Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,390 --> 00:00:08,120
�COMBATE!
En Color.
2
00:00:39,220 --> 00:00:40,320
Descansemos 5 min.
3
00:00:40,550 --> 00:00:42,180
Williams, revisa el perimetro.
4
00:00:55,240 --> 00:00:57,390
Estar� feliz si regreso
de esta misi�n.
5
00:01:01,800 --> 00:01:02,800
Gracias.
6
00:01:05,210 --> 00:01:05,910
Kirby...
7
00:01:07,220 --> 00:01:09,460
Con esas botas debiste
ser paracaidista.
8
00:01:09,910 --> 00:01:12,570
En 20 horas quiz� lo sea.
9
00:01:14,580 --> 00:01:16,350
Nos vamos de juerga, pienselo.
10
00:01:17,210 --> 00:01:19,930
7 dias y sus noches en Par�s.
11
00:01:21,120 --> 00:01:22,590
Y te conseguir�s
una de esas chicas.
12
00:01:22,590 --> 00:01:25,230
Te traere una en cuanto
tenga la oportunidad.
13
00:01:26,570 --> 00:01:28,720
�Y que har� Ud. Sargento?
Cuando le den su permiso.
14
00:01:30,250 --> 00:01:31,770
En cualquier lado menos aqui.
15
00:01:33,730 --> 00:01:35,260
Pero quiza vaya a Paris.
16
00:01:36,700 --> 00:01:39,200
�Y tu que, Vincent?
�Tienes algun plan?
17
00:01:39,510 --> 00:01:41,910
Si, me regreso a Inglaterra.
18
00:01:42,710 --> 00:01:43,500
�A Londres, eh?
19
00:01:44,770 --> 00:01:46,470
A unas millas fuera de Londres.
20
00:01:46,820 --> 00:01:48,200
Un lugar llamado Baddington.
21
00:01:48,580 --> 00:01:50,700
�Hay alguna chica alla?
22
00:01:51,550 --> 00:01:52,820
Son 7 de ellas.
23
00:01:53,220 --> 00:01:54,400
No me digas...
24
00:01:54,800 --> 00:01:56,370
No, en serio, te lo probar�.
25
00:01:56,370 --> 00:01:59,440
Por aqui la tengo...
Aqui est�.
26
00:02:02,290 --> 00:02:03,730
Muy gracioso...
27
00:02:04,200 --> 00:02:05,350
Bueno, son chicas, �No?
28
00:02:05,350 --> 00:02:08,730
Pero son ni�as,
�Que vas a hacer, servir de ni�era?
29
00:02:09,430 --> 00:02:10,680
Si, algo asi.
30
00:02:10,990 --> 00:02:12,320
Mire, eche un vistazo.
31
00:02:12,730 --> 00:02:14,330
Si, vaya permiso.
32
00:02:15,730 --> 00:02:21,190
Oye, Kirby, deberias intentar algo asi.
La chica de ahi no es tan ni�a.
33
00:02:23,920 --> 00:02:25,830
- Ya lo veo.
- Ella maneja el lugar.
34
00:02:26,930 --> 00:02:27,900
Es una especie de orfanato.
35
00:02:28,210 --> 00:02:30,730
Sus padres murieron...
y ella los cuida.
36
00:02:31,810 --> 00:02:32,950
Es muy buena.
37
00:02:34,620 --> 00:02:36,950
Quiza suene algo tonto, pero...
38
00:02:37,290 --> 00:02:38,520
pero me gusta.
39
00:02:39,620 --> 00:02:42,580
Quiero regresar, porque...
siempre les llevo algo.
40
00:02:42,790 --> 00:02:43,260
Ahorre algo de...
41
00:02:44,930 --> 00:02:46,800
Fue Williams... Vamos.
42
00:03:19,600 --> 00:03:20,910
�Esta en esos �rboles!
43
00:03:24,360 --> 00:03:25,340
Kirby, cubrenos.
44
00:03:26,600 --> 00:03:26,940
Vince, rodealos por la izquierda,
45
00:03:26,940 --> 00:03:28,230
yo ire por la derecha.
46
00:04:45,550 --> 00:04:46,400
Sargento...
47
00:04:55,700 --> 00:04:58,100
Quiero que le de esto a ella...
48
00:04:59,340 --> 00:05:01,590
Asegurese de que lo reciba...
49
00:05:50,180 --> 00:05:52,140
�COMBATE!
50
00:06:00,860 --> 00:06:03,490
Con las actuaciones de
VIC MORROW
51
00:06:08,590 --> 00:06:11,870
y RICK JASON.
52
00:06:20,120 --> 00:06:23,330
Estrella invitada:
CAROL LAWRENCE.
53
00:06:34,960 --> 00:06:36,160
EL PERMISO
54
00:07:14,700 --> 00:07:17,350
Oye, chico,
�Esta es la Misi�n Carrington?
55
00:07:17,770 --> 00:07:18,430
Si, se�or.
56
00:07:19,160 --> 00:07:20,240
�Es un orfanato?
57
00:07:20,550 --> 00:07:22,390
Si, venga, le mostrar�.
58
00:07:40,340 --> 00:07:42,460
Oh, Cindy, eso es precioso.
59
00:07:43,940 --> 00:07:47,490
Pero esa flor,
necesita mas verde...
60
00:07:54,630 --> 00:07:57,460
Andrew, ya te dije que...
61
00:08:02,240 --> 00:08:03,420
�Le puedo ayudar?
62
00:08:04,960 --> 00:08:05,990
�Es Ud. Ann Tinsley?
63
00:08:06,940 --> 00:08:07,660
Si.
64
00:08:10,130 --> 00:08:12,950
Podria... hablar con Ud.
65
00:08:14,730 --> 00:08:17,510
Como puede ver,
estoy en la mitad de una clase.
66
00:08:18,800 --> 00:08:23,210
Bueno... es que tengo
que darle... algo.
67
00:08:23,210 --> 00:08:27,980
- �Y que es?
- Es personal.
68
00:08:30,890 --> 00:08:35,540
Bueno, �Podria esperar en el recibidor?
Por el pasillo, a la derecha.
69
00:08:46,770 --> 00:08:49,410
Estare sola en
un momento, sargento.
70
00:08:50,730 --> 00:08:51,590
Ok.
71
00:09:01,610 --> 00:09:05,680
Phillip, ya te dije,
no pintamos sobre la guerra.
72
00:09:05,980 --> 00:09:08,600
Ya hemos visto demasiado de ella.
�No crees?
73
00:09:08,990 --> 00:09:09,990
Si.
74
00:09:25,320 --> 00:09:26,600
Hola.
75
00:09:31,160 --> 00:09:32,260
Espera...
76
00:09:36,490 --> 00:09:38,380
No debes tener miedo.
77
00:09:44,590 --> 00:09:46,440
No temas, no te har� da�o.
78
00:09:49,350 --> 00:09:51,150
Vamos, no te lastimar�.
79
00:09:56,100 --> 00:09:57,600
�Como te llamas?
80
00:10:01,250 --> 00:10:02,900
Dejela en paz.
81
00:10:02,900 --> 00:10:04,270
Todo esta bien, Paulette.
Esta bien.
82
00:10:04,890 --> 00:10:06,710
No tienes nada que temer.
83
00:10:07,240 --> 00:10:09,550
Vamos, vamonos.
84
00:10:11,770 --> 00:10:14,550
No pasa nada, �Ya ves?
85
00:10:15,830 --> 00:10:18,640
Se�ora Davis, por favor,
lleve a Paulette a su cuarto.
86
00:10:18,950 --> 00:10:20,850
Pobrecita, esta temblando.
87
00:10:21,120 --> 00:10:22,420
Permanezca con ella, por favor.
88
00:10:22,420 --> 00:10:23,470
Estare con ella en un momento.
89
00:10:23,470 --> 00:10:24,600
Ya esta bien ahora.
90
00:10:24,600 --> 00:10:27,700
Te dare leche y bisquettes,
�Que tal?
91
00:10:32,960 --> 00:10:34,890
A ella le asustan los soldados.
92
00:10:35,340 --> 00:10:37,130
Como puede ver,
estoy terriblemente ocupada.
93
00:10:38,150 --> 00:10:39,630
Tengo algo para Ud.
94
00:10:39,630 --> 00:10:42,110
Son $ 300.00 d�lares
del soldado Harold Vincent.
95
00:10:43,120 --> 00:10:44,850
Quer�a que Ud. los tuviera.
96
00:10:44,850 --> 00:10:46,870
Pero... �Porque?
97
00:10:46,870 --> 00:10:48,630
No lo s�, no tuve tiempo
de preguntarle.
98
00:10:50,130 --> 00:10:51,850
Estaba agonizando.
99
00:11:47,870 --> 00:11:51,470
Oye tu, cuida tu lenguaje,
soy una dama.
100
00:11:51,720 --> 00:11:53,680
�Y en que tiempo se va,
sargento?
101
00:11:54,510 --> 00:11:55,270
Un par de horas.
102
00:11:56,600 --> 00:11:59,290
Londres, buen lugar para
pasar los permisos.
103
00:12:00,280 --> 00:12:03,390
Paddington esta bien,
pero es mas tranquilo.
104
00:12:04,140 --> 00:12:07,840
- �Espera a alguien?
- No.
105
00:12:10,750 --> 00:12:13,780
Disculpe,
�Puedo hablarle un momento?
106
00:12:14,210 --> 00:12:14,840
Claro.
107
00:12:16,690 --> 00:12:18,360
- Hay una mesa alla.
- Gracias.
108
00:12:25,830 --> 00:12:26,650
�Quiere un trago?
109
00:12:27,000 --> 00:12:28,650
No, gracias.
110
00:12:33,390 --> 00:12:35,110
Solo quiero explicarle...
111
00:12:36,250 --> 00:12:39,640
Le debo una disculpa
por mi comportamiento.
112
00:12:41,310 --> 00:12:42,840
Lo siento mucho por Harold.
113
00:12:44,640 --> 00:12:46,180
Fue muy considerado.
114
00:12:48,230 --> 00:12:49,190
�Cuando...?
115
00:12:49,420 --> 00:12:50,740
Hace un par de d�as.
116
00:12:54,280 --> 00:12:56,410
Tenia planeado pasar
su permiso aqui.
117
00:12:58,950 --> 00:13:02,580
�Sabe? El solia venir los fin de semana,
cuando estaba en su cuartel.
118
00:13:04,290 --> 00:13:07,890
Fue muy amable conmigo y
maravilloso con los ni�os.
119
00:13:09,220 --> 00:13:10,530
Especialmente con Paulette.
120
00:13:12,660 --> 00:13:17,580
Un d�a, Harold vino y se llevo
a 10 de los ni�os a pasear.
121
00:13:19,580 --> 00:13:20,400
Solo 8 regresaron.
122
00:13:21,350 --> 00:13:24,100
Parece que mientras jugaban
entre unos escombros,
123
00:13:25,210 --> 00:13:27,520
encontraron una bomba
que no explot�.
124
00:13:30,410 --> 00:13:32,160
La hermana de Paulette muri�.
125
00:13:33,290 --> 00:13:34,940
Y cuando vi� a Harold...
126
00:13:35,230 --> 00:13:37,220
sacando a su hermana
de entre los escombros.
127
00:13:37,480 --> 00:13:39,500
Empez� a gritar.
128
00:13:39,770 --> 00:13:42,330
Aun gritaba cuando regresaron.
129
00:13:43,350 --> 00:13:45,430
Y no ha hablado desde entonces.
130
00:13:46,710 --> 00:13:50,320
Asi que podr� entender porque
le teme tanto a los uniformes.
131
00:13:53,850 --> 00:13:57,140
Ser� mejor que vayamos al refugio,
esta al otro lado de la calle.
132
00:14:29,950 --> 00:14:31,840
Se�ora Davis, �Donde esta pap�?
133
00:14:32,610 --> 00:14:33,480
Aun adentro no quiere venir.
134
00:14:34,850 --> 00:14:36,100
- �Donde esta?
- En el piso superior.
135
00:14:36,100 --> 00:14:37,120
Voy por �l.
136
00:14:48,800 --> 00:14:49,560
Refugio Antia�reo.
137
00:15:05,240 --> 00:15:07,240
Debe ser otro "bombardeo de alfombra", creo.
138
00:15:08,440 --> 00:15:09,740
Deber�a bajar al refugio.
139
00:15:11,650 --> 00:15:15,110
Siento ser un problema, sargento,
pero ya le dije a Ann,
140
00:15:15,680 --> 00:15:19,680
que me rehuso a que la guerra
interfiera en mi rutina diaria.
141
00:15:20,260 --> 00:15:23,970
Bueno, si quiere quedarse y ser desintegrado
por una bomba, es asunto suyo.
142
00:15:24,360 --> 00:15:26,920
Solo vine porque Ann
est� preocupado por Ud.
143
00:15:31,540 --> 00:15:33,130
Por supuesto,
tiene raz�n, sargento.
144
00:15:33,130 --> 00:15:37,160
Solo que estoy harto de huir como
conejo cuando oigo esos motores venir.
145
00:15:38,580 --> 00:15:43,300
Para mi asma, me dan ataques
cuando estoy dentro de esos refugios.
146
00:16:17,780 --> 00:16:19,240
Padre, por aqui.
147
00:16:22,150 --> 00:16:23,300
Gracias, sargento.
148
00:16:26,140 --> 00:16:27,270
Calmense, ya pasar�.
149
00:16:56,290 --> 00:16:57,760
Esta bien, Cynthia.
150
00:17:36,140 --> 00:17:37,860
Tranquila, Cynthia.
151
00:18:01,650 --> 00:18:02,890
Tranquila.
152
00:18:06,240 --> 00:18:07,370
Oye, Cynthia.
153
00:18:07,850 --> 00:18:09,620
�Quieres ver una moneda m�gica?
154
00:18:13,300 --> 00:18:15,880
Aqui esta, es magica, mira.
155
00:18:19,450 --> 00:18:20,770
No le quites el ojo.
156
00:18:30,880 --> 00:18:32,190
�Quieres ver otra?
157
00:18:38,150 --> 00:18:39,580
Aqui est�, ahora mira.
158
00:18:44,540 --> 00:18:45,590
Mira con atenci�n.
159
00:18:53,670 --> 00:18:55,280
Ahora veamos si tienes
un soplido m�gico. Sopla.
160
00:18:56,130 --> 00:18:58,520
Vamos, otra vez.
161
00:19:00,660 --> 00:19:01,210
Fuerte esta vez.
162
00:19:07,420 --> 00:19:10,480
�Que tienes en tu oreja?
Aqui en la oreja...
163
00:19:31,180 --> 00:19:35,510
La quieres ver, �Eh?
Es m�gica.
164
00:19:36,920 --> 00:19:39,960
Vamos... Vamos.
165
00:20:02,700 --> 00:20:04,700
Muy bien, vamonos.
166
00:20:55,970 --> 00:20:58,740
Sra, Davis.
Dele a los ni�os sopa caliente.
167
00:20:58,740 --> 00:21:00,230
Si. Vamos.
168
00:21:26,150 --> 00:21:28,960
�Cuando terminar�
esta maldita guerra?
169
00:21:31,760 --> 00:21:34,470
Continuan destruyendo y destruyendo...
170
00:21:37,950 --> 00:21:38,900
Destruyen todo lo que construimos...
171
00:21:42,340 --> 00:21:43,750
Se les olvid� esto...
172
00:21:45,660 --> 00:21:47,360
Y esto...
173
00:22:31,650 --> 00:22:32,150
Lo siento.
174
00:22:33,470 --> 00:22:35,300
Fue una estupidez, �Verdad?
175
00:22:37,310 --> 00:22:38,330
No lo se...
176
00:22:41,980 --> 00:22:44,800
No creo que haya
servido de mucho, �Verdad?
177
00:22:49,360 --> 00:22:50,610
Venga.
178
00:23:06,500 --> 00:23:09,280
Bueno, gracias a Dios el resto de
la casa no esta asi.
179
00:23:11,680 --> 00:23:16,610
Solo hay que limpiar un poco, ordenar
y todo volvera a ser como antes.
180
00:23:16,610 --> 00:23:18,400
- �Ya estas mejor, Ann?
- Si.
181
00:23:19,200 --> 00:23:21,650
Bueno, debo empezar a arreglar
un cuarto para el sargento.
182
00:23:22,610 --> 00:23:24,640
Gracias, pero debo tomar
el ultimo tren, si puedo.
183
00:23:24,980 --> 00:23:26,450
Tonter�as.
Es muy tarde para eso.
184
00:23:27,850 --> 00:23:30,670
Y le puedo asegurar que no encontrar�
cuartos decentes en Boddington.
185
00:23:31,340 --> 00:23:33,780
Pasar� la noche con nosotros.
Ma�ana podr� ya regresar.
186
00:23:36,690 --> 00:23:40,520
Pap� tiene raz�n, no encontrara
otro lugar mejor.
187
00:23:42,990 --> 00:23:43,850
Ok, Gracias.
188
00:23:44,300 --> 00:23:45,900
Ser� un placer tenerlo
con nosotros, sargento.
189
00:23:45,900 --> 00:23:46,830
�Cual es su nombre?
190
00:23:47,460 --> 00:23:48,640
- Saunders.
- Saunders.
191
00:23:49,710 --> 00:23:52,860
Venga conmigo, Saunders, le mostrare
donde esta el whiskey... o estaba.
192
00:24:21,160 --> 00:24:22,650
Andrew, �Porque no estas durmiendo?
193
00:24:24,400 --> 00:24:26,520
�Estara aqui ese
sargento por mucho tiempo?
194
00:24:26,770 --> 00:24:28,120
No, tiene que volver.
195
00:24:28,780 --> 00:24:29,820
�A la guerra?
196
00:24:30,140 --> 00:24:30,910
Si.
197
00:24:32,830 --> 00:24:35,380
�Podr�a quedarse aqui,
si asi lo quisiera?
198
00:24:35,590 --> 00:24:37,540
No. Ahora a dormir.
199
00:24:37,780 --> 00:24:38,590
�Porque?
200
00:24:39,400 --> 00:24:42,600
Porque los soldados
deben ir a donde los envian.
201
00:24:42,600 --> 00:24:43,790
�Y si lo envian aqui?
202
00:24:44,150 --> 00:24:44,850
No.
203
00:24:45,640 --> 00:24:46,330
Pero Ud. dijo...
204
00:24:46,330 --> 00:24:49,730
Dije, ve a dormir.
Ahora.
205
00:24:55,800 --> 00:24:57,120
�Srita. Tinsley?
206
00:24:57,980 --> 00:25:00,170
Cynthia, deberias estar durmiendo.
207
00:25:00,170 --> 00:25:01,670
�Quiere saber un secreto?
208
00:25:03,400 --> 00:25:05,230
Me agrada el sargento Saunders,
�A Ud. no?
209
00:25:06,500 --> 00:25:09,230
Si. Ahora a dormir.
210
00:26:13,650 --> 00:26:14,240
Hola.
211
00:26:14,500 --> 00:26:15,640
�No te duele?
212
00:26:15,950 --> 00:26:17,420
No, si lo hago con cuidado.
213
00:26:17,910 --> 00:26:19,610
�Que edad se debe tener?
214
00:26:20,170 --> 00:26:21,330
�Que edad tienes?
215
00:26:21,770 --> 00:26:24,380
- Casi 8.
- 8, �Eh?
216
00:26:25,470 --> 00:26:30,120
Pues mirate al espejo
todos los dias, y lo haras pronto.
217
00:26:35,910 --> 00:26:36,450
Hola.
218
00:26:39,860 --> 00:26:41,430
Parece que todos
se levantaron temprano.
219
00:26:42,170 --> 00:26:44,690
La Srita. Tinsley, nos dijo
que no lo despertaramos.
220
00:26:45,170 --> 00:26:47,800
�Tiene que irse ya?
221
00:26:47,800 --> 00:26:48,430
Si, muy pronto.
222
00:26:53,230 --> 00:26:54,270
�Que tenemos ahi?
223
00:26:55,340 --> 00:26:56,770
Es la moneda m�gica.
224
00:26:58,800 --> 00:27:00,940
Puedes quedartela.
225
00:27:00,940 --> 00:27:01,120
Es tuya.
226
00:27:23,940 --> 00:27:26,590
Es la primera vez que
la veo sonreir en meses.
227
00:27:28,400 --> 00:27:31,490
�No tienes trabajo que hacer,
jovencito?
228
00:27:33,770 --> 00:27:35,610
Lo siento,
�Lo molestaron?
229
00:27:37,750 --> 00:27:39,540
�Se ira muy pronto?
230
00:27:39,970 --> 00:27:41,380
Hasta que llegue
el siguiente tren.
231
00:27:42,400 --> 00:27:44,150
Sera como a las 10:15.
232
00:27:45,900 --> 00:27:46,400
Tiene mucha prisa.
233
00:27:47,600 --> 00:27:49,690
Seria una pena que
se fuera sin desayunar.
234
00:27:51,310 --> 00:27:52,610
Perderia el tren, �Verdad?
235
00:27:53,850 --> 00:27:54,950
Eso me temo.
236
00:27:58,370 --> 00:28:01,590
�Se despedir� de los ni�os?
S� que les gustaria eso.
237
00:28:02,200 --> 00:28:03,150
Si, claro.
238
00:28:31,350 --> 00:28:34,260
Vengan ni�os,
trataremos de mover esto.
239
00:28:35,170 --> 00:28:36,690
A la 1, 2, 3...
240
00:28:37,500 --> 00:28:38,160
Teddy...
241
00:28:39,880 --> 00:28:41,590
Un momento,
dejenme ayudarlos con eso.
242
00:28:43,110 --> 00:28:43,770
Gracias.
243
00:28:59,270 --> 00:29:00,550
Esa estuvo pesada.
244
00:29:01,370 --> 00:29:04,350
Creo que me tomare 5 minutos,
como ustedes dicen.
245
00:29:13,980 --> 00:29:15,960
Dejenme ayudarlos.
246
00:29:50,660 --> 00:29:52,170
Creo que necesitan
un poco de ayuda.
247
00:29:53,610 --> 00:29:54,830
Puede decirse eso.
248
00:29:55,890 --> 00:29:56,830
�Y su tren?
249
00:29:56,830 --> 00:29:58,240
Alcanzare el siguiente.
250
00:30:00,340 --> 00:30:01,590
Bien.
251
00:30:05,230 --> 00:30:07,220
Sargento,
�Y su almuerzo?
252
00:30:07,600 --> 00:30:10,260
Su almuerzo, �Como lo quiere?
253
00:30:12,940 --> 00:30:14,320
Sin plato.
254
00:31:13,590 --> 00:31:14,620
�T�, sargento?
255
00:31:15,200 --> 00:31:19,390
�T�? No, gracias.
256
00:31:20,620 --> 00:31:24,200
Quiza prefiera algo menos "sobrio".
257
00:31:27,260 --> 00:31:28,450
Gracias.
258
00:31:50,420 --> 00:31:51,270
�Cuidado!
259
00:32:12,900 --> 00:32:18,830
�Ni�os! Ni�os, quiero que se acuesten
y se duerman tan rapido como puedan.
260
00:32:19,400 --> 00:32:21,570
Porque vamos a levantarnos
muy temprano por la ma�ana.
261
00:32:21,940 --> 00:32:23,290
Tendremos un d�a de campo.
262
00:32:26,700 --> 00:32:29,580
Bueno, �No olvidan algo?
263
00:32:52,860 --> 00:32:55,760
�La oracion de esta noche
es muy corta, Andrew?
264
00:33:24,360 --> 00:33:25,580
Buenas noches.
265
00:33:40,950 --> 00:33:42,600
Nuestra huerta.
266
00:33:43,710 --> 00:33:45,160
Apenas floreci�.
267
00:33:46,470 --> 00:33:48,940
Tendriamos zanahorias
en unas semanas...
268
00:33:50,860 --> 00:33:54,200
Ahora todas estan muertas.
269
00:34:16,900 --> 00:34:18,360
Bombardean Londres,
esta noche.
270
00:34:20,900 --> 00:34:24,770
Ayer fue aqui...
Ma�ana, quien sabe.
271
00:34:27,570 --> 00:34:30,150
Parece como si siempre
hubiera sido asi.
272
00:34:31,510 --> 00:34:33,480
Terminar�...
273
00:34:42,270 --> 00:34:44,120
Se acabar�.
274
00:34:56,260 --> 00:34:57,980
Buenas noches, sargento.
275
00:35:38,720 --> 00:35:40,650
- Otra vez...
- �Si!
276
00:35:41,690 --> 00:35:44,530
Ya fue suficiente,
lo van a agotar.
277
00:35:45,140 --> 00:35:47,360
Mejor jueguen
un rato con esto.
278
00:35:53,780 --> 00:35:55,210
Debe estar exhausto.
279
00:35:55,970 --> 00:35:58,210
Me mantienen en forma hasta
cuando regrese.
280
00:35:58,880 --> 00:36:00,350
�No se ha aburrido?
281
00:36:01,210 --> 00:36:02,270
�Ud. que cree?
282
00:36:02,550 --> 00:36:06,230
Creo que debe tomar
un poco de tiempo para Ud.
283
00:36:06,630 --> 00:36:08,290
Esto deber�a relajarlo.
284
00:36:09,420 --> 00:36:11,970
�Le gustaria caminar?
285
00:36:13,110 --> 00:36:13,670
Bien.
286
00:36:16,600 --> 00:36:19,860
Padre, cuida a los ni�os
por un minuto, �Quieres?
287
00:38:04,870 --> 00:38:06,850
�Padre, que hora es?
288
00:38:07,700 --> 00:38:09,290
Hora de irnos, �No lo crees?
289
00:38:10,670 --> 00:38:11,660
Voy a reunir a nuestro "pelot�n".
290
00:38:15,310 --> 00:38:16,290
Sargento...
291
00:38:18,420 --> 00:38:23,450
Yo... no s� como decirle esto pero...
292
00:38:24,430 --> 00:38:25,270
Ann...
293
00:38:25,680 --> 00:38:30,780
La manera que maneja
a los ni�os, la hace parecer fuerte.
294
00:38:31,320 --> 00:38:34,570
Lo es, pero tambien es muy sensible.
295
00:38:36,260 --> 00:38:37,900
La guerra la ha herido.
296
00:38:39,210 --> 00:38:41,240
No s� si se lo ha
dicho o no, pero...
297
00:38:42,230 --> 00:38:43,970
Lo que intento decir es...
298
00:38:45,180 --> 00:38:47,390
No quiero que
la lastimen otra vez.
299
00:38:49,700 --> 00:38:51,360
Tampoco yo.
300
00:38:53,640 --> 00:38:56,380
Ya veo.
Gracias, sargento.
301
00:38:58,120 --> 00:39:01,430
Ni�os, vamos, hora de marcharse.
302
00:39:23,990 --> 00:39:28,800
�De que te estaba hablando?
�De mi, o de algo?
303
00:39:29,970 --> 00:39:31,140
Si, acerca de ti.
304
00:39:33,160 --> 00:39:34,390
�Y que decia?
305
00:39:34,780 --> 00:39:35,520
Nada.
306
00:39:38,340 --> 00:39:39,960
Solo que eres especial.
307
00:40:14,200 --> 00:40:18,650
Estoy exhausta, pero al menos
los ni�os se divirtieron.
308
00:40:29,430 --> 00:40:31,230
Debi quedarme dormido...
309
00:40:32,610 --> 00:40:33,620
�Y los ni�os?
310
00:40:33,880 --> 00:40:35,210
Estan en cama.
311
00:40:35,710 --> 00:40:37,550
Y ahi es donde deberias estar.
312
00:40:38,740 --> 00:40:42,190
Extra�o los dias en los que solo
a los ni�os se les obligaba a ir a la cama.
313
00:40:43,260 --> 00:40:45,400
- Buenas noches, Ann.
- Buenas noches, padre.
314
00:40:45,400 --> 00:40:47,650
- Buenas noches, sargento.
- Buenas noches.
315
00:41:05,770 --> 00:41:10,820
En noches como esta, la guerra parece
estar a un millon de millas de distancia.
316
00:41:12,360 --> 00:41:14,200
�Cuanto tiempo tienes?
317
00:41:16,650 --> 00:41:17,490
3 d�as.
318
00:41:22,840 --> 00:41:23,620
Ann.
319
00:41:25,630 --> 00:41:27,130
Me voy en la ma�ana.
320
00:41:27,510 --> 00:41:28,620
�Porque?
321
00:41:30,630 --> 00:41:32,900
�Es por lo que te dijo mi padre?
322
00:41:35,200 --> 00:41:37,130
�Que te dijo acerca de mi?
323
00:41:40,550 --> 00:41:42,430
Que no quiere verte herida.
324
00:41:43,140 --> 00:41:44,240
Ya veo.
325
00:41:45,220 --> 00:41:48,900
Y tu crees, �Que me lastimaras
si te quedas?
326
00:41:53,500 --> 00:41:56,960
Querido padre.
Siempre protegiendome.
327
00:42:01,490 --> 00:42:05,120
�Sabes? Estaba casada
con un soldado.
328
00:42:07,460 --> 00:42:09,640
Todo sucedio tan rapido.
329
00:42:10,610 --> 00:42:13,880
Nos conocimos,
nos enamoramos...
330
00:42:15,220 --> 00:42:17,330
y tuvimos poco tiempo juntos.
331
00:42:19,830 --> 00:42:23,390
Lo mataron poco
despues del Dia D.
332
00:42:29,110 --> 00:42:32,350
Simplemente no pude
borrarlo de mi vida,
333
00:42:32,790 --> 00:42:35,140
y todo dejo de tener sentido.
334
00:42:37,750 --> 00:42:41,670
Incluso odiaba a otros soldados,
solo porque estaban vivos.
335
00:42:43,950 --> 00:42:48,220
Quiza culpe al mundo, por no habernos
dado a David y a mi, mas tiempo.
336
00:42:53,690 --> 00:42:55,910
Ahora se que
estaba en un error.
337
00:42:57,150 --> 00:42:59,690
No puedes escapar de la vida.
338
00:43:01,980 --> 00:43:06,380
Si es todo el tiempo que te queda,
pues disfrutalo.
339
00:43:09,590 --> 00:43:10,440
Por favor...
340
00:43:11,800 --> 00:43:14,280
Vamos a darnos esos 3 dias.
341
00:43:16,680 --> 00:43:19,950
Ann, podria ocurrir
de nuevo, tengo que regresar...
342
00:43:22,470 --> 00:43:27,360
esos 3 dias, podrian ser todo
el tiempo que tenemos.
343
00:43:36,400 --> 00:43:38,830
�Estas segura que eso quieres?
344
00:43:40,880 --> 00:43:42,440
Segura.
345
00:43:55,200 --> 00:43:57,260
Es el Sr. Tinsley,
tiene un ataque.
346
00:44:07,210 --> 00:44:09,940
�Te tomaste tu medicina?
347
00:44:12,770 --> 00:44:13,950
Ya se le acab�.
348
00:44:14,620 --> 00:44:15,580
�Donde consigo mas?
349
00:44:15,580 --> 00:44:18,510
Con el farmac�utico, a media milla,
calle abajo, N� 207.
350
00:44:18,760 --> 00:44:19,340
207.
351
00:45:28,720 --> 00:45:34,790
De prisa, soldado, la calle fue
bombardeada, vete a un refugio.
352
00:45:39,810 --> 00:45:40,840
Sra. Davis,
�Donde esta Phillip?
353
00:45:41,220 --> 00:45:44,850
- No lo s�, yo...
- Debe estar en la casa. Ir� por el.
354
00:46:09,530 --> 00:46:10,680
�Viste a la Srita. Tinsley?
355
00:46:10,680 --> 00:46:11,720
No, Sra. Davis.
356
00:46:12,560 --> 00:46:14,880
Quiza ella no lo vio.
Voy por ella.
357
00:46:20,320 --> 00:46:21,960
La Srita. Tinsley esta dentro...
358
00:46:22,310 --> 00:46:24,120
Entregue esto al Sr. Tinsley.
359
00:46:51,730 --> 00:46:52,980
�Ann!
360
00:50:20,720 --> 00:50:21,820
�COMBATE!
EL PERMISO
25215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.