Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,094 --> 00:00:15,140
No importaba
lo buena persona que fueras...
2
00:00:16,307 --> 00:00:18,560
o lo bien que cuidaras a tus hijos.
3
00:00:19,144 --> 00:00:20,770
Todo eso dej� de importar.
4
00:00:22,230 --> 00:00:25,984
Ni siquiera te dabas cuenta,
porque estabas ocupada drog�ndote.
5
00:00:27,569 --> 00:00:28,695
Lo perd� todo.
6
00:00:32,657 --> 00:00:35,076
Es una historia que debe contarse.
7
00:00:43,001 --> 00:00:44,586
Esto es crack.
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,255
�Crees que es
la droga glamorosa de los 80?
9
00:00:52,677 --> 00:00:56,264
Hay evidencia de mucho dinero
y mucho tr�fico violento.
10
00:00:58,391 --> 00:01:03,430
Las noticias ca�an
en ciertos estereotipos y cierto discurso.
11
00:01:03,521 --> 00:01:06,141
Esta beb� naci� adicta a la coca�na.
12
00:01:06,232 --> 00:01:08,435
Ya llegaron a la edad escolar.
13
00:01:08,526 --> 00:01:11,271
Toda una generaci�n
ha sido condenada a muerte.
14
00:01:11,362 --> 00:01:14,066
Ya no son solo pandillas de ni�os.
15
00:01:14,157 --> 00:01:15,700
Son superdepredadores.
16
00:01:17,619 --> 00:01:22,700
Se culp� a las drogas por todo
lo que la sociedad hab�a dejado empeorar
17
00:01:22,791 --> 00:01:24,375
y no quer�a enfrentar.
18
00:01:27,378 --> 00:01:30,632
No debemos tolerar
el consumo ni la venta de drogas.
19
00:01:32,175 --> 00:01:36,387
Cr�anme, este flagelo se detendr�.
20
00:01:41,768 --> 00:01:45,480
Hoy seguimos lidiando
con lo que pas� en los 80.
21
00:01:46,106 --> 00:01:47,106
�Por qu�?
22
00:01:47,816 --> 00:01:53,196
Porque lo que se hizo no fue pensando
en ayudar a quienes estaban en problemas.
23
00:01:54,322 --> 00:01:55,322
Solo di que no.
24
00:01:56,407 --> 00:01:57,951
Da igual.
25
00:01:58,451 --> 00:02:02,364
Si entregaron el kilo ellos mismos
o si hicieron la vista gorda
26
00:02:02,455 --> 00:02:04,283
mientras alguien m�s lo hac�a,
27
00:02:04,374 --> 00:02:05,917
son igual de culpables.
28
00:02:11,714 --> 00:02:16,511
La era del crack cambi� todo
en la comunidad negra y en EE. UU.
29
00:02:29,315 --> 00:02:32,436
CONVENCI�N NACIONAL REPUBLICANA
30
00:02:32,527 --> 00:02:36,573
Muy consciente de la responsabilidad
que me confiere su confianza,
31
00:02:37,490 --> 00:02:41,786
acepto su nominaci�n
a la presidencia de los Estados Unidos.
32
00:02:43,997 --> 00:02:45,157
Reagan llega
33
00:02:45,248 --> 00:02:49,745
con la promesa de riqueza para todos,
de mejorar sobre todo las vidas
34
00:02:49,836 --> 00:02:52,005
de personas blancas decepcionadas.
35
00:02:53,214 --> 00:02:56,676
Juntos, hagamos de esto un nuevo comienzo.
36
00:02:57,260 --> 00:03:01,465
Y su manera de hacer eso
fue estimular un libre mercado
37
00:03:01,556 --> 00:03:03,892
que sacara a la gente de la pobreza.
38
00:03:04,517 --> 00:03:08,263
Crearemos oportunidades
para aquellos que no tienen trabajo,
39
00:03:08,354 --> 00:03:11,065
sobre todo en las zonas marginadas
donde viven.
40
00:03:11,649 --> 00:03:15,145
Regresaremos la esperanza
a quienes la perdieron
41
00:03:15,236 --> 00:03:19,574
y los acogeremos en una gran cruzada
para que EE. UU. vuelva a ser grande.
42
00:03:21,117 --> 00:03:23,244
JUNTOS... UN NUEVO COMIENZO
43
00:03:27,540 --> 00:03:30,410
En los 80,
comenzamos a ver c�mo flu�a el dinero.
44
00:03:30,501 --> 00:03:34,665
Siempre pienso en Wall Street
y en el personaje de Michael Douglas.
45
00:03:34,756 --> 00:03:39,177
La codicia,
a falta de una palabra mejor, es buena.
46
00:03:40,929 --> 00:03:43,306
CAP�TULO 1
LA CODICIA ES BUENA
47
00:03:44,474 --> 00:03:46,718
Comenzaba el regreso de las ciudades.
48
00:03:46,809 --> 00:03:51,147
Hab�a una sensaci�n de optimismo.
Las discotecas se llenaron de nuevo.
49
00:03:56,027 --> 00:03:58,021
Era una vida de celebraci�n,
50
00:03:58,112 --> 00:04:01,074
y la coca�na
era parte de ese estilo de vida.
51
00:04:13,503 --> 00:04:16,214
La primera
vez que aspir� una l�nea de coca�na...
52
00:04:17,715 --> 00:04:19,293
Pens�...
53
00:04:19,384 --> 00:04:20,252
EXCONSUMIDOR
54
00:04:20,343 --> 00:04:24,138
..."�Dios m�o! �Por qu� no sab�a de esto?".
55
00:04:26,975 --> 00:04:29,970
Era la droga glamorosa,
la gente bailaba todo el tiempo.
56
00:04:30,061 --> 00:04:34,190
A veces no dorm�a tres noches seguidas.
Solo beb�a agua y segu�a.
57
00:04:36,234 --> 00:04:37,269
Era aceptada,
58
00:04:37,360 --> 00:04:40,397
en el mundo del jazz,
en el mundo del pop.
59
00:04:40,488 --> 00:04:43,700
Era la droga social de la �lite.
60
00:04:44,534 --> 00:04:46,361
Muchos en mi campo la consumen.
61
00:04:46,452 --> 00:04:49,706
Hay mucha presi�n,
y est�n ganando mucho dinero.
62
00:04:50,915 --> 00:04:53,076
- �La has probado?
- Un par de veces.
63
00:04:53,167 --> 00:04:54,328
Amo la coca�na.
64
00:04:54,419 --> 00:04:58,423
Anhelaba graduarme y ganar dinero
porque quer�a ese estilo de vida.
65
00:05:00,758 --> 00:05:03,962
La pel�cula Caracortada
populariz� mucho la coca�na.
66
00:05:04,053 --> 00:05:08,008
Us�bamos billetes de 100 d�lares
para imitar a Caracortada.
67
00:05:08,099 --> 00:05:12,937
Era algo glamoroso. La gente pensaba:
"Esto es lo que hacen los ricos".
68
00:05:15,148 --> 00:05:16,975
La coca�na era un lujo.
69
00:05:17,066 --> 00:05:23,148
La gente que conduc�a Mercedes-Benz o BMW
eran los que la inhalaban.
70
00:05:23,239 --> 00:05:26,151
Esa droga en particular,
la coca�na en polvo,
71
00:05:26,242 --> 00:05:29,321
no estaba al alcance
de las personas de color pobres,
72
00:05:29,412 --> 00:05:30,822
porque era muy cara.
73
00:05:30,913 --> 00:05:32,332
No pod�amos comprarla.
74
00:05:38,963 --> 00:05:42,209
Reagan trajo
el aumento de riqueza para algunos
75
00:05:42,300 --> 00:05:43,926
a expensas de la mayor�a.
76
00:05:51,809 --> 00:05:55,514
El gobierno de Reagan elimin�
los subsidios de 500.000 personas,
77
00:05:55,605 --> 00:05:57,557
los vales de comida de un mill�n,
78
00:05:57,648 --> 00:06:02,145
los almuerzos
de 2.5 millones de ni�os estadounidenses.
79
00:06:02,236 --> 00:06:05,490
Millones de personas
quedaron en la extrema pobreza.
80
00:06:07,533 --> 00:06:12,614
La fila casi rodeaba la cuadra
de la oficina de empleo esta ma�ana.
81
00:06:12,705 --> 00:06:15,917
Casi 8.5 millones
de estadounidenses no tienen trabajo.
82
00:06:18,586 --> 00:06:24,626
En 1982 se vio una de las mayores tasas
de desempleo en los Estados Unidos.
83
00:06:24,717 --> 00:06:27,337
Y el desempleo de la comunidad negra
84
00:06:27,428 --> 00:06:30,215
siempre era el doble
del de la comunidad blanca.
85
00:06:30,306 --> 00:06:32,642
La gente estaba furiosa.
86
00:06:37,688 --> 00:06:42,227
Vidrios rotos en todas partes.
Orinan en las calles, no les importa.
87
00:06:42,318 --> 00:06:46,656
No soporto el olor ni el ruido.
Sin dinero para mudarme, no tengo de otra.
88
00:06:48,324 --> 00:06:52,529
Grandmaster Flash y Melle Mel
retrataron muy bien
89
00:06:52,620 --> 00:06:54,705
lo que viv�amos en los barrios.
90
00:06:56,666 --> 00:07:00,294
A veces parece una jungla.
Me pregunto por qu� no me hundo.
91
00:07:01,421 --> 00:07:05,466
A veces parece una jungla.
Me pregunto por qu� no me hundo.
92
00:07:07,593 --> 00:07:12,716
Crec� en un barrio muy pobre.
La mayor�a us�bamos vales de comida.
93
00:07:12,807 --> 00:07:14,968
No pag�bamos con dinero real.
94
00:07:15,059 --> 00:07:18,221
Pag�bamos con papeles marrones,
morados, y...
95
00:07:18,312 --> 00:07:23,769
Parec�amos en un pa�s del tercer mundo,
cuando compr�bamos comida.
96
00:07:23,860 --> 00:07:25,020
No ten�amos dinero.
97
00:07:25,111 --> 00:07:27,939
Muchas veces los ni�os
est�bamos solos en casa.
98
00:07:28,030 --> 00:07:30,199
As� que �bamos a la tienda a robar,
99
00:07:32,160 --> 00:07:36,448
o �bamos al supermercado a ganar dinero
cargando las bolsas de la gente.
100
00:07:36,539 --> 00:07:40,118
Y a veces �bamos cargando
las bolsas de alguien
101
00:07:40,209 --> 00:07:42,037
y sal�amos a correr con ellas.
102
00:07:42,128 --> 00:07:44,130
O sea, se trataba de sobrevivir.
103
00:07:44,714 --> 00:07:49,294
A veces ten�a que usar
los jeans que me heredaba mi hermana.
104
00:07:49,385 --> 00:07:52,547
Hay una foto de m� en quinto grado
105
00:07:52,638 --> 00:07:56,468
en la que estoy sentado al frente
con todos los ni�os.
106
00:07:56,559 --> 00:07:58,345
Todos tienen las manos arriba,
107
00:07:58,436 --> 00:08:01,598
pero las m�as est�n cubriendo
mis zapatos rotos.
108
00:08:01,689 --> 00:08:03,892
A veces no ten�amos luz, gas.
109
00:08:03,983 --> 00:08:06,603
Hab�a cucarachas en la casa, ratones.
110
00:08:06,694 --> 00:08:08,146
Era bastante feo.
111
00:08:08,237 --> 00:08:11,900
No creo que comprendamos
lo traum�tica que es la pobreza.
112
00:08:11,991 --> 00:08:16,530
Y creo que haremos cualquier cosa
y usaremos cualquier m�todo
113
00:08:16,621 --> 00:08:21,042
para escapar del hecho
de que estemos pobres y nos opriman.
114
00:08:27,131 --> 00:08:30,127
Entre 1982 y 1984,
115
00:08:30,218 --> 00:08:34,214
la cantidad de coca�na
que entr� a EE. UU. aument� en un 50%
116
00:08:34,305 --> 00:08:37,892
Los agentes saben que la coca�na
fue a Filadelfia y luego a Nueva York.
117
00:08:38,476 --> 00:08:40,262
Toneladas por el Sur de Florida.
118
00:08:40,353 --> 00:08:42,139
Entran muchas drogas al pa�s.
119
00:08:42,230 --> 00:08:46,275
Hoy hay m�s coca�na
que nunca antes en nuestra historia.
120
00:08:47,568 --> 00:08:51,356
Entraron 63 toneladas
de coca�na a los Estados Unidos.
121
00:08:51,447 --> 00:08:52,441
La consecuencia
122
00:08:52,532 --> 00:08:57,487
de esta aparici�n masiva de la coca�na
fue que el precio de la coca�na cayera.
123
00:08:57,578 --> 00:08:59,406
A pesar de nuestros esfuerzos,
124
00:08:59,497 --> 00:09:03,785
hay coca�na ilegal entrando
a nuestro pa�s a niveles alarmantes,
125
00:09:03,876 --> 00:09:07,129
y cuatro o cinco millones de personas
la usan con regularidad.
126
00:09:09,507 --> 00:09:13,336
Un habano no pod�a
entrar a los Estados Unidos,
127
00:09:13,427 --> 00:09:15,005
un peque�o habano,
128
00:09:15,096 --> 00:09:19,468
pero �no pod�an impedir
que entraran toneladas de coca�na?
129
00:09:19,559 --> 00:09:22,804
Definitivamente era algo
que iba mucho m�s all� de las calles.
130
00:09:22,895 --> 00:09:26,607
Hoy analizaremos
c�mo las drogas invaden la frontera.
131
00:09:27,733 --> 00:09:31,354
Y Estados Unidos ha usado
muy pocos recursos para defenderse.
132
00:09:31,445 --> 00:09:36,276
Entraban a trav�s de Centroam�rica,
a trav�s de las Bahamas,
133
00:09:36,367 --> 00:09:39,779
llegaban por varias rutas,
de varios modos,
134
00:09:39,870 --> 00:09:42,532
como avi�n, barco, etc�tera.
135
00:09:42,623 --> 00:09:45,202
Ven�an de todas las direcciones.
136
00:09:45,293 --> 00:09:47,336
Y todos estaban involucrados.
137
00:09:51,465 --> 00:09:55,469
Y estall� una bomba
que afect� a todo el pa�s.
138
00:09:57,096 --> 00:10:00,884
Param�dicos encontraron al comediante
Richard Pryor
139
00:10:00,975 --> 00:10:06,348
deambulando desorientado y con quemaduras,
cerca a su casa en el �rea de Los �ngeles.
140
00:10:06,439 --> 00:10:10,519
Sali� la noticia de que Richard Pryor
se hab�a quemado con su pipa.
141
00:10:10,610 --> 00:10:15,232
Us� base libre,
que es una combinaci�n de coca�na y �ter.
142
00:10:15,323 --> 00:10:18,777
Y cuando la encendi�,
no sabemos si en un cigarrillo,
143
00:10:18,868 --> 00:10:23,372
el �ter explot�,
y su ropa qued� envuelta en llamas.
144
00:10:24,540 --> 00:10:27,168
Ustedes hicieron
chistes crueles a costa m�a.
145
00:10:28,961 --> 00:10:32,173
"�Qu� es eso?".
"Richard Pryor corriendo por la calle".
146
00:10:33,758 --> 00:10:35,752
Yo no sab�a qu� era la base libre.
147
00:10:35,843 --> 00:10:39,714
Y que Richard Pryor se quemara con ella
148
00:10:39,805 --> 00:10:43,885
fue lo que alert� a mucha gente
149
00:10:43,976 --> 00:10:47,347
de la existencia de otra forma
de consumir coca�na.
150
00:10:47,438 --> 00:10:51,233
La coca�na es una mol�cula.
Se llama clorhidrato de coca�na.
151
00:10:51,734 --> 00:10:52,978
MOL�CULA
DE COCA�NA
152
00:10:53,069 --> 00:10:55,730
Y la parte del clorhidrato es una sal.
153
00:10:55,821 --> 00:10:58,900
Y no puedes fumarla
si est� el clorhidrato,
154
00:10:58,991 --> 00:11:00,785
debes deshacerte de la sal.
155
00:11:02,286 --> 00:11:05,657
Con la base libre,
supimos c�mo deshacernos de la sal,
156
00:11:05,748 --> 00:11:08,660
y quedaba solo la base,
la llamamos base libre.
157
00:11:08,751 --> 00:11:12,213
La base est� libre y puedes fumarla.
El crack es lo mismo.
158
00:11:14,924 --> 00:11:18,344
La mayor�a cocinaban
el polvo ellos mismos.
159
00:11:18,844 --> 00:11:20,839
Casi como cient�ficos.
160
00:11:20,930 --> 00:11:22,598
Se necesit� de mucho...
161
00:11:24,100 --> 00:11:25,518
mezclar y...
162
00:11:26,727 --> 00:11:27,812
pesar.
163
00:11:28,771 --> 00:11:31,440
Lo que descubr� fue que...
164
00:11:32,483 --> 00:11:35,103
la gente prefer�a no hacer todo eso.
165
00:11:35,194 --> 00:11:37,606
Prefer�an algo ya en forma de roca.
166
00:11:37,697 --> 00:11:39,031
Y lo llamaron crack.
167
00:11:41,701 --> 00:11:43,327
CAP�TULO 2
LO LLAMARON CRACK
168
00:11:55,131 --> 00:11:59,343
El vapor de coca�na inhalado
va directo del tubo de vidrio al cerebro.
169
00:12:00,010 --> 00:12:01,463
Es m�s eficiente.
170
00:12:01,554 --> 00:12:04,549
La droga llega inmediatamente
al torrente sangu�neo,
171
00:12:04,640 --> 00:12:08,219
porque los pulmones
tienen una gran �rea de sangre.
172
00:12:08,310 --> 00:12:10,604
Los efectos se sienten inmediatamente.
173
00:12:11,272 --> 00:12:14,809
En 5 a 15 segundos,
el consumidor est� drogado.
174
00:12:14,900 --> 00:12:18,938
Puedo pararme de aqu� ahora
y caminar hacia la luna, �bueno?
175
00:12:19,029 --> 00:12:20,740
Puedo pararme e ir a la luna.
176
00:12:21,657 --> 00:12:23,367
Ya estoy listo.
177
00:12:25,911 --> 00:12:29,115
Al hacer crack,
la coca�na se hizo m�s accesible.
178
00:12:29,206 --> 00:12:32,243
Se pod�a vender la dosis
por cinco o diez d�lares.
179
00:12:32,334 --> 00:12:34,371
Los pobres ahora pod�an acceder
180
00:12:34,462 --> 00:12:37,715
a lo que antes se consideraba
una droga de ricos.
181
00:12:40,718 --> 00:12:45,306
Pas� muy r�pido. Como que de la nada
aparecieron adictos por decenas.
182
00:12:46,056 --> 00:12:50,394
Toda la vida iban a buscar sentir
lo mismo que sintieron al probarla.
183
00:12:51,312 --> 00:12:55,941
Segu�an intentando, una y otra vez,
sentir lo mismo que la primera vez...
184
00:12:56,567 --> 00:12:58,027
pero nunca pasaba.
185
00:12:59,779 --> 00:13:03,942
El nivel de euforia se multiplicaba.
186
00:13:04,033 --> 00:13:06,277
El efecto es casi simult�neo.
187
00:13:06,368 --> 00:13:10,448
Me enredo para hablar,
porque no puedo describir c�mo me sent�a.
188
00:13:10,539 --> 00:13:13,702
Me hac�a sentir
que estaba en la cima del mundo.
189
00:13:13,793 --> 00:13:15,078
Es como un orgasmo.
190
00:13:15,169 --> 00:13:16,796
Una vez la pruebas...
191
00:13:17,630 --> 00:13:18,456
se termin�.
192
00:13:18,547 --> 00:13:22,335
Despu�s de eso,
me volv� adicto y solo quer�a fumar.
193
00:13:22,426 --> 00:13:23,677
Todo empieza a hacer...
194
00:13:28,182 --> 00:13:31,553
Todav�a estaba en secundaria,
y necesitaba dinero.
195
00:13:31,644 --> 00:13:35,314
Ven�a un beb� en camino,
y las cosas estaban dif�ciles.
196
00:13:35,856 --> 00:13:37,892
Mi madre dijo: "Consigue trabajo".
197
00:13:37,983 --> 00:13:40,437
Oye, �ese no es Calvin?
198
00:13:40,528 --> 00:13:43,565
- Hace mucho no lo ve�a.
- O� que consigui� trabajo.
199
00:13:43,656 --> 00:13:47,318
S�, recuerdo
ese comercial de Calvin en el que dec�an:
200
00:13:47,409 --> 00:13:49,571
"T� podr�as ser como Calvin".
201
00:13:49,662 --> 00:13:52,991
Ahora que lo mencionas,
s� hay algo diferente en �l.
202
00:13:53,082 --> 00:13:55,910
Creo que la responsabilidad
le ha hecho bien.
203
00:13:56,001 --> 00:14:00,039
Me alegra que alguien creyera en �l
y le diera una oportunidad.
204
00:14:00,130 --> 00:14:01,458
�D�nde trabajar�?
205
00:14:01,549 --> 00:14:04,252
Bienvenido a McDonald's. �Puedo ayudarlo?
206
00:14:04,343 --> 00:14:07,422
Recuerdo ver ese comercial
y pensar: "Yo he trabajado ah�".
207
00:14:07,513 --> 00:14:12,302
Solo ganabas $3.35 por hora.
Ese era el salario m�nimo, $3.35 por hora.
208
00:14:12,393 --> 00:14:15,054
Y luego el gobierno
le restaba los impuestos.
209
00:14:15,145 --> 00:14:16,473
A la mierda Calvin.
210
00:14:16,564 --> 00:14:18,899
Eso no me serv�a a m�.
211
00:14:21,902 --> 00:14:25,823
Un amigo me dijo:
"Tengo una forma para que hagas dinero".
212
00:14:26,824 --> 00:14:29,159
Y me cont� sobre el crack.
213
00:14:29,785 --> 00:14:32,496
Ven�a en viales peque�os.
214
00:14:33,080 --> 00:14:36,242
Le pregunt� "�Qu� es?".
Me dijo: "Coca�na cocinada.
215
00:14:36,333 --> 00:14:38,669
La fuman y se enloquecen".
216
00:14:40,045 --> 00:14:41,797
Me dio un paquete de 100.
217
00:14:43,048 --> 00:14:47,386
Y en unos 20 o 30 minutos
ya se hab�an acabado.
218
00:14:48,679 --> 00:14:49,798
El tubo te habla.
219
00:14:49,889 --> 00:14:54,010
Si te alejas del tubo, �l te llama:
220
00:14:54,101 --> 00:14:55,101
"Ven aqu�.
221
00:14:55,769 --> 00:14:57,980
Ven, g�state el resto del dinero".
222
00:15:04,945 --> 00:15:10,443
La gente llegaba con dinero y dec�a:
"Dame solo 20". Y compraban 20 y...
223
00:15:10,534 --> 00:15:14,864
Y ya luego de aprender sobre el negocio,
yo pensaba: "Va a volver".
224
00:15:14,955 --> 00:15:17,075
Y al final de la noche,
225
00:15:17,166 --> 00:15:19,543
se hab�an gastado todo su dinero.
226
00:15:23,881 --> 00:15:26,501
El primer d�a
hice quiz� cientos de d�lares.
227
00:15:26,592 --> 00:15:29,462
Ah� dije: "Esto es lo que voy a vender.
228
00:15:29,553 --> 00:15:31,221
Puedo ganar dinero r�pido".
229
00:15:33,557 --> 00:15:37,303
Crack. Donde sea que vayas, crack.
Ya no se habla de marihuana.
230
00:15:37,394 --> 00:15:39,347
No se habla de coca�na.
231
00:15:39,438 --> 00:15:43,192
Solo oyes
que la gente vende crack, crack, crack.
232
00:15:44,985 --> 00:15:51,276
Cuando lleg� el crack, pensamos:
"Esto es. Esto es lo que esper�bamos".
233
00:15:51,367 --> 00:15:54,578
Era como una fiebre del oro,
pero en el vecindario.
234
00:15:58,832 --> 00:16:01,703
A la polic�a no le importaba.
No les importaba.
235
00:16:01,794 --> 00:16:03,413
Su actitud era:
236
00:16:03,504 --> 00:16:07,000
"Quiero terminar mi turno
y largarme de esta comunidad".
237
00:16:07,091 --> 00:16:10,044
Ten�amos como... V�a libre.
238
00:16:10,135 --> 00:16:14,223
Sab�amos que no nos iban a arrestar.
A los polic�as no les importaba.
239
00:16:16,600 --> 00:16:20,013
Personas vienen los viernes
a este vecindario en Nueva York
240
00:16:20,104 --> 00:16:22,599
buscando provisiones
para el fin de semana.
241
00:16:22,690 --> 00:16:24,400
Aqu� atienden en la acera.
242
00:16:25,526 --> 00:16:28,396
Hab�a tantas personas
comprando crack en la calle
243
00:16:28,487 --> 00:16:30,239
que era incre�ble.
244
00:16:31,198 --> 00:16:34,611
La gente tocaba la bocina
para que se apuraran vendiendo
245
00:16:34,702 --> 00:16:36,988
y pudieran venderles a ellos.
246
00:16:37,079 --> 00:16:38,781
Hab�a embotellamientos
247
00:16:38,872 --> 00:16:41,000
para comprar drogas.
248
00:16:41,542 --> 00:16:43,369
�De d�nde ven�a esta gente?
249
00:16:43,460 --> 00:16:46,463
Yo viv�a
en un vecindario negro, 99% negro.
250
00:16:47,214 --> 00:16:48,207
�Tienes crack?
251
00:16:48,298 --> 00:16:49,800
Quiz� esta noche.
252
00:16:50,384 --> 00:16:52,921
Ven�an blancos, ven�an hispanos,
253
00:16:53,012 --> 00:16:56,382
gente de todas partes,
a comprar esta droga maravillosa.
254
00:16:56,473 --> 00:17:01,012
Vienen de Nueva Jersey
y lugares as� a conseguir drogas.
255
00:17:01,103 --> 00:17:03,473
- �De d�nde vienen?
- De Nueva Jersey.
256
00:17:03,564 --> 00:17:08,610
Creo que el crack era visto
como una droga del centro de la ciudad,
257
00:17:09,153 --> 00:17:11,940
como un problema urbano,
258
00:17:12,031 --> 00:17:17,453
y eso significaba que los negros
y latinos lo consum�an y lo vend�an.
259
00:17:19,580 --> 00:17:21,366
Yo fui adicto al crack,
260
00:17:21,457 --> 00:17:24,702
y por mi experiencia s� que esta adicci�n
261
00:17:24,793 --> 00:17:27,580
cruza todo tipo
de barreras socioecon�micas.
262
00:17:27,671 --> 00:17:29,840
REPORTERO
263
00:17:33,927 --> 00:17:36,214
El dinero es dinero, �no?
264
00:17:36,305 --> 00:17:38,633
Esa es la verdad, el dinero es dinero.
265
00:17:38,724 --> 00:17:45,056
No me importa si tienes dos a�os.
Si me das $35 para crack, te lo dar�.
266
00:17:45,147 --> 00:17:48,400
He visto a gente
venderle crack a su propia madre.
267
00:17:49,693 --> 00:17:52,897
Como quien dice:
"En alg�n lado lo conseguir�.
268
00:17:52,988 --> 00:17:54,649
Mejor se lo doy yo mismo".
269
00:17:54,740 --> 00:17:57,743
�ramos capitalistas callejeros.
270
00:17:58,869 --> 00:18:01,663
Eso es lo que �ramos,
capitalistas callejeros...
271
00:18:02,331 --> 00:18:05,584
a qui�nes no les importaba
nada aparte de hacer dinero.
272
00:18:07,878 --> 00:18:11,548
CAP�TULO 3
CAPITALISTAS CALLEJEROS
273
00:18:14,259 --> 00:18:18,589
En los d�as de la hero�na y otras drogas,
ten�an que reclutarte.
274
00:18:18,680 --> 00:18:22,510
La mafia estaba involucrada.
No pod�as simplemente venderlas.
275
00:18:22,601 --> 00:18:25,972
Con el crack, fue como...
No hab�a intermediarios.
276
00:18:26,063 --> 00:18:28,975
No necesitabas
autorizaci�n de nadie para hacerlo.
277
00:18:29,066 --> 00:18:31,477
Solo necesitabas moverte un poco.
278
00:18:31,568 --> 00:18:35,489
Solo ten�as que ser un poco astuto,
y pod�as hacerlo t� mismo.
279
00:18:37,032 --> 00:18:39,444
Si ten�as el dinero, aunque fueras joven,
280
00:18:39,535 --> 00:18:42,655
para invertir un par de cientos de d�lares
en coca�na,
281
00:18:42,746 --> 00:18:46,659
pod�as hacer las rocas,
poner tu negocio en la esquina,
282
00:18:46,750 --> 00:18:50,038
y de repente grupos,
sobre todo de hombres j�venes,
283
00:18:50,129 --> 00:18:54,591
encontraron c�mo sostenerse a s� mismos,
a sus familias y sobrevivir.
284
00:18:55,759 --> 00:19:00,681
Arm� un peque�o equipo
de amigos de mi edad.
285
00:19:01,265 --> 00:19:05,053
Y b�sicamente aseguramos dos edificios,
286
00:19:05,144 --> 00:19:08,556
y luego aseguramos todo el barrio,
287
00:19:08,647 --> 00:19:13,311
nadie pod�a vender en el barrio,
a menos que viniera de nosotros.
288
00:19:13,402 --> 00:19:15,571
Y yo era joven, era un adolescente.
289
00:19:16,697 --> 00:19:19,859
Me fui de Miami en 1984.
290
00:19:19,950 --> 00:19:21,778
Me fui a la Fuerza A�rea.
291
00:19:21,869 --> 00:19:26,324
Y cuando regres�, a visitar,
a ver a mis amigos,
292
00:19:26,415 --> 00:19:29,327
todos ten�an 18, 19,
293
00:19:29,418 --> 00:19:31,996
y estaban vendiendo en las esquinas,
294
00:19:32,087 --> 00:19:36,375
y me dec�an cu�nto dinero hac�an
con estas rocas, con el crack.
295
00:19:36,466 --> 00:19:40,379
Y a los 18, 19, 20,
te sientes muy poderoso.
296
00:19:40,470 --> 00:19:42,298
Todos quer�an participar.
297
00:19:42,389 --> 00:19:46,135
Los ni�os se convert�an
en capos de la noche a la ma�ana.
298
00:19:46,226 --> 00:19:51,766
Un chico que era pobre en el barrio,
que usaba la ropa de su hermano,
299
00:19:51,857 --> 00:19:53,810
ahora conduc�a un BMW.
300
00:19:53,901 --> 00:19:57,821
Hab�a toda una econom�a
alrededor del crack.
301
00:19:58,572 --> 00:20:02,652
Ni siquiera ten�a edad para conducir
y compr� un auto, en efectivo.
302
00:20:02,743 --> 00:20:04,112
Ni sab�a conducir.
303
00:20:04,203 --> 00:20:07,115
Iba a la escuela en �l para presumir.
304
00:20:07,206 --> 00:20:08,707
"S�, tengo un auto".
305
00:20:09,291 --> 00:20:14,038
Pasamos de ganar cientos de d�lares
por d�a a miles de d�lares por d�a.
306
00:20:14,129 --> 00:20:18,084
Me interesaban el dinero,
la ropa, las joyas y las chicas.
307
00:20:18,175 --> 00:20:23,422
Y era muy divertido, me divert� mucho.
Pod�a hacer lo que quisiera.
308
00:20:23,513 --> 00:20:25,133
Ten�a todo lo que quer�a.
309
00:20:25,224 --> 00:20:29,269
Una vez estaba contando mis zapatillas,
y ten�a como 75 pares.
310
00:20:29,811 --> 00:20:34,650
Todos nuevos. Los usaba un par de veces,
y compraba otros. La pas� muy bien.
311
00:20:39,529 --> 00:20:42,658
150.000 d�lares, en efectivo.
312
00:20:43,075 --> 00:20:46,028
�Podemos botar los de un d�lar?
Ya tenemos 500.000.
313
00:20:46,119 --> 00:20:49,407
Te dir� lo que podemos hacer:
d�rselos a los pobres.
314
00:20:49,498 --> 00:20:51,500
Eso digo yo tambi�n.
315
00:20:53,210 --> 00:20:56,414
En ese momento, estaba vendiendo...
316
00:20:56,505 --> 00:21:01,969
Cerca de un mill�n de d�lares
pasaban por mis manos a diario.
317
00:21:03,679 --> 00:21:10,219
Y mi ganancia era de 200.000 a 300.000
en una venta de un mill�n.
318
00:21:10,310 --> 00:21:11,512
APOSTANDO POR DINERO
319
00:21:11,603 --> 00:21:16,024
Era uno de los m�s ricos de Los �ngeles.
Probablemente el rico m�s joven.
320
00:21:16,942 --> 00:21:21,814
Compr� cosas como un motel,
un teatro, un taller de carrocer�a
321
00:21:21,905 --> 00:21:26,702
una chatarrer�a, un sal�n de belleza,
una tienda de zapatos, una de llantas.
322
00:21:27,369 --> 00:21:31,699
Y a mi alrededor ten�a
entre 10 y 20 tipos millonarios
323
00:21:31,790 --> 00:21:33,959
a los que... Yo les ense��.
324
00:21:36,378 --> 00:21:38,755
Hice de la venta de drogas algo popular.
325
00:21:43,885 --> 00:21:46,255
En esa �poca
muchos estaban ganando dinero,
326
00:21:46,346 --> 00:21:49,467
y todos quer�an estar en la cima.
327
00:21:49,558 --> 00:21:54,388
El consumidor era adicto al crack,
y los traficantes eran adictos al dinero.
328
00:21:54,479 --> 00:21:55,389
Ese fue el l�o.
329
00:21:55,480 --> 00:21:57,934
Pistolas, rifles, un arco y una flecha,
330
00:21:58,025 --> 00:22:02,063
e incluso un rifle calibre 50
con balas perforadoras.
331
00:22:02,154 --> 00:22:05,358
La polic�a dice que tres bandas
manejan el tr�fico en Roosevelt,
332
00:22:05,449 --> 00:22:08,410
y ahora reclutan en secundarias
y preparatorias.
333
00:22:09,036 --> 00:22:14,492
Muchos de estos adolescentes se armaron
para conquistar o proteger un territorio.
334
00:22:14,583 --> 00:22:20,380
Ten�an pistolas semiautom�ticas.
En algunos casos, AK-47.
335
00:22:21,423 --> 00:22:22,833
Armamento muy poderoso.
336
00:22:22,924 --> 00:22:26,128
Le dabas a un ni�o 100.000 d�lares,
337
00:22:26,219 --> 00:22:29,757
le dabas armas autom�ticas,
y le dabas poder.
338
00:22:29,848 --> 00:22:34,269
Le dec�as:
"T� mandas en estas cinco cuadras".
339
00:22:34,811 --> 00:22:36,931
�Qu� sabe un ni�o de 16 a�os de eso?
340
00:22:37,022 --> 00:22:41,477
Lo que hizo el crack
fue darle armas a m�s gente.
341
00:22:41,568 --> 00:22:43,904
M�s gente podr�a comprar armas, y...
342
00:22:44,613 --> 00:22:48,950
m�s personas empezaron
a sellar sus disputas con armas.
343
00:22:49,951 --> 00:22:53,281
Ya no solo intentabas sobrevivir,
344
00:22:53,372 --> 00:22:56,575
intentabas prosperar
en una piscina llena de tiburones.
345
00:22:56,666 --> 00:22:59,578
O sea que deb�as ser
el tibur�n m�s grande y malo.
346
00:22:59,669 --> 00:23:01,880
Y a�n as� pod�an volarte la cabeza.
347
00:23:02,422 --> 00:23:07,336
Ten�an Uzis, ten�an pistolas Glock.
348
00:23:07,427 --> 00:23:11,424
Claro que nos volvimos descuidados
y por eso pasaron cosas.
349
00:23:11,515 --> 00:23:14,309
Ah� es que todo se volvi�
una mierda monumental.
350
00:23:20,148 --> 00:23:23,568
Est�bamos ganando mucho dinero.
Era divertido.
351
00:23:24,152 --> 00:23:25,152
Y luego...
352
00:23:26,279 --> 00:23:27,697
dej� de ser divertido.
353
00:23:30,117 --> 00:23:35,448
Con el tr�fico, ha aumentado la violencia.
Casi cada noche la polic�a recoge cuerpos.
354
00:23:35,539 --> 00:23:38,242
Hubo seis tiroteos
alrededor de la 1:00 a. m,
355
00:23:38,333 --> 00:23:42,003
y los oficiales dicen
que encontraron un ba�o de sangre.
356
00:23:42,712 --> 00:23:44,665
No puedo contar con mis dedos
357
00:23:44,756 --> 00:23:47,960
la cantidad de personas
que he visto matar.
358
00:23:48,051 --> 00:23:52,097
Era normal, era muy normal.
359
00:23:53,640 --> 00:23:55,843
Empezamos a insensibilizarnos
360
00:23:55,934 --> 00:23:58,637
ante las muertes de personas cercanas.
361
00:23:58,728 --> 00:24:00,097
En el norte de Manhattan,
362
00:24:00,188 --> 00:24:04,192
se culpa al tr�fico de crack
de un aumento del 63% en los asesinatos.
363
00:24:04,985 --> 00:24:09,148
El a�o pasado, hubo un r�cord
de 555 homicidios en Los �ngeles.
364
00:24:09,239 --> 00:24:12,360
Murieron 387 personas
en el condado de Los �ngeles.
365
00:24:12,451 --> 00:24:15,245
Washington es la l�der
en asesinatos en el pa�s.
366
00:24:17,664 --> 00:24:20,076
La polic�a no iba mucho a esos barrios.
367
00:24:20,167 --> 00:24:23,579
Era como en esa escena de El padrino
cuando el tipo dice:
368
00:24:23,670 --> 00:24:29,009
"Que se maten entre ellos. Son animales".
No quer�an molestarse con la epidemia.
369
00:24:29,593 --> 00:24:32,512
Si antes no estaban, ahora menos.
370
00:24:33,263 --> 00:24:35,966
Aseguran que el precio
de la coca�na ha bajado.
371
00:24:36,057 --> 00:24:39,769
El aumento en la violencia se debe
a una mayor competencia.
372
00:24:40,395 --> 00:24:44,475
A muchos vendedores
los robaban, los raptaban, los mataban.
373
00:24:44,566 --> 00:24:46,776
Los encontr�bamos envueltos en cinta.
374
00:24:51,823 --> 00:24:53,533
Era una guerra.
375
00:24:54,451 --> 00:24:57,822
Me dispararon
a unos cent�metros de mi columna,
376
00:24:57,913 --> 00:24:59,623
y sali� por mi pecho.
377
00:25:00,499 --> 00:25:05,121
Decid� que si iba a morir,
no iba a estar bajo una s�bana blanca.
378
00:25:05,212 --> 00:25:09,750
Me levant�, tom� un taxi
y me llev� al hospital.
379
00:25:09,841 --> 00:25:12,211
Si me hubiera quedado ah�,
me habr�a ahogado,
380
00:25:12,302 --> 00:25:15,764
porque estaba sangrando
y mis pulmones se estaban llenando.
381
00:25:17,349 --> 00:25:21,228
Estar en la calle me hizo muy dura.
382
00:25:21,728 --> 00:25:24,890
Ten�a que actuar
de cierta manera y ser fuerte
383
00:25:24,981 --> 00:25:27,518
para que nadie
intentara aprovecharse de m�.
384
00:25:27,609 --> 00:25:32,773
Te roba tu identidad, porque debes ser
un tipo duro las 24 horas.
385
00:25:32,864 --> 00:25:36,701
No puedes mostrar debilidad.
�Y qu� se considera debilidad?
386
00:25:37,285 --> 00:25:43,284
Re�rse de un chiste
que podr�a partirte de risa...
387
00:25:43,375 --> 00:25:44,375
Tienes que...
388
00:25:45,418 --> 00:25:47,087
Y reprimirlo.
389
00:25:47,629 --> 00:25:49,039
Quiz� vas a una fiesta,
390
00:25:49,130 --> 00:25:51,750
y quieres bailar una canci�n,
pero no puedes,
391
00:25:51,841 --> 00:25:55,045
porque hay otros matones
que lo ver�n como una debilidad.
392
00:25:55,136 --> 00:25:56,755
"Es demasiado emotivo".
393
00:25:56,846 --> 00:26:00,517
Hubo tipos que inspiraban temor.
394
00:26:01,184 --> 00:26:04,020
Y cuando digo "temor", lo digo en serio.
395
00:26:04,563 --> 00:26:08,184
Hab�a tipos con los que ni siquiera
los polic�as se met�an,
396
00:26:08,275 --> 00:26:11,027
porque eran tipos eran...
397
00:26:11,611 --> 00:26:13,481
Eran... Monstruos.
398
00:26:13,572 --> 00:26:16,358
Y eran las mismas personas
que a�os atr�s
399
00:26:16,449 --> 00:26:18,194
te acompa�aban a la iglesia,
400
00:26:18,285 --> 00:26:21,280
tipos a los que...
les permit�as salir con tu hermana.
401
00:26:21,371 --> 00:26:22,740
Y luego...
402
00:26:22,831 --> 00:26:27,828
los ves acostados
en el suelo, llenos de balas,
403
00:26:27,919 --> 00:26:30,664
o est�n frente a ti en la estaci�n,
404
00:26:30,755 --> 00:26:33,876
porque acaban de asesinar
brutalmente a alguien.
405
00:26:33,967 --> 00:26:37,296
David Rosario, un ni�o de 14 a�os
con problemas de aprendizaje,
406
00:26:37,387 --> 00:26:40,299
fue herido por una bala
mientras iba en bicicleta.
407
00:26:40,390 --> 00:26:44,060
La polic�a cree que el ni�o muri�
en el fuego cruzado de narcotraficantes.
408
00:26:56,489 --> 00:26:58,192
Hubo muchos funerales.
409
00:26:58,283 --> 00:27:03,872
Cada que pasabas por una funeraria
y ve�as j�venes afuera, lo sab�as.
410
00:27:04,539 --> 00:27:08,543
Esos fueron otros cad�veres
a causa de las drogas.
411
00:27:10,003 --> 00:27:12,081
Ofici� muchos funerales de j�venes.
412
00:27:12,172 --> 00:27:13,666
Algunos en la iglesia,
413
00:27:13,757 --> 00:27:17,127
muchos otros en funerarias
de la comunidad.
414
00:27:17,218 --> 00:27:18,553
Eso duele, amigo.
415
00:27:20,013 --> 00:27:22,682
Y desear�as tener
las respuestas correctas.
416
00:27:23,433 --> 00:27:24,934
Pero a menudo no es as�.
417
00:27:31,650 --> 00:27:35,028
Es tr�gico cuando una madre me dice
418
00:27:35,612 --> 00:27:39,483
que llev� a su hijo
de nueve a�os a un funeral,
419
00:27:39,574 --> 00:27:45,872
y este le dijo: "Mam�, no me vistas
como a mi amigo, de camisa y corbata.
420
00:27:46,539 --> 00:27:49,668
Quiero que me vistan
de una manera que me reconozcan".
421
00:27:50,126 --> 00:27:54,790
Un ni�o de nueve a�os
planeando su funeral con su madre,
422
00:27:54,881 --> 00:27:58,301
yendo a un funeral
de alguien con quien iba a la escuela.
423
00:28:02,389 --> 00:28:07,060
Creo que para la gente que viv�a
en esos barrios fue una �poca horrible.
424
00:28:07,977 --> 00:28:10,306
Y muchos ten�an un gran arraigo
425
00:28:10,397 --> 00:28:13,809
en los barrios en los que viv�an.
426
00:28:13,900 --> 00:28:17,237
No pod�an darse el lujo
de simplemente mudarse.
427
00:28:19,531 --> 00:28:24,285
Entonces viv�an con el estr�s
de vivir en una zona de combate.
428
00:28:26,246 --> 00:28:30,492
A las personas
les daba miedo salir de sus hogares,
429
00:28:30,583 --> 00:28:33,370
salir a conversar
o chismosear en el p�rtico,
430
00:28:33,461 --> 00:28:36,589
porque pod�an salir balas
de cualquier parte.
431
00:28:37,757 --> 00:28:40,002
�Te da miedo salir en la noche?
432
00:28:40,093 --> 00:28:41,261
- S�.
- �Por qu�?
433
00:28:42,011 --> 00:28:44,639
Hay muchos traficantes de crack,
y disparan.
434
00:28:45,223 --> 00:28:48,393
Me quedo en casa.
No quiero que me disparen.
435
00:28:49,269 --> 00:28:52,264
Ni siquiera salgo a la calle de noche.
436
00:28:52,355 --> 00:28:56,435
Cuando entro a casa,
cierro con llave, y ah� me quedo.
437
00:28:56,526 --> 00:28:58,228
Los ciudadanos est�n suplicando...
438
00:28:58,319 --> 00:29:00,898
- Le agradecer�a...
- Si algo pudiera hacerse.
439
00:29:00,989 --> 00:29:02,524
Al menos patrullar.
440
00:29:02,615 --> 00:29:04,360
- ... rogando...
- Me pone nerviosa.
441
00:29:04,451 --> 00:29:06,453
...ayuda en sus barrios.
442
00:29:07,162 --> 00:29:10,324
Miras por la ventana
y ves que est�n vendiendo
443
00:29:10,415 --> 00:29:12,375
y la polic�a los ignora.
444
00:29:21,009 --> 00:29:25,089
Un d�a sal� de mi turno,
y ten�a 300 viales de crack,
445
00:29:25,180 --> 00:29:29,301
y entraron las patrullas al parque,
hasta donde yo estaba.
446
00:29:29,392 --> 00:29:35,265
Uno tom� la bolsa y dijo: "Mu�strame".
Se la di, y pens�: "Me dar�n perpetua.
447
00:29:35,356 --> 00:29:40,729
�Ser� mejor que salga a correr?".
Yo estaba muerto de susto.
448
00:29:40,820 --> 00:29:41,905
Y el tipo me dice...
449
00:29:42,530 --> 00:29:45,150
Mira en la bolsa, uno de ellos, eran dos,
450
00:29:45,241 --> 00:29:51,198
me tira la bolsa, me mira y dice:
"Dile a tu jefe que te hice un favor".
451
00:29:51,289 --> 00:29:55,953
As� que corr� a su casa a decirle:
"No vas a creer esta mierda.
452
00:29:56,044 --> 00:29:58,956
Me par� la polic�a, con todo el paquete".
453
00:29:59,047 --> 00:30:01,959
Y me dijo: "�De qu� hablas?
Les estamos pagando.
454
00:30:02,050 --> 00:30:03,585
Vuelve adonde estabas".
455
00:30:03,676 --> 00:30:05,754
Y yo le dije: "�Es en serio?".
456
00:30:05,845 --> 00:30:09,216
Y me dice: "Vuelve a trabajar,
estamos perdiendo plata".
457
00:30:09,307 --> 00:30:13,436
Y as� supe
que est�bamos sobornando a la polic�a.
458
00:30:24,197 --> 00:30:28,527
Hab�a tanto dinero circulando
que casi todos se corrompieron.
459
00:30:28,618 --> 00:30:31,955
Corrompi� a todo el barrio
de alguna manera.
460
00:30:33,456 --> 00:30:38,078
Una investigaci�n en el NYPD
ha descubierto una red de corrupci�n
461
00:30:38,169 --> 00:30:39,879
que llega hasta altos rangos.
462
00:30:45,510 --> 00:30:49,965
Siete oficiales de Miami fueron acusados
de estafar a narcotraficantes
463
00:30:50,056 --> 00:30:51,432
y de vender drogas.
464
00:30:55,353 --> 00:31:01,568
Fueron imputados 14 oficiales
por confiscar drogas y revenderlas.
465
00:31:02,068 --> 00:31:07,490
En el pa�s, 351 agentes fueron acusados
de corrupci�n relacionada con drogas.
466
00:31:12,453 --> 00:31:13,453
�Qu� robaban?
467
00:31:13,997 --> 00:31:15,949
Dinero, drogas y armas. Lo que hubiera.
468
00:31:16,040 --> 00:31:21,413
Recuerdo que met� la mano en una caja
llena de coca�na, saqu� dos pu�ados,
469
00:31:21,504 --> 00:31:23,624
los met� en mi bolsillo y sal�.
470
00:31:23,715 --> 00:31:26,877
No es dif�cil robarle dinero
y drogas a un traficante.
471
00:31:26,968 --> 00:31:31,556
Est� en la esquina, tiene drogas,
sabe que ir� a la c�rcel si t� quieres.
472
00:31:32,390 --> 00:31:35,393
En lugar de enviarlo a la c�rcel,
tomas sus drogas y dinero.
473
00:31:36,519 --> 00:31:40,481
�Alguna vez temiste
que uno de tus compa�eros te delatara?
474
00:31:41,065 --> 00:31:42,065
Nunca.
475
00:31:43,026 --> 00:31:44,026
�Por qu� no?
476
00:31:45,904 --> 00:31:50,283
Por el pacto de silencio policial.
Los polic�as no delatan a polic�as.
477
00:31:57,749 --> 00:31:59,201
Sab�amos de su participaci�n.
478
00:31:59,292 --> 00:32:02,037
Sab�amos que aceptaban pagos,
a veces abiertamente.
479
00:32:02,128 --> 00:32:04,081
Sab�amos que no eran de fiar.
480
00:32:04,172 --> 00:32:06,174
Sab�amos que estaban traficando.
481
00:32:07,091 --> 00:32:11,888
No puedes culpar a las personas negras
por no confiar en la polic�a.
482
00:32:19,270 --> 00:32:22,099
CAP�TULO 4
EL VIRUS
483
00:32:22,190 --> 00:32:24,317
- �Cu�nto necesitas?
- S�, �cu�nto?
484
00:32:24,609 --> 00:32:27,187
S�, dame uno. Uno.
485
00:32:27,278 --> 00:32:31,233
En la Biblia
se habla de las langostas que llegan
486
00:32:31,324 --> 00:32:35,279
y se juntan en el trigo,
y matan y arrasan con todos los cultivos.
487
00:32:35,370 --> 00:32:36,822
- �Tienes 25?
- �Cu�nto?
488
00:32:36,913 --> 00:32:39,157
El crack destruy� nuestra comunidad.
489
00:32:39,248 --> 00:32:40,450
Aqu� tienes, $20.
490
00:32:40,541 --> 00:32:42,536
El crack era como un virus.
491
00:32:42,627 --> 00:32:45,747
- �De d�nde viene ese humo?
- Como si hubiera algo en el aire.
492
00:32:45,838 --> 00:32:47,249
Yo tambi�n vend�a crack.
493
00:32:47,340 --> 00:32:50,085
Cambi� toda una cultura.
494
00:32:50,176 --> 00:32:51,044
Esto es crack.
495
00:32:51,135 --> 00:32:53,255
Espera un minuto. Espera.
496
00:32:53,346 --> 00:32:54,298
S�.
497
00:32:54,389 --> 00:32:56,091
Las cuadras fueron diezmadas.
498
00:32:56,182 --> 00:32:58,393
Hab�a basura por todos lados.
499
00:32:59,477 --> 00:33:00,679
Parec�a una escena
500
00:33:00,770 --> 00:33:04,725
de esa pel�cula de George Romero,
La noche de los muertos vivientes.
501
00:33:04,816 --> 00:33:05,642
Bueno.
502
00:33:05,733 --> 00:33:07,769
- Viales...
- �Cu�ntos quieres?
503
00:33:07,860 --> 00:33:08,860
Consumo crack.
504
00:33:09,612 --> 00:33:11,982
El crack cambi� mi personalidad.
505
00:33:12,073 --> 00:33:13,108
�Qu� quiere?
506
00:33:13,199 --> 00:33:15,576
Hizo que no me importara la gente.
507
00:33:16,452 --> 00:33:18,155
- Lo s�.
- �Dos por 20?
508
00:33:18,246 --> 00:33:19,072
�Cu�ntos quieres?
509
00:33:19,163 --> 00:33:24,286
Me vi a m� misma cayendo m�s y m�s,
pero no paraba ni pod�a parar.
510
00:33:24,377 --> 00:33:26,163
- �Qu� quiere?
- �Qu� necesitas?
511
00:33:26,254 --> 00:33:28,498
Empec� a perder y perder peso.
512
00:33:28,589 --> 00:33:31,835
Mi cintura se adelgaz�,
mis blusas me quedaban grandes.
513
00:33:31,926 --> 00:33:33,462
- �Cu�ntos?
- �Tienes 25?
514
00:33:33,553 --> 00:33:36,298
Algunos intentamos ocultarlo al principio,
515
00:33:36,389 --> 00:33:39,927
pero cuando empeor�,
no nos importaba qui�n nos viera.
516
00:33:40,018 --> 00:33:41,178
�Qu� necesitas?
517
00:33:41,269 --> 00:33:42,645
�Qu� tal, viejo?
518
00:33:43,646 --> 00:33:46,016
Hace cuatro d�as que no voy a casa.
519
00:33:46,107 --> 00:33:48,977
No he dormido en cuatro d�as.
S� he comido.
520
00:33:49,068 --> 00:33:51,029
Peso 43 kilos.
521
00:33:51,487 --> 00:33:52,522
�Tienes hijos?
522
00:33:52,613 --> 00:33:54,782
S�. Tengo uno. De once.
523
00:33:57,201 --> 00:33:58,201
�Once a�os?
524
00:33:58,703 --> 00:33:59,703
Un ni�o.
525
00:34:00,663 --> 00:34:01,740
�D�nde est�?
526
00:34:01,831 --> 00:34:02,832
Con mi madre.
527
00:34:03,332 --> 00:34:04,876
�Hace cu�nto no lo ves?
528
00:34:05,293 --> 00:34:06,919
Hace un a�o y medio.
529
00:34:07,462 --> 00:34:08,462
�C�mo se llama?
530
00:34:09,088 --> 00:34:10,088
Angelo.
531
00:34:10,465 --> 00:34:11,708
�Lo extra�as?
532
00:34:11,799 --> 00:34:12,799
S�.
533
00:34:13,843 --> 00:34:17,722
Esa droga separaba
a las personas de s� mismas.
534
00:34:19,015 --> 00:34:21,851
Y al hacerlo,
las separaba de sus familias.
535
00:34:23,519 --> 00:34:27,766
Y daba la impresi�n
de que el impacto de la droga
536
00:34:27,857 --> 00:34:30,193
era m�s amplio en las mujeres.
537
00:34:32,028 --> 00:34:33,188
Tuve un hijo.
538
00:34:33,279 --> 00:34:34,106
EXCONSUMIDORA
539
00:34:34,197 --> 00:34:35,448
Ten�a cinco a�os.
540
00:34:36,240 --> 00:34:37,658
Y lo mataron.
541
00:34:39,077 --> 00:34:43,865
El dolor y la ira me consumieron,
542
00:34:43,956 --> 00:34:48,002
y el crack me ayud� a eludirlos.
543
00:34:48,920 --> 00:34:52,256
Cuando consum�a crack,
544
00:34:52,965 --> 00:34:57,386
sent�a un silencio.
545
00:34:59,388 --> 00:35:03,802
Toda la ch�chara,
todo el dolor, todo el sufrimiento,
546
00:35:03,893 --> 00:35:06,145
toda la pena desaparec�a...
547
00:35:08,022 --> 00:35:09,190
durante ese tiempo.
548
00:35:11,150 --> 00:35:13,277
Cuando me inici�, estaba trabajando.
549
00:35:13,820 --> 00:35:16,690
Acababa de tener a mi primera hija,
550
00:35:16,781 --> 00:35:20,076
de mudarme a mi primer apartamento, todo.
551
00:35:20,701 --> 00:35:24,997
Cuando yo llegaba del trabajo, ella com�a,
yo limpiaba, revisaba su tarea,
552
00:35:25,540 --> 00:35:28,167
la mandaba a ba�arse,
y nos �bamos a la cama.
553
00:35:28,668 --> 00:35:32,380
Esa era nuestra rutina
hasta que empec� con el crack.
554
00:35:33,172 --> 00:35:38,302
Se sali� de control
a tal punto que perd� a mis hijos.
555
00:35:38,928 --> 00:35:41,556
Mi hermana tuvo que llevarse a mis hijos.
556
00:35:42,181 --> 00:35:45,476
Acababa de tener a mi tercera hija.
Estaba reci�n nacida.
557
00:35:46,727 --> 00:35:47,727
Y...
558
00:35:52,066 --> 00:35:53,401
ni siquiera me conoce.
559
00:35:54,986 --> 00:36:01,109
Muchas mujeres que eran madres y t�as
hac�an cualquier cosa por el crack.
560
00:36:01,200 --> 00:36:05,781
Cuando empezaban con esa droga
en particular, estaban condenadas.
561
00:36:05,872 --> 00:36:07,908
Cuando eres adicto, necesitas dinero.
562
00:36:07,999 --> 00:36:11,161
Un hombre pod�a salir
y golpear a alguien, robar,
563
00:36:11,252 --> 00:36:13,663
pod�a allanar una propiedad.
564
00:36:13,754 --> 00:36:16,124
Las mujeres no, o al menos eso pensaban.
565
00:36:16,215 --> 00:36:20,712
Ve�as mujeres vendiendo
los juguetes de sus hijos.
566
00:36:20,803 --> 00:36:23,215
Las ve�as haciendo cosas impensables
567
00:36:23,306 --> 00:36:28,019
que probablemente no habr�an hecho
sin estar bajo los efectos del crack.
568
00:36:28,978 --> 00:36:32,390
Tuve que acostarme con tipos,
como prostituta o lo que sea.
569
00:36:32,481 --> 00:36:33,733
Son las drogas.
570
00:36:34,358 --> 00:36:35,860
No tienes el control.
571
00:36:36,986 --> 00:36:40,732
Vi mujeres tener sexo
con tres hombres a la vez,
572
00:36:40,823 --> 00:36:43,360
con cuatro hombres, con cinco.
573
00:36:43,451 --> 00:36:47,997
Cuando no ten�as dinero, te llevaban
al techo para tener sexo contigo,
574
00:36:48,164 --> 00:36:52,285
quiz� lo hac�as en el ascensor,
lo hac�as donde ellos quisieran,
575
00:36:52,376 --> 00:36:53,620
porque quer�as crack.
576
00:36:53,711 --> 00:36:56,422
En mi cuadra,
hab�a una camioneta abandonada.
577
00:36:57,006 --> 00:36:59,584
Y algunos traficantes...
578
00:36:59,675 --> 00:37:02,796
Llegaban mujeres y dec�an:
"Oye, te la chupo por uno".
579
00:37:02,887 --> 00:37:04,256
Y seg�n c�mo estuvieran...
580
00:37:04,347 --> 00:37:06,716
Si estaban muy acabadas,
no te met�as con ellas.
581
00:37:06,807 --> 00:37:11,555
Si estaban empezando, les dabas uno,
hac�an lo que hac�an y se iban.
582
00:37:11,646 --> 00:37:12,855
Las mujeres hac�an eso.
583
00:37:13,439 --> 00:37:15,892
Fui culpable de eso en alg�n momento.
584
00:37:15,983 --> 00:37:18,277
Lo ve�a como, ya sabes...
585
00:37:19,320 --> 00:37:21,648
Alguien lo iba a hacer.
586
00:37:21,739 --> 00:37:24,075
Mejor que fuera yo el que aprovechara.
587
00:37:37,255 --> 00:37:42,294
Cuando se pierde a una mujer a causa
de esta droga, se pierde a una madre,
588
00:37:42,385 --> 00:37:44,762
se pierde al sost�n de una familia.
589
00:37:46,722 --> 00:37:50,977
Cuando la mujer queda destruida,
la comunidad queda destruida.
590
00:37:52,270 --> 00:37:56,816
�Mamita!
591
00:37:58,025 --> 00:38:00,437
�No se lleven a mi madre, por favor!
592
00:38:00,528 --> 00:38:03,864
�Mamita!
No se lleven a mi madre, por favor.
593
00:38:09,787 --> 00:38:12,790
�Por qu� se satur� nuestra comunidad
594
00:38:13,541 --> 00:38:16,794
con un qu�mico tan devastador?
595
00:38:19,755 --> 00:38:21,882
He escuchado sobre guerras qu�micas...
596
00:38:22,967 --> 00:38:27,596
y eso fue como una guerra qu�mica...
597
00:38:28,514 --> 00:38:30,057
contra la gente negra.
598
00:38:31,767 --> 00:38:33,227
�De d�nde sali�?
599
00:38:34,353 --> 00:38:36,939
Y, m�s importante a�n, �por qu�?
600
00:38:38,733 --> 00:38:40,818
Informe especial de NBC News.
601
00:38:44,947 --> 00:38:47,150
CAP�TULO 5
SOLO DI QUE NO
602
00:38:47,241 --> 00:38:50,487
Desde la Casa Blanca,
el presidente Ronald Reagan y su se�ora.
603
00:38:50,578 --> 00:38:52,246
Un mensaje sobre las drogas.
604
00:38:53,372 --> 00:38:56,618
Las drogas convierten los sue�os
en los corazones de los ni�os
605
00:38:56,709 --> 00:38:58,370
en una pesadilla.
606
00:38:58,461 --> 00:39:01,331
Nancy ha estado
comprometida con los esfuerzos
607
00:39:01,422 --> 00:39:03,124
por combatir la drogadicci�n.
608
00:39:03,215 --> 00:39:07,887
Hace no mucho, unos ni�os me preguntaron
qu� hacer si les ofrec�an drogas.
609
00:39:08,471 --> 00:39:10,723
Y yo respond�: "Solo digan que no".
610
00:39:13,100 --> 00:39:17,097
Somos los Lakers y venimos a contar
que las drogas a diario logran matar.
611
00:39:17,188 --> 00:39:21,692
Coca�na, crack, deben desaparecer.
�A decir que no debemos aprender!
612
00:39:22,568 --> 00:39:25,772
La campa�a de "Solo di que no"
no ten�a precedentes
613
00:39:25,863 --> 00:39:28,366
en cuanto a su alcance y su intensidad.
614
00:39:28,949 --> 00:39:31,778
As� es, di que no al crack
para que puedas vivir.
615
00:39:31,869 --> 00:39:33,579
Si tienes que morir por algo...
616
00:39:34,580 --> 00:39:36,199
que no sea por esto.
617
00:39:36,290 --> 00:39:38,660
El crack no es solo malo,
618
00:39:38,751 --> 00:39:40,203
puede ser malvado.
619
00:39:40,294 --> 00:39:42,163
La campa�a contra el crack
620
00:39:42,254 --> 00:39:45,959
fue la m�s grande campa�a antidrogas
en la historia de EE. UU.
621
00:39:46,050 --> 00:39:49,421
- No lo necesitas.
- Di que no.
622
00:39:49,512 --> 00:39:52,132
Di que no a las drogas, v�ncelas.
623
00:39:52,223 --> 00:39:53,349
Este es tu cerebro.
624
00:39:54,183 --> 00:39:55,559
Esto son drogas.
625
00:40:00,189 --> 00:40:02,274
Este es tu cerebro con drogas.
626
00:40:02,858 --> 00:40:04,235
�Alguna pregunta?
627
00:40:04,902 --> 00:40:07,439
�Qu� har�n si alguien les ofrece drogas?
628
00:40:07,530 --> 00:40:09,573
�Solo di que no!
629
00:40:10,199 --> 00:40:11,693
No los oigo. �M�s fuerte!
630
00:40:11,784 --> 00:40:13,911
�Solo di que no!
631
00:40:15,871 --> 00:40:17,164
Maravilloso.
632
00:40:21,544 --> 00:40:25,131
�Por favor!
�Ese es su lema? �"Di no a las drogas"?
633
00:40:25,798 --> 00:40:28,710
�Qu� tal ayudar a los marginados
con sus problemas
634
00:40:28,801 --> 00:40:31,796
para que no tengan
que exponerse a las drogas?
635
00:40:31,887 --> 00:40:34,632
Para nosotros en la comunidad
es algo pol�tico.
636
00:40:34,723 --> 00:40:39,270
La campa�a de "Solo di que no"
de Nancy Reagan...
637
00:40:40,646 --> 00:40:44,358
se sinti�
extraordinariamente hip�crita...
638
00:40:45,401 --> 00:40:49,481
porque esto suced�a en un momento
en que el gobierno de EE. UU.
639
00:40:49,572 --> 00:40:53,367
hac�a la vista gorda con el contrabando
de coca�na hacia EE. UU.
640
00:40:54,785 --> 00:40:56,988
Mi coca�na ven�a de nicarag�enses,
641
00:40:57,079 --> 00:40:58,031
la mayor�a.
642
00:40:58,122 --> 00:41:01,493
Hab�a otras fuentes
de las que obten�a coca�na,
643
00:41:01,584 --> 00:41:04,170
pero la principal eran los nicarag�enses.
644
00:41:09,800 --> 00:41:14,089
Centroam�rica estaba pasando
por guerras civiles en ese momento,
645
00:41:14,180 --> 00:41:19,351
en Guatemala, Honduras
El Salvador y Nicaragua.
646
00:41:27,318 --> 00:41:31,238
Estados Unidos hab�a apoyado
una dictadura en Nicaragua.
647
00:41:32,364 --> 00:41:37,369
Ese gobierno fue derrocado
por el movimiento sandinista en 1979.
648
00:41:38,704 --> 00:41:43,000
Era una banda muy dispar
de izquierdistas y marxistas.
649
00:41:46,086 --> 00:41:48,498
La dictadura sandinista de Nicaragua,
650
00:41:48,589 --> 00:41:51,584
con todo el apoyo
del bloque sovi�tico y Cuba,
651
00:41:51,675 --> 00:41:56,423
no solo oprime a su gente,
a la iglesia, y niega una prensa libre,
652
00:41:56,514 --> 00:41:59,926
sino que le da armas y bases
a terroristas comunistas
653
00:42:00,017 --> 00:42:01,769
que atacan a estados vecinos.
654
00:42:02,895 --> 00:42:04,431
Estados Unidos dijo:
655
00:42:04,522 --> 00:42:08,017
"No toleraremos que haya
marxistas en Centroam�rica",
656
00:42:08,108 --> 00:42:11,695
entonces empezaron a trabajar
con bandas de guerrilleros...
657
00:42:13,989 --> 00:42:19,370
facilit�ndoles la lucha
contra el gobierno marxista de Nicaragua.
658
00:42:20,579 --> 00:42:22,039
Esos eran los Contras.
659
00:42:22,665 --> 00:42:27,795
Los aliment�, los impuls�, y les pag�
el gobierno de los Estados Unidos.
660
00:42:31,507 --> 00:42:37,130
El presidente Reagan hac�a ruedas
de prensa y daba discursos casi a diario.
661
00:42:37,221 --> 00:42:41,759
Esos luchadores por la libertad
est�n en Nicaragua hoy
662
00:42:41,850 --> 00:42:43,978
porque nos comprometimos con ellos.
663
00:42:44,520 --> 00:42:47,098
Aclamaba a los Contras
664
00:42:47,189 --> 00:42:50,727
como los equivalentes morales
a los pr�ceres estadounidenses.
665
00:42:50,818 --> 00:42:54,321
�Vamos a cortarles la ayuda ahora
y a dejarlos indefensos?
666
00:42:55,030 --> 00:42:59,618
Si lo hacemos, �qui�n volver�
a confiar en los Estados Unidos?
667
00:43:00,160 --> 00:43:04,407
El Congreso no quer�a apoyar
una guerra civil en Centroam�rica.
668
00:43:04,498 --> 00:43:08,286
Me opongo a cualquier auxilio
y ayuda a los contras.
669
00:43:08,377 --> 00:43:11,831
Creo que el pueblo estadounidense
no quiere m�s guerra,
670
00:43:11,922 --> 00:43:15,001
creo que quiere darle
una oportunidad a la paz.
671
00:43:15,092 --> 00:43:16,336
Ha llegado el momento
672
00:43:16,427 --> 00:43:20,806
de darle fin a la pol�tica de apoyo
a los Contras de este gobierno.
673
00:43:21,348 --> 00:43:24,344
Fue una pol�tica que naci� del enga�o,
674
00:43:24,435 --> 00:43:27,847
naci� de las mentiras,
naci� de encubrimientos.
675
00:43:27,938 --> 00:43:31,476
Antes de invertir un centavo m�s
en Centroam�rica,
676
00:43:31,567 --> 00:43:34,312
cuidemos a la gente que vive en este pa�s.
677
00:43:34,403 --> 00:43:39,734
El Congreso dijo que no pod�amos usar
dinero federal para apoyar a los Contras.
678
00:43:39,825 --> 00:43:43,321
No pod�amos comprarles armas
ni uniformes ni municiones.
679
00:43:43,412 --> 00:43:46,449
En ese punto,
el gobierno de Reagan comenz� a buscar
680
00:43:46,540 --> 00:43:48,868
fuentes alternativas de financiaci�n.
681
00:43:48,959 --> 00:43:54,082
Y una de esas fuentes fueron las ganancias
por la venta de armas a Ir�n.
682
00:43:54,173 --> 00:43:56,459
ESTADOS UNIDOS
MISILES - COHETES
683
00:43:56,550 --> 00:43:59,921
Empezamos a venderle misiles
y cohetes a Ir�n ilegalmente...
684
00:44:00,012 --> 00:44:00,838
IR�N
685
00:44:00,929 --> 00:44:05,677
...y a tomar la ganancia
que ascend�a a 15 o 30 millones de d�lares
686
00:44:05,768 --> 00:44:08,680
para pagar lo que ya era
687
00:44:08,771 --> 00:44:12,775
una guerra ilegal de los Contras
que el Congreso no quer�a financiar.
688
00:44:17,029 --> 00:44:21,158
Trabajamos con pilotos
que llevaban ayuda a los contras.
689
00:44:21,742 --> 00:44:26,155
Y los funcionarios de EE. UU.
no solo hicieron la vista gorda,
690
00:44:26,246 --> 00:44:30,626
sino que colaboraron con personas
desagradables y corruptas.
691
00:44:32,795 --> 00:44:34,872
Trabajaba para la Associated Press
692
00:44:34,963 --> 00:44:39,419
en un reporte sobre la colaboraci�n
de EE. UU. con los Contras de Nicaragua,
693
00:44:39,510 --> 00:44:41,004
y escuch�bamos historias
694
00:44:41,095 --> 00:44:44,890
que para m� eran dif�ciles de creer.
695
00:44:46,392 --> 00:44:49,429
Ten�amos m�s de tres docenas de fuentes
696
00:44:49,520 --> 00:44:52,974
que describ�an elementos
del contrabando de coca�na
697
00:44:53,065 --> 00:44:54,983
por parte de los Contras.
698
00:44:57,986 --> 00:45:00,898
John Kerry reci�n hab�a llegado al Senado
699
00:45:00,989 --> 00:45:03,109
cuando publicamos el art�culo,
700
00:45:03,200 --> 00:45:06,537
y envi� a gente de su equipo
a investigar eso.
701
00:45:07,955 --> 00:45:10,199
Hoy vamos a proceder a contar
702
00:45:10,290 --> 00:45:14,253
una parte de la historia
de las drogas de los Contras.
703
00:45:16,922 --> 00:45:21,419
Despu�s de descargar las armas,
�se carg� algo en el avi�n?
704
00:45:21,510 --> 00:45:24,213
S�. Cargu� unas 17 bolsas de lona
705
00:45:24,304 --> 00:45:26,098
y cinco o seis...
706
00:45:28,058 --> 00:45:31,179
cajas de dos pies cuadrados al avi�n.
707
00:45:31,270 --> 00:45:33,981
- �Qu� hab�a en las bolsas de lona?
- Coca�na.
708
00:45:34,648 --> 00:45:35,642
�Y en las cajas?
709
00:45:35,733 --> 00:45:36,733
Coca�na.
710
00:45:37,901 --> 00:45:40,855
Fue un esc�ndalo de grandes proporciones.
711
00:45:40,946 --> 00:45:42,482
La Casa Blanca involucrada
712
00:45:42,573 --> 00:45:48,696
en la canalizaci�n secreta de armas
para un grupo rebelde en Centroam�rica...
713
00:45:48,787 --> 00:45:50,073
ESTADOS UNIDOS
714
00:45:50,164 --> 00:45:53,834
Armas que fueron financiadas
con la venta de misiles a Ir�n.
715
00:45:54,793 --> 00:45:59,499
O al menos haciendo la vista gorda
al contrabando de coca�na hacia EE. UU.
716
00:45:59,590 --> 00:46:02,342
para financiar
una guerra secreta e ilegal.
717
00:46:04,928 --> 00:46:08,557
Era un modelo perfecto
para el contrabando de drogas.
718
00:46:11,435 --> 00:46:14,806
Cuando enviabas armas a Centroam�rica,
719
00:46:14,897 --> 00:46:19,185
pod�as descargarlas
y cargar bolsas llenas de coca�na,
720
00:46:19,276 --> 00:46:21,153
y volver a Estados Unidos.
721
00:46:21,779 --> 00:46:26,734
Ganaban los Contras,
ganaban los contrabandistas.
722
00:46:26,825 --> 00:46:28,653
Era un c�modo arreglo
723
00:46:28,744 --> 00:46:32,122
que funcionaba para todos,
menos para el pueblo de EE. UU.
724
00:46:35,000 --> 00:46:38,287
El gobierno de Reagan
o hizo la vista gorda, sab�a,
725
00:46:38,378 --> 00:46:41,207
o colabor�
con los contrabandistas de drogas
726
00:46:41,298 --> 00:46:44,627
en su misi�n
de derrocar al gobierno sandinista.
727
00:46:44,718 --> 00:46:48,965
Nuestro objetivo era derrotar
al comunismo en Centroam�rica,
728
00:46:49,056 --> 00:46:52,635
y si eso implicaba que entraran drogas
y los j�venes las consumieran,
729
00:46:52,726 --> 00:46:54,520
pues as� ten�a que ser.
730
00:46:56,939 --> 00:46:58,690
Bias roba la pelota.
731
00:46:59,650 --> 00:47:03,403
CAP�TULO 6
FRENES� MEDI�TICO
732
00:47:04,571 --> 00:47:07,859
�Buena jugada de Lenny Bias!
Y logra el punto y...
733
00:47:07,950 --> 00:47:12,280
Un momento clave fue lo de Len Bias,
basquetbolista estrella
734
00:47:12,371 --> 00:47:14,164
de la Universidad de Maryland.
735
00:47:14,832 --> 00:47:18,210
Buena atrapada.
Adrian Branch. Buen pase a Bias.
736
00:47:18,794 --> 00:47:21,873
Todos en Washington
sab�amos qui�n era Len Bias.
737
00:47:21,964 --> 00:47:25,918
La gente lo amaba.
Era un tipo atractivo y pulcro.
738
00:47:26,009 --> 00:47:28,713
Bias evade a Hale. �Bandeja invertida!
739
00:47:28,804 --> 00:47:31,466
- �Cielos!
- �Santo cielo! �Qu� buen tiro!
740
00:47:31,557 --> 00:47:35,978
Y su gran rival en la conferencia
estaba en Carolina del Norte.
741
00:47:36,562 --> 00:47:38,765
Michael Jordan, vigilando a Len Bias.
742
00:47:38,856 --> 00:47:41,517
Gran juego. �Doble! Lo logr� de una vez.
743
00:47:41,608 --> 00:47:46,647
Dos de los mejores deportistas del pa�s,
Michael Jordan y Bias, lado a lado.
744
00:47:46,738 --> 00:47:48,191
Bias lo super�.
745
00:47:48,282 --> 00:47:51,402
Su sue�o era jugar con los Celtics.
746
00:47:51,493 --> 00:47:54,030
Los Celtics de Boston seleccionan
747
00:47:54,121 --> 00:47:56,832
a Len Bias, de la Universidad de Maryland.
748
00:47:57,374 --> 00:47:59,918
Y su primera opci�n fue Len Bias.
749
00:48:01,545 --> 00:48:05,041
�l volvi� a su dormitorio
en la Universidad de Maryland,
750
00:48:05,132 --> 00:48:07,509
e hizo una fiesta con sus amigos.
751
00:48:08,927 --> 00:48:10,637
Env�e a alguien cuanto antes.
752
00:48:13,265 --> 00:48:14,266
No es broma.
753
00:48:16,226 --> 00:48:18,186
Le dimos respiraci�n boca a boca.
754
00:48:19,771 --> 00:48:21,106
Es Len Bias.
755
00:48:22,691 --> 00:48:24,943
Tienen que resucitarlo.
756
00:48:27,571 --> 00:48:29,072
No puede morir.
757
00:48:30,866 --> 00:48:32,242
Env�e a alguien r�pido.
758
00:48:33,702 --> 00:48:37,073
Una historia de �xito
dio un giro tr�gico esta ma�ana.
759
00:48:37,164 --> 00:48:40,117
Len Bias, estrella
de la Universidad de Maryland,
760
00:48:40,208 --> 00:48:43,371
en camino a ser
campe�n mundial con los Celtics,
761
00:48:43,462 --> 00:48:47,716
muri� de un aparente paro cardiaco
en el hospital Leland Memorial.
762
00:48:48,091 --> 00:48:51,295
Sorprendi� a la polic�a
enterarse de la muerte de Bias
763
00:48:51,386 --> 00:48:54,298
y saber que el crack
pudo haber tenido que ver.
764
00:48:54,389 --> 00:48:56,884
La polic�a dice que el caso es sospechoso,
765
00:48:56,975 --> 00:48:58,977
y eso es todo lo que dicen al p�blico.
766
00:48:59,478 --> 00:49:01,848
Hoy, Jim Kaiserski, de NBC, reportar�
767
00:49:01,939 --> 00:49:05,859
como la tragedia de Len Bias
env�a un mensaje: la coca�na mata.
768
00:49:06,234 --> 00:49:12,658
INVESTIGACI�N SOBRE BIAS: POLIC�A DICE
QUE QUIZ� CONSUMI� CRACK ANTES DE MORIR
769
00:49:12,991 --> 00:49:17,989
Cuando los medios cubrieron la noticia,
se asumi� que Bias hab�a fumado crack.
770
00:49:18,080 --> 00:49:20,616
EVIDENCIA INDICA QUE BIAS
FUM� FORMA PURA DE LA DROGA
771
00:49:20,707 --> 00:49:23,251
Y que esa era la causa de su muerte.
772
00:49:24,169 --> 00:49:27,498
Y se convirti�
como en algo representativo del crack,
773
00:49:27,589 --> 00:49:29,834
e inici� una nueva discusi�n nacional.
774
00:49:29,925 --> 00:49:33,921
Los medios estadounidenses
se hab�an obsesionado con el crack.
775
00:49:34,012 --> 00:49:38,009
Y la historia tom� una trayectoria
o una narrativa diferente.
776
00:49:38,100 --> 00:49:41,979
No solo dec�an que fum� crack,
sino que era su primera vez.
777
00:49:42,646 --> 00:49:45,774
Dec�an: "As� de poderosa
y peligrosa es esta droga".
778
00:49:46,149 --> 00:49:47,435
EN MISAS POR BIAS
779
00:49:47,526 --> 00:49:51,530
En el funeral de Len Bias,
Jesse Jackson dijo:
780
00:49:52,072 --> 00:49:56,736
"La droga ha quitado m�s vidas
que la horca del Klu Klux Klan".
781
00:49:56,827 --> 00:49:58,237
DROGA ASESINA ATACA DE NUEVO
782
00:49:58,328 --> 00:50:01,449
La semana siguiente, Don Rogers,
783
00:50:01,540 --> 00:50:04,334
el esquinero de los Cleveland Browns...
784
00:50:05,752 --> 00:50:08,331
muri� por causas relacionadas con coca�na.
785
00:50:08,422 --> 00:50:10,966
Se refirieron al hecho de que ten�a crack.
786
00:50:11,466 --> 00:50:12,960
Esa era la narrativa.
787
00:50:13,051 --> 00:50:14,962
CASOS DE ROGERS Y BIAS, SIMILARES
788
00:50:15,053 --> 00:50:18,015
"�Es una epidemia! De j�venes negros,
789
00:50:19,016 --> 00:50:21,309
deportistas, que mueren por coca�na".
790
00:50:22,436 --> 00:50:25,640
En todo el pa�s, dec�an:
"Coca�na", "coca�na", "�coca�na!"
791
00:50:25,731 --> 00:50:27,683
Los medios enloquecieron.
792
00:50:27,774 --> 00:50:31,479
El problema del crack
se ha convertido en una crisis nacional.
793
00:50:31,570 --> 00:50:35,483
Dos palabras que se usaron mucho
fueron "epidemia" y "plaga".
794
00:50:35,574 --> 00:50:39,236
"La epidemia de drogas
es tan peligrosa como los terroristas.
795
00:50:39,327 --> 00:50:42,330
Es grave, es una epidemia y puede matar".
796
00:50:42,789 --> 00:50:45,534
Lo anterior se dijo hoy en el Congreso...
797
00:50:45,625 --> 00:50:47,711
Los usaron para asustar a la gente.
798
00:50:48,378 --> 00:50:51,791
Los usaron los pol�ticos,
los usaron los medios.
799
00:50:51,882 --> 00:50:52,882
Y funcion�.
800
00:50:53,216 --> 00:50:56,504
Una droga tan poderosa
que te vaciar� los bolsillos,
801
00:50:56,595 --> 00:51:00,891
te har� vender tu reloj, tu ropa...
802
00:51:01,016 --> 00:51:02,142
O matar a tu madre.
803
00:51:04,853 --> 00:51:07,473
Si quiero mostrar
el problema de las drogas,
804
00:51:07,564 --> 00:51:10,893
mando camar�grafos
a la avenida Martin Luther King Jr.,
805
00:51:10,984 --> 00:51:13,646
y muestro j�venes negros
806
00:51:13,737 --> 00:51:17,074
sentados en un p�rtico
o frente a una tienda.
807
00:51:17,657 --> 00:51:21,028
"�Ah� est� el problema del crack!
�Ah� est�n!".
808
00:51:21,119 --> 00:51:22,863
Lo que CBS llam� Calle del Crack
809
00:51:22,954 --> 00:51:26,200
se extiende a ciudades y pueblos
de todo el pa�s.
810
00:51:26,291 --> 00:51:30,879
Las bandas de Los �ngeles han franquiciado
ventas de crack en m�s de 25 ciudades.
811
00:51:31,463 --> 00:51:34,625
Poblaciones tan improbables
como Omaha, Kansas City, Denver,
812
00:51:34,716 --> 00:51:37,803
incluso York, Pensilvania,
un lugar t�pico estadounidense.
813
00:51:39,513 --> 00:51:43,175
Los medios generaron frenes�es
sobre el crack y su impacto
814
00:51:43,266 --> 00:51:44,635
y qui�n consum�a y d�nde.
815
00:51:44,726 --> 00:51:47,513
La polic�a de Kansas City, Misuri, busca
816
00:51:47,604 --> 00:51:52,150
a una mujer que cambi�
a su beb� por 20 d�lares en crack.
817
00:51:52,776 --> 00:51:55,312
El ni�o fue entregado
a servicios sociales.
818
00:51:55,403 --> 00:52:00,276
Ve�amos estereotipos sobre una especie
de patolog�a de las mujeres negras
819
00:52:00,367 --> 00:52:06,073
y las madres negras, madres negras pobres,
traducidos en el contexto del crack.
820
00:52:06,164 --> 00:52:09,452
La plaga del crack muestra
una nueva y aterradora dimensi�n,
821
00:52:09,543 --> 00:52:12,747
el da�o que causa
a los hijos de los adictos al crack.
822
00:52:12,838 --> 00:52:15,674
Reporte investigativo:
Hijos de la coca�na.
823
00:52:15,799 --> 00:52:18,301
Beb�s de madres adictas a la coca�na.
824
00:52:18,802 --> 00:52:21,422
Su madre estaba tan drogada
al momento del parto
825
00:52:21,513 --> 00:52:25,851
que no se dio cuenta de que hab�a dado
a luz hasta el d�a siguiente.
826
00:52:27,519 --> 00:52:33,441
Todo eso de los beb�s del crack
se bas� en un art�culo publicado
827
00:52:34,109 --> 00:52:39,489
por un tipo llamado Ira Chasnoff,
un pediatra de Chicago.
828
00:52:40,115 --> 00:52:41,817
USO DE COCA�NA EN EL EMBARAZO
829
00:52:41,908 --> 00:52:44,111
Ira Chasnoff insinu� que hab�a
830
00:52:44,202 --> 00:52:48,874
perjuicios extremos y �nicos
por la exposici�n prenatal a la coca�na.
831
00:52:49,541 --> 00:52:52,328
Su investigaci�n, basada
en aproximadamente 23 beb�s,
832
00:52:52,419 --> 00:52:57,625
no debi� nunca llevar al alarmismo
ni a las noticias que aparecieron.
833
00:52:57,716 --> 00:52:59,001
- Beb�s...
- De la coca�na.
834
00:52:59,092 --> 00:53:02,137
Los hijos del crack
ya alcanzaron la edad escolar.
835
00:53:02,429 --> 00:53:04,673
Se inform� desmesuradamente,
836
00:53:04,764 --> 00:53:07,051
en medios desde el New York Times
837
00:53:07,142 --> 00:53:09,853
hasta la revista TIME,
y sus "Ni�os del crack".
838
00:53:10,353 --> 00:53:15,901
Y hab�a titulares como "Beb�s del crack:
la peor amenaza es la propia madre".
839
00:53:18,028 --> 00:53:20,947
Y esos art�culos
mostraban fotos de ni�os negros.
840
00:53:22,490 --> 00:53:25,785
Es dif�cil hablar de esto,
porque fue una gran estupidez.
841
00:53:26,286 --> 00:53:30,449
Cosas as�,
mostradas como informaci�n real.
842
00:53:30,540 --> 00:53:33,994
Y eso influy� mucho
en esa noci�n de beb�s del crack.
843
00:53:34,085 --> 00:53:37,915
Por supuesto,
ahora sabemos que eso era mentira.
844
00:53:38,006 --> 00:53:40,258
Es la epidemia que nunca fue.
845
00:53:41,259 --> 00:53:45,506
Cada a�o nacen 100.000 beb�s del crack.
846
00:53:45,597 --> 00:53:48,217
Y parece que podr�an tener da�os
de por vida.
847
00:53:48,308 --> 00:53:51,846
Una posible historia de terror,
mientras llegan a la edad escolar.
848
00:53:51,937 --> 00:53:56,934
En unos pocos a�os, estos ni�os
pueden constituir el 60% de los alumnos
849
00:53:57,025 --> 00:53:58,902
de algunas aulas de la ciudad.
850
00:54:00,028 --> 00:54:04,282
En realidad, solo se descubri�
presencia de coca�na en el organismo
851
00:54:04,866 --> 00:54:08,203
de 2 a 3% de los ni�os
nacidos en ese periodo.
852
00:54:09,120 --> 00:54:13,409
El verdadero problema maternal
ten�a mucho m�s que ver
853
00:54:13,500 --> 00:54:15,452
con abuso de alcohol y marihuana.
854
00:54:15,543 --> 00:54:17,913
Pero eso se le vendi�
a los estadounidenses,
855
00:54:18,004 --> 00:54:21,917
y tambi�n introdujo
un nuevo nivel de criminalizaci�n
856
00:54:22,008 --> 00:54:25,762
en las vidas de mujeres
cuyas comunidades ya estaban en la mira.
857
00:54:30,517 --> 00:54:34,854
Me abandon� el padre de mis hijos
y me sent� muy sola y aislada.
858
00:54:35,605 --> 00:54:37,349
En mi crisis,
859
00:54:37,440 --> 00:54:43,063
le cont� a mi m�dico que yo ten�a
un problema de abuso de sustancias,
860
00:54:43,154 --> 00:54:46,283
y literalmente
report� mi caso a la polic�a.
861
00:54:47,367 --> 00:54:51,030
A pesar de que fue honesta
respecto a su problema de drogas
862
00:54:51,121 --> 00:54:54,950
con la esperanza
de que los m�dicos, el sistema de salud,
863
00:54:55,041 --> 00:54:57,912
la conectaran
con el tratamiento que necesitaba,
864
00:54:58,003 --> 00:55:01,540
la arrestaron y la acusaron
de abuso infantil
865
00:55:01,631 --> 00:55:03,459
y de dar drogas a un menor,
866
00:55:03,550 --> 00:55:07,171
como si fuera una traficante
o una expendedora de drogas.
867
00:55:07,262 --> 00:55:09,757
"ARRESTAR A UNA MADRE
POR DAR COCA�NA A SU HIJO NO NACIDO... "
868
00:55:09,848 --> 00:55:12,176
El a�o pasado una floridana fue condenada
869
00:55:12,267 --> 00:55:15,971
por administrar coca�na a un menor,
a trav�s del cord�n umbilical.
870
00:55:16,062 --> 00:55:18,356
Otros estados intentan lo mismo.
871
00:55:19,691 --> 00:55:22,228
Creemos que fue la primera vez
que un fiscal
872
00:55:22,319 --> 00:55:25,898
acus� a una mujer de proporcionarle
drogas a su reci�n nacido
873
00:55:25,989 --> 00:55:28,901
en los 60 segundos
posteriores al nacimiento,
874
00:55:28,992 --> 00:55:31,703
antes de que se cortara
el cord�n umbilical.
875
00:55:32,954 --> 00:55:35,199
No ten�an evidencia alguna
876
00:55:35,290 --> 00:55:38,702
de que algo en absoluto
le hubiera llegado al beb�.
877
00:55:38,793 --> 00:55:41,538
�Entonces qu� se castig�?
�Cu�l era el crimen?
878
00:55:41,629 --> 00:55:43,707
Pude dar a luz a dos beb�s sanos.
879
00:55:43,798 --> 00:55:47,802
A pesar del mito
y la desinformaci�n cient�fica.
880
00:55:49,054 --> 00:55:51,139
Pero mi familia estaba dividida.
881
00:55:51,848 --> 00:55:55,560
Mis hijos quedaron en manos
de familiares fuera del estado.
882
00:55:56,519 --> 00:55:57,520
Fue devastador.
883
00:56:00,315 --> 00:56:03,185
El juez no ten�a conocimiento
sobre adicciones,
884
00:56:03,276 --> 00:56:06,480
de que ella no ten�a elecci�n,
no ten�a el control.
885
00:56:06,571 --> 00:56:10,859
Necesitaba ayuda,
la pidi�, y no pudo obtenerla.
886
00:56:10,950 --> 00:56:14,162
Nunca se le ofreci�,
ni exist�a cuando ella la pidi�.
887
00:56:18,041 --> 00:56:21,578
En esa �poca, una enfermera blanca,
llamada Shirley Brown,
888
00:56:21,669 --> 00:56:24,540
en la Universidad M�dica
de Carolina del Sur,
889
00:56:24,631 --> 00:56:27,918
comenz� a hacer pruebas de drogas
a sus pacientes negros,
890
00:56:28,009 --> 00:56:31,088
y en secreto buscaba evidencias
de consumo de coca�na
891
00:56:31,179 --> 00:56:33,132
en mujeres negras embarazadas.
892
00:56:33,223 --> 00:56:35,759
�Me dir�s c�mo obtienes las drogas?
893
00:56:35,850 --> 00:56:39,270
�Las compras? �Las cambias por sexo?
894
00:56:39,854 --> 00:56:43,976
�Para qu� son estas preguntas?
O sea, �a qui�n le dar�s las respuestas?
895
00:56:44,067 --> 00:56:45,735
Las respuestas son para m�.
896
00:56:46,986 --> 00:56:49,606
Lo dio la informaci�n a la polic�a,
897
00:56:49,697 --> 00:56:54,069
y los ayud� a entrar
y a sacar a las mujeres de sus camillas,
898
00:56:54,160 --> 00:56:58,282
mientras segu�an embarazadas
o poco despu�s del parto,
899
00:56:58,373 --> 00:57:01,793
mientras a�n sangraban
por haber dado a luz.
900
00:57:12,345 --> 00:57:15,140
Se concert� criminalizar
a las mujeres negras.
901
00:57:15,682 --> 00:57:19,845
Y la forma de criminalizar
a una mujer negra, o a cualquier mujer,
902
00:57:19,936 --> 00:57:23,314
era decir que le hac�a da�o a un ni�o,
y eso hicieron.
903
00:57:24,065 --> 00:57:25,942
�Sheryl! �Vamos!
904
00:57:29,571 --> 00:57:33,658
Mant�n a tu beb� adentro.
Un d�a de estos la van a atropellar.
905
00:57:34,242 --> 00:57:38,572
�Tienes polvo?
�Tienes roca? Te chupar� el pito.
906
00:57:38,663 --> 00:57:40,999
Solo no dejes salir a la beb�.
907
00:57:42,083 --> 00:57:44,828
La cultura popular adopt� la idea
908
00:57:44,919 --> 00:57:50,501
de que la principal consumidora de crack
era una especie de mujer negra patol�gica
909
00:57:50,592 --> 00:57:53,553
que amaba el crack m�s que a sus hijos.
910
00:57:54,220 --> 00:58:00,302
Y le rest� toda profundidad,
al contar esa historia.
911
00:58:00,393 --> 00:58:05,015
Aparec�a de la nada, una perdedora,
adicta al crack, que botaba a sus hijos.
912
00:58:05,106 --> 00:58:06,850
No sab�amos nada m�s de ella.
913
00:58:06,941 --> 00:58:10,646
Es la historia de una chica
que se vend�a en la avenida.
914
00:58:10,737 --> 00:58:13,107
Quiz� era tu mam�.
915
00:58:13,198 --> 00:58:14,358
Pero no te r�as.
916
00:58:14,449 --> 00:58:16,402
�Tu mam� se droga con crack!
917
00:58:16,493 --> 00:58:18,028
Mi mam� no.
918
00:58:18,119 --> 00:58:20,322
�Tu mam� se droga con crack!
919
00:58:20,413 --> 00:58:21,865
�Mienten!
920
00:58:21,956 --> 00:58:24,876
La gente que fumaba crack
fue vilipendiada...
921
00:58:25,710 --> 00:58:29,081
d�ndole al pa�s la impresi�n
922
00:58:29,172 --> 00:58:32,584
que esas personas
estaban fuera de control
923
00:58:32,675 --> 00:58:35,796
a causa de usar esa sustancia.
924
00:58:35,887 --> 00:58:41,267
"Estas personas no merecen ayuda
porque usan esta sustancia.
925
00:58:42,060 --> 00:58:44,604
A estas personas las podemos despreciar".
926
00:58:45,230 --> 00:58:47,307
Por eso es tan peligroso.
927
00:58:47,398 --> 00:58:49,101
�Tu mam� se droga con crack!
928
00:58:49,192 --> 00:58:50,769
Ustedes son peores.
929
00:58:50,860 --> 00:58:53,063
�Tu mam� se droga con crack!
930
00:58:53,154 --> 00:58:55,448
�Porque es una adicta!
931
00:58:56,491 --> 00:59:00,737
En cuanto dices que alguien consume crack,
no hay nada m�s que hablar.
932
00:59:00,828 --> 00:59:03,031
No hay que hablar
de los trabajos perdidos,
933
00:59:03,122 --> 00:59:07,453
ni de si alguien sufri� abuso sexual
y se est� automedicando.
934
00:59:07,544 --> 00:59:10,247
No hay que hablar de nada m�s.
935
00:59:10,338 --> 00:59:11,790
Los puedes desechar.
936
00:59:11,881 --> 00:59:15,919
Acordamos que parte de nuestra gente
era digna de ser desechada.
937
00:59:16,010 --> 00:59:17,845
Y eso pas� ante nosotros.
938
00:59:18,429 --> 00:59:21,925
Desde que apareci� el crack,
miles de residentes en el Bronx
939
00:59:22,016 --> 00:59:24,261
se han unido para exigir
protecci�n policial
940
00:59:24,352 --> 00:59:27,264
que ahuyente
a los traficantes de sus barrios.
941
00:59:27,355 --> 00:59:29,558
�Abajo la droga! �Arriba la esperanza!
942
00:59:29,649 --> 00:59:34,271
En Florida los ciudadanos protestan
contra las drogas y a favor de la polic�a.
943
00:59:34,362 --> 00:59:35,814
Un mensaje para los traficantes.
944
00:59:35,905 --> 00:59:36,732
�Abajo la droga!
945
00:59:36,823 --> 00:59:40,785
Hab�a gente de la comunidad negra
diciendo que hab�a que hacer algo.
946
00:59:41,911 --> 00:59:44,448
�El crack mata!
947
00:59:44,539 --> 00:59:47,618
En Miami,
a petici�n de varios grupos de ciudadanos,
948
00:59:47,709 --> 00:59:51,254
la polic�a incorpor�
motopatrullas especiales anticrack.
949
00:59:51,838 --> 00:59:54,382
- �Pero lo alegra verlos?
- S�.
950
00:59:54,507 --> 00:59:56,752
Alguien tiene que hacer algo.
951
00:59:56,843 --> 00:59:58,962
�Oye, traficante! �Oye, t�!
952
00:59:59,053 --> 01:00:01,089
�Los negros te estamos observando!
953
01:00:01,180 --> 01:00:03,175
�Oye, traficante! �Oye, t�!
954
01:00:03,266 --> 01:00:05,852
La gente estaba asustada.
No sab�an qu� m�s hacer.
955
01:00:06,978 --> 01:00:10,607
Cuando est�s rodeado de tanta violencia,
de cosas tan feas...
956
01:00:12,066 --> 01:00:15,903
recurres a lo que crees
que detendr� la locura.
957
01:00:17,947 --> 01:00:21,318
Si pudiera, tomar�a las jaulas del circo,
958
01:00:21,409 --> 01:00:25,614
y enjaular�a a los traficantes de drogas
y los exhibir�a en los barrios
959
01:00:25,705 --> 01:00:29,125
para que los ni�os vean la basura que son.
960
01:00:31,085 --> 01:00:37,042
Ten�amos a un congresista de Harlem,
Charlie Rangel, que le dec�a a Reagan:
961
01:00:37,133 --> 01:00:40,671
"No haces suficiente
por la comunidad negra. No te importa".
962
01:00:40,762 --> 01:00:42,506
Para ganar una guerra,
963
01:00:42,597 --> 01:00:46,134
tienes que tener los recursos,
y los recursos cuestan dinero.
964
01:00:46,225 --> 01:00:51,814
Y a nadie le cabe duda de que el pueblo
de EE. UU. est� preparado para pagarlo.
965
01:00:52,398 --> 01:00:54,643
"Enci�rrenlos, s�quenlos de las calles".
966
01:00:54,734 --> 01:00:59,356
No hab�a duda en m� mente
de que la comunidad apoyaba eso.
967
01:00:59,447 --> 01:01:01,282
Y los pastores...
968
01:01:02,492 --> 01:01:05,612
les armaban esc�ndalos a los pol�ticos.
969
01:01:05,703 --> 01:01:09,741
"�Por qu� te elegimos?".
"�Por qu� las calles no son m�s seguras?".
970
01:01:09,832 --> 01:01:13,036
Puedes comprar crack
y no puedes comprar una botella de leche.
971
01:01:13,127 --> 01:01:15,330
Que les den cadena perpetua.
972
01:01:15,421 --> 01:01:19,960
�No m�s crack! �Queremos recuperar
nuestro edificio! �No m�s drogas!
973
01:01:20,051 --> 01:01:21,636
Fue tal locura...
974
01:01:22,512 --> 01:01:26,099
que los padres rogaban
que encerraran a sus propios hijos...
975
01:01:27,350 --> 01:01:31,138
porque estaban vendiendo drogas.
976
01:01:31,229 --> 01:01:34,349
La gente tiene que asumir una posici�n,
como nosotros,
977
01:01:34,440 --> 01:01:36,776
si quieren las drogas fuera del barrio.
978
01:01:39,404 --> 01:01:43,775
La comunidad estaba en contra,
los pol�ticos estaban en contra,
979
01:01:43,866 --> 01:01:46,028
republicanos y dem�cratas.
980
01:01:46,119 --> 01:01:48,322
Era el sue�o de un pol�tico.
981
01:01:48,413 --> 01:01:53,619
Son depravados codiciosos
y cochinos que ganan millones.
982
01:01:53,710 --> 01:01:56,705
Nuestros hijos seguir�n expuestos
983
01:01:56,796 --> 01:02:01,251
a esa horrible nueva sustancia
llamada crack.
984
01:02:01,342 --> 01:02:04,379
La coca�na sol�a ser un pasatiempo
exclusivo de los ricos.
985
01:02:04,470 --> 01:02:06,723
Ahora puede comprarse con una mesada.
986
01:02:07,682 --> 01:02:09,551
Era 1986.
987
01:02:09,642 --> 01:02:11,219
Se ven�an unas elecciones.
988
01:02:11,310 --> 01:02:14,890
Todos los miembros
de la C�mara buscaban la reelecci�n.
989
01:02:14,981 --> 01:02:19,227
Y la guerra contra las drogas
se volvi� una oportunidad
990
01:02:19,318 --> 01:02:21,779
para hablar de cu�n implacables eran.
991
01:02:23,322 --> 01:02:25,901
El presidente
de la C�mara era Tip O'Neill
992
01:02:25,992 --> 01:02:30,371
y �l dijo:
"Quiero una ley integral antidrogas".
993
01:02:30,955 --> 01:02:33,200
Y la quer�a en cuatro semanas,
994
01:02:33,291 --> 01:02:35,994
para que los miembros
pudieran hacer campa�a
995
01:02:36,085 --> 01:02:39,581
mostrando cu�nto hab�an logrado,
cu�n severos hab�an sido,
996
01:02:39,672 --> 01:02:42,376
c�mo parar esta plaga en seco.
997
01:02:42,467 --> 01:02:46,546
Si pudiera, tomar�a a los traficantes,
998
01:02:46,637 --> 01:02:49,682
y los enviar�a a Alcatraz de por vida
999
01:02:49,807 --> 01:02:52,894
sin el privilegio de recibir visitas.
1000
01:02:53,811 --> 01:02:57,808
Es dif�cil, en general,
que el p�blico aprecie
1001
01:02:57,899 --> 01:03:02,437
cu�nto tarda un proyecto de ley
en pasar de ser presentado por primera vez
1002
01:03:02,528 --> 01:03:06,858
a ser aprobado en C�mara y Senado
y ser firmado por el presidente.
1003
01:03:06,949 --> 01:03:10,119
En Washington, puede tardarse a�os.
1004
01:03:11,579 --> 01:03:14,499
Pero Tip O'Neill
lo quer�a en cuatro semanas.
1005
01:03:15,500 --> 01:03:17,786
Entonces, en ese lapso,
1006
01:03:17,877 --> 01:03:21,456
pr�cticamente
en la �ltima semana, surge la idea:
1007
01:03:21,547 --> 01:03:27,512
"Redactemos estos l�mites obligatorios,
y castiguemos con todo a los traficantes".
1008
01:03:28,054 --> 01:03:31,057
Hoy me da mucho gusto firmar una ley
1009
01:03:31,682 --> 01:03:34,803
que refleja el compromiso total
de los estadounidenses
1010
01:03:34,894 --> 01:03:37,814
y del gobierno
por combatir el mal de las drogas.
1011
01:03:38,940 --> 01:03:44,354
LEY CONTRA EL ABUSO DE LAS DROGAS
1012
01:03:44,445 --> 01:03:48,407
Fue la ley federal m�s injusta
que se haya escrito.
1013
01:03:48,950 --> 01:03:52,870
Ten�a una proporci�n
de coca�na en polvo...
1014
01:03:53,579 --> 01:03:56,116
Cien gramos te daban cierta condena,
1015
01:03:56,207 --> 01:03:58,876
un gramo de crack
te daba la misma condena.
1016
01:04:00,962 --> 01:04:05,299
Si has visto un sobrecito de az�car
en un restaurante, eso es un gramo.
1017
01:04:05,800 --> 01:04:08,594
Es una cantidad diminuta.
1018
01:04:09,136 --> 01:04:12,382
Cinco de esas diminutas
cantidades de crack
1019
01:04:12,473 --> 01:04:15,260
te daban un m�nimo de cinco a�os
1020
01:04:15,351 --> 01:04:20,690
y un m�ximo de 40 a�os
seg�n la ley que se aprob�.
1021
01:04:22,400 --> 01:04:27,280
Para 5 gramos de crack
y para 500 gramos de coca�na en polvo...
1022
01:04:27,989 --> 01:04:29,240
la misma condena.
1023
01:04:31,075 --> 01:04:32,827
Mucha gente pens�:
1024
01:04:33,369 --> 01:04:36,406
"Debe ser porque el Congreso pens�
1025
01:04:36,497 --> 01:04:42,996
que el crack es 100 veces
m�s peligroso que la coca�na en polvo".
1026
01:04:43,087 --> 01:04:43,914
No.
1027
01:04:44,005 --> 01:04:47,542
Fue una consecuencia
de la prisa con la que lo redactamos.
1028
01:04:47,633 --> 01:04:52,881
Tan r�pido que ni siquiera pensamos bien
en lo que quer�amos lograr.
1029
01:04:52,972 --> 01:04:54,216
Fue una torpeza.
1030
01:04:54,307 --> 01:04:57,560
Fue torpeza tras torpeza tras torpeza.
1031
01:04:58,144 --> 01:05:00,263
Eso pas� en 1986.
1032
01:05:00,354 --> 01:05:03,183
Y esa ley iba dirigida
a los "traficantes".
1033
01:05:03,274 --> 01:05:07,479
Y en 1988, ampliaron esa ley
1034
01:05:07,570 --> 01:05:11,324
para incluir a cualquiera que tuviera
crack en su poder.
1035
01:05:11,991 --> 01:05:14,569
La decisi�n en la ley de 1988
1036
01:05:14,660 --> 01:05:17,614
de asociar una pena m�nima obligatoria
1037
01:05:17,705 --> 01:05:20,951
con la posesi�n
de una peque�a cantidad de crack
1038
01:05:21,042 --> 01:05:23,995
era parte de un cambio
m�s grande y de una decisi�n
1039
01:05:24,086 --> 01:05:26,873
por parte de funcionarios
del gobierno de Reagan
1040
01:05:26,964 --> 01:05:29,000
de criminalizar a los drogadictos,
1041
01:05:29,091 --> 01:05:33,095
y en especial
de criminalizar a los adictos al crack.
1042
01:05:35,514 --> 01:05:38,059
Lo que se pensaba
en ese momento era que...
1043
01:05:39,310 --> 01:05:42,939
el crack se usaba...
1044
01:05:44,315 --> 01:05:48,061
m�s abiertamente en la comunidad negra,
1045
01:05:48,152 --> 01:05:51,523
y que la coca�na era una droga secreta
1046
01:05:51,614 --> 01:05:55,485
que consum�a la clase media
y no le hac�a da�o a nadie.
1047
01:05:55,576 --> 01:05:58,496
No asaltaban, no mataban, no robaban.
1048
01:05:59,163 --> 01:06:01,624
La idea era que si pod�as concentrarte
1049
01:06:02,375 --> 01:06:05,795
en donde estaba
el mayor da�o a la sociedad...
1050
01:06:06,420 --> 01:06:09,624
Y exageraron. Claramente exageraron.
1051
01:06:09,715 --> 01:06:11,926
No hab�a justificaci�n.
1052
01:06:12,510 --> 01:06:15,179
Y supongo que la mejor respuesta ante eso...
1053
01:06:16,389 --> 01:06:19,634
es una frase que se oye frecuentemente:
1054
01:06:19,725 --> 01:06:22,186
"En ese entonces parec�a una buena idea".
1055
01:06:24,313 --> 01:06:26,266
CAP�TULO 7
LAS REGLAS HAN CAMBIADO
1056
01:06:26,357 --> 01:06:30,562
Yo, George Herbert Walker Bush,
juro solemnemente...
1057
01:06:30,653 --> 01:06:32,647
"Que cumplir� con los deberes... "
1058
01:06:32,738 --> 01:06:35,025
En 1989,
1059
01:06:35,116 --> 01:06:39,654
las encuestas mostraban
que las drogas eran el principal problema
1060
01:06:39,745 --> 01:06:42,123
que preocupaba al p�blico.
1061
01:06:42,748 --> 01:06:45,952
George H. W. Bush asumi� el cargo
1062
01:06:46,043 --> 01:06:52,959
prometiendo acabar con la epidemia
de drogas que enfrentaba el pa�s.
1063
01:06:53,050 --> 01:06:55,462
Amigos, tenemos trabajo que hacer.
1064
01:06:55,553 --> 01:07:00,592
Hay quienes no pueden liberarse
de ser esclavos de alguna adicci�n,
1065
01:07:00,683 --> 01:07:02,302
las drogas, la asistencia,
1066
01:07:02,393 --> 01:07:05,305
la desmoralizaci�n
que reina en los barrios marginales.
1067
01:07:05,396 --> 01:07:09,517
Recuerden que George H. W. Bush
fue el vicepresidente de Reagan.
1068
01:07:09,608 --> 01:07:13,855
�l estuvo a cargo
de operaciones antidrogas
1069
01:07:13,946 --> 01:07:17,859
para la Casa Blanca en los primeros a�os
del gobierno de Reagan.
1070
01:07:17,950 --> 01:07:23,114
Entonces �l ten�a
todas las razones para querer demostrar
1071
01:07:23,205 --> 01:07:25,450
que iba a ser m�s duro que cualquiera.
1072
01:07:25,541 --> 01:07:28,127
Hay pocas cosas tan claras
1073
01:07:28,711 --> 01:07:32,882
ante las que nosotros, como sociedad,
debemos levantarnos unidos
1074
01:07:33,382 --> 01:07:35,543
y expresar nuestra intolerancia.
1075
01:07:35,634 --> 01:07:37,970
Y la m�s obvia ahora son las drogas.
1076
01:07:38,637 --> 01:07:40,181
Y hay mucho por hacer...
1077
01:07:40,723 --> 01:07:41,766
y por decir.
1078
01:07:42,266 --> 01:07:46,896
Pero cr�anme, este flagelo se detendr�.
1079
01:07:49,523 --> 01:07:52,936
La atenci�n pol�tica
hacia el tema de las drogas y el crack
1080
01:07:53,027 --> 01:07:54,528
se estaba intensificando.
1081
01:07:55,654 --> 01:07:59,734
Las drogas se volvieron casi la ant�tesis
del estilo de vida estadounidense.
1082
01:07:59,825 --> 01:08:02,620
Eran el enemigo que deb�amos destruir.
1083
01:08:07,166 --> 01:08:10,036
Yo trabajaba con la DEA,
y un d�a me pidieron
1084
01:08:10,127 --> 01:08:12,671
que comprara drogas
frente a la Casa Blanca.
1085
01:08:13,589 --> 01:08:18,177
Entonce llam� a uno de los traficantes
con los que hab�a trabajado.
1086
01:08:18,886 --> 01:08:22,098
Le dije: "Ven a la Casa Blanca".
Me dijo: "�D�nde mierdas es eso?".
1087
01:08:23,307 --> 01:08:25,301
Tuve que decirle c�mo llegar.
1088
01:08:25,392 --> 01:08:30,015
Cuando lleg�, nos sentamos en la banca.
Me dio las drogas, yo le di el dinero.
1089
01:08:30,106 --> 01:08:33,150
Se ve�a a la gente atr�s
entrando a la Casa Blanca.
1090
01:08:34,944 --> 01:08:36,062
Estamos de acuerdo
1091
01:08:36,153 --> 01:08:39,782
en que la peor amenaza interna
que enfrentamos son las drogas.
1092
01:08:40,366 --> 01:08:43,695
Era el primer discurso nacional
1093
01:08:43,786 --> 01:08:47,532
del presidente George H. W. Bush.
1094
01:08:47,623 --> 01:08:49,834
Recuerdo verlo,
1095
01:08:50,709 --> 01:08:54,088
y el presidente hizo una...
1096
01:08:55,339 --> 01:08:58,126
maniobra que nadie esperaba.
1097
01:08:58,217 --> 01:08:59,217
Esto...
1098
01:09:00,219 --> 01:09:01,971
Esto es crack,
1099
01:09:02,930 --> 01:09:06,718
incautado hace unos d�as
por agentes antidrogas
1100
01:09:06,809 --> 01:09:10,354
en un parque frente a la Casa Blanca.
1101
01:09:11,147 --> 01:09:15,651
Y, qu� sorpresa, George Bush sostiene
las drogas que compr�, en televisi�n.
1102
01:09:16,402 --> 01:09:20,906
Casi me caigo de la silla.
Fue una locura. No pod�a creerlo.
1103
01:09:21,657 --> 01:09:23,075
Porque fue una artima�a.
1104
01:09:24,785 --> 01:09:27,197
Se ve tan inocente como un dulce.
1105
01:09:27,288 --> 01:09:29,999
Pero convierte
nuestras ciudades en zonas de guerra.
1106
01:09:30,624 --> 01:09:33,369
Fue un caso de teatro pol�tico.
1107
01:09:33,460 --> 01:09:37,006
La Casa Blanca manipulando
a un verdadero...
1108
01:09:38,465 --> 01:09:39,717
ni�o...
1109
01:09:40,718 --> 01:09:46,216
con fines pol�ticos para anotarse un punto
y enviar un mensaje pol�tico.
1110
01:09:46,307 --> 01:09:48,350
Las reglas han cambiado.
1111
01:09:48,893 --> 01:09:52,013
Si vendes drogas, te capturar�n.
1112
01:09:52,104 --> 01:09:55,100
Y cuando te capturen, ser�s enjuiciado,
1113
01:09:55,191 --> 01:09:58,736
y una vez te condenen, ir�s a prisi�n.
1114
01:09:59,320 --> 01:10:01,856
La Casa Blanca reconoci�
que un momento dram�tico
1115
01:10:01,947 --> 01:10:04,859
en el discurso del presidente
declar�ndole la guerra a las drogas
1116
01:10:04,950 --> 01:10:07,904
fue el resultado
de una trampa de agentes estadounidenses.
1117
01:10:07,995 --> 01:10:11,199
Fue y vendi� drogas
frente a la Casa Blanca, �no?
1118
01:10:11,290 --> 01:10:12,659
Eso es lo que importa.
1119
01:10:12,750 --> 01:10:15,411
Eso hizo el hombre,
y por eso lo arrestaron.
1120
01:10:15,502 --> 01:10:20,007
Espero que lo arresten. No s�.
No puedo sentir l�stima por �l.
1121
01:10:20,424 --> 01:10:26,464
Un adolescente, sin faltas previas,
sin antecedentes de violencia,
1122
01:10:26,555 --> 01:10:32,311
termin� pasando casi una d�cada
de su vida en una prisi�n federal.
1123
01:10:43,572 --> 01:10:44,691
Surge m�s evidencia
1124
01:10:44,782 --> 01:10:47,861
de que se est� perdiendo
la guerra contra las drogas
1125
01:10:47,952 --> 01:10:50,530
tras el entierro de un oficial del NYPD.
1126
01:10:50,621 --> 01:10:54,959
Edward Byrne, de 22 a�os,
muri� a tiros el viernes por la ma�ana.
1127
01:10:56,293 --> 01:10:58,796
La noticia de Eddie Byrne
fue algo gigante.
1128
01:10:59,421 --> 01:11:02,625
Se trataba de un polic�a novato
asesinado por narcotraficantes.
1129
01:11:02,716 --> 01:11:05,886
Estaba sentado en el auto. No hizo nada.
1130
01:11:09,807 --> 01:11:14,721
Si mi hijo Eddie, sentado en una patrulla,
representando y protegi�ndonos...
1131
01:11:14,812 --> 01:11:17,815
PADRE
1132
01:11:18,440 --> 01:11:19,692
...puede ser asesinado...
1133
01:11:21,610 --> 01:11:22,736
por escorias...
1134
01:11:24,989 --> 01:11:26,573
nadie est� a salvo.
1135
01:11:27,992 --> 01:11:30,528
Lo que le pas�
a Len Bias llam� la atenci�n.
1136
01:11:30,619 --> 01:11:33,414
No hubo acci�n real de la polic�a.
1137
01:11:34,123 --> 01:11:37,493
Pero despu�s de que mataron
a Edward Byrne en Queens,
1138
01:11:37,584 --> 01:11:42,165
dijeron: "�Mataron a uno
de nuestros polic�as por esto?".
1139
01:11:42,256 --> 01:11:44,842
Ahora van a ver. Todo el pa�s va a ver.
1140
01:11:45,384 --> 01:11:46,385
Es una promesa.
1141
01:11:47,219 --> 01:11:51,015
La matanza debe y va a detenerse.
1142
01:12:02,359 --> 01:12:04,479
�No tengo nada, viejo!
1143
01:12:04,570 --> 01:12:08,532
Un asesinato cambi� los departamentos
de polic�a de todo EE. UU.
1144
01:12:10,284 --> 01:12:12,278
La polic�a se volvi� loca.
1145
01:12:12,369 --> 01:12:13,829
Se volvieron locos.
1146
01:12:23,756 --> 01:12:27,634
Crearon una nueva fuerza especial
que llamaron TNT.
1147
01:12:28,093 --> 01:12:30,171
El Equipo T�ctico de Narc�ticos
1148
01:12:30,262 --> 01:12:33,424
arrest� a varios compradores de crack
en el parque.
1149
01:12:33,515 --> 01:12:36,010
Tomaron a cuanto polic�a encontraron
1150
01:12:36,101 --> 01:12:40,056
y lo metieron a trabajar encubierto
en unidades de desmantelamiento.
1151
01:12:40,147 --> 01:12:41,899
Polic�a. Est�s arrestado.
1152
01:12:44,360 --> 01:12:47,105
La mayor�a
de los consumidores eran blancos,
1153
01:12:47,196 --> 01:12:50,566
pero mucha gente
involucrada en la econom�a era de color.
1154
01:12:50,657 --> 01:12:54,362
Y la polic�a se enfoc�
espec�ficamente en la gente de color
1155
01:12:54,453 --> 01:12:56,872
que hac�a parte
de esa econom�a sumergida.
1156
01:12:57,414 --> 01:13:00,042
Una gran arremetida policial
contra el crack.
1157
01:13:00,542 --> 01:13:02,287
Hac�an grandes redadas.
1158
01:13:02,378 --> 01:13:04,998
La mayor redada de la historia
en un barrio.
1159
01:13:05,089 --> 01:13:11,337
Y cuando llegaban y le confiscaban
diez viales a otro y t� no ten�as nada,
1160
01:13:11,428 --> 01:13:14,257
los divid�an,
y le daban a �l cinco y a ti cinco.
1161
01:13:14,348 --> 01:13:15,432
�Polic�a!
1162
01:13:16,767 --> 01:13:19,095
Atacaron el barrio con sed de venganza.
1163
01:13:19,186 --> 01:13:21,271
- �Bueno!
- �Al suelo!
1164
01:13:22,481 --> 01:13:24,274
�Abajo! �Manos al suelo!
1165
01:13:24,733 --> 01:13:26,644
Y a partir de ah�, cambi�.
1166
01:13:26,735 --> 01:13:29,488
Si te pon�an las esposas,
ibas a la c�rcel.
1167
01:13:32,658 --> 01:13:35,737
A estos ni�os
los paraban en la calle, los cacheaban,
1168
01:13:35,828 --> 01:13:37,864
los met�an a una patrulla,
1169
01:13:37,955 --> 01:13:40,491
los encerraban por tres, cuatro d�as,
1170
01:13:40,582 --> 01:13:42,960
y nadie sab�a d�nde estaban.
1171
01:13:43,377 --> 01:13:48,291
Dec�an: "Vendes drogas, ir�s a la c�rcel".
No importaba si ten�as 15 o 20 o 30 a�os,
1172
01:13:48,382 --> 01:13:50,175
sobre todo si eras negro.
1173
01:13:51,260 --> 01:13:55,423
La polic�a no sab�a
qu� demonios estaba haciendo.
1174
01:13:55,514 --> 01:13:58,183
No pod�an diferenciar
los buenos de los malos.
1175
01:13:58,809 --> 01:14:03,564
"Todos ustedes lucen y act�an parecido,
entonces los tratamos a todos por igual".
1176
01:14:06,900 --> 01:14:11,155
Me arrestaron
por posesi�n de sustancia ilegal.
1177
01:14:11,822 --> 01:14:13,407
Y esa sustancia era crack.
1178
01:14:16,660 --> 01:14:21,199
Recuerdo como me tironearon
a las 3:00 de la ma�ana,
1179
01:14:21,290 --> 01:14:25,836
y me despertaron para que me vistiera
para enviarme a prisi�n.
1180
01:14:26,837 --> 01:14:29,582
A m� y a otras 70 mujeres
1181
01:14:29,673 --> 01:14:33,252
nos pusieron
en una habitaci�n grande, sin ropa.
1182
01:14:33,343 --> 01:14:36,297
Nos revisaron todo el cuerpo.
1183
01:14:36,388 --> 01:14:40,350
Y luego nos ataron con una cadena larga
y nos subieron a un autob�s,
1184
01:14:41,018 --> 01:14:42,352
temprano en la ma�ana.
1185
01:14:44,730 --> 01:14:47,850
Y nos llevaron
a un lugar que yo no conoc�a.
1186
01:14:47,941 --> 01:14:49,401
No sab�a ad�nde iba.
1187
01:14:51,695 --> 01:14:55,199
Y mientras iba en el bus,
pensaba en mis ancestros.
1188
01:14:56,033 --> 01:14:58,744
Pensaba:
"�Cu�nto hemos progresado realmente?".
1189
01:15:00,329 --> 01:15:03,574
INVESTIDURA DE BILL CLINTON
1190
01:15:03,665 --> 01:15:05,410
Damas y caballeros,
1191
01:15:05,501 --> 01:15:09,455
el presidente
de los Estados Unidos de Am�rica,
1192
01:15:09,546 --> 01:15:11,840
William Jefferson Clinton.
1193
01:15:12,841 --> 01:15:15,711
Bush jug� un papel importante
sentando las bases,
1194
01:15:15,802 --> 01:15:18,514
pero Clinton ten�a que ser a�n m�s severo,
1195
01:15:19,223 --> 01:15:22,142
porque as� era la cosa,
hab�a que ser m�s severos.
1196
01:15:23,852 --> 01:15:26,855
CAP�TULO 8
M�S SEVEROS
1197
01:15:27,105 --> 01:15:31,193
Tendremos los medios para poder decir
que el castigo ser� m�s seguro.
1198
01:15:32,778 --> 01:15:37,525
Pondremos 100.000 polic�as en las calles,
un aumento del 20%
1199
01:15:37,616 --> 01:15:38,659
�Vamos!
1200
01:15:43,080 --> 01:15:46,083
La guerra antidrogas
convirti� a la polic�a en soldados.
1201
01:15:51,755 --> 01:15:54,083
Espera. �Alto!
1202
01:15:54,174 --> 01:15:56,377
Decenas de millones de d�lares
del Congreso
1203
01:15:56,468 --> 01:16:00,806
se usaron para helic�pteros
y para militarizar las fuerzas policiales.
1204
01:16:10,816 --> 01:16:15,605
La polic�a se reestructur�,
y pasaron de ser patrulleros de barrios
1205
01:16:15,696 --> 01:16:18,900
a ser fuerzas �lite muy bien financiadas
1206
01:16:18,991 --> 01:16:21,952
que recibieron
recursos y poderes especiales.
1207
01:16:23,787 --> 01:16:26,491
Empezamos a ver
un nuevo nivel de dedicaci�n
1208
01:16:26,582 --> 01:16:29,918
a enfocarse en las personas de color
de bajos ingresos...
1209
01:16:30,711 --> 01:16:32,455
con vigilancia y control,
1210
01:16:32,546 --> 01:16:36,842
mientras las condenas
se volv�an m�s draconianas y punitivas.
1211
01:16:38,385 --> 01:16:40,554
Mi esposa y mis hijos est�n ah�.
1212
01:16:41,179 --> 01:16:42,764
�Dios m�o!
1213
01:16:44,099 --> 01:16:47,303
El presupuesto antidrogas
era de 12 mil millones de d�lares.
1214
01:16:47,394 --> 01:16:50,264
Seis veces lo que era
cuando Reagan comenz�,
1215
01:16:50,355 --> 01:16:51,641
y segu�a en aumento.
1216
01:16:51,732 --> 01:16:53,650
Al firmar esta ley anticrimen,
1217
01:16:54,151 --> 01:16:57,855
estaremos dando un gran paso
1218
01:16:57,946 --> 01:17:00,858
para volver a alinear las leyes
de este territorio
1219
01:17:00,949 --> 01:17:02,909
con los valores de nuestra gente.
1220
01:17:09,708 --> 01:17:13,204
La ley anticrimen de 1994
trajo nuevos polic�as a las calles
1221
01:17:13,295 --> 01:17:16,123
de grandes ciudades,
como Nueva York y Chicago,
1222
01:17:16,214 --> 01:17:18,876
y de ciudades m�s peque�as
como Gary, Indiana,
1223
01:17:18,967 --> 01:17:20,886
y Flint, y Stockton, California.
1224
01:17:24,389 --> 01:17:26,175
Decenas de millones de d�lares
1225
01:17:26,266 --> 01:17:29,595
se destinaron
a expandir el sistema penitenciario.
1226
01:17:29,686 --> 01:17:32,265
Y ah� es cuando empezamos a ver el auge
1227
01:17:32,356 --> 01:17:34,775
en la poblaci�n carcelaria en EE. UU.
1228
01:17:37,027 --> 01:17:40,322
El n�mero de presos
se dispar� en el gobierno de Clinton.
1229
01:17:40,864 --> 01:17:41,990
Pero entonces...
1230
01:17:42,908 --> 01:17:47,488
m�s o menos en la misma �poca,
en el 94, la gente empez� a preocuparse
1231
01:17:47,579 --> 01:17:51,576
porque las personas
a las que arrestaban por tener crack
1232
01:17:51,667 --> 01:17:53,585
eran casi exclusivamente negras.
1233
01:17:55,671 --> 01:17:58,457
Dos tercios
de los consumidores de crack eran blancos.
1234
01:17:58,548 --> 01:18:02,545
Pero entre la aprobaci�n
de la ley antidrogadicci�n, en 1988,
1235
01:18:02,636 --> 01:18:05,764
y la aprobaci�n
de la ley anticrimen, en 1994,
1236
01:18:06,431 --> 01:18:10,303
ni una sola persona blanca
en Los �ngeles fue condenada
1237
01:18:10,394 --> 01:18:13,522
por un delito federal
relacionado con el crack.
1238
01:18:16,066 --> 01:18:23,024
PERSONAS NEGRAS ENCARCELADAS
POR DELITOS RELACIONADOS CON DROGAS
1239
01:18:23,115 --> 01:18:26,034
INCREMENTO DEL 707%
1240
01:18:36,211 --> 01:18:40,374
Hab�a una gran indignaci�n
en la comunidad afroestadounidense
1241
01:18:40,465 --> 01:18:42,001
por el encarcelamiento masivo
1242
01:18:42,092 --> 01:18:45,303
y por el da�o que ocasion�
la misma econom�a del crack.
1243
01:18:46,930 --> 01:18:50,892
LOS �NGELES
1244
01:18:51,226 --> 01:18:54,730
Gran parte de la ira se centr� en la CIA...
1245
01:18:56,022 --> 01:18:59,067
y en su contribuci�n
a crear la crisis del crack.
1246
01:18:59,526 --> 01:19:01,562
Da igual.
1247
01:19:01,653 --> 01:19:05,316
Si entregaron el kilo ellos mismos
o si hicieron la vista gorda
1248
01:19:05,407 --> 01:19:08,869
mientras alguien m�s lo hac�a,
son igual de culpables.
1249
01:19:10,579 --> 01:19:14,950
Har� que alguien pague
por lo que le han hecho
1250
01:19:15,041 --> 01:19:17,794
a mi comunidad y a mi gente.
1251
01:19:22,466 --> 01:19:24,585
Creo que la CIA est� involucrada.
1252
01:19:24,676 --> 01:19:27,338
La CIA ha estado involucrada
en todo lo feo que ha pasado
1253
01:19:27,429 --> 01:19:29,131
en los �ltimos 20 o 30 a�os.
1254
01:19:29,222 --> 01:19:30,758
�Somos su llamado de atenci�n!
1255
01:19:30,849 --> 01:19:35,471
La epidemia del crack afect� el nivel
de pobreza y seguridad de los barrios.
1256
01:19:35,562 --> 01:19:38,140
La salud de la gente se vio afectada,
1257
01:19:38,231 --> 01:19:41,394
hubo vidas que fueron segadas
o que sufrieron cambios,
1258
01:19:41,485 --> 01:19:43,396
la gente perdi� su libertad.
1259
01:19:43,487 --> 01:19:47,983
Yo no entro drogas al pa�s.
Lo hacen personas en altos cargos.
1260
01:19:48,074 --> 01:19:49,074
Tiene que ser.
1261
01:19:49,493 --> 01:19:51,570
Claro que era entendible
1262
01:19:51,661 --> 01:19:55,408
que una comunidad
tan desproporcionadamente afectada
1263
01:19:55,499 --> 01:19:57,910
reclamara, con asco y horror,
1264
01:19:58,001 --> 01:20:01,247
ante cualquier insinuaci�n
de que el gobierno de EE. UU.
1265
01:20:01,338 --> 01:20:06,426
estaba, aunque fuera un poco,
implicado en llevar drogas a su comunidad.
1266
01:20:10,096 --> 01:20:15,386
Los �ngeles fue el epicentro
del crack en los a�os 80 y 90.
1267
01:20:15,477 --> 01:20:18,806
Gran parte de la ira en Los �ngeles
se extendi� al resto del pa�s,
1268
01:20:18,897 --> 01:20:22,108
y LA se convirti�
en el epicentro de la coordinaci�n.
1269
01:20:24,528 --> 01:20:30,192
Y esta coordinaci�n finalmente oblig�
al director de la CIA, John Deutch,
1270
01:20:30,283 --> 01:20:35,247
a venir a Los �ngeles
a hablar en una secundaria en Watts.
1271
01:20:37,290 --> 01:20:40,035
El director de la CIA
estuvo hoy en Los �ngeles
1272
01:20:40,126 --> 01:20:43,914
tratando de desmentir reportes
de que hubo un complot en la CIA
1273
01:20:44,005 --> 01:20:47,259
para esparcir el crack
en los barrios marginales.
1274
01:20:50,512 --> 01:20:54,724
Fue un momento en que la comunidad
confront� a la CIA.
1275
01:20:55,642 --> 01:21:00,681
En Baldwin Village, donde vivo,
no hay trabajo para nuestros hijos.
1276
01:21:00,772 --> 01:21:03,809
Y nuestros hijos son mercanc�a.
1277
01:21:03,900 --> 01:21:06,395
Entran y salen de las c�rceles.
1278
01:21:06,486 --> 01:21:07,772
Vuelven a las calles,
1279
01:21:07,863 --> 01:21:11,283
y est�n marcados
por el resto de sus vidas.
1280
01:21:12,075 --> 01:21:14,828
Estamos cansados, heridos y enojados.
1281
01:21:15,579 --> 01:21:18,115
Dennos explicaciones.
1282
01:21:18,206 --> 01:21:22,210
Usted, el presidente y los dem�s
deber�an estar muy molestos...
1283
01:21:23,086 --> 01:21:26,089
y decir: "�C�mo lleg� este c�ncer aqu�?
1284
01:21:26,756 --> 01:21:27,799
�C�mo ocurri�?".
1285
01:21:28,466 --> 01:21:33,047
Ahora, todos sabemos que el gobierno
de EE. UU. y la CIA apoyaron
1286
01:21:33,138 --> 01:21:38,010
a los Contras en su intento de derrocar
al gobierno sandinista de Nicaragua
1287
01:21:38,101 --> 01:21:39,352
a mediados de los 80.
1288
01:21:40,020 --> 01:21:45,768
Se dice que la CIA tambi�n ayud�
a los Contras a recaudar dinero para armas
1289
01:21:45,859 --> 01:21:49,814
introduciendo crack en California.
1290
01:21:49,905 --> 01:21:51,865
Es una acusaci�n espantosa
1291
01:21:52,407 --> 01:21:54,784
que no puede quedar sin respuesta.
1292
01:21:55,619 --> 01:22:00,241
Le ped� al inspector general de la CIA
que investigue a fondo.
1293
01:22:00,332 --> 01:22:01,826
Creo que es evidente
1294
01:22:01,917 --> 01:22:05,913
que el sentimiento en esta sala
es de dolor, rabia y, en especial,
1295
01:22:06,004 --> 01:22:07,005
de desconfianza.
1296
01:22:07,631 --> 01:22:10,000
�C�mo podemos sentirnos c�modos
1297
01:22:10,091 --> 01:22:13,212
con que un empleado del gobierno
1298
01:22:13,303 --> 01:22:15,388
sea quien investigue a la CIA?
1299
01:22:16,640 --> 01:22:18,016
�Pura mierda, amigo!
1300
01:22:24,064 --> 01:22:25,148
Espera un momento.
1301
01:22:30,487 --> 01:22:35,401
El inspector general s� realiz�
un informe bastante largo
1302
01:22:35,492 --> 01:22:38,863
que de hecho conten�a
una serie de nuevas revelaciones
1303
01:22:38,954 --> 01:22:41,866
sobre la medida
en que la CIA hizo la vista gorda
1304
01:22:41,957 --> 01:22:47,246
o colabor� con contrabandistas de drogas,
en su intento de derrocar
1305
01:22:47,337 --> 01:22:48,713
al gobierno sandinista.
1306
01:22:49,965 --> 01:22:54,253
Al gobierno le import� menos
la coca�na que entraba a este pa�s
1307
01:22:54,344 --> 01:22:58,014
que llevar a cabo
una guerra ilegal y paramilitar
1308
01:22:58,640 --> 01:23:01,760
contra un peque�o pa�s en Centroam�rica
1309
01:23:01,851 --> 01:23:04,555
que b�sicamente
no representaba ninguna amenaza
1310
01:23:04,646 --> 01:23:07,107
para la seguridad de los Estados Unidos.
1311
01:23:12,404 --> 01:23:15,407
Claro, las drogas
s� representan una amenaza.
1312
01:23:21,830 --> 01:23:27,119
Si tienes una guerra antidrogas,
�es una guerra contra los proveedores,
1313
01:23:27,210 --> 01:23:30,372
o es una guerra
contra las v�ctimas de las drogas?
1314
01:23:30,463 --> 01:23:31,916
Eso fue lo hip�crita.
1315
01:23:32,007 --> 01:23:36,261
Y, lamentablemente,
fue algo que nunca discutimos.
1316
01:23:37,303 --> 01:23:40,215
Muri� gente,
las comunidades quedaron destruidas,
1317
01:23:40,306 --> 01:23:43,393
y nunca se hizo nada.
1318
01:23:43,977 --> 01:23:47,272
Dejamos que las comunidades de color
fueran devastadas.
1319
01:24:00,368 --> 01:24:03,496
Me condenaron a prisi�n seis veces.
1320
01:24:05,665 --> 01:24:09,252
Uno pensar�a que alguien habr�a dicho...
1321
01:24:11,379 --> 01:24:13,923
que mi problema no era de crimen...
1322
01:24:16,051 --> 01:24:18,553
que mi problema
era de alcohol o de drogas.
1323
01:24:19,512 --> 01:24:21,139
Y que hab�a ayuda para eso.
1324
01:24:23,224 --> 01:24:25,101
Pero nunca me ofrecieron ayuda.
1325
01:24:27,270 --> 01:24:28,938
Y ahora leo los peri�dicos...
1326
01:24:31,149 --> 01:24:33,818
y veo el enfoque
hacia el consumo de opioides...
1327
01:24:34,903 --> 01:24:36,988
y se habla de un enfoque sanitario,
1328
01:24:38,531 --> 01:24:40,158
no de un enfoque criminal.
1329
01:24:41,910 --> 01:24:43,828
Llevo 21 a�os sobria.
1330
01:24:46,206 --> 01:24:48,833
�No val�a la pena
invertir en mi tratamiento?
1331
01:24:58,968 --> 01:25:00,053
Perd�n.
1332
01:25:05,683 --> 01:25:07,060
Durante los �ltimos...
1333
01:25:10,063 --> 01:25:11,314
veintitantos a�os...
1334
01:25:13,149 --> 01:25:15,235
he vivido con estr�s postraum�tico.
1335
01:25:16,861 --> 01:25:18,905
Empez� cuando me dispararon.
1336
01:25:20,323 --> 01:25:24,528
Y de vez en cuando,
tengo episodios de bipolaridad,
1337
01:25:24,619 --> 01:25:26,321
cambios de humor ocasionales.
1338
01:25:26,412 --> 01:25:28,365
Tengo ansiedad.
1339
01:25:28,456 --> 01:25:31,035
Son cosas con las que tengo que lidiar
1340
01:25:31,126 --> 01:25:32,794
por las decisiones que tom�.
1341
01:25:34,712 --> 01:25:35,712
S�.
1342
01:25:40,426 --> 01:25:42,303
Me dispararon en 1988.
1343
01:25:43,138 --> 01:25:44,138
Cinco veces.
1344
01:25:45,265 --> 01:25:46,967
Fui a prisi�n por tres a�os.
1345
01:25:47,058 --> 01:25:51,229
Me encerraron
por posesi�n de armas y drogas.
1346
01:25:52,730 --> 01:25:54,149
Me perd� a m� mismo.
1347
01:25:56,359 --> 01:25:58,236
Tengo muchos arrepentimientos...
1348
01:25:59,320 --> 01:26:02,699
por el papel
que desempe�� en la era del crack.
1349
01:26:04,993 --> 01:26:06,619
Perd� a muchos amigos.
1350
01:26:07,412 --> 01:26:09,289
A muchos amigos, a casi todos.
1351
01:26:09,831 --> 01:26:11,207
Perd� mi trabajo.
1352
01:26:12,292 --> 01:26:13,626
Perd� mi hogar.
1353
01:26:14,752 --> 01:26:19,132
Me hizo perder todo. Todo. Y...
1354
01:26:20,550 --> 01:26:23,962
llegu� al punto en que ya no me importaba.
1355
01:26:24,053 --> 01:26:28,016
Sobre todo tras pedirle
a mi hermana que se llevara a mis hijas.
1356
01:26:32,061 --> 01:26:34,606
Convirti� a la persona que yo era...
1357
01:26:36,024 --> 01:26:37,692
en lo que soy ahora.
1358
01:26:41,946 --> 01:26:43,489
Dios m�o.
1359
01:26:48,786 --> 01:26:50,622
Tengo que pensar en mis primos.
1360
01:26:51,873 --> 01:26:52,873
Mis amigos...
1361
01:26:54,584 --> 01:26:57,337
a quienes metieron al sistema
1362
01:26:58,421 --> 01:26:59,589
antes de los 18...
1363
01:27:00,882 --> 01:27:03,343
por esta cosa que llamamos crack.
1364
01:27:11,476 --> 01:27:13,303
Hay un proverbio:
1365
01:27:13,394 --> 01:27:18,274
"Regres� a mi antiguo vecindario
y grit�: '�D�nde est�n mis amigos?'
1366
01:27:18,942 --> 01:27:23,071
Y entonces el eco respondi�:
'�D�nde est�n mis amigos'".
1367
01:27:30,370 --> 01:27:34,908
La guerra contra las drogas le ha costado
a EE. UU. casi un bill�n de d�lares,
1368
01:27:34,999 --> 01:27:37,244
y la poblaci�n carcelaria ha pasado
1369
01:27:37,335 --> 01:27:41,005
de alrededor de 300.000 en 1980
a m�s de 2 millones hoy en d�a.
116167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.