All language subtitles for Code.404.S01E06.INTERNAL.720p.AHDTV.x264-FaiLED-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,323 --> 00:00:13,323 I know everything. 2 00:00:14,657 --> 00:00:16,657 In what sense is "everything"? 3 00:00:19,929 --> 00:00:23,303 Test me, ask me what do you think I don’t know. 4 00:00:23,539 --> 00:00:26,182 “The murder of Barlow?” - Easy! 5 00:00:27,651 --> 00:00:31,879 The killer is the wife. Remember how this lady teasing a wedding ring? 6 00:00:31,960 --> 00:00:34,313 Popular psychology doesn't prove guilty. 7 00:00:34,394 --> 00:00:36,462 No. Because that lady is innocent. 8 00:00:36,543 --> 00:00:38,543 She tugged at the ring since it is great to her. 9 00:00:38,624 --> 00:00:41,640 This is not her ring we arrested the wrong woman. 10 00:00:41,721 --> 00:00:44,876 - But she ... “Mrs. Barlow’s car and her credit cards,” 11 00:00:44,957 --> 00:00:47,745 so you decided it was her not an accomplice or lover. 12 00:00:47,826 --> 00:00:50,246 And the real Mrs. Barlow long time ago at the airport 13 00:00:50,327 --> 00:00:52,490 which we did not follow because you thought you took it. 14 00:00:57,663 --> 00:01:01,350 Have you seen? I am a freaking genius, your mother! 15 00:01:02,123 --> 00:01:04,888 Well, who has megalomania there, mom? 16 00:01:07,006 --> 00:01:10,787 Of course, for you guys this is great news too. 17 00:01:10,965 --> 00:01:13,873 - When he said that he knew everything ... “Does he know you sleep with his wife?” 18 00:01:14,157 --> 00:01:17,243 This is a very good question. Hey Major! 19 00:01:17,324 --> 00:01:20,387 - No! No no. Do not, do not! - Did you know that ... 20 00:01:20,588 --> 00:01:23,874 Loshara! It was a joke. 21 00:01:25,857 --> 00:01:28,402 "Error 404" File found. 22 00:01:32,483 --> 00:01:35,240 Warning all ports and airports. 23 00:01:35,321 --> 00:01:37,740 Probably, she used the accomplice’s car. 24 00:01:37,935 --> 00:01:39,935 We are working. 25 00:01:42,247 --> 00:01:44,708 Parfit, this is Major. Hack something for me. 26 00:01:51,355 --> 00:01:53,936 - Something with John? “He seems to know about us.” 27 00:01:54,017 --> 00:01:56,017 - What did he say? - Nothing. 28 00:01:56,098 --> 00:01:58,167 You decided that he knows but he didn’t say anything? 29 00:01:58,248 --> 00:02:00,506 - It’s strange even for him. “I need a polygraph with an analyst.” 30 00:02:00,587 --> 00:02:02,587 Yes, he does not look like himself. 31 00:02:04,278 --> 00:02:06,935 After this update he sharply wised up. 32 00:02:07,016 --> 00:02:09,364 - 1.5 million Colombian pesos ... “I will tell him about us.” 33 00:02:09,445 --> 00:02:11,494 No no Roy don't tell him anything. 34 00:02:11,575 --> 00:02:13,612 You yourself spoke about honesty. 35 00:02:13,693 --> 00:02:16,652 This is not honesty you just want to take the load off your soul. 36 00:02:16,937 --> 00:02:20,061 “And still, that's right.” “John has just returned.” 37 00:02:20,142 --> 00:02:23,138 Tell him now - strip us last chance to fix things up. 38 00:02:25,130 --> 00:02:27,558 “Or are you trying to achieve this?” - No! 39 00:02:28,291 --> 00:02:32,130 - Who are you talking to? - With no one. Charity Fund. 40 00:02:32,292 --> 00:02:35,662 “At half past twelve?” - Fund for insomniacs. 41 00:02:38,629 --> 00:02:40,629 How's it going? 42 00:02:41,450 --> 00:02:43,450 Disclosed. 43 00:02:43,575 --> 00:02:47,239 The drone identified the car as a suspect. I sent a squad. 44 00:02:47,378 --> 00:02:49,378 While I was talking on the phone? 45 00:02:49,493 --> 00:02:54,404 I also did this for you. This is a snake. 46 00:03:03,396 --> 00:03:05,584 Now it's time to investigate something personal. 47 00:03:09,482 --> 00:03:11,818 Operation Blue Finch, my murder. 48 00:03:14,054 --> 00:03:16,054 Yes Yes. 49 00:03:16,135 --> 00:03:18,623 We know, that Gilbert and Ryle sold out. 50 00:03:18,881 --> 00:03:20,881 Parfit hacked into their computers 51 00:03:20,962 --> 00:03:23,544 and found the encoded file with one phone number. 52 00:03:24,060 --> 00:03:27,732 Surely this is their contact. We will write and make an appointment. 53 00:03:28,039 --> 00:03:30,039 You already did it. 54 00:03:30,120 --> 00:03:33,599 We cloned Simka Gilbert, so he won’t suspect anything. 55 00:03:33,849 --> 00:03:38,363 As soon as the answer comes ... The game started. 56 00:03:39,370 --> 00:03:41,370 But what about the cover? 57 00:03:41,703 --> 00:03:44,101 Unknown how many sales cops are in the plot. 58 00:03:44,182 --> 00:03:46,419 If there is anyone else whom we don’t know 59 00:03:46,559 --> 00:03:48,978 and they think they know, they’ll decide that we are trying to convince them 60 00:03:49,059 --> 00:03:51,059 that we know nothing 61 00:03:51,140 --> 00:03:53,162 despite the fact that they don’t know what we do not know. 62 00:03:55,202 --> 00:04:00,279 “That's what I wanted to say.” - Great idea ... I will lead. 63 00:04:21,444 --> 00:04:23,444 What's the matter, Roy? 64 00:04:26,198 --> 00:04:28,198 “You're kind of twitchy.” - Yes. 65 00:04:28,764 --> 00:04:32,709 “Not yet used to being a dumbass now.” - How cute. 66 00:04:32,906 --> 00:04:36,076 You understand what I mean. With this update you are two steps ahead of me. 67 00:04:36,157 --> 00:04:39,524 Lord Jesus, John! You didn’t say you took the gun! 68 00:04:39,727 --> 00:04:42,866 The places here are dangerous. There is no cover. 69 00:04:45,342 --> 00:04:49,202 It's stupid to come without weapons. I knew it was you. 70 00:04:49,595 --> 00:04:52,744 - Your mother, John, forgive me! - Hands behind your head, Klisby! 71 00:04:59,215 --> 00:05:04,155 “Have you been waiting for someone else?” - No. Whom? 72 00:05:04,753 --> 00:05:07,686 Maybe Gilbert and Ryle? How many cops do you have on your salary? 73 00:05:07,914 --> 00:05:10,473 I don’t know, I’m not at work, I'm just an ordinary huckster. 74 00:05:10,554 --> 00:05:13,038 Nonsense, Klisby, we already heard it! 75 00:05:13,530 --> 00:05:15,663 I can slap you and I won’t be anything. 76 00:05:20,190 --> 00:05:22,190 No one knows you're here. 77 00:05:30,178 --> 00:05:32,241 Arrest him, John. 78 00:05:33,616 --> 00:05:36,655 - Let's take him to the department. - No, no, don’t, they’ll kill me, 79 00:05:36,736 --> 00:05:39,600 just like Christoph. “He was killed when he was released.” 80 00:05:39,681 --> 00:05:44,264 Then do not let go, protect me. I can help. 81 00:05:48,048 --> 00:05:53,389 - Okay. Help. Who is a juggler? - I don’t know, I have never met him. 82 00:05:53,470 --> 00:05:55,470 Liam Cleesby you are arrested on suspicion of ... 83 00:05:55,681 --> 00:05:57,748 “Okay, I'll find you one.” - How? 84 00:06:00,349 --> 00:06:02,349 That's how. 85 00:06:05,053 --> 00:06:07,459 Call Gilbert and Ryle say we went to you. 86 00:06:07,545 --> 00:06:09,545 But this is true. 87 00:06:09,689 --> 00:06:12,914 I know it will not be easy. Say you give them up 88 00:06:12,995 --> 00:06:15,511 if you don't meet the juggler Today. 89 00:06:15,708 --> 00:06:18,300 “And where exactly?” - Am I fucking a travel agent? 90 00:06:18,935 --> 00:06:20,935 Choose a place. 91 00:06:29,661 --> 00:06:31,661 I made an appointment with the Juggler, As you asked. 92 00:06:31,742 --> 00:06:34,355 “Maybe you can take the handcuffs off me?” - No. 93 00:06:34,680 --> 00:06:36,680 I'm not going to run away just die reluctance. 94 00:06:36,761 --> 00:06:38,761 In that case, slam the mitt. 95 00:06:46,206 --> 00:06:48,941 “John, where are we going?” “Don’t say you don’t know.” 96 00:06:49,753 --> 00:06:53,680 You will know the way. We drove a hundred times on it. 97 00:07:04,191 --> 00:07:07,271 Why did we come to your house at two in the morning and with the criminal? 98 00:07:07,383 --> 00:07:10,720 You said yourself I'm two steps ahead of you. 99 00:07:19,489 --> 00:07:22,170 Never leave suspect one in the car. 100 00:07:27,169 --> 00:07:29,169 - John. - Hello, Kelly. 101 00:07:30,217 --> 00:07:33,107 - Why are not you sleeping? - Something does not sleep. 102 00:07:33,407 --> 00:07:36,350 It doesn't look like you. What's the matter? 103 00:07:41,619 --> 00:07:45,805 This is Liam Cleesby, a drug dealer, implicated in my murder. 104 00:07:46,398 --> 00:07:48,928 - Hello. - Hi. 105 00:07:53,115 --> 00:07:55,115 I for a moment. 106 00:08:27,094 --> 00:08:29,654 - He knows everything, I'm sure! “He never said anything.” 107 00:08:29,735 --> 00:08:32,362 - Checks if we confess. - Or maybe you project it on him, 108 00:08:32,443 --> 00:08:34,443 to get rid of guilt ... 109 00:08:34,524 --> 00:08:37,432 We have no time for yours fucking psychological assessment! 110 00:08:37,573 --> 00:08:40,331 Something has to be decided urgently. I tell you, he knows! 111 00:08:40,412 --> 00:08:43,104 I can't be sure until I hear it from him. 112 00:08:45,432 --> 00:08:48,151 Okay, come on, um, let's ask the criminal. What do you think? 113 00:08:48,232 --> 00:08:50,232 - What? - You can’t ask him! 114 00:08:50,313 --> 00:08:52,674 Why? He is an outside observer. You were in the car. 115 00:08:53,073 --> 00:08:55,284 In your, Does John know about me and Roy? 116 00:08:56,688 --> 00:08:59,222 “I'm just a petty drug dealer.” - Fuck you! 117 00:08:59,385 --> 00:09:02,471 - I have to say something until John ... - So far what am I? 118 00:09:08,898 --> 00:09:10,898 The two have a romance. 119 00:09:12,494 --> 00:09:14,494 This is not a novel, but rather ... I told you to shut up! 120 00:09:14,575 --> 00:09:16,640 I think it's unfair what he does not know. 121 00:09:16,721 --> 00:09:18,804 I was going to say I wanted to tell everything ... 122 00:09:18,885 --> 00:09:20,885 It happened after you died. 123 00:09:20,966 --> 00:09:23,571 “I was going to tell you.” - He must know, must. 124 00:09:27,893 --> 00:09:30,543 I understood right away as soon as Parfit updated me. 125 00:09:30,649 --> 00:09:33,455 John, we need talk, hear? 126 00:09:34,257 --> 00:09:38,603 For all of us. Except you. John, please ... 127 00:09:38,746 --> 00:09:40,827 - No... - John, where are you going? 128 00:09:40,908 --> 00:09:43,338 To work. We'll speak another time. 129 00:09:48,477 --> 00:09:50,477 He said he became different. 130 00:09:51,566 --> 00:09:53,947 He needs time in order to survive the injury in their own way. 131 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Stir, petty shit. 132 00:10:04,060 --> 00:10:06,060 Get in the car, goat. 133 00:10:25,344 --> 00:10:27,344 Lord, John. 134 00:10:42,998 --> 00:10:45,024 What are we doing here? You promised not to plant me. 135 00:10:45,105 --> 00:10:47,278 Slam shut! You screwed up enough today. 136 00:10:47,359 --> 00:10:50,920 “Why am I? I didn’t sleep with his wife.” - Listen, John, about ... 137 00:10:51,001 --> 00:10:55,594 Need to lie low See you with the Juggler. 138 00:10:59,304 --> 00:11:01,304 No one will come here. Make yourself at home. 139 00:11:03,605 --> 00:11:07,819 Wow, you have my pictures on the wall. Wasn't there a better picture? 140 00:11:07,975 --> 00:11:10,077 “Does he need to see this?” - Never mind. 141 00:11:11,021 --> 00:11:14,210 In an hour we will meet face to face with the juggler 142 00:11:14,291 --> 00:11:19,163 and everything will end one way or another. In the meantime, you need to relax. 143 00:11:43,367 --> 00:11:47,741 - Listen, John, about all this ... - Forget. And relax. 144 00:11:48,940 --> 00:11:50,940 - Maybe we need ... - No. 145 00:11:51,230 --> 00:11:53,230 - I beg you, John ... - No. 146 00:11:54,030 --> 00:11:57,132 - I want to talk... - There is nothing to talk about. 147 00:11:57,213 --> 00:11:59,213 About nothing? We are about to collide 148 00:11:59,294 --> 00:12:01,315 with the head of the organization who killed you 149 00:12:01,396 --> 00:12:03,405 and you just found out that I was sleeping with your wife! 150 00:12:07,442 --> 00:12:09,442 Someone was here. 151 00:12:10,629 --> 00:12:12,920 - Everything seems to be the same. - This pencil ... 152 00:12:15,873 --> 00:12:18,192 moved. - Probably a cleaning lady. 153 00:12:18,306 --> 00:12:20,306 Is this also a cleaner stuck? 154 00:12:20,387 --> 00:12:24,001 Yours ... Is this a camera? 155 00:12:24,082 --> 00:12:26,214 - Yes. “Does anyone know that I'm here?” 156 00:12:26,340 --> 00:12:28,788 And what are we investigating Operation Blue Finch. 157 00:12:28,869 --> 00:12:31,932 “Then why don't they bother us?” “They want to find out what we know.” 158 00:12:32,013 --> 00:12:34,013 This is someone abruptly Gilbert and Ryle. 159 00:12:35,428 --> 00:12:38,761 Take him back to the car. I will bring body armor. 160 00:12:38,842 --> 00:12:40,908 It does not hurt to meet with the Juggler. 161 00:12:40,989 --> 00:12:44,467 John, be careful. It is not known who can be trusted here. 162 00:12:45,360 --> 00:12:47,360 You can repeat it again. 163 00:12:54,192 --> 00:12:56,192 I can’t get out. 164 00:12:58,422 --> 00:13:00,422 Thank. 165 00:13:25,254 --> 00:13:27,302 - Detective Major. - Chef. 166 00:13:28,107 --> 00:13:30,130 “Working at this hour?” - We celebrate. 167 00:13:30,306 --> 00:13:33,901 Real mrs barlow charges were brought 168 00:13:33,982 --> 00:13:36,966 all thanks to you. Congratulations, John. 169 00:13:37,439 --> 00:13:39,932 Former Chalmers Police Commissioner drove in with a bottle of pop 170 00:13:40,013 --> 00:13:43,568 to personally praise. - Pass with us a glass. 171 00:13:44,287 --> 00:13:48,357 I would love to, ma'am but I need to go home to my wife. 172 00:13:48,680 --> 00:13:52,490 With body armor? What are they doing there? 173 00:13:53,334 --> 00:13:56,677 Come, have a drink with us. This is an order, John. 174 00:14:02,217 --> 00:14:06,670 - Do not let him go. - Oh! What's the matter? 175 00:14:07,463 --> 00:14:11,584 - Hold him up! Forward! - The object left the building! Follow him! 176 00:14:15,933 --> 00:14:18,755 “They want to turn me off!” - And where are the vests? - Drive, Carver! 177 00:14:23,902 --> 00:14:25,902 Sorry, ma'am, they hid. 178 00:14:27,508 --> 00:14:29,728 “Where is he going?” - Who? 179 00:14:29,809 --> 00:14:31,809 Cute. Listen up. 180 00:14:31,890 --> 00:14:33,984 I can deport you back to disneyland 181 00:14:34,065 --> 00:14:36,073 before you have time to say granola. 182 00:14:36,154 --> 00:14:40,120 You can track Major, right? He has a chip in his head! 183 00:14:40,216 --> 00:14:45,857 This is a nano-transmitter. And somehow he managed to turn it off. 184 00:14:47,903 --> 00:14:51,733 Awesome. With this update I surpassed myself. 185 00:15:03,486 --> 00:15:08,967 Hey. I apologize, is Detective Major here? 186 00:15:09,169 --> 00:15:11,771 - No. - I see. What about Carver? - No. 187 00:15:12,224 --> 00:15:17,172 Um ... Senior Superintendent, uh ... Dennett? 188 00:15:17,430 --> 00:15:19,651 - I rushed off somewhere. - There was an officer, 189 00:15:19,732 --> 00:15:23,849 who was buying flowers for John ... Judy! 190 00:15:24,030 --> 00:15:26,030 I'm sorry, Judy is not here today. 191 00:15:26,111 --> 00:15:28,787 No, but maybe I can help. Go to Dr. Parfit. 192 00:15:29,513 --> 00:15:32,904 She can find Detective Major. 193 00:15:33,104 --> 00:15:35,401 Excellent thank you. What is your name? 194 00:15:36,842 --> 00:15:39,929 Me? My name is... 195 00:15:40,010 --> 00:15:44,147 Excuse me, can you say along the way? Thank! Thank you so much! 196 00:15:58,860 --> 00:16:01,299 I hope you know what you are doing, John. 197 00:16:10,452 --> 00:16:13,369 I had to guess what you choose this place to meet, Klisby. 198 00:16:14,519 --> 00:16:16,519 From here it all started. 199 00:16:18,451 --> 00:16:20,818 “Do you remember what happened that night?” - We stood over there ... 200 00:16:20,899 --> 00:16:26,212 Not you cretin! You talked to Christoph. 201 00:16:27,525 --> 00:16:31,540 And it all went wrong because we did not communicate. 202 00:16:35,924 --> 00:16:38,207 Half past three. It's time for a position. 203 00:16:38,288 --> 00:16:40,288 - And what about me? “You stay in the car.” 204 00:16:40,369 --> 00:16:43,603 But the juggler is meeting me. He will seek me. 205 00:16:57,988 --> 00:16:59,988 John? John, what's up there? 206 00:17:00,242 --> 00:17:03,364 Hush! Someone is approaching. 207 00:17:06,706 --> 00:17:08,706 John, who is this? 208 00:17:10,125 --> 00:17:12,125 Surprise, surprise. 209 00:17:13,113 --> 00:17:15,138 What? What do you see? 210 00:17:34,285 --> 00:17:36,285 What I see? 211 00:17:36,764 --> 00:17:41,261 I saw my wife and best friend. Together. 212 00:17:44,234 --> 00:17:46,234 Want to talk about it now? 213 00:17:48,877 --> 00:17:53,925 You were right, Roy. Understatement is unacceptable. 214 00:17:56,547 --> 00:17:59,488 But can you wait five minutes? John. 215 00:18:02,745 --> 00:18:04,745 - Gilbert and Ryle! - Carver? 216 00:18:06,115 --> 00:18:08,115 And the major? 217 00:18:08,258 --> 00:18:11,356 It’s one thing that you were with Kelly, when i died. But that was before ... 218 00:18:11,647 --> 00:18:14,130 John, I'm so sorry but it was the only kiss. 219 00:18:14,242 --> 00:18:17,043 - Where's Klisby? - Shut up! - Roy! 220 00:18:17,142 --> 00:18:19,142 Forget about Cleisby. Where is the juggler? 221 00:18:19,227 --> 00:18:21,259 It may not be that this is someone from you shit-eaters! 222 00:18:21,340 --> 00:18:23,946 “How long has this been going on, Roy?” - The juggler? 223 00:18:24,027 --> 00:18:26,235 - We do not know about any Juggler. - Bullshit! 224 00:18:26,316 --> 00:18:28,677 Roy! Stop ignoring what is happening! 225 00:18:28,758 --> 00:18:30,758 Am I ignoring what is happening? 226 00:18:34,891 --> 00:18:38,399 Who is it? Is this a juggler? 227 00:18:43,102 --> 00:18:45,102 Heck. 228 00:18:50,384 --> 00:18:53,032 - Dennett? - Major? 229 00:18:53,896 --> 00:18:56,488 Carver What are you doing here? 230 00:18:56,569 --> 00:18:59,977 “So you're a juggler?” - What kind of juggler? 231 00:19:00,246 --> 00:19:04,163 I trusted you, Roy. You and kelly were my pillar, my north and south. 232 00:19:04,244 --> 00:19:06,389 I followed this couple you suspected them. 233 00:19:06,470 --> 00:19:10,294 “We did nothing.” - So who is this fucking juggler? Who! 234 00:19:10,439 --> 00:19:14,914 I understood! This is a nickname of some kind. the criminal! 235 00:19:14,995 --> 00:19:17,183 Chewed mole if I hear it again ... 236 00:19:17,276 --> 00:19:19,276 Answer me, do you love her? 237 00:19:20,958 --> 00:19:22,958 Who gives you the orders? 238 00:19:23,560 --> 00:19:25,560 “We don’t understand what you mean.” - Cleesby. 239 00:19:25,708 --> 00:19:27,708 Shut up Gilbert! 240 00:19:28,055 --> 00:19:30,055 It's over, Jeannette. 241 00:19:33,602 --> 00:19:35,602 This is cleisby. 242 00:19:36,281 --> 00:19:40,524 No, that can't be Cleesby, he’s just a petty drug dealer. 243 00:19:40,797 --> 00:19:42,797 He wants you to think so. 244 00:19:44,123 --> 00:19:47,290 No, no, it can't be ... Klisby is sitting in our car. 245 00:19:47,821 --> 00:19:50,135 Where is he? He was here! 246 00:19:50,216 --> 00:19:52,704 Answer the question, Roy! Do you love her? 247 00:19:56,245 --> 00:19:58,245 Major! 248 00:20:09,379 --> 00:20:11,379 Gilbert. 249 00:20:12,253 --> 00:20:15,727 Simon! No! No! 250 00:20:16,045 --> 00:20:19,098 - What's happening? - They set us up! Again! 251 00:20:19,179 --> 00:20:21,360 Well, who is the little shit now? 252 00:20:23,055 --> 00:20:25,055 No! 253 00:20:34,317 --> 00:20:36,317 - No! “Get out of the way, Roy!” 254 00:20:36,398 --> 00:20:39,361 “No, I will not let them kill you!” “No, I won’t let them kill you!” 255 00:20:39,442 --> 00:20:42,517 I won’t let you die again! It was my fault that time! 256 00:20:42,598 --> 00:20:44,598 She’s not your fig! 257 00:20:44,712 --> 00:20:47,689 You yourself know that mine! Now you remember everything! 258 00:20:48,494 --> 00:20:50,611 You saw me kissing your wife! 259 00:20:50,770 --> 00:20:54,104 It does not matter! It is my fault. 260 00:20:54,185 --> 00:20:57,206 I remembered what an asshole I was. 261 00:20:57,937 --> 00:21:01,463 - That I was an asshole! - I was an asshole for many years! 262 00:21:01,627 --> 00:21:05,288 I did not deserve Kelly and did not deserve you! 263 00:21:05,369 --> 00:21:09,043 And now I do not deserve it! I'll cover you, Roy! 264 00:21:09,124 --> 00:21:11,124 No, I'll cover you! 265 00:21:13,697 --> 00:21:15,697 Well, everything, Khan to you. 266 00:21:18,830 --> 00:21:20,830 Lord, how good it is! 267 00:21:23,066 --> 00:21:25,066 I'll cover you, Roy! 268 00:21:25,147 --> 00:21:28,936 No, I'll cover you! I will save you! 269 00:21:29,017 --> 00:21:31,220 You bastard, I’ll save you! 270 00:21:34,097 --> 00:21:36,097 Well, guys. 271 00:21:37,192 --> 00:21:39,783 Help get up. 272 00:21:41,567 --> 00:21:43,939 Your mother's leg, Roy. 273 00:21:56,785 --> 00:22:00,845 Wait. It’s a pity that it all ended so. 274 00:22:01,339 --> 00:22:05,923 In such matters, support is needed. Well, tech support. 275 00:22:06,099 --> 00:22:08,497 We know how for a computer. 276 00:22:08,910 --> 00:22:11,564 - It's funny. - It's just a joke! 277 00:22:13,477 --> 00:22:17,655 Today you saved our lives. I will never forget that, Judy. 278 00:22:18,592 --> 00:22:20,592 Hedgehog your copper! 279 00:22:21,672 --> 00:22:23,885 I saved him, I will kill him. 280 00:22:24,004 --> 00:22:26,806 Honestly, I will write my name on one of these fucking balls 281 00:22:26,887 --> 00:22:29,025 and I’ll smother him. 282 00:22:29,106 --> 00:22:31,162 By the way, what are the indicators? 283 00:22:31,243 --> 00:22:33,266 Suitability is 39 percent. 284 00:22:34,562 --> 00:22:36,562 Yes, forget it. 285 00:22:42,670 --> 00:22:44,670 I found this and immediately arrived. 286 00:22:47,292 --> 00:22:49,522 It should have been read only if they kill me. 287 00:22:49,680 --> 00:22:52,014 - What is there? - "Kelly, 288 00:22:52,682 --> 00:22:56,178 I give you and Roy my blessing. With love, John. " 289 00:22:56,499 --> 00:22:58,499 Postscript: Read only in case of my death. 290 00:23:02,431 --> 00:23:04,431 Someone wants to talk to you. 291 00:23:05,566 --> 00:23:07,566 I have to apologize, John. 292 00:23:07,811 --> 00:23:10,499 Today I came to the department, to disconnect you. 293 00:23:10,803 --> 00:23:15,461 And now it turns out you're alone dealt with the Juggler, Liam Klisby. 294 00:23:15,542 --> 00:23:19,292 - Not alone. - Regarding the Ethics Committee, 295 00:23:19,373 --> 00:23:22,581 then you now absolutely nothing threatens. 296 00:23:22,903 --> 00:23:24,903 I'm very glad. 297 00:23:26,947 --> 00:23:28,947 Well done boys. 298 00:23:30,528 --> 00:23:32,528 Great news. 299 00:23:33,694 --> 00:23:35,742 Yes, yes, great. 300 00:23:36,358 --> 00:23:38,358 Perfectly. 301 00:23:39,240 --> 00:23:41,737 Too late. We should probably go home. 24484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.