25:48,543 --> 00:25:50,209 To eat, you overgrown idiot. 206 00:25:50,876 --> 00:25:52,459 You know the ruling classes? 207 00:25:52,543 --> 00:25:54,750 Come now, Lieutenant, what's left for them to rule? 208 00:25:54,835 --> 00:25:56,209 Don't be naive. 209 00:25:56,293 --> 00:25:59,667 Stransky will survive this war one way or another. 210 00:25:59,751 --> 00:26:03,167 And he'll still have his land, his wealth, 211 00:26:06,168 --> 00:26:07,708 and his status. 212 00:26:09,085 --> 00:26:13,167 But he'll be very dangerous in defeat. Be careful with him. 213 00:26:13,251 --> 00:26:14,834 He doesn't live in the same world we live in. 214 00:26:14,918 --> 00:26:17,542 Ah, no, he's living in my world now. 215 00:26:17,626 --> 00:26:19,125 Yeah, sure. 216 00:26:19,210 --> 00:26:20,584 - Lieutenant? - Yeah? 217 00:26:20,668 --> 00:26:25,666 Please, would you come inside for a minute? There's something I'd like to show you. 218 00:26:26,501 --> 00:26:29,874 Kern, don't just stand there drinking, help us! 219 00:26:53,293 --> 00:26:55,209 Thank you. I didn't realise that you knew. 220 00:26:56,001 --> 00:26:58,000 Oh, you forget we are a reconnaissance platoon. 221 00:26:58,085 --> 00:26:59,792 Happy birthday, Lieutenant Meyer. 222 00:26:59,876 --> 00:27:03,334 - Yes! - Happy birthday! 223 00:27:07,126 --> 00:27:12,334 Explain everything to the Captain's orderly, so he doesn't make any mistakes, will you? 224 00:27:16,043 --> 00:27:19,666 And take care of your uniform. He's rather strict about it. 225 00:27:19,751 --> 00:27:23,292 Russian vodka, German wine, chickens. 226 00:27:23,376 --> 00:27:26,209 Oh, Maag, I don't know how we have stayed alive so long! 227 00:27:26,293 --> 00:27:29,208 He's the best scavenger in the entire regiment. 228 00:27:29,293 --> 00:27:33,625 - Cheers to all of you. - Cheers! 229 00:27:34,710 --> 00:27:36,334 Here's to the last Russian bullet. 230 00:27:36,751 --> 00:27:39,917 Yeah! 231 00:27:40,001 --> 00:27:41,750 Here's to survival. 232 00:27:46,668 --> 00:27:48,042 Yeah, yeah. 233 00:27:48,126 --> 00:27:52,541 Yeah, yeah! 234 00:27:53,043 --> 00:27:55,250 Here's to your wife, girlfriend, women! 235 00:27:55,335 --> 00:27:57,000 Yeah! Women! 236 00:27:57,085 --> 00:27:59,042 Here's to the women of the Folies-Bergère. 237 00:28:00,335 --> 00:28:01,792 To the girls of the Reeperbahn! 238 00:28:01,876 --> 00:28:04,209 Ooh-la-la! 239 00:28:17,376 --> 00:28:19,334 Gently, gently. 240 00:28:27,501 --> 00:28:29,250 Here's to Dietz's virginity. 241 00:28:31,376 --> 00:28:35,250 Play your cards right and we'll introduce you to Triebig. 242 00:28:35,335 --> 00:28:37,625 All you have to do is just bend over. 243 00:28:37,710 --> 00:28:40,625 Here comes the cake. 244 00:28:41,751 --> 00:28:44,959 Oh, cake! Captain Stransky should see this. 245 00:28:45,043 --> 00:28:46,750 - Captain who? - Here's to the cake. 246 00:28:46,835 --> 00:28:50,500 Cake! Here's to the cake! 247 00:28:50,585 --> 00:28:52,667 Stop it! Stop it! 248 00:28:53,293 --> 00:28:55,667 What are we doing here? What do you think we are doing here? 249 00:28:55,751 --> 00:28:57,875 Playing birthday games? Right in the middle of all that shit! 250 00:28:57,960 --> 00:29:00,959 - Come on... - You shut up when I'm talking! 251 00:29:01,043 --> 00:29:04,667 If you want a party, okay, drink. Get drunk. Okay? 252 00:29:04,751 --> 00:29:06,417 - Take it easy. - There's a bullet for you, too. 253 00:29:06,501 --> 00:29:09,417 - For all of you arseholes! - Come on! 254 00:29:09,501 --> 00:29:14,125 You, arsehole. You don't touch me. You stink like a shithole. 255 00:29:30,543 --> 00:29:31,792 Come on. 256 00:29:33,210 --> 00:29:35,166 Let's not spoil everything. 257 00:29:35,835 --> 00:29:37,959 This is Lieutenant Meyer's birthday. 258 00:29:40,500 --> 00:29:42,583 Happy birthday, Lieutenant. 259 00:29:50,376 --> 00:29:52,041 Have a good party. 260 00:29:53,918 --> 00:29:56,500 - I'll have some more vodka. - Here, fill it up. 261 00:29:56,585 --> 00:29:58,917 Yeah, here's some vodka for everybody. 262 00:29:59,001 --> 00:30:00,417 - I'm sorry. - That's all right. 263 00:30:06,626 --> 00:30:08,875 All right, now. Lieutenant Meyer is to have a meeting 264 00:30:08,960 --> 00:30:12,166 with our illustrious new commandant, Captain Stransky, 265 00:30:12,626 --> 00:30:14,750 whom you'll all meet shortly. 266 00:30:14,835 --> 00:30:17,167 This is not a funeral, gentlemen. This is a birthday party. 267 00:30:17,251 --> 00:30:20,459 Now let's drink. We'll have a song, what the hell. 268 00:30:45,125 --> 00:30:46,667 Thank you, sir. 269 00:30:48,835 --> 00:30:52,042 Where were you stationed before you joined the battalion? 270 00:30:53,168 --> 00:30:56,209 In the South of France. Biarritz. 271 00:30:56,293 --> 00:31:00,334 I know it well. Sit down. 272 00:31:00,917 --> 00:31:04,834 Sit down. Tell me about it. It's such a beautiful country. 273 00:31:06,501 --> 00:31:09,042 And being transferred must have come hard, hmm? 274 00:31:09,710 --> 00:31:11,541 I applied for it as you did, sir. 275 00:31:12,168 --> 00:31:13,459 As I did? 276 00:31:15,585 --> 00:31:17,000 That's interesting. 277 00:31:17,710 --> 00:31:19,334 And your orderly? 278 00:31:20,085 --> 00:31:24,000 - We served together. - In the South of France! 279 00:31:24,960 --> 00:31:27,374 Ah, those French girls! 280 00:31:31,876 --> 00:31:35,334 Those French girls, Triebig! 281 00:31:35,875 --> 00:31:39,667 I did not have much time to think about those French girls. 282 00:31:39,751 --> 00:31:44,834 Really? And you, Keppler? Did you enjoy the French girls? 283 00:31:45,668 --> 00:31:47,042 On occasion. 284 00:31:54,168 --> 00:31:57,750 Let me ask you a question, Triebig. Do you like soldiering? 285 00:31:58,501 --> 00:32:00,875 Certainly, I like it, sir. 286 00:32:01,751 --> 00:32:03,792 But it's strange at times. 287 00:32:04,043 --> 00:32:06,583 It is indeed a very different world. 288 00:32:07,335 --> 00:32:11,000 A world of danger, and a world of men. 289 00:32:12,168 --> 00:32:16,209 A world without women, hmm, Keppler? 290 00:32:16,293 --> 00:32:19,249 - Yes. - A world without women. 291 00:32:22,585 --> 00:32:23,917 Thank you. 292 00:32:27,501 --> 00:32:29,916 It's an old theory of mine. 293 00:32:30,001 --> 00:32:34,292 Men can get along without women easily, easily, I tell you. 294 00:32:34,376 --> 00:32:39,333 A man's true destiny is not just breeding children, 295 00:32:39,668 --> 00:32:42,792 all this childbirth, and chocolate, 296 00:32:42,876 --> 00:32:46,167 but to be free, to rule and to fight. 297 00:32:46,251 --> 00:32:49,084 In other words, to lead a man's existence, 298 00:32:50,335 --> 00:32:54,124 women are no more than a nuisance. 299 00:32:55,168 --> 00:32:57,584 Sometimes... Sometimes necessary. 300 00:32:58,335 --> 00:33:00,084 I'm a soldier, sir. 301 00:33:00,918 --> 00:33:03,042 If I have to, I can do without women. 302 00:33:03,460 --> 00:33:04,459 Really? 303 00:33:07,000 --> 00:33:08,667 And you, Keppler? 304 00:33:10,001 --> 00:33:11,875 Can you do without women? 305 00:33:12,292 --> 00:33:14,750 I do as I am ordered, sir. 306 00:33:14,835 --> 00:33:17,167 I like that! I like that answer. 307 00:33:17,251 --> 00:33:20,334 "I do as I am ordered." I like that. 308 00:33:22,335 --> 00:33:23,667 What is your first name? 309 00:33:25,335 --> 00:33:26,500 Josef. 310 00:33:27,668 --> 00:33:30,625 Josef, Josef. 311 00:33:33,001 --> 00:33:37,624 If it will help you, I'll put your thoughts into the right words. 312 00:33:38,625 --> 00:33:45,083 You prefer the society of men to that of women at any and all situations. 313 00:33:45,585 --> 00:33:46,750 Right? 314 00:33:51,126 --> 00:33:52,875 I don't understand, Captain. 315 00:33:53,459 --> 00:33:55,084 Come on, Triebig. 316 00:33:55,584 --> 00:33:59,542 You don't have to put up a front with me. With me of all people. 317 00:34:00,751 --> 00:34:03,083 What I said was right, wasn't it? 318 00:34:03,168 --> 00:34:06,042 You prefer the society of men to that of women. 319 00:34:06,543 --> 00:34:09,750 Come on, we're all soldiers. There's no harm in it. 320 00:34:09,835 --> 00:34:12,375 Say yes, for heaven's sake, man, say yes! 321 00:34:14,960 --> 00:34:16,209 Possibly. 322 00:34:17,251 --> 00:34:18,250 You said yes. 323 00:34:20,085 --> 00:34:21,083 You said yes! 324 00:34:22,918 --> 00:34:26,542 He said yes, didn't he, Keppler? He said yes! 325 00:34:27,417 --> 00:34:31,500 You said yes. Didn't he, Keppler? He said yes, didn't he, Keppler? 326 00:34:32,418 --> 00:34:34,000 - Yes. - Louder! 327 00:34:34,668 --> 00:34:37,709 Didn't he, Keppler? Louder! Say yes, loud! 328 00:34:38,251 --> 00:34:39,250 Yes! 329 00:34:39,335 --> 00:34:42,500 - Louder! - Yes! 330 00:34:55,793 --> 00:34:57,792 I can assure you of this, 331 00:34:58,668 --> 00:35:04,875 if you get caught, you'll be hanged slowly, 332 00:35:06,043 --> 00:35:07,084 both of you. 333 00:35:14,959 --> 00:35:16,209 Together. 334 00:35:18,167 --> 00:35:19,959 Now get out of here. 335 00:35:26,293 --> 00:35:29,000 Ammunition supply's running low. 336 00:35:29,750 --> 00:35:32,542 Sector three needs more nine millimeter. 337 00:35:35,501 --> 00:35:37,625 Steiner's platoon all secure. 338 00:35:37,710 --> 00:35:40,125 Perimeter taking light mortar shelling. 339 00:35:40,210 --> 00:35:42,334 Section Z47, no casualties. 340 00:35:43,168 --> 00:35:45,666 By the way, we didn't get the mail. 341 00:35:46,168 --> 00:35:48,375 That's a big one... Thank you. 342 00:35:48,834 --> 00:35:50,167 Oh, I see. 343 00:35:51,042 --> 00:35:54,124 - Ah! - Take your hands off my lice. 344 00:36:02,501 --> 00:36:04,708 - Merde! - Oh, not again! 345 00:36:05,126 --> 00:36:07,750 Belch before farting, that's the rule. 346 00:36:11,167 --> 00:36:13,166 Sector seven, no activity. 347 00:36:18,043 --> 00:36:19,666 Get him outside. 348 00:36:20,793 --> 00:36:23,542 Kern, get yourself outside. Come on, quick. 349 00:36:23,626 --> 00:36:26,625 No, no, no, the Russians might think it's mustard gas. 350 00:36:26,710 --> 00:36:29,959 The Geneva Convention forbids the use of mustard gas. 351 00:36:31,501 --> 00:36:33,458 God damn it, Kern! 352 00:36:34,668 --> 00:36:38,084 What type of exhaust pipe do you have and when was it broken? 353 00:36:38,168 --> 00:36:41,000 I'm well-organised and without problems. 354 00:36:43,376 --> 00:36:47,500 Are you equally guilty? Krüger, is that your natural smell? 355 00:36:48,668 --> 00:36:51,000 Listen, idiots, 356 00:36:52,668 --> 00:36:54,667 I stay dirty for a reason. 357 00:36:55,960 --> 00:36:59,667 If you'd been in the field for as long as I have been, you'd know why. 358 00:37:00,501 --> 00:37:01,709 Explain. 359 00:37:02,251 --> 00:37:04,209 I learned after Stalingrad. 360 00:37:06,084 --> 00:37:12,334 Natural body oils combined with dirt can keep you waterproof. 361 00:37:17,875 --> 00:37:19,250 Waterproof? 362 00:37:21,000 --> 00:37:22,083 Sure. 363 00:37:41,460 --> 00:37:42,834 How goes it? 364 00:37:43,585 --> 00:37:44,750 Quiet. 365 00:37:50,584 --> 00:37:51,917 Too quiet. 366 00:37:52,667 --> 00:37:54,292 Yes. 367 00:37:55,626 --> 00:37:57,667 They'll wait till first light. 368 00:38:01,668 --> 00:38:04,209 Rolf, what are we doing here? 369 00:38:05,001 --> 00:38:10,500 We are spreading the German culture throughout a desperate world. 370 00:38:10,585 --> 00:38:14,041 Didn't someone say that war is the highest expression in life 371 00:38:14,126 --> 00:38:15,917 for the truly cultured people? 372 00:38:16,000 --> 00:38:22,250 Yes, a foolish wise man named Friedrich Von Bernhardi. 373 00:38:22,334 --> 00:38:23,583 - Right! - Yeah! 374 00:38:23,668 --> 00:38:26,167 - And Von Clausewitz said... - Von Clausewitz? 375 00:38:26,251 --> 00:38:33,125 Ah, Von Clausewitz said, "War is a continuation of state policy." 376 00:38:33,210 --> 00:38:34,750 "By other means!" 377 00:38:36,710 --> 00:38:40,333 Yes, by other means. 378 00:38:46,043 --> 00:38:49,042 Do you ever think about your children, Rolf? 379 00:38:49,959 --> 00:38:52,041 - Always. - Where are they? 380 00:38:53,710 --> 00:38:55,166 I don't know. 381 00:39:16,543 --> 00:39:20,583 Take off one uniform, there's always another one underneath. 382 00:39:21,418 --> 00:39:22,459 Go! 383 00:39:44,751 --> 00:39:46,542 It's all an accident. 384 00:39:48,376 --> 00:39:50,959 An accident of hands. 385 00:39:51,043 --> 00:39:52,499 Mine, others. 386 00:39:54,668 --> 00:39:56,334 All without mind. 387 00:39:58,043 --> 00:40:00,334 One extreme to another, 388 00:40:02,251 --> 00:40:03,917 and neither works. 389 00:40:05,460 --> 00:40:06,959 Nor will ever! 390 00:40:10,500 --> 00:40:12,667 Here we stand in the middle, 391 00:40:14,126 --> 00:40:16,250 in no-man's land, you and I. 392 00:40:21,918 --> 00:40:22,917 Go home. 393 00:40:24,710 --> 00:40:25,959 Go home! 394 00:40:30,960 --> 00:40:32,167 Steiner! 395 00:41:51,793 --> 00:41:54,000 - Yes, sir? - Is it a probe, Stransky? 396 00:41:55,668 --> 00:41:58,709 A probe, sir? It's an avalanche! 397 00:42:00,335 --> 00:42:03,042 No, sir! It's an attacking force! 398 00:42:06,293 --> 00:42:08,375 Sir, counter-fire is needed at once. 399 00:42:08,460 --> 00:42:10,542 Otherwise, we'll be destroyed. 400 00:42:13,501 --> 00:42:15,000 We're overrun! Move out! 401 00:42:20,835 --> 00:42:21,875 I need help! 402 00:42:21,960 --> 00:42:24,667 Be calm, Stransky. You are not alone. 403 00:42:26,000 --> 00:42:27,916 What do you mean I'm not alone, sir? 404 00:42:28,000 --> 00:42:29,584 I am alone! I am alone! 405 00:42:50,167 --> 00:42:54,000 Steiner is gone, Triebig is gone, I don't know where Lieutenant Meyer is. 406 00:42:54,085 --> 00:42:55,624 I don't know! Is he dead? 407 00:42:55,710 --> 00:42:57,334 - Then go to your second platoon... - Is he dead? 408 00:42:57,418 --> 00:42:59,292 ...salient sector and find them! 409 00:43:04,210 --> 00:43:06,848 And stand by and prepare the counter-attack as quickly as possible. 410 00:43:06,876 --> 00:43:09,834 Yes, sir! I will be counter-attacking, sir! 411 00:43:12,710 --> 00:43:14,375 Stay in your positions! 412 00:43:14,460 --> 00:43:18,000 Hello? I will be counter-attacking. 413 00:43:21,251 --> 00:43:22,792 Get some more ammunition! 414 00:43:31,417 --> 00:43:33,000 - Where's my weapon? - On the wall, sir. 415 00:43:36,418 --> 00:43:38,041 Get that ammunition! 416 00:44:08,126 --> 00:44:09,500 Keep down, you fool! 417 00:44:13,001 --> 00:44:14,916 You, get over there! 418 00:44:16,042 --> 00:44:17,083 Get back to your post! 419 00:44:17,167 --> 00:44:19,500 - Get that phone fixed. - Yes, sir. 420 00:44:19,585 --> 00:44:21,500 Get back there, damn you! 421 00:44:25,542 --> 00:44:27,417 Keep your positions! 422 00:44:27,501 --> 00:44:29,666 Everybody, keep firing! 423 00:44:33,460 --> 00:44:35,250 Fall out, men! Fall out! 424 00:44:38,418 --> 00:44:40,499 I need air cover! 425 00:44:42,751 --> 00:44:44,084 Fire! 426 00:44:44,835 --> 00:44:46,749 We're winning. We're winning! 427 00:44:54,501 --> 00:44:56,667 Where's my air cover? Where are my tanks? 428 00:44:58,500 --> 00:44:59,709 Shit! 429 00:45:12,376 --> 00:45:15,084 The phone is ringing! Where's the phone? 430 00:45:32,085 --> 00:45:33,416 Fire! 431 00:45:56,210 --> 00:45:58,791 - Captain Stransky. - Where's your counter-attack? 432 00:45:58,876 --> 00:46:01,375 We are attacking! We are defending! 433 00:46:01,834 --> 00:46:03,125 We're counter-attacking! 434 00:46:14,085 --> 00:46:17,000 I'm wounded, sir. But I continue. 435 00:46:17,085 --> 00:46:19,125 I know my duty, sir. Don't worry. 436 00:46:19,875 --> 00:46:21,625 But I need ammunition! 437 00:46:38,126 --> 00:46:39,334 Lieutenant Meyer! 438 00:46:48,168 --> 00:46:50,125 Hollerbach! We must cover Steiner! 439 00:47:41,292 --> 00:47:42,667 Look at me. 440 00:47:50,668 --> 00:47:52,459 Follow the light with your eyes. 441 00:48:02,793 --> 00:48:03,791 Very good. 442 00:48:07,460 --> 00:48:09,792 That's it. Now look at me again. 443 00:48:17,210 --> 00:48:18,374 Sergeant! 444 00:48:21,335 --> 00:48:22,334 All right. 445 00:48:31,835 --> 00:48:33,584 Did you sleep well? 446 00:48:35,626 --> 00:48:37,000 Reasonably. 447 00:48:42,251 --> 00:48:43,250 Smell? 448 00:48:46,710 --> 00:48:47,917 Nothing. 449 00:48:48,000 --> 00:48:49,750 Any sense of taste? 450 00:48:58,960 --> 00:49:00,292 Improving. 451 00:49:03,793 --> 00:49:05,500 Quite usual in concussion. 452 00:49:07,418 --> 00:49:09,834 You've been like this for a week. 453 00:49:10,668 --> 00:49:12,667 They should return soon. 454 00:49:13,667 --> 00:49:17,334 Your records indicate multiple wounds over the last few years. 455 00:49:17,418 --> 00:49:19,209 Any residual effects? 456 00:49:22,293 --> 00:49:23,625 Headaches. 457 00:49:25,501 --> 00:49:27,042 Blurred vision. 458 00:49:28,334 --> 00:49:35,167 I can't urinate out of my left ear any longer, but otherwise I feel rather well. 459 00:49:38,875 --> 00:49:41,917 The doctors recommend that you stay with us for another three weeks 460 00:49:42,000 --> 00:49:44,500 until they've completed your tests. 461 00:49:45,835 --> 00:49:48,875 Then they recommend home leave. 462 00:49:52,168 --> 00:49:53,292 Home. 463 00:50:54,751 --> 00:50:57,792 Schnurrbart? Schnurrbart? 464 00:51:10,168 --> 00:51:12,750 Attention! General Von Hessel! 465 00:51:44,335 --> 00:51:47,916 Hello, soldier? How are you? Tell me, how do you feel? 466 00:51:49,292 --> 00:51:51,042 This man has severe concussion, sir. 467 00:51:52,334 --> 00:51:54,458 He's been highly decorated. 468 00:52:17,792 --> 00:52:22,041 I want 65% of these men returned to active duty in three days. 469 00:52:23,668 --> 00:52:25,459 Ah, food! 470 00:52:29,960 --> 00:52:31,084 Delicious! 471 00:52:31,168 --> 00:52:34,833 Take the pig, the meat and the wine into the private dining room. 472 00:52:35,001 --> 00:52:40,167 Come! Eat! Eat, eat, everybody! Everybody! 473 00:52:41,751 --> 00:52:43,083 Vegetables are good for you. 474 00:52:43,167 --> 00:52:45,416 They're with the compliments of the High Command. 475 00:53:52,168 --> 00:53:55,500 Everybody looks like someone else around here. 476 00:53:57,125 --> 00:53:59,042 Did I have a bad spell? 477 00:53:59,876 --> 00:54:03,749 Yeah, you were very violent. 478 00:54:04,542 --> 00:54:05,583 Violent? 479 00:54:05,667 --> 00:54:08,542 Violence should stop. It must stop. 480 00:54:11,835 --> 00:54:13,959 You say the violence must stop? 481 00:54:41,210 --> 00:54:42,959 Oh, no, I'm on duty. 482 00:54:43,168 --> 00:54:44,916 - Have a drink. - No, I couldn't. 483 00:54:45,000 --> 00:54:46,792 They'll throw me out. 484 00:54:53,001 --> 00:54:54,416 Do you dance? 485 00:54:57,168 --> 00:55:01,334 Hold my bottle. I'll hold your waist. 486 00:55:03,917 --> 00:55:05,375 And we dance. 487 00:55:07,335 --> 00:55:10,959 Listen, this is ridiculous. 488 00:55:14,876 --> 00:55:16,833 It's nice. 489 00:55:32,751 --> 00:55:34,084 Schnurrbart! 490 00:55:34,960 --> 00:55:35,959 Rolf? 491 00:55:36,168 --> 00:55:38,667 What the hell are you doing here? Lost? 492 00:55:38,792 --> 00:55:39,999 No such luck, Rolf. 493 00:55:40,668 --> 00:55:43,625 I got it in the leg same time you got it in the head. 494 00:55:43,835 --> 00:55:44,959 Schnurrbart! 495 00:55:45,042 --> 00:55:46,416 My vacation's over. 496 00:55:46,835 --> 00:55:49,541 It's back to the bad side of old mother Russia. 497 00:55:50,375 --> 00:55:52,499 They took us all from our hospital. 498 00:55:53,043 --> 00:55:56,667 It looks like we're picking up some of your boys as well. 499 00:55:57,042 --> 00:55:59,083 You want to come along or are you doing all right? 500 00:56:02,460 --> 00:56:04,291 Attention, men! Prepare to leave. 501 00:56:06,835 --> 00:56:10,084 Corporal! Hold this truck. 502 00:56:10,168 --> 00:56:11,917 What the hell are you talking about? 503 00:56:12,460 --> 00:56:14,417 That's an order, God damn it! 504 00:56:20,209 --> 00:56:21,917 - Rolf? - What? 505 00:56:22,001 --> 00:56:23,917 - What is it? - What? 506 00:56:26,210 --> 00:56:27,416 What's the matter? 507 00:56:30,043 --> 00:56:31,584 I'm going back. 508 00:56:36,209 --> 00:56:38,584 I thought you were going back home. 509 00:56:41,334 --> 00:56:42,333 I have no home. 510 00:56:43,751 --> 00:56:45,416 My home. 511 00:56:47,667 --> 00:56:48,749 Our home. 512 00:57:14,000 --> 00:57:16,208 Do you love the war so much? 513 00:57:37,168 --> 00:57:41,459 Is that... Is that what's wrong with you, Steiner? 514 00:57:50,334 --> 00:57:52,458 Or are you afraid of what you will be without it? 515 00:58:15,750 --> 00:58:16,749 Long live Germany. 516 00:58:32,251 --> 00:58:33,749 I said to hold it, right? 517 00:58:33,835 --> 00:58:35,499 Steiner, I didn't mean it. You're crazy! 518 00:58:35,584 --> 00:58:36,833 Schnurrbart. 519 00:59:16,626 --> 00:59:17,792 Rolf! 520 00:59:22,334 --> 00:59:23,959 Son of a bitch! 521 00:59:25,001 --> 00:59:26,834 - Schnurrbart! - Hello, Kern! 522 00:59:30,335 --> 00:59:32,666 - Hello, Hartwig. - Hello, Sergeant. 523 00:59:32,959 --> 00:59:34,500 - Hartwig! - Schnurrbart, how are you? 524 00:59:34,626 --> 00:59:36,584 Caught with your pants down again, huh? 525 00:59:40,084 --> 00:59:41,374 Anselm. 526 00:59:44,835 --> 00:59:46,209 Welcome back, Sergeant. 527 00:59:48,501 --> 00:59:50,334 - Hollerbach! - Rolf, hello. 528 00:59:50,460 --> 00:59:53,500 Good to have you back, Schnurrbart. 529 01:00:00,751 --> 01:00:01,875 Krüger! 530 01:00:10,917 --> 01:00:13,334 You're back too soon. I don't want to talk to you. 531 01:00:13,418 --> 01:00:14,667 Leave me alone. 532 01:00:14,751 --> 01:00:16,625 Get your ass out of there, you old pirate. 533 01:00:18,334 --> 01:00:21,334 I missed you. I missed you! Yeah. 534 01:00:22,335 --> 01:00:23,749 My, my, my! What is this? 535 01:00:23,834 --> 01:00:26,417 - That's Zoll. - That's a Party member Zoll. 536 01:00:26,501 --> 01:00:28,625 With compliments of Captain Stransky. 537 01:00:28,710 --> 01:00:30,584 S.S. Special Action Squad. 538 01:00:30,668 --> 01:00:31,999 You still a Party member, Hollerbach? 539 01:00:32,084 --> 01:00:35,000 Well, Rolf, I'd dance with the party if I could find one. 540 01:00:36,417 --> 01:00:40,499 Hey, silence. The Party's convinced we are winning the war. 541 01:00:41,126 --> 01:00:43,334 Yeah, sure, we're winning the war. 542 01:00:46,750 --> 01:00:51,374 I hope you've memorized our serial numbers, 543 01:00:51,460 --> 01:00:55,333 our mothers' maiden names correctly. 544 01:00:58,293 --> 01:01:01,999 I wouldn't want the Gestapo to come and arrest the wrong man, woman or child. 545 01:01:03,335 --> 01:01:07,584 I don't care what you believe, or what you've done. 546 01:01:09,334 --> 01:01:12,792 Your duty is to us, the platoon and me. 547 01:01:13,960 --> 01:01:19,042 Fulfil those responsibilities or you will have a bayonet up your ass. 548 01:01:20,001 --> 01:01:21,833 - Clear? - Yes, sir. 549 01:01:22,251 --> 01:01:25,375 I am playing nursemaid to the third squad, any volunteers? 550 01:01:27,334 --> 01:01:28,917 - Not me. - No chance. 551 01:01:29,001 --> 01:01:32,042 - Go alone this time. - Enjoy yourself. 552 01:01:32,168 --> 01:01:33,374 Thanks a lot. 553 01:01:33,500 --> 01:01:36,000 What have we here, a hawk and a hare, eh? I'll take you. 554 01:01:38,251 --> 01:01:39,542 Come on, have a drink. 555 01:01:39,626 --> 01:01:41,916 - That's your bottle. - Cheers, Rolf. 556 01:01:42,000 --> 01:01:44,959 Ah, give me that thing. Come on. 557 01:01:46,375 --> 01:01:47,667 Gentlemen. 558 01:01:48,085 --> 01:01:49,084 Cheers. 559 01:01:50,292 --> 01:01:52,375 Some papers for you to sign, Captain. 560 01:01:52,459 --> 01:01:54,916 I'll sign them later. 561 01:01:55,001 --> 01:01:58,791 Stop that! Be careful with my J. J. 562 01:01:59,251 --> 01:02:00,542 Yes, sir. 563 01:02:01,000 --> 01:02:03,124 Have her treated correctly. 564 01:02:03,918 --> 01:02:07,333 - Sergeant Steiner reporting as ordered, sir. - Come in. 565 01:02:11,126 --> 01:02:13,749 Thank you. That will be all, gentlemen. 566 01:02:17,376 --> 01:02:20,166 - Welcome back, Sergeant Steiner. - Thank you, sir. 567 01:02:21,042 --> 01:02:24,834 Please sit down. Make yourself comfortable. 568 01:02:32,043 --> 01:02:35,166 Well, now that you're back, and I'm glad you're back. 569 01:02:36,209 --> 01:02:40,124 I think we should make a fresh start together. 570 01:02:40,835 --> 01:02:44,084 But the main point is 571 01:02:45,459 --> 01:02:50,084 the regiment feels or believes 572 01:02:52,126 --> 01:02:53,999 that I deserve the Iron Cross now. 573 01:02:54,917 --> 01:02:58,291 And they've asked me to produce two witnesses to the fact 574 01:02:58,626 --> 01:03:02,458 that I led the counter-attack and threw the Russians out of their positions. 575 01:03:02,710 --> 01:03:07,334 I have named Lieutenant Triebig and you. 576 01:03:08,585 --> 01:03:09,999 Especially you. 577 01:03:12,000 --> 01:03:15,792 Lieutenant Triebig has already submitted his signature. 578 01:03:27,543 --> 01:03:31,584 Am I to believe this is a private conversation? 579 01:03:33,876 --> 01:03:36,333 That would occur to you, wouldn't it? 580 01:03:36,710 --> 01:03:41,167 All right, have some wine, a '36 Mosel. 581 01:03:44,085 --> 01:03:45,708 I'll have some. 582 01:03:51,918 --> 01:03:53,875 Thank you, Sergeant. 583 01:03:57,750 --> 01:04:04,500 But still remember that in civilian as well as in military life 584 01:04:04,668 --> 01:04:06,833 the distinction is made between people. 585 01:04:09,418 --> 01:04:13,667 Is that what you meant when you said, "All you are and may become 586 01:04:14,960 --> 01:04:17,959 "is dependent upon this present company?" 587 01:04:19,792 --> 01:04:22,667 Well, the difference 588 01:04:24,543 --> 01:04:27,584 is a matter of ethical 589 01:04:30,167 --> 01:04:34,749 and intellectual superiority which is caused, 590 01:04:34,835 --> 01:04:39,459 whether you like it or not, by blood and by class difference. 591 01:04:40,251 --> 01:04:44,958 If I remember correctly Kant was the son of a saddle maker 592 01:04:45,042 --> 01:04:48,625 and Schubert's father was a poor schoolmaster. 593 01:04:50,334 --> 01:04:55,541 Perhaps talent, sensitivity and character are no longer privileges 594 01:04:55,625 --> 01:04:59,417 of the so-called upper class. 595 01:04:59,501 --> 01:05:02,667 But Kant and Schubert were exceptions. 596 01:05:03,167 --> 01:05:06,000 We're talking about general concepts, 597 01:05:07,793 --> 01:05:12,624 - not individuals. - But I am one and so are you. 598 01:05:13,834 --> 01:05:17,500 Didn't your Führer say that all class distinctions were to be abolished? 599 01:05:18,042 --> 01:05:21,959 I'm an officer of the Wehrmacht. I've never been a Party member. 600 01:05:22,084 --> 01:05:23,875 I'm a Prussian aristocrat 601 01:05:23,960 --> 01:05:26,583 and I don't want to be put into the same category! 602 01:05:26,667 --> 01:05:28,167 So we agree for once. 603 01:05:29,459 --> 01:05:30,666 Good. 604 01:05:33,543 --> 01:05:35,209 But he is still our Führer. 605 01:05:37,835 --> 01:05:39,417 Unfortunately. 606 01:05:39,918 --> 01:05:41,166 Oh... 607 01:05:44,334 --> 01:05:48,000 That is a different question, Sergeant. 608 01:05:48,500 --> 01:05:50,209 That's not up to us to judge. 609 01:05:50,750 --> 01:05:52,667 Why do you want it so badly? 610 01:05:57,793 --> 01:06:00,458 It's just a piece of worthless metal. 611 01:06:02,210 --> 01:06:03,333 Look! 612 01:06:06,750 --> 01:06:08,583 It's not worthless to me. 613 01:06:09,085 --> 01:06:10,916 Why is it so important to you? 614 01:06:12,376 --> 01:06:13,958 Tell me, Captain, why? 615 01:06:18,125 --> 01:06:20,666 Sergeant, if I go back 616 01:06:24,001 --> 01:06:26,000 without the Iron Cross 617 01:06:29,834 --> 01:06:31,874 I couldn't face my family. 618 01:06:38,334 --> 01:06:41,833 Personally, sir, I don't feel you deserve the Iron Cross. 619 01:06:55,292 --> 01:06:56,750 Incoming! 620 01:07:16,126 --> 01:07:17,167 Where are you going? 621 01:07:17,417 --> 01:07:19,916 I'm going to point 124. Corporal Krüger's over there. 622 01:07:20,001 --> 01:07:22,459 Are you crazy? No one could survive this kind of assault. 623 01:07:22,543 --> 01:07:24,999 Get out of my way, God damn it. I'm going after him. 624 01:07:28,250 --> 01:07:29,499 Steiner! 625 01:07:29,585 --> 01:07:31,624 You get me some stretcher-bearers, damn it. 626 01:07:32,459 --> 01:07:34,167 Steiner! Steiner! 627 01:09:08,335 --> 01:09:09,749 The others? 628 01:09:12,626 --> 01:09:14,166 Dead, all dead. 629 01:09:27,667 --> 01:09:29,791 Oh, God. Listen to me. 630 01:09:36,668 --> 01:09:38,709 We are going to leave now. 631 01:09:40,168 --> 01:09:43,000 Will you get up and follow me out of here? 632 01:09:44,126 --> 01:09:45,417 All right? 633 01:09:48,959 --> 01:09:50,334 Three hours. 634 01:09:53,042 --> 01:09:56,750 Three hours I've been here by myself. 635 01:10:02,376 --> 01:10:10,249 I don't ever want to be alone again. 636 01:10:10,334 --> 01:10:12,166 You won't, you won't. 637 01:10:23,210 --> 01:10:24,459 Come on. 638 01:10:26,125 --> 01:10:29,166 Why the hell wasn't I told of Steiner's return to the battalion? 639 01:10:29,292 --> 01:10:32,959 My apologies for that, sir. There were more important things to do. 640 01:10:33,500 --> 01:10:34,791 I want him here at once. 641 01:10:35,251 --> 01:10:37,292 ...about a predicament of which I am sure 642 01:10:37,376 --> 01:10:38,708 you don't need to be reminded. 643 01:10:39,168 --> 01:10:41,584 - Clear, Stransky? - Quite clear, sir. 644 01:10:44,292 --> 01:10:45,625 Now we shall see. 645 01:10:46,084 --> 01:10:48,333 I don't like the tone of his voice. 646 01:10:49,085 --> 01:10:51,125 I'm fed up with the whole situation. 647 01:10:51,210 --> 01:10:53,125 Well, it doesn't matter any more. 648 01:10:53,834 --> 01:10:57,292 I know from reliable sources that headquarters 649 01:10:57,376 --> 01:11:01,625 have already written off the Kuban bridgehead. 650 01:11:03,418 --> 01:11:06,499 And soon the whole Crimea will be a cul-de-sac. 651 01:11:08,417 --> 01:11:10,499 Report to Brandt. 652 01:11:13,085 --> 01:11:17,083 If you have the choice, Triebig, between Biarritz and Siberia, 653 01:11:18,585 --> 01:11:19,999 what would you choose? 654 01:11:23,793 --> 01:11:25,792 - Steiner. - Colonel. 655 01:11:28,792 --> 01:11:30,167 Sit down please, Steiner. 656 01:11:36,460 --> 01:11:37,584 How was hospital? 657 01:11:37,668 --> 01:11:40,834 Oh, interesting. 658 01:11:42,334 --> 01:11:43,750 I recommend it. 659 01:11:51,126 --> 01:11:56,792 Did Captain Stransky lead the counter-attack 660 01:11:57,167 --> 01:11:59,333 the day Lieutenant Meyer was killed? 661 01:12:04,210 --> 01:12:05,959 Lieutenant Meyer led the attack. 662 01:12:06,043 --> 01:12:08,666 Captain Stransky was nowhere in sight. 663 01:12:09,501 --> 01:12:10,999 You're sure of that. 664 01:12:13,585 --> 01:12:15,333 I saw Lieutenant Meyer die. 665 01:12:19,250 --> 01:12:20,333 Fetch Triebig. 666 01:12:21,667 --> 01:12:23,624 Stay, I want you to listen. 667 01:12:28,585 --> 01:12:29,791 Sir? 668 01:12:33,751 --> 01:12:35,584 You signed your Captain's report. 669 01:12:35,668 --> 01:12:38,458 Were you present when Captain Stransky led the counter-attack? 670 01:12:40,876 --> 01:12:43,874 I accompanied Captain Stransky to the field 671 01:12:45,293 --> 01:12:47,999 and saw him calling several men around him. 672 01:12:48,418 --> 01:12:51,124 Then he sent me back to the command post. 673 01:12:51,710 --> 01:12:55,000 Then how do you know that Captain Stransky led the counter-attack? 674 01:12:55,167 --> 01:12:58,084 You've signed a statement to that effect, Triebig. 675 01:12:58,334 --> 01:13:02,999 I wasn't there. I learned of it from wounded men who were returning. 676 01:13:03,584 --> 01:13:06,375 Can you give me the name of one of these wounded men? 677 01:13:06,710 --> 01:13:10,709 They were not staff men, just company men. 678 01:13:11,751 --> 01:13:13,416 I knew them only by sight. 679 01:13:13,500 --> 01:13:16,333 Besides, the smoke, the battle. We had been under fire, sir. 680 01:13:19,043 --> 01:13:23,209 I want you to know, Triebig, that I have had your statement checked. 681 01:13:25,335 --> 01:13:28,999 Captain Kiesel will inform you of the results of our investigation. 682 01:13:33,209 --> 01:13:37,084 Our investigation so far has disclosed 683 01:13:38,792 --> 01:13:45,208 that the men in the second company who took part in the action declared unanimously 684 01:13:46,375 --> 01:13:49,875 that the action was led by Lieutenant Meyer. 685 01:13:53,834 --> 01:13:58,500 None of them saw Captain Stransky or Lieutenant Triebig. 686 01:14:05,585 --> 01:14:09,208 To my mind there is nothing more contemptible 687 01:14:09,375 --> 01:14:12,167 than stealing the laurels which properly belong to a man 688 01:14:12,251 --> 01:14:14,125 who was killed in action. 689 01:14:15,251 --> 01:14:18,250 If Sergeant Steiner stands by his last testimony, 690 01:14:18,335 --> 01:14:21,625 I should be compelled to institute disciplinary proceedings 691 01:14:21,710 --> 01:14:26,166 against the Captain and you. 692 01:14:27,001 --> 01:14:28,249 Yes, sir. 693 01:14:28,960 --> 01:14:31,624 Do you stand by your statement that Captain Stransky 694 01:14:31,709 --> 01:14:33,459 was not with the company? 695 01:14:56,460 --> 01:15:02,499 Would it be possible for me to give my answer in three or four days, sir? 696 01:15:02,918 --> 01:15:05,042 Did you see Stransky or not? 697 01:15:22,001 --> 01:15:24,959 You may go, Triebig. You're no longer needed. 698 01:15:28,168 --> 01:15:30,500 What in God's name has got into you? This is your chance! 699 01:15:31,125 --> 01:15:33,374 You are the only person that stands between Stransky 700 01:15:33,460 --> 01:15:34,999 and his Iron Cross. 701 01:15:35,125 --> 01:15:37,166 And you could be called as a primary witness against him 702 01:15:37,292 --> 01:15:38,541 in a court of honour. 703 01:15:40,126 --> 01:15:43,084 My differences with Captain Stransky are a personal matter. 704 01:15:43,959 --> 01:15:44,958 Now listen to me. 705 01:15:45,043 --> 01:15:49,292 You know that I've always shown a great deal of understanding for you, 706 01:15:49,376 --> 01:15:52,500 but I'm becoming tired of battling with your superiors. 707 01:15:53,375 --> 01:15:55,166 I never ask you to. 708 01:15:56,625 --> 01:15:58,333 Didn't ask me to! 709 01:16:02,834 --> 01:16:05,958 You never asked me to? Are you out of your mind? 710 01:16:06,834 --> 01:16:09,166 Steiner, why are you so ungrateful? 711 01:16:14,793 --> 01:16:20,999 What do I have to be grateful for, Captain? 712 01:16:22,042 --> 01:16:23,584 Your tolerance? 713 01:16:24,668 --> 01:16:28,625 Do you think that just because you and Colonel Brandt 714 01:16:28,710 --> 01:16:32,166 are more enlightened than most officers that I hate you any less? 715 01:16:37,210 --> 01:16:40,041 I hate all officers, 716 01:16:41,293 --> 01:16:43,584 all the Stranskys, all the Triebigs, 717 01:16:43,668 --> 01:16:46,792 all the Iron Cross scavengers in the whole German army. 718 01:16:49,209 --> 01:16:51,541 Have you any idea what you're saying? 719 01:16:57,709 --> 01:17:02,208 Do you know how much I hate this uniform 720 01:17:03,668 --> 01:17:05,875 and everything it stands for? 721 01:17:06,960 --> 01:17:08,000 God! 722 01:17:11,625 --> 01:17:12,833 Get out. 723 01:17:15,126 --> 01:17:16,874 Please, just get out. 724 01:17:19,167 --> 01:17:21,166 Regimental headquarters. 725 01:17:23,334 --> 01:17:24,458 Division headquarters, sir. 726 01:17:24,918 --> 01:17:27,042 General Von Kellinshofe. 727 01:17:28,667 --> 01:17:30,167 Colonel Brandt. 728 01:17:31,335 --> 01:17:32,791 Yes, General. 729 01:17:37,875 --> 01:17:40,958 Yes, sir. I didn't know it was as bad as that. 730 01:17:41,292 --> 01:17:43,333 I am very sorry to hear it. 731 01:17:48,625 --> 01:17:49,708 Well? 732 01:17:49,792 --> 01:17:51,999 We're pulling back to the bridgehead at Kuban. 733 01:17:54,084 --> 01:17:56,916 No rear guard. Not even Steiner's platoon. 734 01:17:58,042 --> 01:18:00,584 We're not retreating. We're running. 735 01:18:14,543 --> 01:18:17,917 Captain Stransky. Yes, Captain Kiesel. 736 01:18:18,000 --> 01:18:20,124 I was just about to leave. 737 01:18:20,292 --> 01:18:23,000 Don't leave just yet. Now listen to me. 738 01:18:25,709 --> 01:18:30,209 Regiment feels that it is unwise and also suicidal 739 01:18:30,293 --> 01:18:34,416 to leave behind any rear guard platoons including Steiner's. 740 01:18:35,668 --> 01:18:38,000 I want them to join the evacuation immediately. 741 01:18:38,960 --> 01:18:40,708 You understand that? 742 01:18:41,001 --> 01:18:42,084 Yes, Captain. 743 01:18:44,085 --> 01:18:45,334 Triebig? 744 01:18:47,834 --> 01:18:51,542 All real guard platoons to join the evacuation immediately. 745 01:18:51,626 --> 01:18:53,917 Shall I notify Steiner's platoon? 746 01:18:56,500 --> 01:18:57,541 Yes. 747 01:19:02,834 --> 01:19:04,417 Give me Steiner. 748 01:19:34,625 --> 01:19:36,291 Calling Regiment. 749 01:19:38,959 --> 01:19:40,417 Regimental headquarters. Come in, please! 750 01:19:40,501 --> 01:19:42,500 Regimental headquarters! Come in, please! 751 01:19:45,125 --> 01:19:47,458 Regimental headquarters. Come in, please! 752 01:19:57,335 --> 01:19:58,833 B Company, can you hear me? 753 01:19:58,917 --> 01:20:00,666 Anybody come in, please! 754 01:20:05,835 --> 01:20:06,999 Tanks! 755 01:20:16,210 --> 01:20:17,459 Captain Stransky, can you hear me? 756 01:20:17,543 --> 01:20:18,916 Krüger! 757 01:20:20,959 --> 01:20:22,500 All the lines are out. 758 01:20:51,335 --> 01:20:53,500 Better get 'em out! Down the tunnel! 759 01:20:54,667 --> 01:20:55,708 Out! 760 01:20:57,042 --> 01:20:58,542 Go into the factory. 761 01:20:59,918 --> 01:21:01,208 Get everything? 762 01:21:03,751 --> 01:21:04,792 Fire! 763 01:23:10,043 --> 01:23:12,125 Zoll, grab some mines. Bring them up. Quick! 764 01:23:18,917 --> 01:23:21,333 On the tracks, Zoll. Put them on the tracks. 765 01:23:23,417 --> 01:23:24,834 Hurry! Move! 766 01:23:31,375 --> 01:23:32,749 Heads down. 767 01:23:44,001 --> 01:23:47,291 Into the factory. Over to the factory! Move, damn it! 768 01:24:25,667 --> 01:24:27,499 Maag, they're coming in from both sides. 769 01:24:27,584 --> 01:24:31,208 Kern, up above! Krüger, get up on the gang walk! Hurry. 770 01:25:09,959 --> 01:25:11,458 Quick! Down the tunnel! 771 01:25:41,460 --> 01:25:45,584 Anselm! The grenade! Come here! 772 01:25:50,334 --> 01:25:51,750 Throw it! 773 01:25:53,001 --> 01:25:55,291 Shit! Jesus Christ! 774 01:26:41,959 --> 01:26:43,625 Steiner, let's go! 775 01:26:54,543 --> 01:26:55,584 It's clear. 776 01:27:00,710 --> 01:27:02,499 Dietz. Cover for us. 777 01:27:23,835 --> 01:27:25,209 Hurry! Move! 778 01:27:40,960 --> 01:27:43,250 - Captain Pucher reporting, sir. - Ah, yes, Captain. 779 01:27:43,334 --> 01:27:44,749 You have your orders? 780 01:27:44,834 --> 01:27:47,499 And a letter for you to be delivered personally. 781 01:27:47,584 --> 01:27:48,833 Thank you. 782 01:27:52,875 --> 01:27:54,792 You can guess what this is, can't you? 783 01:27:56,793 --> 01:27:59,458 - A transfer. - Exactly. 784 01:28:00,375 --> 01:28:04,167 Our Stransky is to report to Paris within a week. 785 01:28:05,210 --> 01:28:08,584 Captain Pucher, my orderly will see to your billeting. 786 01:28:08,667 --> 01:28:12,291 But don't unpack everything. We might be going away. 787 01:28:12,917 --> 01:28:13,958 Captain. 788 01:28:16,835 --> 01:28:19,874 Stransky. 789 01:28:19,960 --> 01:28:22,041 Without Steiner to contradict him, 790 01:28:22,126 --> 01:28:24,749 he'll get his Iron Cross and strut all around Paris. 791 01:28:24,834 --> 01:28:28,333 The arrogant, unbloodied bastard. 792 01:28:29,668 --> 01:28:32,249 Stransky in Paris and Steiner... 793 01:28:33,417 --> 01:28:35,458 God knows where he'll be. 794 01:28:35,709 --> 01:28:37,541 It seems there's... 795 01:28:37,625 --> 01:28:40,791 What, 22, 23 kilometres between... 796 01:28:42,293 --> 01:28:43,958 ...here and Anapa. 797 01:28:45,834 --> 01:28:48,374 Marshland. Wilderness. 798 01:28:49,500 --> 01:28:51,583 It's the same trap behind the Russian lines. 799 01:28:51,667 --> 01:28:53,583 Again shit, again shit, again shit... 800 01:28:53,667 --> 01:28:57,250 Here take your gun. Again shit, again shit, again shit... 801 01:28:57,335 --> 01:28:58,791 We'll try the road. 802 01:29:35,584 --> 01:29:38,124 Hey, we'll never get over this road. 803 01:29:38,209 --> 01:29:39,208 Shh! 804 01:29:39,834 --> 01:29:41,124 What's your hurry, kid? 805 01:29:41,209 --> 01:29:43,458 We'll get out of this mess in time for the next one. 806 01:30:02,710 --> 01:30:05,374 Steiner! Steiner, it's clear now. 807 01:30:12,125 --> 01:30:15,500 Let's go. Move it, move it! 808 01:30:17,543 --> 01:30:19,875 Anselm, move your ass! 809 01:30:32,250 --> 01:30:34,667 The cattle cars or whatever they're sending 810 01:30:34,751 --> 01:30:37,333 are due to arrive at 1200 hours, 811 01:30:37,417 --> 01:30:41,917 provided, of course, that the Russian sappers have not blown up the track. 812 01:30:42,209 --> 01:30:44,167 - Any questions? - No, sir. 813 01:30:46,834 --> 01:30:48,167 Dismissed. 814 01:30:52,668 --> 01:30:56,999 Carry on probing and aggressive actions all along the front. 815 01:31:02,168 --> 01:31:03,999 They're not listening. 816 01:31:09,501 --> 01:31:10,791 You, too. 817 01:31:13,375 --> 01:31:14,458 I beg your pardon? 818 01:31:19,417 --> 01:31:20,874 Who needs a railroad track? 819 01:31:20,959 --> 01:31:27,459 When we break out of here, we'll push on with a blitzkrieg through Stalingrad 820 01:31:29,000 --> 01:31:31,416 and up to the outskirts of Moscow. 821 01:31:39,168 --> 01:31:42,250 What will we do when we lose the war? 822 01:31:46,292 --> 01:31:48,333 Prepare for the next one. 823 01:32:07,751 --> 01:32:09,709 Do you think he'll get through? 824 01:32:11,835 --> 01:32:13,084 Steiner? 825 01:32:15,210 --> 01:32:16,749 I don't see how he can. 826 01:32:26,334 --> 01:32:28,333 Anselm, go bring Zoll in. 827 01:32:34,168 --> 01:32:35,999 - What is it? - Bridge. 828 01:32:36,084 --> 01:32:38,292 Just bring what you need to kill with. 829 01:32:53,750 --> 01:32:55,250 - It's a game. - A game? 830 01:32:57,917 --> 01:33:00,542 It's a kid's game. It's bad luck to step on sunlight. 831 01:33:02,876 --> 01:33:06,291 I thought perhaps if I miss the beams 832 01:33:06,375 --> 01:33:09,499 we would all come through this all right. 833 01:33:12,917 --> 01:33:13,916 Come on. 834 01:37:27,709 --> 01:37:29,791 Come on, come on. Over there, get in the corner. 835 01:37:30,084 --> 01:37:31,541 Jesus Christ! 836 01:37:36,001 --> 01:37:37,749 Get these weapons out of here! 837 01:37:37,834 --> 01:37:40,333 Krüger, upstairs! Schnurrbart, perimeter. 838 01:37:41,542 --> 01:37:42,874 Check the other buildings. 839 01:37:45,585 --> 01:37:48,791 Come here. Get in that corner. Get in that room. 840 01:37:49,500 --> 01:37:51,291 Come on, pretty rabbit. 841 01:37:51,375 --> 01:37:54,541 Don't hide from me. 842 01:37:55,292 --> 01:37:57,999 Check the radio, and get that body out of here. 843 01:37:58,834 --> 01:38:00,124 Anselm. 844 01:38:00,210 --> 01:38:03,041 - Stay there! - Get your hands off. 845 01:38:06,417 --> 01:38:08,083 Anselm, stop it, damn it! 846 01:38:10,667 --> 01:38:13,416 - Anselm! Anselm! - Leave me, Steiner. 847 01:38:13,500 --> 01:38:15,167 Wait. Stop it! 848 01:38:16,709 --> 01:38:21,041 Stop your fucking silly game! This isn't a brothel! 849 01:38:21,834 --> 01:38:23,584 This is a war! 850 01:38:25,334 --> 01:38:29,166 Rolf, look what I found. 851 01:38:30,834 --> 01:38:32,499 I said get that body out of here. 852 01:38:35,168 --> 01:38:36,916 Everything clear out here. 853 01:38:38,125 --> 01:38:39,584 What is this? 854 01:38:42,501 --> 01:38:45,458 It shows their basic positions in front of Anapa. 855 01:38:45,751 --> 01:38:47,291 Good. 856 01:38:47,667 --> 01:38:48,875 Means we're halfway home. 857 01:38:50,542 --> 01:38:52,167 Thank the ladies 858 01:38:52,959 --> 01:38:55,459 and tell them to take their clothes off. 859 01:38:55,542 --> 01:38:59,333 And what shall we do with the bodies? Who's gonna keep them warm? 860 01:38:59,417 --> 01:39:02,083 - Tell them we want their tunics and trousers. - We are going to die anyway. 861 01:39:02,167 --> 01:39:03,750 - Do it! Do it! - We are going to die anyway. Let me... 862 01:39:03,835 --> 01:39:05,124 Let me keep one. 863 01:39:35,750 --> 01:39:37,374 Major. 864 01:39:38,668 --> 01:39:39,834 Major! 865 01:39:44,168 --> 01:39:45,499 She's dead. 866 01:39:48,792 --> 01:39:51,500 - Dietz, Zoll, watch them. - Yeah. 867 01:39:52,834 --> 01:39:54,833 The rest of you, put these uniforms on. 868 01:39:59,000 --> 01:40:00,839 Come on, get over there with the rest of them. 869 01:40:13,875 --> 01:40:15,666 Pick up your weapons. 870 01:40:16,167 --> 01:40:17,917 Up, up, out! 871 01:40:24,500 --> 01:40:26,208 Get that uniform and take it inside. 872 01:40:36,167 --> 01:40:37,499 Oh, shit. 873 01:41:08,500 --> 01:41:09,834 Ah, go over there. 874 01:41:12,500 --> 01:41:14,000 Come on, pick it up. 875 01:41:14,085 --> 01:41:16,833 You want to play? All right. 876 01:41:16,917 --> 01:41:18,458 That's a nice little girl. 877 01:41:19,125 --> 01:41:20,833 That's it. 878 01:41:21,125 --> 01:41:24,542 Come on. I'll give you something to play with. 879 01:41:26,500 --> 01:41:29,041 I'm gonna be busy for a while. 880 01:41:30,167 --> 01:41:32,499 Come on. 881 01:41:45,000 --> 01:41:46,708 How would you like it, huh? 882 01:41:53,500 --> 01:41:54,916 That's nice. 883 01:42:05,375 --> 01:42:06,666 Ah. 884 01:42:57,710 --> 01:42:59,083 Steiner! 885 01:43:02,126 --> 01:43:03,874 Oh, Dietz. 886 01:43:04,792 --> 01:43:06,666 Jesus Christ. 887 01:43:08,125 --> 01:43:09,166 Dietz. 888 01:43:10,167 --> 01:43:12,208 Oh, God. God. 889 01:43:14,584 --> 01:43:15,958 Don't... 890 01:43:17,542 --> 01:43:19,208 ...hurt the girl. 891 01:43:27,292 --> 01:43:29,416 Do you believe in God, Sergeant? 892 01:43:29,501 --> 01:43:33,333 I believe God is a sadist 893 01:43:36,792 --> 01:43:39,458 but probably doesn't even know it. 894 01:43:46,418 --> 01:43:47,542 Zoll! 895 01:44:00,168 --> 01:44:01,499 Stupid man! 896 01:44:06,167 --> 01:44:08,833 Steiner! God! 897 01:44:10,667 --> 01:44:13,666 Take the women outside. With me. 898 01:44:14,417 --> 01:44:17,416 Come on. Go! 899 01:44:17,500 --> 01:44:19,791 Move out! Come on! 900 01:44:23,000 --> 01:44:25,208 All of you get inside. Inside! 901 01:44:29,084 --> 01:44:30,583 Steiner! 902 01:44:34,168 --> 01:44:35,666 Now we're even. 903 01:44:57,250 --> 01:44:59,625 And there's one other thing you could do for me. 904 01:44:59,709 --> 01:45:04,083 There's a man here that I would like to get out quickly. 905 01:45:04,835 --> 01:45:07,291 I spoke to you about him before. 906 01:45:07,375 --> 01:45:11,708 If there is a chance that he could leave with your headquarters staff, 907 01:45:11,917 --> 01:45:14,791 I will be most grateful. Thank you, sir. 908 01:45:15,000 --> 01:45:17,542 They're rolling up both flanks. 909 01:45:18,125 --> 01:45:19,333 It's chaos. 910 01:45:19,834 --> 01:45:22,124 That need no longer concern you. 911 01:45:23,918 --> 01:45:26,333 You're to report at once to General Headquarters. 912 01:45:26,417 --> 01:45:28,333 You're being evacuated. 913 01:45:31,417 --> 01:45:33,666 I can't leave the Command, sir. 914 01:45:33,959 --> 01:45:39,291 While I'm still in a condition to issue orders, those orders will be obeyed. 915 01:45:41,250 --> 01:45:43,333 I'm prepared to disobey that order, sir. 916 01:45:47,917 --> 01:45:49,833 You've been around Steiner too long. 917 01:45:50,667 --> 01:45:52,999 Come, listen to me for a moment. 918 01:45:58,084 --> 01:46:03,208 For many of us Germans, the exterminator is long overdue. 919 01:46:03,667 --> 01:46:07,166 But I have decided that you are worth saving. 920 01:46:12,209 --> 01:46:14,208 But I'm part of all this. 921 01:46:15,917 --> 01:46:17,666 There are better people than me. 922 01:46:19,667 --> 01:46:21,749 Most of them are being killed out there. 923 01:46:21,834 --> 01:46:25,124 There's nothing wrong with you except that you smoke too much. 924 01:46:26,125 --> 01:46:28,666 You're a brave man. Braver than you think you are. 925 01:46:29,792 --> 01:46:33,083 One of these days there will be a need for brave civilians. 926 01:46:33,167 --> 01:46:34,917 Had you thought of that? 927 01:46:35,000 --> 01:46:38,541 In the new Germany, if such a thing is allowed to exist, 928 01:46:39,625 --> 01:46:41,666 there will be a need for builders, for thinkers... 929 01:46:43,167 --> 01:46:44,958 For poets. 930 01:46:45,335 --> 01:46:48,458 I begin to see now what your job is to be. 931 01:46:49,543 --> 01:46:52,041 I will make this my final order to you. 932 01:46:54,000 --> 01:46:57,541 You will search out and contact all of these, um... 933 01:47:00,000 --> 01:47:01,749 ...better people, you call them? 934 01:47:04,460 --> 01:47:09,249 And together you'll take on the responsibility that goes with survival. 935 01:47:13,292 --> 01:47:14,833 Now you must leave. 936 01:47:17,210 --> 01:47:18,666 Please leave. 937 01:47:23,959 --> 01:47:27,667 Braun, take Captain Kiesel to the railhead! 938 01:47:35,792 --> 01:47:36,833 Go. 939 01:47:50,001 --> 01:47:53,833 Steiner, how do we get through the Russian trenches? 940 01:47:57,500 --> 01:47:59,249 It's only a matter of time. 941 01:48:01,167 --> 01:48:03,374 They'll be building them for a thousand years. 942 01:48:04,334 --> 01:48:07,499 - If not here, somewhere else. - Not Germany. 943 01:48:09,667 --> 01:48:11,333 Germany. 944 01:48:14,834 --> 01:48:17,584 Do you think they'll ever forgive us for what we've done? 945 01:48:18,917 --> 01:48:20,374 Or forget us? 946 01:48:25,834 --> 01:48:30,125 We'll make it. We will make it with your help. 947 01:48:33,000 --> 01:48:34,749 To tell you the truth I'm... 948 01:48:36,292 --> 01:48:37,999 I'm beginning to enjoy it. 949 01:48:39,875 --> 01:48:41,499 Well, you want, uh... 950 01:48:42,584 --> 01:48:45,084 to be sitting in some mud hole some place, 951 01:48:45,167 --> 01:48:47,583 waiting for the top of your head to be blown off? 952 01:48:49,459 --> 01:48:51,083 At least here we're free. 953 01:48:52,792 --> 01:48:53,791 Steiner. 954 01:48:55,585 --> 01:48:56,583 Steiner? 955 01:49:53,709 --> 01:49:55,041 Sing it! 956 01:51:08,250 --> 01:51:10,374 Go! Go! 957 01:51:32,625 --> 01:51:33,874 Here, Sergeant. Here's your weapon. 958 01:51:33,959 --> 01:51:36,958 Then all we have to do is hope our own artillery doesn't get us. 959 01:51:37,042 --> 01:51:38,458 Or the land mines. 960 01:51:40,917 --> 01:51:42,499 Two hundred meters to go. 961 01:51:42,584 --> 01:51:43,624 Anselm. 962 01:51:43,709 --> 01:51:45,916 - Yes? - Try to raise somebody on that radio. 963 01:51:48,334 --> 01:51:50,124 Tell them we're coming in at dawn. 964 01:51:52,125 --> 01:51:54,124 We need a password. What's, uh... 965 01:51:55,042 --> 01:51:56,833 What's the password? Uh... 966 01:51:58,000 --> 01:52:02,041 Reconnaissance Patrol with several Russian prisoners 967 01:52:03,334 --> 01:52:04,916 and no shooting. 968 01:52:06,334 --> 01:52:07,999 Password, Krüger, God damn it! 969 01:52:10,709 --> 01:52:12,083 "Demarcation." 970 01:52:14,834 --> 01:52:18,541 Why not? "Demarcation." 971 01:52:20,042 --> 01:52:21,874 "Demarcation." Sign it Steiner. 972 01:52:34,042 --> 01:52:37,666 Captain, special password "Demarcation." Signed Steiner. 973 01:52:38,292 --> 01:52:40,291 Coming in with prisoners. 974 01:52:42,417 --> 01:52:43,874 Looks like a trap. 975 01:52:43,959 --> 01:52:45,583 My thoughts exactly, sir. 976 01:52:47,792 --> 01:52:49,791 He may have been captured. 977 01:52:49,875 --> 01:52:51,499 - Wolf. - Sir? 978 01:52:52,167 --> 01:52:53,666 Did you recognise the voice? 979 01:52:54,500 --> 01:52:56,374 No, sir, it was in code. 980 01:52:57,500 --> 01:52:59,499 Good code, "Demarcation." 981 01:53:00,168 --> 01:53:01,499 Triebig... 982 01:53:02,084 --> 01:53:04,208 If in the dark, 983 01:53:06,625 --> 01:53:10,166 you saw half a dozen men, some in Russian uniforms, 984 01:53:11,876 --> 01:53:13,499 advancing on you. 985 01:53:15,250 --> 01:53:17,666 Could anyone blame you if you opened fire? 986 01:53:20,335 --> 01:53:21,334 No. 987 01:53:22,292 --> 01:53:26,291 Will you check the situation for me and, uh, take care of it? 988 01:53:30,667 --> 01:53:33,000 You do like Biarritz, don't you? 989 01:53:35,334 --> 01:53:38,999 You do like the South of France, don't you? 990 01:53:56,500 --> 01:53:57,749 Come on. 991 01:54:26,001 --> 01:54:27,249 Oh, shit! 992 01:54:41,042 --> 01:54:42,166 - Kern. - Yeah. 993 01:54:43,167 --> 01:54:45,166 You and I will carry the weapons. 994 01:54:47,042 --> 01:54:50,583 The rest of you make sure your hands are clearly placed behind your heads. 995 01:54:51,335 --> 01:54:53,291 I'll go first, Sergeant. 996 01:54:53,667 --> 01:54:55,749 No, Goddamit, Schnurrbart. 997 01:54:57,167 --> 01:55:00,208 There might be some asshole who didn't know what the message is. 998 01:55:00,292 --> 01:55:02,249 No, I go. 999 01:55:02,334 --> 01:55:03,374 Rolf! 1000 01:55:07,168 --> 01:55:09,292 You've been responsible for all of us. 1001 01:55:10,042 --> 01:55:12,500 This time I'm responsible for you. 1002 01:55:16,167 --> 01:55:17,916 Take us in. 1003 01:55:53,542 --> 01:55:55,083 Sir, look here. 1004 01:56:28,042 --> 01:56:29,666 Welcome, Sergeant Steiner. 1005 01:56:32,000 --> 01:56:33,416 My passage home. 1006 01:56:35,500 --> 01:56:37,167 Steiner! 1007 01:56:37,251 --> 01:56:40,833 Demarcation! Steiner! 1008 01:56:41,334 --> 01:56:43,083 Steiner, we're coming out! 1009 01:56:45,334 --> 01:56:49,083 - Demarcation! - Demarcation! 1010 01:56:49,334 --> 01:56:51,333 Steiner's coming in! 1011 01:56:54,375 --> 01:56:56,333 Demarcation! 1012 01:56:59,000 --> 01:57:00,749 Demarcation! 1013 01:57:01,125 --> 01:57:02,625 Barrage! 1014 01:57:11,917 --> 01:57:13,499 Russians right in front. 1015 01:57:13,584 --> 01:57:15,958 Schnurrbart, move out! 1016 01:57:16,834 --> 01:57:17,999 Stand by to fire. 1017 01:57:22,500 --> 01:57:23,834 Go, go! 1018 01:57:36,417 --> 01:57:37,499 Fire! 1019 01:57:46,792 --> 01:57:47,874 Demarcation! 1020 01:57:49,875 --> 01:57:51,666 It's Steiner! 1021 01:57:54,625 --> 01:57:55,874 It's a trap. Fire! 1022 01:58:00,292 --> 01:58:01,333 No! 1023 01:58:02,792 --> 01:58:04,166 God damn it! 1024 01:58:09,167 --> 01:58:10,624 Sir, they look like prisoners. 1025 01:58:11,125 --> 01:58:12,416 Steiner! 1026 01:58:17,042 --> 01:58:18,666 There are German soldiers with them. 1027 01:58:19,334 --> 01:58:21,833 - Stop it! - Stop it! 1028 01:58:22,084 --> 01:58:23,125 The fucking idiots. 1029 01:58:33,584 --> 01:58:34,999 We're German soldiers... 1030 01:58:35,084 --> 01:58:36,208 Fire! 1031 01:58:51,584 --> 01:58:52,958 Stop it! 1032 01:59:01,292 --> 01:59:02,499 Stop it! 1033 01:59:02,667 --> 01:59:05,624 No! 1034 01:59:09,000 --> 01:59:11,208 - Keep firing! - Stop, God damn it! 1035 01:59:13,625 --> 01:59:14,666 Fire! 1036 01:59:22,167 --> 01:59:23,417 Oh, my God! 1037 01:59:25,250 --> 01:59:26,458 It's Steiner! 1038 01:59:40,167 --> 01:59:41,999 You, stop! 1039 01:59:50,209 --> 01:59:52,291 Go get my men, go! 1040 01:59:52,375 --> 01:59:54,167 - Stop it! - Stretcher-bearers. 1041 01:59:55,667 --> 01:59:57,874 Bloody Nazi swine! 1042 02:00:01,000 --> 02:00:01,999 Swine! 1043 02:00:04,084 --> 02:00:06,416 It's all Stransky's orders! 1044 02:00:08,167 --> 02:00:09,833 I had no part in it. 1045 02:00:11,459 --> 02:00:12,708 We're sorry. 1046 02:00:18,542 --> 02:00:19,833 He's dead. 1047 02:00:25,084 --> 02:00:26,791 I had no part in it! 1048 02:00:34,000 --> 02:00:34,999 I'm Private Dietz, sir. 1049 02:02:06,000 --> 02:02:07,500 You're on your own. 1050 02:02:09,167 --> 02:02:12,624 If I don't find you, join up with another outfit, another platoon. 1051 02:02:14,334 --> 02:02:17,042 A deserter. I don't care. It doesn't matter any more. 1052 02:02:19,125 --> 02:02:20,874 Where are you going? 1053 02:02:21,792 --> 02:02:23,374 To pay my debts. 1054 02:02:23,917 --> 02:02:28,874 You are our platoon leader! This thing isn't over yet. 1055 02:02:34,167 --> 02:02:36,416 You're the new platoon leader. 1056 02:02:38,375 --> 02:02:40,499 And Anselm is your platoon. 1057 02:02:44,000 --> 02:02:46,291 That should make you happy, you old pirate. 1058 02:02:46,375 --> 02:02:48,999 Steiner! Steiner! 1059 02:02:52,167 --> 02:02:53,791 Steiner! 1060 02:03:53,292 --> 02:03:54,624 Yes, Colonel Brandt? 1061 02:03:55,167 --> 02:03:58,041 Situation is worsening here. You're needed. 1062 02:04:00,125 --> 02:04:01,791 If my orders are here... 1063 02:04:03,834 --> 02:04:04,916 And they are here, sir, 1064 02:04:05,000 --> 02:04:07,333 then my replacement is already with the Company. 1065 02:04:07,417 --> 02:04:09,083 You may leave, Stransky. 1066 02:05:15,834 --> 02:05:18,791 Your Triebig is dead. 1067 02:05:22,167 --> 02:05:24,124 It didn't work, Captain. 1068 02:05:25,250 --> 02:05:26,666 I live. 1069 02:05:27,000 --> 02:05:28,458 You are dead. 1070 02:05:31,125 --> 02:05:34,833 Lieutenant Triebig has not been under my command for several hours. 1071 02:05:35,834 --> 02:05:40,083 - He has been transferred. - You aristocratic... 1072 02:05:42,000 --> 02:05:44,499 ...pile of Prussian pig shit! 1073 02:06:08,000 --> 02:06:09,749 Leaving without your Iron Cross, Captain? 1074 02:06:12,167 --> 02:06:13,958 Just a matter of time. 1075 02:06:18,667 --> 02:06:20,749 Where's the rest of your platoon? 1076 02:06:27,042 --> 02:06:31,333 I said, "Where's the rest of your platoon," Sergeant Steiner! 1077 02:06:41,334 --> 02:06:42,666 You are... 1078 02:06:44,375 --> 02:06:46,083 Captain Stransky. 1079 02:06:49,500 --> 02:06:51,791 You are the rest of my platoon. 1080 02:07:08,875 --> 02:07:11,791 - Know how to use it? - Yes, of course. 1081 02:07:34,792 --> 02:07:37,999 Fine, I accept. 1082 02:07:39,834 --> 02:07:42,208 I'll show you how a Prussian officer can fight. 1083 02:07:48,667 --> 02:07:50,291 And I'll show you 1084 02:07:51,709 --> 02:07:53,541 where the Iron Crosses grow. 1085 02:08:33,167 --> 02:08:34,249 Now! 1086 02:08:47,375 --> 02:08:49,666 Hey, get out! Get out of the way! 1087 02:09:17,667 --> 02:09:18,791 Stop there! 1088 02:09:22,125 --> 02:09:23,291 Advance with me. 1089 02:09:55,084 --> 02:09:56,291 Get up. 1090 02:09:57,709 --> 02:10:00,249 Stransky, God damn it! Get off your ass! 1091 02:10:00,750 --> 02:10:02,708 I have to reload. 1092 02:10:03,417 --> 02:10:05,833 How do I reload, Sergeant Steiner? 74617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.