All language subtitles for Coop.and.Cami.Ask.The.World.S01E06_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,792 --> 00:00:03,502
-[tapping key]
-Hey, Wrather-heads,
2
00:00:03,583 --> 00:00:06,083
we're in the backyard
so it can only mean one thing:
3
00:00:06,166 --> 00:00:08,286
Ollie farted in the house.
4
00:00:09,208 --> 00:00:11,288
We don't call him FartDoctor for nothing.
5
00:00:11,959 --> 00:00:13,879
Anyway, the question today is:
6
00:00:13,959 --> 00:00:17,499
would you rather go all day
wearing wet clothes or sticky clothes?
7
00:00:17,583 --> 00:00:19,173
We've got both ready to go.
8
00:00:21,333 --> 00:00:24,423
Yes! You picked sticky clothes!
9
00:00:29,792 --> 00:00:31,212
[panting]
10
00:00:31,291 --> 00:00:33,671
You just said they picked sticky clothes!
11
00:00:35,125 --> 00:00:37,875
Oops. Finger slipped.
12
00:00:38,959 --> 00:00:41,129
I want to believe you. I don't.
13
00:00:47,333 --> 00:00:50,173
Okay, Ollie, show 'em how we do it.
14
00:00:51,542 --> 00:00:55,002
Stickyman, away!
15
00:00:55,083 --> 00:00:56,673
-[squish]
-[gasp]
16
00:00:58,417 --> 00:01:01,457
Whoa, I did not think that would work.
17
00:01:01,542 --> 00:01:03,752
I totally did. Never a doubt.
18
00:01:04,500 --> 00:01:06,420
[operator] Thank you for callingCounty Hospital.
19
00:01:06,500 --> 00:01:08,290
Hey, Joanne, we're good today.
20
00:01:10,166 --> 00:01:11,326
Ollie?
21
00:01:11,417 --> 00:01:13,877
I can see yesterday from up here!
22
00:01:15,417 --> 00:01:18,037
Get him down immediately.
23
00:01:18,709 --> 00:01:20,579
Gotta run, Joanne. Best to the kids.
24
00:01:21,834 --> 00:01:25,214
I watch your show to see
how creative you are,
25
00:01:25,291 --> 00:01:28,751
not to see my baby look
like a bug on a windshield.
26
00:01:30,041 --> 00:01:31,881
I want him off the house!
27
00:01:31,959 --> 00:01:34,749
Ooh! Okay, I'm starting to warm up.
28
00:01:34,834 --> 00:01:37,174
And I want him out of my robe!
29
00:01:39,208 --> 00:01:40,918
[theme music playing]
30
00:01:41,000 --> 00:01:42,710
♪ Would you rather lose your phone ♪
31
00:01:42,792 --> 00:01:43,962
♪ Or give up pizza for a month ♪
32
00:01:44,041 --> 00:01:46,581
♪ Share your diary with the worldOr have to eat it for your lunch ♪
33
00:01:46,667 --> 00:01:49,037
♪ Sing out of tune to your friendsOr trip and fall into your crush ♪
34
00:01:49,125 --> 00:01:50,375
♪ Shave your head, paint it red ♪
35
00:01:50,458 --> 00:01:52,038
♪ Or use your dog's toothbrush ♪
36
00:01:52,125 --> 00:01:54,415
♪ We need a little Q and A ♪
37
00:01:54,500 --> 00:01:56,420
♪ Come on, Wrather-heads, play along ♪
38
00:01:56,500 --> 00:01:58,710
♪ Would you rather do thisWould you rather do this ♪
39
00:01:58,792 --> 00:02:00,002
♪ Or would you rather do that ♪
40
00:02:00,083 --> 00:02:01,583
♪ Would you rather do that ♪
41
00:02:01,667 --> 00:02:02,747
♪ Don't matter what we do ♪
42
00:02:02,834 --> 00:02:03,794
♪ We're doing it with you ♪
43
00:02:03,875 --> 00:02:04,705
♪ I'd rather do that ♪
44
00:02:04,792 --> 00:02:06,082
♪ Ask the world ♪
45
00:02:06,166 --> 00:02:07,206
♪ Would you rather do this ♪
46
00:02:07,291 --> 00:02:08,961
♪ Would you rather do this ♪
47
00:02:09,041 --> 00:02:11,461
♪ Or would you rather just danceOr would you rather just dance ♪
48
00:02:11,542 --> 00:02:12,582
♪ No matter what we do ♪
49
00:02:12,667 --> 00:02:13,957
♪ We're doing it with you ♪
50
00:02:14,041 --> 00:02:15,331
♪ I'd rather do that ♪
51
00:02:15,417 --> 00:02:16,827
♪ Ask the world! ♪
52
00:02:16,917 --> 00:02:19,167
♪ Would you rather do that? ♪
53
00:02:22,458 --> 00:02:25,668
You can't keep putting Ollie
in these precarious situations.
54
00:02:26,333 --> 00:02:28,833
Precarious? You know the rule.
55
00:02:28,917 --> 00:02:30,577
Put a dollar in the big word jar.
56
00:02:30,667 --> 00:02:31,957
[scoffs]
57
00:02:35,125 --> 00:02:37,495
Precarious means dangerous, risky.
58
00:02:38,166 --> 00:02:41,496
Risky? Now she's just making up words.
59
00:02:42,166 --> 00:02:45,286
You two are older.
You're supposed to look out for him,
60
00:02:45,375 --> 00:02:47,245
not treat him like a prop on your show.
61
00:02:47,333 --> 00:02:48,923
We don't treat him like a prop.
62
00:02:49,000 --> 00:02:51,710
Just yesterday you used him
as a human wrecking ball.
63
00:02:51,792 --> 00:02:53,542
He doesn't even remember that.
64
00:02:56,625 --> 00:02:57,785
This ends now.
65
00:02:57,875 --> 00:03:00,705
If you two can't look after
Ollie like decent siblings,
66
00:03:00,792 --> 00:03:02,332
he's off your show for good.
67
00:03:02,417 --> 00:03:05,377
-What? He's like our test pilot!
-We need him!
68
00:03:05,458 --> 00:03:06,958
Yeah! You can't do that!
69
00:03:07,041 --> 00:03:09,081
I can because I'm the boss.
70
00:03:09,166 --> 00:03:12,536
And I will be...
[menacing whisper] forever.
71
00:03:15,208 --> 00:03:18,748
Mom, you're right.
We're sorry. We could do better.
72
00:03:18,834 --> 00:03:22,424
Yeah, from now on, we'll look after him
just like he's our brother.
73
00:03:22,500 --> 00:03:24,540
He is your brother!
74
00:03:25,333 --> 00:03:27,633
Don't worry,
we'll talk about being better siblings
75
00:03:27,709 --> 00:03:29,789
on our way to Kangaroo Jim's arcade.
76
00:03:29,875 --> 00:03:33,245
We have some extra Kangaroo-Kash,
and mama feels lucky...
77
00:03:34,750 --> 00:03:36,920
...to have such a wonderful
little brother like Ollie.
78
00:03:37,458 --> 00:03:39,378
Uh-huh and since he's so wonderful,
79
00:03:39,458 --> 00:03:41,668
why don't you take him
with you to the mall?
80
00:03:41,750 --> 00:03:44,790
You can buy him new underwear
because he ripped all of his old ones
81
00:03:44,875 --> 00:03:46,745
being a test pilot on your show.
82
00:03:46,834 --> 00:03:50,134
I like the rips. They give me options.
83
00:03:52,625 --> 00:03:54,245
You got it. Let's go, Cami.
84
00:03:55,667 --> 00:03:57,497
Uh, you two forgetting something?
85
00:03:57,583 --> 00:03:59,173
Oh right, thanks.
86
00:03:59,250 --> 00:04:01,130
-Your brother!
-Knew that.
87
00:04:06,583 --> 00:04:07,633
Fred...
88
00:04:07,709 --> 00:04:09,629
I'm sorry, I didn't hear you knock.
89
00:04:10,375 --> 00:04:11,625
Family doesn't knock.
90
00:04:12,792 --> 00:04:14,082
Where is everyone?
91
00:04:14,166 --> 00:04:15,496
They're not in my refrigerator.
92
00:04:16,208 --> 00:04:17,458
Not much is.
93
00:04:18,542 --> 00:04:21,332
What is my tummy in the mood for?
94
00:04:21,417 --> 00:04:24,667
Actually, Cooper and Cami
just took Ollie underwear shopping.
95
00:04:24,750 --> 00:04:26,630
I love underwear shopping.
96
00:04:26,709 --> 00:04:28,629
You can probably still catch them.
97
00:04:29,291 --> 00:04:30,791
Eh, the moment's passed.
98
00:04:32,208 --> 00:04:33,998
You're out of orange juice, by the way.
99
00:04:34,750 --> 00:04:37,040
Thanks. Anything else I can get you?
100
00:04:37,125 --> 00:04:40,165
Some granola
for this yogurt would be nice!
101
00:04:40,250 --> 00:04:41,920
It was on last week's list.
102
00:04:43,917 --> 00:04:45,917
This day cannot get any worse.
103
00:04:46,000 --> 00:04:49,830
Tell me about it.
First no O.J., then no granola...
104
00:04:51,166 --> 00:04:54,746
I've got this history project due,
but my group is a bunch of slackers.
105
00:04:54,834 --> 00:04:56,634
#charlottewilldoit?
106
00:04:57,750 --> 00:04:59,960
They know I'm on this chain, right?
107
00:05:00,792 --> 00:05:02,500
Charlotte, this always happens,
107
00:05:02,583 --> 00:05:04,923
and you're the one who gets stuck
doing all the work.
108
00:05:05,000 --> 00:05:07,380
You need to tell the others
to do their fair share.
109
00:05:07,458 --> 00:05:08,788
It's not that easy, but...
110
00:05:09,417 --> 00:05:11,827
Whatever. At least when I do it,
I know it gets done.
111
00:05:15,417 --> 00:05:17,627
And guess who took the last yogurt?
112
00:05:19,041 --> 00:05:20,631
Snooze, you lose, sis!
113
00:05:23,709 --> 00:05:24,709
What are you doing?
114
00:05:25,333 --> 00:05:27,423
-Showing you that it is that easy.
-[message sends]
115
00:05:30,166 --> 00:05:32,746
"Hi gang. Charlotte's mom here.
Just a reminder,
116
00:05:32,834 --> 00:05:36,134
this is a group project,
so everyone should pitch in.
117
00:05:36,208 --> 00:05:38,668
Cool-sies? Smiley face."
118
00:05:39,375 --> 00:05:41,375
Honey, I'm just trying to help.
119
00:05:41,458 --> 00:05:43,628
They needed to know
that it's time to step up.
120
00:05:43,709 --> 00:05:46,829
[angry laughter]
You texted from my phone!
121
00:05:47,625 --> 00:05:49,575
This is, like, the worst mom move ever!
122
00:05:49,667 --> 00:05:51,877
I thought you said
this was the worst mom move ever.
123
00:05:55,333 --> 00:05:56,463
It's a tie.
124
00:06:02,583 --> 00:06:04,543
Look how much fun Ollie is having.
125
00:06:04,625 --> 00:06:07,075
We might be the best
brother and sister ever.
126
00:06:07,166 --> 00:06:10,826
Mom, threatening to take him
off our show. Please.
127
00:06:11,583 --> 00:06:13,383
This place is awesome!
128
00:06:14,417 --> 00:06:16,247
Ooh!
129
00:06:18,000 --> 00:06:19,670
Blue thing!
130
00:06:21,792 --> 00:06:25,502
Anyway, the mall closes in an hour.
Go get Ollie's underwear.
131
00:06:25,583 --> 00:06:27,133
I'll meet you at Kangaroo Jim's.
132
00:06:27,208 --> 00:06:29,578
-You're a peach.
-Hold it.
133
00:06:29,667 --> 00:06:31,327
You're the one with the style.
134
00:06:31,417 --> 00:06:33,747
You take Ollie
and I'll meet you at the arcade.
135
00:06:33,834 --> 00:06:34,964
Thanks for playing.
136
00:06:35,041 --> 00:06:39,501
Fine. We'll ask Ollie
if he wants to go shopping with you,
137
00:06:39,583 --> 00:06:42,043
or have you take him shopping.
138
00:06:42,125 --> 00:06:43,075
Deal.
139
00:06:44,291 --> 00:06:45,211
Wait...
140
00:06:46,375 --> 00:06:47,415
Ollie?
141
00:06:48,542 --> 00:06:49,672
Where did he go?
142
00:06:49,750 --> 00:06:51,880
I don't know. He was right there.
143
00:06:51,959 --> 00:06:54,129
-Ollie?
-Ollie?
144
00:06:54,208 --> 00:06:56,128
[together] Ollie!
145
00:07:01,125 --> 00:07:03,875
Ollie! Where is he?
146
00:07:05,709 --> 00:07:06,669
There he is!
147
00:07:07,959 --> 00:07:08,789
Got ya!
148
00:07:10,500 --> 00:07:13,130
Ow! Sorry, I thought you
were a little boy.
149
00:07:15,000 --> 00:07:17,080
I can see how that
wouldn't make you feel better.
150
00:07:18,625 --> 00:07:21,285
-We need to find security.
-We can't do that!
151
00:07:21,375 --> 00:07:25,285
Security will call Mom,
and then she'll yank Ollie from the show.
152
00:07:25,375 --> 00:07:28,665
He's gotta be close by. Let's give
ourselves 15 minutes to find him.
153
00:07:29,625 --> 00:07:31,035
But the mall's huge.
154
00:07:31,917 --> 00:07:34,417
Wait... There's gotta be some
Wrather-heads here.
155
00:07:34,500 --> 00:07:35,960
Maybe they can help us look for him.
156
00:07:36,041 --> 00:07:37,671
Can't do that either.
157
00:07:37,750 --> 00:07:40,500
Mom gets an alert on her phone
when we're doing a livestream.
158
00:07:40,583 --> 00:07:44,133
Right. I know! We call Fred.
159
00:07:44,208 --> 00:07:45,668
Call Fred?
160
00:07:48,000 --> 00:07:48,830
May I?
161
00:07:53,417 --> 00:07:54,247
Thank you.
162
00:07:55,750 --> 00:07:58,880
I'm sorry. Can we move past it?
163
00:07:58,959 --> 00:08:02,209
Past it? You can't move
past the apocalypse.
164
00:08:02,291 --> 00:08:03,331
Are we zombies?
165
00:08:04,208 --> 00:08:06,128
[cellphone ringing]
166
00:08:08,083 --> 00:08:09,923
Oh, Cooper's video-chatting Fred.
167
00:08:10,000 --> 00:08:11,250
[Mom] Hi, Cooper.
168
00:08:11,333 --> 00:08:12,963
-Mom?
-Mom!
169
00:08:13,041 --> 00:08:14,671
[both] Mom!
170
00:08:14,750 --> 00:08:16,960
Why are you answering Fred's phone?
171
00:08:17,041 --> 00:08:19,751
It's what she does now. Buckle up.
172
00:08:21,125 --> 00:08:22,165
How's Ollie?
173
00:08:23,250 --> 00:08:24,540
-Ollie is...
-Great!
174
00:08:24,625 --> 00:08:27,625
Just great. He's right here.
175
00:08:27,709 --> 00:08:30,249
Wait, was he reading a romance novel?
176
00:08:30,333 --> 00:08:32,463
He's reading, take the victory.
177
00:08:33,500 --> 00:08:34,670
So, is Fred there?
178
00:08:34,750 --> 00:08:36,040
When is he not here?
179
00:08:37,834 --> 00:08:40,714
-Fred, it's your--
-[Fred laughing]
180
00:08:40,792 --> 00:08:41,962
You were saying?
181
00:08:42,834 --> 00:08:44,384
Your phone.
182
00:08:45,959 --> 00:08:48,079
Fred. We need your help.
183
00:08:48,166 --> 00:08:51,076
I can't model underwear
for you if I'm not with you.
184
00:08:51,166 --> 00:08:53,036
Or can I?
185
00:08:54,041 --> 00:08:57,751
Look, we lost Ollie, so we need you
to get our mom's phone away from her,
186
00:08:57,834 --> 00:09:00,214
then we can ask the Wrather-headsto help us find him.
187
00:09:00,291 --> 00:09:02,291
Whoa. Big ask.
188
00:09:04,458 --> 00:09:05,578
I got this.
189
00:09:06,875 --> 00:09:09,825
You know that weird "Would You Wrather"
you've been dying to do on our show,
190
00:09:09,917 --> 00:09:12,037
but we won't let youbecause it's so disturbing
191
00:09:12,125 --> 00:09:13,915
it might make viewersrip out their own eyes?
192
00:09:14,000 --> 00:09:17,500
My "Barefoot Butterscotch Buffet"?
I'm listening.
193
00:09:18,166 --> 00:09:21,076
You get our mom's phone, and we'll let youask your question on the show.
194
00:09:21,166 --> 00:09:22,536
On it. Getting the phone.
195
00:09:23,583 --> 00:09:26,293
No one's texting me back.
Why won't they text me back?
196
00:09:26,375 --> 00:09:30,825
#kidding, #notmymom,
#crazyladystolemyphone!
197
00:09:32,667 --> 00:09:35,917
Ladies, when things get stressful
at my other house,
198
00:09:36,000 --> 00:09:39,290
my mom brings the peace
through the art of meditation.
199
00:09:39,375 --> 00:09:42,665
I'm sorry, I missed everything
after "other house."
200
00:09:43,333 --> 00:09:47,463
After all the snacks I've eaten over here,
it's my turn to nourish you.
201
00:09:48,083 --> 00:09:51,213
Prepare yourself
for some Fred Nuggets.
202
00:09:51,834 --> 00:09:54,044
I'm afraid to ask what those are.
203
00:09:54,125 --> 00:09:58,165
They're bits of wisdom that are good
for both the body and soul.
204
00:09:58,250 --> 00:10:00,670
I think it's time for you
to go to your "other" house.
205
00:10:00,750 --> 00:10:01,710
We're not doing this.
207
00:10:01,792 --> 00:10:04,125
Wouldn't you like to go
to a magical place
206
00:10:04,208 --> 00:10:07,668
where your daughter never screams at you,
and there's not a phone to be seen?
207
00:10:07,750 --> 00:10:09,130
We're totally doing this.
208
00:10:09,917 --> 00:10:11,327
Are you serious?
209
00:10:11,417 --> 00:10:13,787
#notkidding, #imtheboss,
210
00:10:13,875 --> 00:10:16,455
hashtag [whispers] forever.
211
00:10:18,291 --> 00:10:20,541
Let me just drop these babies
in my butt bag,
212
00:10:20,625 --> 00:10:23,745
shot off a quick text, then you
can join me in there on the floor.
213
00:10:27,375 --> 00:10:29,955
My phone's in his "butt bag." Thanks.
214
00:10:34,250 --> 00:10:36,290
-Did you find him?
-Yeah, he's right here in my pocket.
215
00:10:36,375 --> 00:10:37,745
No, I didn't find him!
216
00:10:38,792 --> 00:10:39,882
[phone chimes]
217
00:10:40,834 --> 00:10:42,464
Sweet. Fred has Mom's phone.
218
00:10:42,542 --> 00:10:44,082
-It's go time.
-[turns on camera]
219
00:10:44,875 --> 00:10:47,075
Hey, Wrather-heads,
we have an emergency.
220
00:10:47,166 --> 00:10:49,376
Yeah, my older brother
here misplaced Ollie.
221
00:10:49,458 --> 00:10:51,418
So if any of you are
at the Stone Valley Mall
222
00:10:51,500 --> 00:10:53,420
and see him, let us know right away.
223
00:10:54,208 --> 00:10:57,878
FYI, he's not holding a churro
and he doesn't wear dentures.
224
00:10:59,166 --> 00:11:01,246
-Thanks, Wrather-heads.
-[turns off camera]
225
00:11:01,333 --> 00:11:04,543
Let's meet at Kangaroo Jim's.
This time, I go right, you go left.
226
00:11:04,625 --> 00:11:05,995
Separate ways. Smart.
227
00:11:08,417 --> 00:11:09,377
[Cami] Cooper!
228
00:11:10,291 --> 00:11:11,881
I'm just very stressed!
229
00:11:16,750 --> 00:11:18,710
That's "FartDoctor" with an "F."
230
00:11:21,625 --> 00:11:24,125
Now with your phones safely put away,
231
00:11:24,208 --> 00:11:26,418
close your eyes and try to relax.
232
00:11:26,500 --> 00:11:29,750
Imagine yourselves sinking into a deep,
233
00:11:29,834 --> 00:11:32,174
deep, deep...
234
00:11:32,875 --> 00:11:33,875
[mumbles] sleep.
235
00:11:36,667 --> 00:11:38,827
-Look alive, Fred!
-[snorts] Ah!
236
00:11:40,083 --> 00:11:41,293
How long was I out?
237
00:11:42,709 --> 00:11:43,879
Not long enough.
238
00:11:49,166 --> 00:11:50,916
Did you stop for a corndog?
239
00:11:51,000 --> 00:11:51,920
No...
240
00:11:54,083 --> 00:11:57,633
Is that a caricature
of you riding an elephant?
241
00:11:57,709 --> 00:11:59,709
It came with the corndog.
I can't say no to a deal!
242
00:12:01,125 --> 00:12:03,535
Let's just hope Ollie
remembered we were coming here.
243
00:12:04,834 --> 00:12:06,084
Is that a new vest?
244
00:12:06,166 --> 00:12:09,246
It was 40% off, I can't say
no to a deal either.
245
00:12:09,333 --> 00:12:11,083
What is wrong with us?
246
00:12:11,792 --> 00:12:15,292
Hi! We're looking for our brother.
He answers to Ollie.
247
00:12:15,375 --> 00:12:17,535
But he prefers "FartDoctor."
248
00:12:17,625 --> 00:12:21,245
[bad Australian accent] Lots of lil' joeys
hoppin' 'round here, mate.
249
00:12:21,333 --> 00:12:24,293
Is he shaped like a didgeridoo
or a wallaby?
250
00:12:25,166 --> 00:12:27,496
You're not really Australian, are you?
251
00:12:27,583 --> 00:12:30,133
[normal voice] Nope,
I just think it's fun to say "didgeridoo."
252
00:12:30,208 --> 00:12:32,788
Hey, you guys are
the "Would You Wrather" kids.
253
00:12:32,875 --> 00:12:35,415
I watch your show
all the time with my daughters.
254
00:12:36,083 --> 00:12:39,253
Daughters like the show, huh?
Any particular reason?
255
00:12:39,333 --> 00:12:40,923
They like your little brother.
256
00:12:41,000 --> 00:12:42,330
Oh...
257
00:12:42,417 --> 00:12:44,287
I could call security, if you want.
258
00:12:44,375 --> 00:12:47,245
Oh, there's no need for security.
259
00:12:47,333 --> 00:12:49,293
Just sounds like a lot of paperwork.
260
00:12:49,375 --> 00:12:52,915
Well, after you find him, here is a free,
261
00:12:53,000 --> 00:12:56,130
unlimited boomerang fun pass.
Good for life.
262
00:12:56,208 --> 00:12:58,748
-Unlimited fun?
-For life?
263
00:12:58,834 --> 00:13:03,174
Yep. All I ask is you plug
my arcade on your show sometime.
264
00:13:03,250 --> 00:13:05,750
Even better, have FartDoctor do it!
265
00:13:07,166 --> 00:13:08,576
[Australian accent] Cheers, mate!
266
00:13:11,250 --> 00:13:12,460
All right...
267
00:13:12,542 --> 00:13:15,172
Should I stay here and you go find Ollie,
268
00:13:15,250 --> 00:13:17,380
or is it better if you go
find Ollie and I stay here?
269
00:13:17,458 --> 00:13:19,328
I know what you're up to.
270
00:13:19,417 --> 00:13:22,247
And when I get back,
we're gonna have a long chat abou--
271
00:13:23,000 --> 00:13:24,080
Wait...
272
00:13:25,834 --> 00:13:27,334
This is ridiculous.
273
00:13:27,917 --> 00:13:30,667
Our brother is lost in the mall,
and here we are,
274
00:13:30,750 --> 00:13:32,580
arguing over who should go look for him.
275
00:13:34,041 --> 00:13:35,711
We need to do the right thing.
276
00:13:36,834 --> 00:13:38,504
One-on-one basketball!
277
00:13:38,583 --> 00:13:40,173
You're on! Loser leaves.
278
00:13:41,542 --> 00:13:42,882
[beeps]
279
00:13:43,500 --> 00:13:45,920
Hang in there, buddy!
Cooper's coming for ya!
280
00:13:49,750 --> 00:13:52,960
As we continue our journey
into tranquility,
281
00:13:53,041 --> 00:13:56,001
I give to you the art of art.
282
00:13:56,750 --> 00:13:59,170
Fun fact: I got all this stuff
from my friend Art.
283
00:14:00,083 --> 00:14:02,423
Now let your anger spill onto the canvas.
284
00:14:02,500 --> 00:14:03,880
I want my phone.
285
00:14:03,959 --> 00:14:06,499
Who knows what the group
is saying about me?
286
00:14:06,583 --> 00:14:09,383
"Charlotte needs good grades."
"Charlotte needs her mommy."
287
00:14:09,458 --> 00:14:10,998
"Charlotte got arrested."
288
00:14:11,083 --> 00:14:12,793
Why did you get arrested?
289
00:14:12,875 --> 00:14:16,705
Because I did something
really, really horrible
290
00:14:16,792 --> 00:14:18,462
to a boy with a butt bag.
291
00:14:19,959 --> 00:14:21,829
No one's getting arrested.
292
00:14:21,917 --> 00:14:24,627
Let's just give Fred's
no-phone policy a chance.
293
00:14:24,709 --> 00:14:26,039
[cellphone rings]
294
00:14:26,125 --> 00:14:28,495
Oh, that could be a business call.
Can I have my phone, please?
295
00:14:28,583 --> 00:14:30,423
-[phone beeps]
-That's a big "No can do."
296
00:14:30,500 --> 00:14:32,540
Fred Nuggets, remember?
297
00:14:33,291 --> 00:14:36,831
[laughing] Oh, yes. That's so funny.
Give me my phone.
298
00:14:38,208 --> 00:14:40,878
Sorry, no phones. No exceptions.
299
00:14:40,959 --> 00:14:42,789
-[phone rings again]
-Oh.
300
00:14:44,000 --> 00:14:44,830
Go for Fred.
301
00:14:46,583 --> 00:14:49,293
Ooh, I would love
to win a cruise to Alaska.
302
00:14:57,041 --> 00:15:00,381
My anger is really
coming out onto this canvas.
303
00:15:01,166 --> 00:15:02,416
Mine, too!
306
00:15:02,500 --> 00:15:05,166
My home address?
What's our address again?
304
00:15:10,166 --> 00:15:12,416
[game beeping]
305
00:15:14,083 --> 00:15:16,883
Yes! That's seven wins in a row.
306
00:15:17,542 --> 00:15:19,832
And for the record, you're pathetic.
307
00:15:20,583 --> 00:15:21,833
I'm a hockey player.
308
00:15:21,917 --> 00:15:24,127
-And there's something wrong with my rim!
-Oh, yeah.
309
00:15:24,208 --> 00:15:25,208
-[thud]
-Ow!
310
00:15:27,083 --> 00:15:28,633
[on speakers] Attention, customers.
311
00:15:28,709 --> 00:15:33,079
Final announcement:The mall is closing in two minutes.
312
00:15:33,166 --> 00:15:34,826
Please exit immediately.
313
00:15:34,917 --> 00:15:36,827
Two minutes?
314
00:15:39,083 --> 00:15:40,253
Ow!
315
00:15:40,333 --> 00:15:42,503
We gotta go! Ollie, remember?
316
00:15:43,500 --> 00:15:46,670
Ooh, those sunglasses would look
really good with my new vest.
317
00:15:46,750 --> 00:15:48,000
And 20% off...
318
00:15:48,959 --> 00:15:50,579
What is wrong with us?
319
00:15:52,166 --> 00:15:54,286
Hopefully, Ollie's waiting for us outside!
320
00:15:54,375 --> 00:15:56,415
-Wait up!
-What?
321
00:15:56,500 --> 00:15:58,250
-[electronic beeps]
-[doors lock]
322
00:15:58,333 --> 00:16:00,133
-[Cooper] Ow!
-[Cami] Hmmph!
323
00:16:02,166 --> 00:16:03,206
The door's locked.
324
00:16:03,291 --> 00:16:05,501
I know. And so does my face.
325
00:16:10,291 --> 00:16:11,831
It's okay.
326
00:16:11,917 --> 00:16:14,787
Everyone can't be gone already.
Somebody will come by.
327
00:16:19,583 --> 00:16:21,213
Didgeridoo!
328
00:16:21,291 --> 00:16:24,041
Dang it... it is fun to say.
329
00:16:29,625 --> 00:16:32,245
[Cooper] I can't imagine
how Ollie must feel.
330
00:16:32,333 --> 00:16:34,753
Out there, alone,
331
00:16:34,834 --> 00:16:37,004
with nothing but his holey underwear.
332
00:16:37,667 --> 00:16:40,577
What were we thinking
not going to security right away?
333
00:16:41,250 --> 00:16:43,420
Worst big brother and sister ever.
334
00:16:43,500 --> 00:16:46,000
We deserve to lose Ollie from our show.
335
00:16:48,875 --> 00:16:50,125
Let's make a pact right now.
336
00:16:50,834 --> 00:16:53,044
If we make it out of here alive,
337
00:16:53,959 --> 00:16:55,039
we need to grow up.
338
00:16:55,959 --> 00:16:58,579
Ollie needs role models.
And it has to be us.
339
00:16:58,667 --> 00:17:00,537
You're right. I'll call Mom.
340
00:17:01,792 --> 00:17:04,002
What do you mean
by "if" we get out of here alive?
341
00:17:05,125 --> 00:17:06,745
[both, muffled] Ollie!
342
00:17:06,834 --> 00:17:08,294
[Cami] Ollie, stop!
343
00:17:09,041 --> 00:17:10,171
He can't hear us!
344
00:17:10,250 --> 00:17:12,920
[grunts] The door won't budge.
345
00:17:13,000 --> 00:17:13,830
I know!
346
00:17:14,417 --> 00:17:17,207
I bet you could use our boomerang card
to push back the latch.
347
00:17:18,125 --> 00:17:22,035
But the card might break.
Then we'd lose unlimited free everything.
348
00:17:22,125 --> 00:17:23,535
Would you rather lose Ollie?
349
00:17:25,000 --> 00:17:26,080
Cooper!
350
00:17:26,166 --> 00:17:27,496
I know, I know. I'm doing it.
351
00:17:28,875 --> 00:17:29,705
[door beeps]
352
00:17:30,375 --> 00:17:32,245
It's working! It's working! Keep going!
353
00:17:32,333 --> 00:17:33,963
-[door unlocks]
-[card breaks]
354
00:17:34,792 --> 00:17:36,042
No!
355
00:17:36,875 --> 00:17:38,705
That better not be an old lady!
356
00:17:40,875 --> 00:17:41,705
Ollie!
357
00:17:41,792 --> 00:17:43,502
Hey, guys. How's it going?
358
00:17:43,583 --> 00:17:44,463
Ollie!
359
00:17:46,959 --> 00:17:48,249
We've been worried sick.
360
00:17:48,333 --> 00:17:50,583
Save it, your breath
smells like corndog.
361
00:17:52,625 --> 00:17:54,325
Where did you run off to?
362
00:17:54,417 --> 00:17:57,037
Security. Nice new vest.
363
00:17:58,417 --> 00:18:01,167
You must be the brother and sister.
364
00:18:01,917 --> 00:18:04,287
Why didn't you guys come to security?
365
00:18:05,500 --> 00:18:07,380
Cami said there'd be lots of paperwork.
366
00:18:08,166 --> 00:18:10,666
Well, now that I know Ollie is safe,
367
00:18:11,500 --> 00:18:14,290
let your mom know she doesn't need
to return my call.
368
00:18:14,375 --> 00:18:15,915
You called our mom?
369
00:18:16,000 --> 00:18:18,380
What kind of security guard
calls a lost kid's mom?
370
00:18:24,667 --> 00:18:27,877
I added a rayon lavender shirt
to the shopping list.
371
00:18:27,959 --> 00:18:29,829
Not easy to find, by the way.
372
00:18:31,375 --> 00:18:34,745
Fred, we realize
that you've just been trying to relax us,
373
00:18:34,834 --> 00:18:36,084
and we'd like to help you.
374
00:18:36,166 --> 00:18:39,206
Me? I'm as relaxed as day-old lettuce.
375
00:18:39,291 --> 00:18:41,961
But a little more
de-stressing couldn't hurt.
376
00:18:42,041 --> 00:18:45,751
We'd like you to join us
in something that we do to relax.
377
00:18:46,500 --> 00:18:47,960
The peaceful art of knitting.
378
00:18:48,041 --> 00:18:52,581
Well, that sounds like another calming,
phone-free activity. I'm in.
379
00:18:52,667 --> 00:18:53,877
Wonderful.
380
00:18:53,959 --> 00:18:56,499
Now hold out your hands
so we can prep the yarn.
381
00:18:59,709 --> 00:19:00,749
This is fun.
382
00:19:02,792 --> 00:19:04,502
The fun's just beginning.
383
00:19:05,125 --> 00:19:06,535
-[shrieks]
-[thud]
384
00:19:09,083 --> 00:19:12,753
Uh, I'm not feeling
very de-stressed right now.
385
00:19:13,792 --> 00:19:16,632
Charlotte, I'm sorry for texting
from your phone. I overstepped.
386
00:19:16,709 --> 00:19:20,079
No, I'm sorry. You were right,
I should let other people help me.
387
00:19:20,166 --> 00:19:21,746
Sometimes, they do have good ideas.
388
00:19:21,834 --> 00:19:23,134
Like this.
389
00:19:23,208 --> 00:19:25,458
Thanks. It's a Jenna Nugget.
390
00:19:26,208 --> 00:19:27,878
That's not a thing!
391
00:19:29,125 --> 00:19:31,995
-Here is yours.
-Thank you very much.
392
00:19:32,083 --> 00:19:35,083
Huh. My group actually
started pitching in.
393
00:19:35,166 --> 00:19:36,246
Thanks, Mom.
394
00:19:38,834 --> 00:19:42,424
Huh, a dozen missed calls
and one message.
395
00:19:45,834 --> 00:19:46,714
Fred?
396
00:19:46,792 --> 00:19:50,042
You're on the floor, tied up,
wearing my mother's robe?
397
00:19:51,125 --> 00:19:53,125
It sounds so negative when you say it.
398
00:19:53,917 --> 00:19:55,707
That was mall security.
399
00:19:55,792 --> 00:19:57,132
Why did they have Ollie?
400
00:19:59,041 --> 00:20:00,961
[operator] Thank you for callingCounty Hospital.
401
00:20:01,041 --> 00:20:03,081
Hey, Joanne. Please stand by.
405
00:20:05,083 --> 00:20:08,917
It was my fault.
I jumped in the fountain for nickels.
402
00:20:09,000 --> 00:20:10,380
You did?
403
00:20:10,458 --> 00:20:11,708
[both, softly] He did?
404
00:20:12,542 --> 00:20:14,332
And where were you guys?
405
00:20:15,667 --> 00:20:17,207
They were telling me to stop!
406
00:20:18,250 --> 00:20:20,130
Uh, yeah, we were.
407
00:20:20,208 --> 00:20:22,788
We were like, "Stop, Ollie, stop."
408
00:20:23,500 --> 00:20:24,750
Simple but firm.
409
00:20:26,417 --> 00:20:28,077
Well, thanks, you two.
410
00:20:28,166 --> 00:20:29,916
Ollie, I'm disappointed.
411
00:20:30,959 --> 00:20:33,999
Then again, I just tied up a neighbor
child, so we all have our bad days.
412
00:20:35,166 --> 00:20:36,996
It's Fred, we get it.
413
00:20:38,000 --> 00:20:39,710
Well, off to bed.
414
00:20:40,500 --> 00:20:43,250
Hey. Thanks, buddy. You saved us.
415
00:20:43,333 --> 00:20:46,423
I saved myself. I love being on your show.
416
00:20:48,542 --> 00:20:50,082
We couldn't do it without you.
417
00:20:50,166 --> 00:20:51,626
No, you couldn't.
418
00:20:56,500 --> 00:20:57,880
Hey, Wrather-heads.
419
00:20:57,959 --> 00:21:00,499
I suppose you're wondering
why I'm here.
420
00:21:00,583 --> 00:21:04,253
Let's just say, promises were made
and you got the Fred-man.
421
00:21:05,625 --> 00:21:07,535
So, here's today's big question:
422
00:21:07,625 --> 00:21:10,955
Would you rather eat
a foot of butternut squash...
423
00:21:11,959 --> 00:21:15,419
Or eat a butterscotch sundae...
424
00:21:16,417 --> 00:21:17,917
with your foot?
425
00:21:22,417 --> 00:21:24,077
Come on, people.
426
00:21:24,166 --> 00:21:26,746
The sooner you vote, the sooner I go away.
427
00:21:28,166 --> 00:21:29,036
There we go.
428
00:21:38,917 --> 00:21:40,247
Mmm.
429
00:21:42,000 --> 00:21:43,750
No, no, no.
430
00:21:43,834 --> 00:21:45,464
Not in my house. Go home, Fred.
431
00:21:46,417 --> 00:21:47,917
Where are my other children?
432
00:21:48,583 --> 00:21:49,923
Awww.
433
00:21:50,000 --> 00:21:52,290
Actual children! I meant actual.
434
00:21:53,083 --> 00:21:55,503
-I love you, too, other Mom.
-Ugh!
435
00:22:03,834 --> 00:22:05,504
[Cooper] This is awesome!
436
00:22:05,583 --> 00:22:07,253
[Ollie] I told you guys!
437
00:22:07,333 --> 00:22:10,043
Getting dizzy, break time.
438
00:22:12,333 --> 00:22:14,963
Ooh! Now, let's go get your
underwear, Ollie.
439
00:22:16,875 --> 00:22:18,165
Ollie?
440
00:22:18,250 --> 00:22:19,630
Ollie!
441
00:22:21,125 --> 00:22:22,205
[both] Security!
33049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.