Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,641 --> 00:02:03,949
Wotcha, mate!
2
00:02:05,300 --> 00:02:07,735
Oi, where's the funeral, then?
3
00:02:11,541 --> 00:02:14,691
Watch it, mate, she's got out of the box.
4
00:02:19,380 --> 00:02:22,452
Don't do that when you take your test, mate,
you'll never pass.
5
00:02:22,540 --> 00:02:25,451
You filthy, rotten road hog.
6
00:02:25,539 --> 00:02:28,007
Good for you, lady.
7
00:02:33,859 --> 00:02:37,056
What's the matter with you?
Can't you give a hand signal?
8
00:02:38,538 --> 00:02:40,494
Oh, veteran driver.
9
00:02:44,018 --> 00:02:45,973
Charlie!
10
00:02:47,057 --> 00:02:48,889
Charlie!
11
00:02:49,978 --> 00:02:52,537
Charlie! Ted!
12
00:02:56,737 --> 00:02:59,888
Hello, Peg,
and how are you this lovely morning?
13
00:02:59,977 --> 00:03:02,206
Never mind the lovely morning.
Where's Charlie?
14
00:03:02,296 --> 00:03:06,006
Charlie? Oh, l don't know, Peg.
Perhaps he's in the office.
15
00:03:06,096 --> 00:03:07,768
No he's not, l've just been in there.
16
00:03:07,856 --> 00:03:09,414
Oh.
17
00:03:09,496 --> 00:03:12,294
l meant...the other office, you know, the...
18
00:03:14,016 --> 00:03:16,450
What, for two hours?
19
00:03:16,536 --> 00:03:20,493
Oh, come off it, Ted, you can't fool me.
Has he gone out cabbing?
20
00:03:20,574 --> 00:03:24,615
Mm? Oh, no. Well, he wouldn't do that,
would he? Not after he's promised you.
21
00:03:24,696 --> 00:03:26,925
He's somewhere around, l expect.
22
00:03:27,015 --> 00:03:28,971
Don't worry. Look, l'll find him.
23
00:03:37,373 --> 00:03:39,329
- Well?
- lt's all right, l've finished it.
24
00:03:39,413 --> 00:03:42,007
- You mean you've done all the things you said?
- Yeah.
25
00:03:42,093 --> 00:03:45,325
- How did you do 'em, then?
- lt's simple, just took up the slack.
26
00:03:48,374 --> 00:03:49,648
Service.
27
00:03:50,893 --> 00:03:52,531
What do you want?
28
00:03:52,613 --> 00:03:54,569
Oh, sorry. Beg your pardon.
29
00:03:54,652 --> 00:03:57,325
l think l'll have a nice quick fourpenny roll
with you.
30
00:03:57,412 --> 00:04:00,131
That's enough sauce out of you, Ted.
lf you don't shut up...
31
00:04:00,212 --> 00:04:01,884
- Give us a kiss, then.
- No, l won't.
32
00:04:01,972 --> 00:04:03,530
You ought to be...
33
00:04:03,612 --> 00:04:05,568
Ooh.
34
00:04:05,652 --> 00:04:07,607
l wish l had a nice big spanner handy.
35
00:04:07,691 --> 00:04:10,251
So do l. l'd get you loosened up a bit.
36
00:04:10,331 --> 00:04:13,165
Why don't you two get married
and we could all get a bit of peace?
37
00:04:13,252 --> 00:04:16,243
- That suits me fine. How about it, Sally?
- Over my dead body.
38
00:04:16,331 --> 00:04:18,208
That's not what you said in the pictures.
39
00:04:18,291 --> 00:04:21,728
- Why, what did l say?
- Oh, very romantic it was. What was it, now?
40
00:04:21,812 --> 00:04:25,325
Oh, yeah, she said,
''You get your hand away!'' she said.
41
00:04:25,410 --> 00:04:26,684
Eh?
42
00:04:26,770 --> 00:04:30,318
- He was trying to pinch my walnut crackles.
- Yeah, and l very nearly did too.
43
00:04:30,409 --> 00:04:34,687
- We'll have to get married now, won't we?
- l'm warning you, if you don't shut up, l'll...
44
00:04:34,769 --> 00:04:36,407
l'll fling this tea in your ugly mug.
45
00:04:36,489 --> 00:04:39,483
Ooh, blimey, l'm going.
Sounds too much like home.
46
00:04:39,571 --> 00:04:42,243
Yeah, watch out for that clutch, Smiley.
lt's a bit fierce.
47
00:04:42,330 --> 00:04:44,126
Walnut crackles!
48
00:05:17,966 --> 00:05:19,922
No, l haven't.
49
00:05:40,125 --> 00:05:42,559
You should have opened the gate first.
50
00:05:42,645 --> 00:05:44,442
l did open the gate!
51
00:05:44,525 --> 00:05:46,115
Smiley, what the devil's going on?
52
00:05:46,203 --> 00:05:48,671
- Blimey! What's happened?
- He forgot to open the gate.
53
00:05:48,763 --> 00:05:51,915
l didn't forget to open the perishing gate!
54
00:05:52,004 --> 00:05:54,962
- You must have done. lt's shut, look!
- That's right.
55
00:05:55,044 --> 00:05:58,003
- l shut it when l came in.
- Would you mind shutting up, when...?
56
00:05:58,085 --> 00:06:00,757
- You shut it?
- Well, of course l did.
57
00:06:00,844 --> 00:06:01,640
Why?
58
00:06:01,724 --> 00:06:04,362
lt says, ''Have you closed the gate?''
And l hadn't, so l did.
59
00:06:04,443 --> 00:06:08,401
But l'd just opened it to go out, you great big nit.
60
00:06:08,482 --> 00:06:12,840
All right, Smiley, l can handle this. Just drive
down to the repair bay before Charlie sees it.
61
00:06:15,242 --> 00:06:18,473
- Who are you? What do you want?
- Oh, l want a job.
62
00:06:25,402 --> 00:06:27,074
Made a good start, haven't you?
63
00:06:27,162 --> 00:06:28,720
Oh, have l started?
64
00:06:28,802 --> 00:06:32,272
Look, cock, shove off. Try the breaker's yard.
lt's more in your line.
65
00:06:32,362 --> 00:06:34,034
Oh. Are you the boss or something?
66
00:06:34,122 --> 00:06:36,395
l'm what they call the something manager.
67
00:06:36,480 --> 00:06:38,232
And my advice to you is to be off.
68
00:06:38,320 --> 00:06:40,834
- You mean buzz off?
- No, but you're getting warm.
69
00:06:41,919 --> 00:06:43,511
But l want to be a taxi driver.
70
00:06:43,599 --> 00:06:46,957
The bloke who gave me this card,
he said l'd be all right here.
71
00:06:48,360 --> 00:06:51,557
- ''This is to introduce...'' Oh, ex-army, eh?
- Yeah.
72
00:06:51,640 --> 00:06:55,678
Well, the boss likes to look after the boys,
you know. He was in it himself.
73
00:06:55,759 --> 00:06:58,671
Yes. ls your name really Tankard?
74
00:06:58,759 --> 00:07:02,956
Yes. Terry Tankard,
only the boys always called me Pintpot.
75
00:07:03,038 --> 00:07:06,748
Well... Are you sure it was Pint-pot?
76
00:07:06,839 --> 00:07:10,069
Oh, yes. You see, it's cos my name is Tankard.
77
00:07:10,158 --> 00:07:13,673
Oh, right. Thank you very much indeed.
The boss is out with a cab at the moment,
78
00:07:13,758 --> 00:07:16,066
- so you'd better come and have a cuppa.
- Thank you.
79
00:07:20,718 --> 00:07:23,710
- Sorry.
- There won't be much of this place left.
80
00:07:23,798 --> 00:07:26,152
Well, Ted, where is he, then?
81
00:07:26,237 --> 00:07:27,875
Er...where's who, Peg?
82
00:07:27,957 --> 00:07:30,311
You know very well who. The guv'nor.
83
00:07:30,396 --> 00:07:32,512
You can't see him now. He's out in a cab.
84
00:07:32,596 --> 00:07:35,270
Oh? How do you know?
85
00:07:35,357 --> 00:07:37,312
He told me.
86
00:07:37,396 --> 00:07:39,751
Oh, l remember now. Yes.
87
00:07:39,836 --> 00:07:44,147
- You see, we're rather short of drivers...
- You needn't bother making excuses for him.
88
00:07:44,235 --> 00:07:48,024
The fact is, he'd rather spend his time
playing about with a taxi than with me.
89
00:07:48,116 --> 00:07:50,311
Oh, don't talk nonsense, Peg.
90
00:07:50,396 --> 00:07:55,025
You know he loves playing about with...
l mean spending time with you.
91
00:07:55,115 --> 00:08:00,029
What time? He's up and out before l'm awake
and not back till after l'm asleep.
92
00:08:00,114 --> 00:08:02,913
l haven't had a chance to talk to him
since last Wednesday,
93
00:08:02,995 --> 00:08:04,791
and then it was only with his legs.
94
00:08:04,874 --> 00:08:06,865
His legs?
95
00:08:06,954 --> 00:08:09,468
Yes, sticking out from under a cab.
96
00:08:10,234 --> 00:08:12,622
lt's not fair. He knows l can't get under one.
97
00:08:13,673 --> 00:08:16,107
You can't blame him for working hard, Peg.
98
00:08:16,193 --> 00:08:19,105
There's lots of women who'd be pleased
to be married to Charlie.
99
00:08:19,193 --> 00:08:21,627
So would l, and l'm his wife.
100
00:08:23,393 --> 00:08:26,669
Well...l want to talk to him.
Which cab has he got out?
101
00:08:27,753 --> 00:08:29,584
- 66.
- Clickety-click.
102
00:08:29,673 --> 00:08:32,105
l'll give him clickety-click.
103
00:08:42,472 --> 00:08:45,350
That's right.
Have you got everything on the front?
104
00:08:45,432 --> 00:08:47,341
Yes, now, that little one can go on the seat.
105
00:08:47,430 --> 00:08:49,022
No, l think l'd better take that.
106
00:08:49,110 --> 00:08:51,066
No. No, it had better go on the seat.
107
00:08:52,591 --> 00:08:55,981
That's right. Now, then,
the basket can go on the seat with me, too.
108
00:08:56,071 --> 00:08:58,710
Now...l'll take the umbrella.
109
00:08:59,751 --> 00:09:01,706
Thank you.
110
00:09:01,790 --> 00:09:05,748
That's it. Now, then, that just leaves this one,
and be very careful with this.
111
00:09:05,829 --> 00:09:07,784
lt's real cowhide.
112
00:09:07,868 --> 00:09:10,861
Naturally. lt belongs to a real... Cowhide is it?
113
00:09:12,389 --> 00:09:16,463
Are you sure you haven't forgotten anything?
Like kitchen sink, parrot, husband?
114
00:09:16,550 --> 00:09:18,506
My husband has passed on.
115
00:09:19,630 --> 00:09:21,220
l'm not surprised.
116
00:09:21,308 --> 00:09:23,663
Are you sure he's in 66, Mrs H?
He don't answer.
117
00:09:23,748 --> 00:09:25,306
l'm positive. Just keep trying.
118
00:09:25,388 --> 00:09:27,855
Come in, 66. Where are you?
119
00:09:27,947 --> 00:09:29,938
Where are you, 66? Come on, let's have you.
120
00:09:30,027 --> 00:09:34,465
All right, all right, Sarge, l'm here.
Don't do your nut. What's all the panic about?
121
00:09:34,547 --> 00:09:36,104
l'll talk to him.
122
00:09:36,186 --> 00:09:39,065
- Charlie, is that you?
- Oh, blimey.
123
00:09:39,147 --> 00:09:42,537
- Are you there, Charlie?
- This is Radio Luxembourg.
124
00:09:42,627 --> 00:09:44,697
And now for a spot of the old dance music.
125
00:09:44,787 --> 00:09:47,347
You can stop that nonsense. l know it's you.
126
00:09:48,386 --> 00:09:51,538
Charlie, have you forgotten what today is?
127
00:09:51,627 --> 00:09:53,184
Today?
128
00:09:53,266 --> 00:09:56,701
No, sweetheart,
of course l haven't forgotten what today is.
129
00:09:56,785 --> 00:09:58,855
l mean, how could l forget what today is?
130
00:09:58,945 --> 00:10:00,901
Oh, blimey, it's our anniversary.
131
00:10:00,985 --> 00:10:04,375
Exactly. Heaven knows, l don't ask much,
132
00:10:04,465 --> 00:10:08,540
but l would have thought this was one day in
a year when you didn't have to go out cabbing.
133
00:10:08,627 --> 00:10:11,378
Cabbing? What makes you think
l'm cabbing, love?
134
00:10:11,465 --> 00:10:13,376
l just slipped out to get you a present.
135
00:10:13,465 --> 00:10:15,296
Really, Charlie?
136
00:10:15,385 --> 00:10:18,615
You don't think l'd be plying for hire
on a day like this, do you?
137
00:10:18,704 --> 00:10:21,855
Driver, please don't talk while you're driving.
lt makes me nervous.
138
00:10:21,944 --> 00:10:24,537
- Who was that?
- Who was what, love?
139
00:10:24,623 --> 00:10:26,773
Who's that woman you've got with you?
140
00:10:26,863 --> 00:10:32,017
Oh, just some old...faggot
l'm taking to the station, that's all.
141
00:10:32,103 --> 00:10:34,823
l thought you said you weren't cabbing.
142
00:10:34,904 --> 00:10:38,213
lt happened to be on the way.
There's no point in turning down a few bob.
143
00:10:38,303 --> 00:10:40,771
Charlie, l don't know what's happened to you.
144
00:10:40,863 --> 00:10:42,818
You never used to be like this.
145
00:10:43,862 --> 00:10:46,820
Do you remember what you said to me
on our wedding night?
146
00:10:46,902 --> 00:10:48,858
Of course l remember.
147
00:10:48,942 --> 00:10:52,536
l said...
Move over and give us a bit of room, mate!
148
00:10:52,621 --> 00:10:55,772
What? What did you say?
149
00:10:55,861 --> 00:11:00,173
l wasn't talking to you, sweetheart.
l'm talking to some other lunatic...driver.
150
00:11:00,261 --> 00:11:02,695
Well, just to refresh your memory,
151
00:11:02,781 --> 00:11:07,571
you said you'd never let anything
come between us and our happiness.
152
00:11:07,661 --> 00:11:11,495
- l know that, love, but l can't...
- Kindly concentrate on your driving.
153
00:11:11,581 --> 00:11:14,492
- Oh, belt up!
- Charlie!
154
00:11:14,580 --> 00:11:17,616
- l'm talking to the old faggot.
- l beg your pardon?!
155
00:11:17,699 --> 00:11:19,450
l happen to be talking to my wife.
156
00:11:19,538 --> 00:11:21,574
Well, l'm glad you realise that!
157
00:11:21,658 --> 00:11:24,174
Look here, Peg,
l'm trying to do three things at a time.
158
00:11:24,260 --> 00:11:27,172
l'll be home in five minutes
with something very nice for you.
159
00:11:27,260 --> 00:11:29,216
Really, Charlie?
160
00:11:29,300 --> 00:11:30,972
What is it?
161
00:11:31,060 --> 00:11:33,049
That would be telling, wouldn't it?
162
00:11:34,658 --> 00:11:37,809
Something to wear. Something very special.
163
00:11:37,898 --> 00:11:41,732
- What is it, Charlie?
- Driver, l really don't feel safe.
164
00:11:41,818 --> 00:11:45,731
Never you mind. Just slip out of your old clothes,
get into something slinky
165
00:11:45,818 --> 00:11:48,775
and l'll be back there with something very nice.
166
00:11:48,857 --> 00:11:51,371
Help! Police! Stop the cab!
167
00:11:51,457 --> 00:11:53,606
- Let me out of here! Help!
- She's gone mad.
168
00:11:53,696 --> 00:11:55,847
- Has she gone raving mad or something?
- Police!
169
00:11:55,937 --> 00:11:57,655
- Police! Mad woman!
- Police!
170
00:11:59,618 --> 00:12:01,972
All right, Allbright, time you were off.
171
00:12:02,057 --> 00:12:04,889
- What are you hanging around here for?
- l've got a complaint.
172
00:12:04,976 --> 00:12:06,648
Don't worry. Keep taking the tablets.
173
00:12:06,736 --> 00:12:10,125
You can laugh if you like,
but l was thinking of calling a protest meeting.
174
00:12:10,215 --> 00:12:13,366
- About what?
- All these ex-service people you keep training.
175
00:12:13,455 --> 00:12:17,085
lt's placing our jobs in jopardy.
Yeah, that's the only word for it. ''Jopardy''.
176
00:12:17,176 --> 00:12:20,850
Right, then, before Charlie started,
there wasn't a regular cab service here.
177
00:12:20,935 --> 00:12:23,495
Now we've got 40,
employing 20 regular drivers...
178
00:12:23,575 --> 00:12:26,806
lt's up to me in my official capacity
as shop steward to make...
179
00:12:26,895 --> 00:12:28,452
..an official complaint.
180
00:12:28,534 --> 00:12:31,526
- l know about that, but you've got to sort it out.
- Here's your tea.
181
00:12:31,614 --> 00:12:33,206
Can l get you a cup, Mr Watson?
182
00:12:35,454 --> 00:12:38,924
- No, thanks. l'll get my own.
- lt slipped out of my hand. Terribly sorry.
183
00:12:42,733 --> 00:12:45,566
- Couldn't have happened to a nicer bloke.
- That poor lad.
184
00:12:45,653 --> 00:12:50,169
That's the third cup of tea he's bought since
he came in here. He hasn't got one down yet.
185
00:12:50,253 --> 00:12:52,005
Could l have another cup, Miss, please?
186
00:12:55,613 --> 00:12:59,651
- Here you are, dear. Try and get that one down.
- Don't you worry. l will.
187
00:13:01,332 --> 00:13:03,287
So sorry.
188
00:13:03,371 --> 00:13:05,328
l say, what will you think of me?
189
00:13:05,412 --> 00:13:07,209
l'll let you know when l've dried out.
190
00:13:07,292 --> 00:13:08,850
ls Peg upstairs?
191
00:13:08,932 --> 00:13:12,844
- Yeah. She's not too pleased with you.
- Wait till she sees the fur coat l've bought her.
192
00:13:12,931 --> 00:13:15,126
Ooh, great. This, by the way, is Tankard.
193
00:13:15,211 --> 00:13:17,679
He's a member of your old mob
and he's looking for a job.
194
00:13:17,771 --> 00:13:20,239
Go on! RASC?
195
00:13:20,331 --> 00:13:23,879
- Had much driving experience?
- Five years on the road without an accident.
196
00:13:23,970 --> 00:13:27,439
- You don't do so well off it.
- l'm sorry about that, Mr Hawkins.
197
00:13:27,529 --> 00:13:29,566
l'm not as clumsy as that, driving. Honest.
198
00:13:29,650 --> 00:13:31,447
- What were you with?
- Bulldozers.
199
00:13:32,490 --> 00:13:35,721
Then you'd make a very good cab driver.
When are the others starting?
200
00:13:35,810 --> 00:13:39,563
- This morning. They're in the office.
- Blimey. l tell you what, we'll give you a go.
201
00:13:39,649 --> 00:13:43,277
You go into my office with the others
and tell 'em l'll be along in five minutes.
202
00:13:43,368 --> 00:13:46,246
Thank you very much, Mr Hawkins.
l won't let you down, l promise.
203
00:13:46,328 --> 00:13:48,284
There'll be no more mistakes.
204
00:13:48,368 --> 00:13:51,042
- lt's all right.
- No, no. l can do it, Mr Hawkins.
205
00:13:51,129 --> 00:13:53,119
- You don't have to...
- Wait a minute.
206
00:13:55,249 --> 00:13:57,205
Excuse me.
207
00:14:02,087 --> 00:14:04,647
l could punish myself.
208
00:14:06,046 --> 00:14:08,003
And don't open 'em till l tell you.
209
00:14:10,447 --> 00:14:12,403
Still closed?
210
00:14:12,487 --> 00:14:14,443
Any minute now.
211
00:14:16,406 --> 00:14:18,362
Right, now.
212
00:14:19,405 --> 00:14:22,125
Ooh, Charlie.
213
00:14:22,206 --> 00:14:24,162
Ooh!
214
00:14:24,246 --> 00:14:26,919
Ohh, it's lovely.
215
00:14:27,006 --> 00:14:29,884
l'll say it is. Genuine mammoth, that is.
216
00:14:29,966 --> 00:14:32,002
Oh, don't be silly, Charlie.
217
00:14:32,085 --> 00:14:35,201
Straight up. lt said so on the shop window.
''Mammoth fur sale.''
218
00:14:35,284 --> 00:14:37,559
Ah, you're pulling my leg.
219
00:14:37,644 --> 00:14:40,204
l know stranded musquash when l see it.
220
00:14:40,284 --> 00:14:43,401
Stranded musquash?
Shipwrecked meat, more like it.
221
00:14:44,845 --> 00:14:47,120
l don't care what it is.
222
00:14:47,205 --> 00:14:48,796
lt's lovely.
223
00:14:50,324 --> 00:14:52,440
- Happy anniversary.
- You too, love.
224
00:14:52,524 --> 00:14:54,241
Oh, 'ere, here's the bill.
225
00:14:54,323 --> 00:14:56,996
- l promised you'd send them a cheque today.
- All right.
226
00:14:57,083 --> 00:14:59,551
l don't know why you put all your money
into my account.
227
00:14:59,643 --> 00:15:02,555
Well, it's safer there, innit?
l get enough from tips, don't l?
228
00:15:02,643 --> 00:15:04,679
l've got your present here, Charlie.
229
00:15:04,763 --> 00:15:08,391
You would have got it earlier,
only you went out before l woke up.
230
00:15:08,482 --> 00:15:12,032
Oh, you shouldn't have bothered
getting me anything. Here, hang on to that.
231
00:15:12,123 --> 00:15:14,079
Hey, what's this?
232
00:15:15,282 --> 00:15:17,557
Oh, that's marvellous. That's smashing.
233
00:15:17,642 --> 00:15:19,792
That's just what l wanted.
234
00:15:19,882 --> 00:15:23,317
- What is it?
- lt's a smoking jacket.
235
00:15:23,401 --> 00:15:26,711
- Oh.
- There's a pipe to go with it...and slippers.
236
00:15:28,520 --> 00:15:31,637
- l thought they'd go well with the cottage.
- They will, won't they?
237
00:15:31,720 --> 00:15:35,077
l've found the very one, Charlie.
lt's only six miles out of town.
238
00:15:35,161 --> 00:15:39,040
lt's all plaster and oak beams.
We can easily afford it now, too.
239
00:15:39,121 --> 00:15:41,157
Yeah. Yes, it sounds very nice, but er...
240
00:15:41,241 --> 00:15:42,992
You'll love it, Charlie.
241
00:15:43,080 --> 00:15:47,915
lt's got this great big garden
and an old-fashioned kitchen and a nursery.
242
00:15:48,000 --> 00:15:51,594
Yeah. Well, we don't want to worry about moving
till the kids come along, do we?
243
00:15:51,679 --> 00:15:54,397
Here, l'd better gallop. Excuse me.
244
00:15:54,478 --> 00:15:56,707
Charlie! You're not going again?
245
00:15:56,797 --> 00:16:00,872
l've got to, love. l've got boys waiting
to start instruction. See you at dinner time.
246
00:16:02,840 --> 00:16:04,636
- Damn him.
247
00:16:05,679 --> 00:16:10,388
Now, then, before you start, there are
one or two things l want to make quite clear.
248
00:16:10,478 --> 00:16:15,676
Firstly, when you get to be a cab driver, you cut
yourself off from the rest of the human race.
249
00:16:15,758 --> 00:16:18,225
Everybody's got it in for you
and nobody loves you.
250
00:16:18,317 --> 00:16:22,469
ln no time at all, you'll find that you're as popular
as a wickerwork seat in a nudist camp,
251
00:16:22,557 --> 00:16:25,229
and you know what sort of impression
that makes on people.
252
00:16:25,316 --> 00:16:28,070
- Ooh, that's very good.
- Thank you.
253
00:16:28,157 --> 00:16:32,229
Secondly, don't think it's easy to get
a cabby's licence, because it's not.
254
00:16:32,316 --> 00:16:34,273
You have to pass a very stiff police test.
255
00:16:34,357 --> 00:16:36,996
Thirdly...it's hard work and long hours.
256
00:16:37,077 --> 00:16:39,032
We run a day and night service here.
257
00:16:39,116 --> 00:16:41,584
lf you do night work, it means lots of overtime -
258
00:16:41,676 --> 00:16:44,666
which is very handy -
but makes you very unpopular with the missus.
259
00:16:44,754 --> 00:16:48,508
Now, then, if any of you don't fancy the job,
now's your time to speak.
260
00:16:50,354 --> 00:16:53,472
We will get one night off a week, won't we?
261
00:16:53,555 --> 00:16:55,706
- Course. Are you married?
- Oh, no.
262
00:16:55,796 --> 00:17:00,822
Only l belong to this rambling club, you see,
and so does a very nice girl, too,
263
00:17:00,914 --> 00:17:06,192
and...well...once a week,
we do like to go as far as we can.
264
00:17:07,753 --> 00:17:09,106
Yes.
265
00:17:10,753 --> 00:17:13,142
Oh, Peg, it's really beautiful.
266
00:17:13,233 --> 00:17:15,542
- You are lucky.
- Yes, aren't l?
267
00:17:17,313 --> 00:17:19,269
lt's just what l always wanted.
268
00:17:20,352 --> 00:17:23,026
Now, Peg, you mustn't let it upset you like this.
269
00:17:23,113 --> 00:17:25,422
l can't help it.
270
00:17:25,513 --> 00:17:27,468
l'm so happy.
271
00:17:27,552 --> 00:17:29,509
l know just how you feel.
272
00:17:30,593 --> 00:17:33,469
Like when Ted gave me this bracelet
for my birthday.
273
00:17:33,551 --> 00:17:35,826
lt was the nicest present l'd ever had.
274
00:17:36,911 --> 00:17:39,106
Not as nice as your fur coat, of course.
275
00:17:40,150 --> 00:17:46,181
What's the use of having a nice fur coat if there's
no-one to admire you or take you out in it?
276
00:17:47,671 --> 00:17:50,947
Right, you've all had a chance to study
this map of the town.
277
00:17:51,031 --> 00:17:56,263
Len, supposing you had to pick up a fare there,
to go to the station there, what's your best route?
278
00:17:57,630 --> 00:18:00,019
Well, that's easy. Straight along the high street.
279
00:18:00,110 --> 00:18:01,986
The ''best'' route, l said, not the shortest.
280
00:18:02,069 --> 00:18:05,106
A cab driver never goes straight anywhere,
mate. Here, give me that.
281
00:18:05,189 --> 00:18:10,183
Look, that's the way l'd go. Down there, along
here, up there, there, there, there and here.
282
00:18:10,269 --> 00:18:13,784
See that?
Now, that way takes in five sets of traffic lights.
283
00:18:13,869 --> 00:18:17,577
Every time you wait at a red, it's thrupence.
Five reds, you've hit the jackpot.
284
00:18:17,669 --> 00:18:21,218
Here, Pintpot,
you're very good at going as far as you can,
285
00:18:21,309 --> 00:18:26,098
supposing you have to take a fare from
the rank there to the theatre here, show me.
286
00:18:27,548 --> 00:18:29,503
Well, let me see now.
287
00:18:29,587 --> 00:18:32,260
First of all, l'd turn left into James Street.
288
00:18:32,347 --> 00:18:34,225
Right into North Road.
289
00:18:34,308 --> 00:18:36,502
- Left into London Road.
- Yes.
290
00:18:36,587 --> 00:18:38,259
Right at the lights.
291
00:18:39,266 --> 00:18:41,939
Ooh, where does that get me?
292
00:18:42,026 --> 00:18:46,100
ln court. You've gone down two one-way streets
and into a public convenience.
293
00:18:48,627 --> 00:18:52,665
lt's not so much not seeing much of him
or not going anywhere,
294
00:18:52,746 --> 00:18:57,340
it's having to live here in the garage,
just like another cab.
295
00:18:57,424 --> 00:19:00,815
Why don't you get that cottage in the country
you're always talking about?
296
00:19:00,905 --> 00:19:03,897
l want to and it isn't as if we can't afford it.
297
00:19:03,985 --> 00:19:07,022
There's thousands in the bank
and all in my name too.
298
00:19:07,105 --> 00:19:10,653
Every time l bring it up,
he says he ''must be near the business''.
299
00:19:10,744 --> 00:19:12,894
Might be different if we had a kid.
300
00:19:12,984 --> 00:19:15,259
Don't you believe it. Ted's just the same.
301
00:19:15,344 --> 00:19:17,141
Put me and an old engine side by side,
302
00:19:17,223 --> 00:19:19,863
l'll give you one guess
which one he'd start to strip down.
303
00:19:19,944 --> 00:19:22,299
They've got cabs on the brain, both of them.
304
00:19:22,384 --> 00:19:25,615
Even when we do get a chance to talk,
it's cabs, cabs, cabs.
305
00:19:25,704 --> 00:19:28,820
He can't even get into bed now
without saying, ''Where to?''
306
00:19:28,903 --> 00:19:32,861
Well, you're too soft with him, Peg.
You want to assert yourself now and then.
307
00:19:32,942 --> 00:19:34,898
Yeah, l suppose so.
308
00:19:34,982 --> 00:19:37,736
Well, it's not as if he's a bad husband,
309
00:19:37,823 --> 00:19:40,940
it's just that...he doesn't seem to have
much time for me any more.
310
00:19:41,023 --> 00:19:45,060
Even today, it's our anniversary.
l've hardly seen him.
311
00:19:45,141 --> 00:19:48,099
You'll be going out tonight
and celebrating somehow, won't you?
312
00:19:48,181 --> 00:19:51,015
l don't think so. He hasn't said anything.
313
00:19:51,102 --> 00:19:53,615
Well, don't wait for him to say. You say.
314
00:19:53,701 --> 00:19:56,216
Just tell him you want to go out
and have some fun.
315
00:19:56,302 --> 00:19:58,258
Do you think l should?
316
00:19:58,342 --> 00:20:01,138
What have you got to lose?
317
00:20:03,700 --> 00:20:06,452
l'd better get back to the canteen.
School's out.
318
00:20:06,539 --> 00:20:12,570
Oh, look at him!
Ringmaster Hawkins and his Liberty taxis.
319
00:20:12,660 --> 00:20:17,688
That's it. Now keep it nice and smooth, that's it.
Keep it going. Lovely. That's it. Lovely.
320
00:20:17,780 --> 00:20:19,735
That's it. That's the idea.
321
00:20:19,819 --> 00:20:23,368
Just remember, all the time you're cruising,
you're on the lookout for fares,
322
00:20:23,459 --> 00:20:25,415
so keep those eyes going.
323
00:20:27,298 --> 00:20:31,894
That's it. Lovely.
Now you've all got a touch of the cabby's eyes.
324
00:20:31,978 --> 00:20:36,210
Tell you what we'll do now.
We'll pretend l'm a fare, so stand by.
325
00:20:36,298 --> 00:20:37,253
Taxi!
326
00:20:44,658 --> 00:20:46,250
Have you gone raving mad?
327
00:20:46,338 --> 00:20:48,567
You're supposed to pick 'em up,
not run 'em down.
328
00:20:48,657 --> 00:20:52,013
Oh, l'm sorry. l'm too anxious, that's my trouble.
329
00:20:52,097 --> 00:20:54,735
Save that for your rambling club, mate. Get out.
330
00:20:54,816 --> 00:20:59,526
Right, you lot, that wasn't bad, but you all made
one serious mistake - your flags are still up.
331
00:20:59,616 --> 00:21:02,688
The very second somebody hails you,
get that flag down.
332
00:21:02,776 --> 00:21:04,812
'Ere, look, l'll show you. Hold that.
333
00:21:06,137 --> 00:21:07,728
Now here's the drill. Watch!
334
00:21:07,816 --> 00:21:10,011
- All right, somebody, go on, yell taxi.
- Taxi!
335
00:21:10,096 --> 00:21:11,654
One, two.
336
00:21:11,736 --> 00:21:13,692
See that?
337
00:21:13,776 --> 00:21:15,891
Here we go again. One, two.
338
00:21:16,975 --> 00:21:19,535
Note the acknowledging gesture
with the right hand.
339
00:21:19,615 --> 00:21:21,731
Right, come on, you have a go. There we are.
340
00:21:24,453 --> 00:21:26,011
- Ready?
- Yes.
341
00:21:26,093 --> 00:21:27,685
Taxi!
342
00:21:28,934 --> 00:21:30,493
One, two.
343
00:21:34,655 --> 00:21:36,610
One, two.
344
00:21:37,654 --> 00:21:39,609
- Using all the fingers.
- Oh.
345
00:21:39,693 --> 00:21:44,447
lt's courtesy to all customers at all times, until
you see the tip, then it's every man for himself.
346
00:21:54,372 --> 00:21:56,602
- Keep the change.
- Oh, thank you, sir.
347
00:22:02,372 --> 00:22:06,285
Oh, excuse me, sir,
does this pearl earring belong to you?
348
00:22:06,372 --> 00:22:08,966
What, with tweeds?
349
00:22:14,690 --> 00:22:16,965
l've got a good bunch of new lads this time.
350
00:22:17,050 --> 00:22:20,121
One of them's a bit over-enthusiastic, let's say,
351
00:22:20,209 --> 00:22:23,044
but l'll soon make a good cab driver out of him,
don't you worry.
352
00:22:23,131 --> 00:22:26,123
With a bit of luck, we'll have
four more cabs on the road next month.
353
00:22:26,211 --> 00:22:28,849
- Charlie...
- That'll make 44. Not bad for a town this size.
354
00:22:28,930 --> 00:22:32,126
With each of them averaging 30 quid a week,
we'll really make some money.
355
00:22:32,209 --> 00:22:36,839
- Charlie, l want to go out this evening.
- Then we get three more cabs and... You what?
356
00:22:36,929 --> 00:22:40,477
l said l'd like to go out tonight,
up town or something.
357
00:22:40,568 --> 00:22:43,527
- Up town? What for?
- Well, l'd like to see a good show,
358
00:22:43,609 --> 00:22:45,757
have a nice supper after.
359
00:22:45,847 --> 00:22:50,683
All right, only l thought, as it's our anniversary,
you might like to spend the evening with me.
360
00:22:50,768 --> 00:22:52,599
l meant with you.
361
00:22:52,688 --> 00:22:56,044
Oh. Well, we don't want to waste time
going up town, do we?
362
00:22:56,128 --> 00:23:00,565
Just do what we always do - get a bottle in,
watch the telly and have a bit of a cuddle up.
363
00:23:00,648 --> 00:23:05,846
Oh, yes. Like last year, when
you had to go out on a call halfway through.
364
00:23:05,927 --> 00:23:08,235
- Halfway through what?
- Amateur boxing.
365
00:23:08,326 --> 00:23:13,082
Oh, well, you don't have to worry about that
tonight, sweetheart, cos there's none on.
366
00:23:13,246 --> 00:23:15,714
lt's no good, Charlie. l've made up my mind.
367
00:23:15,806 --> 00:23:18,843
- We're going out...at seven o'clock.
- But...
368
00:23:18,926 --> 00:23:21,281
And l've asked Sally and Ted to come with us.
369
00:23:21,366 --> 00:23:25,678
And, what's more, we're not going by cab.
We're going in style.
370
00:23:25,766 --> 00:23:27,835
By bus.
371
00:23:29,725 --> 00:23:31,078
Bus?
372
00:23:37,445 --> 00:23:39,083
Take it easy. Take it easy.
373
00:23:39,165 --> 00:23:41,041
You're not driving a bulldozer now.
374
00:23:41,124 --> 00:23:43,080
Just relax. Watch it!
375
00:23:45,324 --> 00:23:47,997
- Missed him.
- Look, do me a favour, just take it easy.
376
00:23:48,084 --> 00:23:51,155
This may be an old cab,
but it's the first one l had and l'm fond of her.
377
00:24:02,643 --> 00:24:04,315
What are you doing?
378
00:24:05,363 --> 00:24:07,274
Hey! Don't do that. You'll distract him.
379
00:24:25,280 --> 00:24:27,670
Go round there.
380
00:24:49,599 --> 00:24:51,351
We're home.
381
00:24:52,800 --> 00:24:54,995
Oh, my gawd.
382
00:24:55,080 --> 00:24:58,593
That was fun, wasn't it? l enjoyed that.
383
00:24:58,678 --> 00:25:00,270
l wish l could say the same.
384
00:25:00,358 --> 00:25:02,235
Have an accident?
385
00:25:02,318 --> 00:25:04,273
No thank you, we've just had some.
386
00:25:10,439 --> 00:25:12,394
What's the matter with Smiley's cab, then?
387
00:25:12,478 --> 00:25:16,675
He hasn't shown up, and he's got a booking for
the airport at six and four other bookings later.
388
00:25:16,757 --> 00:25:19,430
- Can't one of the other fellas do it?
- No, they're all busy.
389
00:25:19,517 --> 00:25:22,987
Airport, eh? Well, l can do that trip
and still be back in time to take Peg out.
390
00:25:23,077 --> 00:25:24,635
OK, l'll do the honours for you.
391
00:25:24,717 --> 00:25:28,187
- Weren't you and Sal coming out with us?
- We can't let bookings down, can we?
392
00:25:28,277 --> 00:25:30,153
Anyway, it's your anniversary, not ours.
393
00:25:30,236 --> 00:25:33,830
- Well, if you don't mind...
- lt's quite all right. There's the address.
394
00:25:33,915 --> 00:25:35,985
l'll drive if you like, Mr Hawkins.
395
00:25:36,075 --> 00:25:39,670
- You're joking, aren't you?
- Ahh, well, couldn't l come with you, then?
396
00:25:39,755 --> 00:25:42,792
- Just to see how it's done?
- No. You're not supposed to see...
397
00:25:42,875 --> 00:25:44,832
Come on, then.
398
00:25:48,315 --> 00:25:49,634
Oi!
399
00:26:01,753 --> 00:26:03,505
Hello, Sally.
400
00:26:03,593 --> 00:26:06,028
Oh. Nearly finished here, Ted.
Won't be a minute.
401
00:26:06,114 --> 00:26:08,547
- No need to hurry. Take your time.
- What do you mean?
402
00:26:08,634 --> 00:26:11,831
l've got to go home and do my hair
and get changed and do everything yet.
403
00:26:11,914 --> 00:26:13,744
Oh, you don't want to worry about all that.
404
00:26:13,833 --> 00:26:16,301
You don't think l'm going to London
looking like this?
405
00:26:16,393 --> 00:26:18,349
No, l don't. You see...
406
00:26:18,433 --> 00:26:22,186
Well, Smiley hasn't turned up yet, you see,
and there's a lot of bookings come in
407
00:26:22,272 --> 00:26:24,422
and, well, l knew you wouldn't mind if l just...
408
00:26:24,512 --> 00:26:27,469
Look, Sal, please don't do it.
l know you won't do that, Sal.
409
00:26:38,151 --> 00:26:39,903
There we are, then. Just got married?
410
00:26:39,991 --> 00:26:40,629
Yes.
411
00:26:40,712 --> 00:26:43,350
Lovely. Won't be wrong now, will it?
412
00:26:44,511 --> 00:26:46,661
- Here we are.
- Thanks.
413
00:26:47,671 --> 00:26:49,979
- Oh, what about my bag?
- She's already in.
414
00:26:53,949 --> 00:26:56,542
l wonder if l've got the right soap.
415
00:26:56,628 --> 00:27:01,421
l can't remember whether it was green
for oily skin...or oily for green skin.
416
00:27:02,630 --> 00:27:06,225
Still, after 1 4 years, l don't suppose
he'd notice the difference anyway.
417
00:27:16,867 --> 00:27:18,586
- Well, that's it.
- Yes.
418
00:27:18,668 --> 00:27:20,545
Blimey, look at the time. Where are they?
419
00:27:21,868 --> 00:27:23,300
Oi!
420
00:27:23,387 --> 00:27:25,343
Save something for later.
421
00:27:28,628 --> 00:27:30,583
- Madam.
- Thank you.
422
00:27:30,667 --> 00:27:34,455
- That's exactly twelve and six please, guv.
- Oh, thanks.
423
00:27:34,547 --> 00:27:36,539
- And keep the change.
- Oh, thank you, sir.
424
00:27:36,628 --> 00:27:38,618
- l wish you a very happy honeymoon.
- Thanks.
425
00:27:38,707 --> 00:27:41,175
- Don't forget your cases.
- Oh, my clothes!
426
00:27:44,425 --> 00:27:45,983
- Thank you.
- l am so sorry.
427
00:27:46,065 --> 00:27:48,898
lt's a good job you won't be needing them,
isn't it?
428
00:27:55,227 --> 00:27:56,785
Get back in there!
429
00:28:12,104 --> 00:28:15,938
Who would've thought a towel would have made
all that much difference?
430
00:28:26,103 --> 00:28:30,301
We'll just make it. Half an hour to get back,
ten minutes to put some decent clobber on...
431
00:28:30,384 --> 00:28:33,374
What's that bloke playing at?
What's he trying to do? Kill himself?
432
00:28:34,462 --> 00:28:36,418
Are you a taxi?
433
00:28:36,502 --> 00:28:40,620
No, this is a taxi, l'm a driver,
he's a learner and you're a twit.
434
00:28:40,702 --> 00:28:44,820
- Now, get out of the way. l'm in a hurry.
- No, help me. My wife's going to have a baby.
435
00:28:44,902 --> 00:28:47,050
lf l don't get home by seven, mine will have a fit.
436
00:28:47,140 --> 00:28:51,021
No, look, you must help me.
l've got to get her to hospital. lt's on the way.
437
00:28:51,102 --> 00:28:53,934
How do you know it's on the way?
You don't know where l'm going.
438
00:28:54,021 --> 00:28:55,852
No, no, the baby's on the way.
439
00:28:55,941 --> 00:29:00,138
- Oh, all right, then, but hurry up, please.
- Through the white gate.
440
00:29:00,220 --> 00:29:02,211
Yes, all right.
441
00:29:34,499 --> 00:29:37,011
Sarge! Come in, Sarge.
442
00:29:37,097 --> 00:29:38,849
Sarge!
443
00:29:39,897 --> 00:29:41,535
lsn't that just my flipping luck?
444
00:29:41,616 --> 00:29:44,974
Now the radio's gone on the blink.
l can't even tell Peg where we're going.
445
00:29:45,058 --> 00:29:48,209
- Please hurry.
- l'm doing 50 now, mate.
446
00:29:48,298 --> 00:29:50,936
- Aren't we anywhere near it yet?
- lt's not far now.
447
00:29:51,017 --> 00:29:53,974
- You've been saying that for the last ten miles.
- Jeremy.
448
00:29:54,056 --> 00:29:56,616
- lt's all right, l'm here dear.
- We're all here, dear.
449
00:29:56,696 --> 00:29:59,210
- About time.
450
00:30:02,976 --> 00:30:05,444
Oh. l thought it was Charlie.
451
00:30:05,536 --> 00:30:09,925
- Where's Ted?
- We can't go. He's got to work tonight.
452
00:30:10,014 --> 00:30:15,487
What a shame. Oh, well, never mind. Come in
and have a drink while we're waiting for Charlie.
453
00:30:23,375 --> 00:30:25,366
Wait a tick. We're going the wrong way.
454
00:30:25,455 --> 00:30:27,524
He said turn in and go straight up to the front.
455
00:30:27,614 --> 00:30:30,650
Oh, yes, but on the board it said,
''All deliveries round the back.''
456
00:30:37,092 --> 00:30:39,050
Here we are, then.
457
00:30:40,134 --> 00:30:42,283
lt's all right. lt was a false alarm.
458
00:30:42,373 --> 00:30:44,966
- lt was a what?
- We can go home now.
459
00:30:45,052 --> 00:30:49,126
Oh, yes, she said would you mind hurrying?
She's got something in the oven.
460
00:30:49,213 --> 00:30:51,168
You can say that again.
461
00:31:09,171 --> 00:31:11,127
He's late, isn't he?
462
00:31:11,211 --> 00:31:13,327
- Who?
- Charlie.
463
00:31:13,411 --> 00:31:16,801
Oh, yes, l suppose he is a little bit.
464
00:31:17,891 --> 00:31:20,802
Good thing. Time for another little drinky.
465
00:31:34,809 --> 00:31:36,925
Right, there we are. Now hurry up, please.
466
00:31:37,009 --> 00:31:39,887
- Thank you, how much do l owe you?
- Five bob that's on the clock.
467
00:31:39,969 --> 00:31:42,324
Ooh, Jeremy!
- What is it, dear?
468
00:31:42,409 --> 00:31:45,481
Oh, no! Don't tell me.
469
00:31:54,487 --> 00:31:56,842
- Left at the next crossroads.
- l know.
470
00:31:56,927 --> 00:31:58,679
l've been here before, remember?
471
00:31:59,727 --> 00:32:02,799
Trust me to get one that doesn't know
whether it's coming or going.
472
00:32:02,888 --> 00:32:05,003
l wonder what it's like to have a baby.
473
00:32:05,087 --> 00:32:07,043
Why don't you ask her?
474
00:32:07,127 --> 00:32:09,082
All right.
475
00:32:09,166 --> 00:32:11,283
Excuse me, Miss, l...
476
00:32:11,367 --> 00:32:12,720
''Miss''?
477
00:32:18,166 --> 00:32:19,724
No?
478
00:32:19,806 --> 00:32:22,159
No, l suppose we might as well go back home.
479
00:32:22,244 --> 00:32:26,078
Just a minute, are you absolutely certain
she is going to have a baby?
480
00:32:26,164 --> 00:32:31,115
Oh, yes. This isn't really very surprising,
you know, because it isn't due till next week.
481
00:32:31,206 --> 00:32:35,437
lf you think l'm galloping backwards
and forwards till next week, you're raving mad.
482
00:32:53,443 --> 00:32:55,911
Stop! Stop the cab!
483
00:32:58,523 --> 00:33:00,434
Help! Nurse!
484
00:33:00,523 --> 00:33:02,479
Nurse!
485
00:33:07,603 --> 00:33:09,559
What does he want a nurse for?
486
00:33:09,643 --> 00:33:12,519
Dunno, but if it's what l think it is,
487
00:33:12,601 --> 00:33:15,752
you'd better start a fire, put the kettle on
and keep the meter going.
488
00:33:15,841 --> 00:33:18,308
Oh, yes, of course.
489
00:33:19,721 --> 00:33:21,279
No.
490
00:33:21,361 --> 00:33:23,591
There's only one word for him.
491
00:33:24,642 --> 00:33:26,075
Stinker.
492
00:33:26,162 --> 00:33:28,629
Right? Right.
493
00:33:30,481 --> 00:33:33,438
But l'm not going to take any more of it.
494
00:33:34,480 --> 00:33:36,038
l'm finished.
495
00:33:37,080 --> 00:33:40,992
Do you know what l'm going to do
when he comes home?
496
00:33:42,079 --> 00:33:44,593
No? Well, l'll tell you.
497
00:33:46,079 --> 00:33:50,631
l'm just not going to do anything at all.
498
00:33:50,720 --> 00:33:53,074
That's what l'm going to do.
499
00:34:19,557 --> 00:34:21,115
Yes? ls it?
500
00:34:21,197 --> 00:34:23,153
Not yet.
501
00:34:24,557 --> 00:34:26,945
Ooh. This waiting is awful.
502
00:34:27,036 --> 00:34:28,833
l can't stand any more of this.
503
00:34:28,916 --> 00:34:33,066
What are you getting into such a state for?
Anybody would think it was yours.
504
00:34:57,474 --> 00:34:59,829
We're daddies!
505
00:35:01,474 --> 00:35:03,783
- Which one's the father?
l am!
506
00:35:03,874 --> 00:35:06,148
- He is.
- Well, you've got a fine baby boy.
507
00:35:06,233 --> 00:35:08,188
Well done. Congratulations, mate.
508
00:35:08,272 --> 00:35:10,740
- Well done. Congratulations.
- Not me. Him.
509
00:35:10,832 --> 00:35:12,425
- And you too.
- Thank you.
510
00:35:12,513 --> 00:35:15,391
- Here, sit down, mate. Go on, have a rest.
- No, l feel wonderful.
511
00:35:15,473 --> 00:35:17,828
- l feel fine.
- You haven't seen the meter.
512
00:35:24,191 --> 00:35:26,467
Nurse, 'ere, leave the baby.
513
00:36:18,908 --> 00:36:21,547
Peg, are you awake?
514
00:36:21,628 --> 00:36:23,186
Get out!
515
00:36:23,268 --> 00:36:29,217
Oh. Well, l'm sorry l didn't get back, but er...
l was out in the cab with old Pintpot, you see,
516
00:36:29,307 --> 00:36:31,262
and we had a baby.
517
00:36:43,866 --> 00:36:45,014
Peg?
518
00:36:48,306 --> 00:36:50,262
Peg?
519
00:37:02,264 --> 00:37:04,061
Peg, are you in there?
520
00:37:07,665 --> 00:37:09,621
Peg?
521
00:37:11,745 --> 00:37:14,338
Oh, Peggy, let me in!
522
00:37:14,424 --> 00:37:16,380
l want to talk to you.
523
00:37:18,783 --> 00:37:20,852
Oh, Peggy, come on.
524
00:37:24,463 --> 00:37:28,296
Peggy! Oh, let me in.
l want to talk to you about last night.
525
00:37:33,342 --> 00:37:35,981
Good morning, Charlie. How are you?
526
00:37:36,062 --> 00:37:39,737
Look, love, l know you're mad at me,
but it wasn't my fault. Honest.
527
00:37:39,822 --> 00:37:43,337
- Mad at you? Why should l be mad at you?
- About last night.
528
00:37:43,422 --> 00:37:45,378
Why, what happened last night?
529
00:37:45,462 --> 00:37:48,817
Well, you know,
l didn't get back in time to take you out.
530
00:37:48,901 --> 00:37:52,017
Oh, yes, l remember.
531
00:37:52,100 --> 00:37:53,658
You had a baby.
532
00:37:53,740 --> 00:37:56,573
Yeah. No, it wasn't me.
lt was this woman in the cab.
533
00:37:56,660 --> 00:37:59,016
We were taking these newlyweds to the airport.
534
00:37:59,101 --> 00:38:00,694
- And they had a baby?
- Yeah.
535
00:38:00,782 --> 00:38:02,897
No, it wasn't them. lt was the other couple.
536
00:38:02,981 --> 00:38:06,814
We were coming back from the air...
Blimey, what's the good? You don't believe me.
537
00:38:06,900 --> 00:38:08,855
Of course l believe you, Charlie.
538
00:38:08,939 --> 00:38:11,851
You're not clever enough
to think up an excuse that good.
539
00:38:11,939 --> 00:38:14,009
Look, l'm only trying to say l'm sorry.
540
00:38:14,099 --> 00:38:16,771
No, l'm the one that should apologise.
541
00:38:18,018 --> 00:38:19,577
You? What for?
542
00:38:19,659 --> 00:38:24,528
Well, l've been thinking. lt's unreasonable of me
to sit around here, moping all day,
543
00:38:24,619 --> 00:38:27,531
and expect you to keep on taking me out
once a year.
544
00:38:27,619 --> 00:38:30,849
Oh, blimey.
Peg, l wouldn't say you've been unreasonable.
545
00:38:30,938 --> 00:38:32,894
Yeah, but l would.
546
00:38:32,978 --> 00:38:35,538
lt's having nothing to do, that's the trouble.
547
00:38:35,618 --> 00:38:39,053
But you don't have to worry.
l'm going to get a job.
548
00:38:41,417 --> 00:38:43,372
You're going to what?
549
00:38:48,017 --> 00:38:50,928
Don't you think you ought to get down there,
darling?
550
00:38:51,016 --> 00:38:52,973
Seems to be some trouble.
551
00:38:53,057 --> 00:38:56,129
Never mind about that.
What do you mean, you're going to get a job?
552
00:38:56,217 --> 00:38:58,935
- Just what l say. l'm going out to work.
- Oh, no, you're not.
553
00:38:59,016 --> 00:39:00,847
Get a job!
554
00:39:00,936 --> 00:39:05,326
l've never heard anything so ridiculous
in my life. Get a job?! What can you do?
555
00:39:05,415 --> 00:39:07,883
Well, l may not be able to do anything
for you any more,
556
00:39:07,975 --> 00:39:12,251
- but there's plenty l can do for someone else.
- All right, go and get yourself a job if you can.
557
00:39:12,333 --> 00:39:14,451
- See if l care.
- l'm going to.
558
00:39:14,535 --> 00:39:17,526
Peg. Peg. Hey, Peggy, look. l was only kidding.
559
00:39:17,614 --> 00:39:19,412
Peggy, hey!
560
00:39:20,495 --> 00:39:22,565
Oh, blimey, what's going on out there?
561
00:39:24,175 --> 00:39:25,766
Where are my flipping shoes?
562
00:39:27,894 --> 00:39:30,885
All right. All right! One at a time, please!
563
00:39:30,973 --> 00:39:33,123
Shut up!
564
00:39:34,653 --> 00:39:37,247
That's better.
lt's not a peace conference, you know.
565
00:39:37,333 --> 00:39:39,483
Now, come on. Let's get this thing sorted out.
566
00:39:39,573 --> 00:39:42,406
There's nothing to sort out.
She's not taking this cab out.
567
00:39:44,533 --> 00:39:47,649
All right, all right. Come on, now.
What's all the row about?
568
00:39:47,732 --> 00:39:50,042
Hello, Flo. Long time no see. How are you?
569
00:39:50,133 --> 00:39:53,681
l'm all right, thanks, Mr Hawkins.
But Smiley isn't. He's had to go to hospital.
570
00:39:53,772 --> 00:39:56,889
Oh, l'm sorry about that.
l wondered why he didn't show up yesterday.
571
00:39:56,972 --> 00:39:59,326
He'll be all right. Nothing could kill him.
572
00:39:59,411 --> 00:40:02,004
Anyhow,
l thought l'd come and take his cab out for you.
573
00:40:02,090 --> 00:40:04,810
No sense letting it stand idle
when we can do with the money.
574
00:40:04,891 --> 00:40:07,802
- Who's objecting?
- l am. lt's against union rules.
575
00:40:07,890 --> 00:40:10,564
- Union rules?
- She's taking a man's job.
576
00:40:10,651 --> 00:40:13,039
And she's upsetting our working conditions.
577
00:40:13,130 --> 00:40:15,201
- How?
- Well, in the first place,
578
00:40:15,291 --> 00:40:19,727
we'd all have to watch our language and,
in the second place, there's only one WC here.
579
00:40:19,809 --> 00:40:22,403
Well, l've forgotten more language
than you ever knew
580
00:40:22,489 --> 00:40:25,481
and, in the second place,
l don't want to go in the first place.
581
00:40:25,569 --> 00:40:27,605
Good for you, Flo.
582
00:40:27,689 --> 00:40:29,408
How about that, Allbright?
583
00:40:29,490 --> 00:40:34,164
Very funny, l'm sure, but l'm warning you, if she
takes this cab out, l'm calling all the boys out.
584
00:40:34,248 --> 00:40:38,207
- Forget it. l don't want to cause you any trouble.
- Sorry, Flo, but don't worry about it.
585
00:40:38,288 --> 00:40:40,199
- l'll look after you and Smiley.
- Thanks.
586
00:40:40,288 --> 00:40:43,917
- Come on, Ted. Get on with it.
- Come on. Let's get these cabs out on the road.
587
00:40:44,968 --> 00:40:46,925
All right, Mr Allbright?
588
00:40:47,009 --> 00:40:49,568
No, l like a good fight.
You gave in much too easily.
589
00:40:49,648 --> 00:40:51,205
l bet you say that to all the girls.
590
00:40:54,807 --> 00:40:58,482
Mrs Sims? Would you come up a minute?
591
00:40:58,567 --> 00:41:00,797
l'd like to talk to you about a job.
592
00:41:02,526 --> 00:41:04,085
That's roughly it.
593
00:41:04,167 --> 00:41:06,919
- Are you serious, Mrs Hawkins?
- Yeah, of course l am.
594
00:41:07,006 --> 00:41:09,315
lt's about time we showed these men
a thing or two.
595
00:41:09,406 --> 00:41:13,285
Men? They're only good for one thing.
They wouldn't be much good at that without us.
596
00:41:14,606 --> 00:41:16,561
What do you say, then? ls it a deal.
597
00:41:16,645 --> 00:41:19,843
Well, l could do with the work,
but it's not gonna be easy, you know.
598
00:41:19,926 --> 00:41:23,077
- lt'll take a few weeks.
- The sooner we get started, the better.
599
00:41:23,166 --> 00:41:24,917
What's Mr Hawkins gonna say?
600
00:41:25,005 --> 00:41:27,838
Nothing...because we're not gonna tell him.
601
00:41:27,925 --> 00:41:32,759
- Oh, it's gonna be a surprise for him, eh?
- One hell of a surprise, Mrs Sims.
602
00:42:04,242 --> 00:42:06,278
l'll take 1 5.
603
00:43:42,754 --> 00:43:44,312
May l see your legs, please?
604
00:43:45,914 --> 00:43:48,586
Right. You've got the job. Next please, Flo.
605
00:43:58,914 --> 00:44:00,870
You've got the job.
606
00:44:05,753 --> 00:44:08,313
- Workman's Return, Waterloo, mate.
- Oh, shut up.
607
00:44:08,393 --> 00:44:10,348
Come in.
608
00:44:10,432 --> 00:44:12,627
- Morning, Charlie.
- Sit down.
609
00:44:12,712 --> 00:44:14,464
Have a bit of lunch.
610
00:44:15,552 --> 00:44:19,591
l've got a cold kipper, cold chop,
some mouldy cheese, some stale bread,
611
00:44:19,672 --> 00:44:21,743
some cold mash potato with lumps in...
612
00:44:21,833 --> 00:44:24,709
No, thank you. l'm not hungry now.
613
00:44:26,392 --> 00:44:29,384
l bet you'll be glad
when old Peg packs this job in.
614
00:44:29,472 --> 00:44:32,827
Don't you believe it.
l'm doing very well without her, don't you worry.
615
00:44:32,911 --> 00:44:35,061
Well, it looks like it.
616
00:44:35,151 --> 00:44:37,983
l haven't had a decent dinner
for two solid months.
617
00:44:38,070 --> 00:44:41,857
She goes out seven o'clock in the morning.
l never know what time she's coming back.
618
00:44:41,949 --> 00:44:43,541
l hardly see her at all these days.
619
00:44:43,629 --> 00:44:45,143
- What's she doing?
- How do l know?
620
00:44:45,230 --> 00:44:47,619
- Haven't you even asked her?
- Certainly not.
621
00:44:47,710 --> 00:44:51,020
lf she doesn't want to tell me,
l'm certainly not going to ask her, mate.
622
00:44:51,110 --> 00:44:53,180
l just couldn't care less, that's all.
623
00:44:53,270 --> 00:44:55,226
Cor, Charlie, please.
624
00:44:55,310 --> 00:44:57,140
That's no way to handle women.
625
00:44:57,229 --> 00:45:00,857
- Hark who's talking. What about you and Sally?
- Well, that's different, innit?
626
00:45:00,948 --> 00:45:04,497
We're not even married.
Anyway, l gave her a bloody good talking to
627
00:45:04,588 --> 00:45:06,340
and we've reached an understanding.
628
00:45:06,428 --> 00:45:10,024
- And what's that?
- l don't know. We're not talking to each other.
629
00:45:11,109 --> 00:45:13,064
There you are, you see.
630
00:45:13,148 --> 00:45:16,982
No, l am not gonna be crawling around,
begging for information, mate.
631
00:45:17,068 --> 00:45:21,903
lf she wants to tell me what she's doing, all right,
but l am not asking her. l don't wanna know.
632
00:45:29,787 --> 00:45:32,140
Oh, Ted, what is she up to? What is she doing?
633
00:46:14,023 --> 00:46:16,492
Right, girls, this is it.
634
00:46:16,584 --> 00:46:22,418
l want you to get out there and grab all
the business from under their smug male noses.
635
00:46:22,502 --> 00:46:28,452
l don't care how you do it, within reason,
just get the fares in your cabs.
636
00:46:29,822 --> 00:46:33,132
ln the back of the cab, dear, with you in the front.
637
00:46:34,183 --> 00:46:36,536
- Any questions?
- Well, actually, darling,
638
00:46:36,621 --> 00:46:38,340
do you think we really stand a chance?
639
00:46:38,422 --> 00:46:41,333
l mean, there are far more men drivers, actually.
640
00:46:41,421 --> 00:46:45,175
l know, but the men haven't got
your advantages, dear.
641
00:46:45,261 --> 00:46:48,219
Just flash your headlamps at 'em.
642
00:46:49,621 --> 00:46:51,771
And, any way, this is just the start.
643
00:46:51,861 --> 00:46:55,216
There'll be more of you on the road
just as fast as Flo can train 'em.
644
00:46:55,300 --> 00:46:57,336
Supposing we have a man passenger
645
00:46:57,420 --> 00:47:00,856
- and he tries to start something...
- Then use this.
646
00:47:00,940 --> 00:47:03,407
- What's that?
- A starting handle.
647
00:47:03,499 --> 00:47:05,775
There's nothing better for stopping something.
648
00:47:06,780 --> 00:47:09,167
Right, into your cabs, girls.
649
00:47:13,259 --> 00:47:16,729
Well, here goes, Flo.
l hope l'm doing the right thing.
650
00:47:16,819 --> 00:47:19,731
Are you still worrying about your old man?
651
00:47:19,819 --> 00:47:23,447
Look, you said yourself,
the only thing he worries about is cabs.
652
00:47:23,538 --> 00:47:25,971
Well, you're just giving him
a few more to worry about.
653
00:47:27,297 --> 00:47:30,687
l know, but...well,
it's all his money we're using, really.
654
00:47:30,777 --> 00:47:33,850
And you're just giving him
a taste of his own medicine.
655
00:47:33,938 --> 00:47:38,089
lf this doesn't make him sit up
and take a bit of notice of you, nothing will.
656
00:47:38,177 --> 00:47:40,738
Anyway, you can't stop now.
657
00:47:41,817 --> 00:47:43,772
That's right.
658
00:47:43,856 --> 00:47:47,451
- Get 'em off.
- That's more like it. Right.
659
00:47:47,537 --> 00:47:49,493
Signs on!
660
00:47:52,816 --> 00:47:55,046
Wagons roll!
661
00:48:30,615 --> 00:48:34,367
Ooh, l say,
you'll never guess what l've just seen.
662
00:48:34,453 --> 00:48:37,604
A smashing bit of overtime driving a cab.
663
00:48:37,693 --> 00:48:39,250
Get away.
664
00:48:39,332 --> 00:48:42,529
- l just saw Charlie Claw selling bootlaces.
- Go on! How much were they?
665
00:48:42,613 --> 00:48:44,763
- Oh, belt up. Have a cup of tea.
- Oh, thank you.
666
00:48:44,853 --> 00:48:47,809
- Smashing bit of overtime driving a cab!
- But it was.
667
00:48:47,891 --> 00:48:51,645
A brunette, and she was covered all over with...
legs and things.
668
00:48:51,731 --> 00:48:53,322
Don't be filthy.
669
00:48:53,410 --> 00:48:57,451
Pintpot, please, birds don't drive cabs.
They can't. They've haven't got...
670
00:48:58,932 --> 00:49:01,492
- That's her.
- Excuse me.
671
00:49:01,572 --> 00:49:03,926
This is the cab drivers' caf�, isn't it?
672
00:49:04,011 --> 00:49:06,889
- That's right.
- Oh, jolly good.
673
00:49:06,971 --> 00:49:10,246
Well... Well, l'd like... Oh, no, what was it?
674
00:49:10,330 --> 00:49:14,083
- Oh, yes, a cup of char and a wad.
- l'm off.
675
00:49:14,169 --> 00:49:17,206
- What's the hurry?
- l can't afford to let my missus catch me in here.
676
00:49:17,289 --> 00:49:19,280
She took me off the buses cos of the clippies.
677
00:49:20,690 --> 00:49:22,646
Any of you chaps free?
678
00:49:22,730 --> 00:49:24,368
Oh, yes, l am, darling.
679
00:49:24,450 --> 00:49:26,406
l say.
680
00:49:26,490 --> 00:49:30,482
Would you mind taking me to the Station Hotel,
please, and take your time.
681
00:49:30,569 --> 00:49:32,525
Oh, l'd love to.
682
00:49:32,609 --> 00:49:34,963
Excuse me interfering,
but we have a system here.
683
00:49:35,048 --> 00:49:37,881
First in, first out. Len was in first, so it's his fare.
684
00:49:37,968 --> 00:49:39,959
Oh, dear.
685
00:49:40,048 --> 00:49:44,404
l'm terribly sorry, darling,
but it looks as if you won't be able to have me.
686
00:49:45,367 --> 00:49:48,916
Don't you believe it, my dear.
l have a system, too - ladies first.
687
00:49:49,007 --> 00:49:50,885
After you.
688
00:49:53,807 --> 00:49:58,005
- What are you going to do about that, eh?
- All right. All right.
689
00:49:58,087 --> 00:50:00,920
lt's no good yelling at me. l can't stop 'em, can l?
690
00:50:01,007 --> 00:50:04,362
There must be a couple of dozen of them
on the road at least. lt's not fair.
691
00:50:04,446 --> 00:50:06,835
And you should see the stuff that's driving them.
692
00:50:06,926 --> 00:50:09,677
Don't be disgusting.
What chance do we stand against that?
693
00:50:09,764 --> 00:50:11,721
lt's up to you to do something.
694
00:50:11,805 --> 00:50:15,515
What do you expect me to do about it?
Dress you all up in tight skirts and falsies?
695
00:50:15,606 --> 00:50:17,483
- Don't be so common.
- Here's Charlie.
696
00:50:18,766 --> 00:50:20,996
Let's go and see what he's got to say.
697
00:50:21,086 --> 00:50:25,397
Charlie, you've got to do something. These lads
are full of complaints about these other cabs.
698
00:50:25,485 --> 00:50:29,193
l know all about it and l don't like it
any more than you do. l've just seen one of 'em.
699
00:50:29,284 --> 00:50:31,399
- What's she look like, Charlie?
- She had a...
700
00:50:31,483 --> 00:50:34,396
- Who cares what she looks like?
- l reckon the customers will.
701
00:50:34,484 --> 00:50:38,193
Yes. Let's go in the canteen and talk about it.
Come on.
702
00:50:42,244 --> 00:50:43,801
CHARLlE: Where did that come from?
703
00:50:43,883 --> 00:50:46,875
l put it there.
l thought it might cheer the place up a bit.
704
00:50:50,763 --> 00:50:54,551
- Fifth columnist.
- You've got a cheek putting that up there.
705
00:50:54,643 --> 00:50:56,793
- Where did you get it?
- Someone gave it to me.
706
00:50:56,883 --> 00:50:59,031
Sounds like a marvellous service to me.
707
00:50:59,121 --> 00:51:00,793
'Ere, listen to this. Listen.
708
00:51:00,881 --> 00:51:03,635
''Glamcabs. The modern efficient way to travel.
709
00:51:03,722 --> 00:51:05,473
No draughty old taxis.
710
00:51:05,561 --> 00:51:08,633
Ring 32323 for prompt and pleasant service.
711
00:51:08,721 --> 00:51:10,440
No waiting. No tipping.''
712
00:51:10,522 --> 00:51:12,080
No tipping?
713
00:51:12,162 --> 00:51:14,118
- Cor!
- What about that?!
714
00:51:14,202 --> 00:51:16,431
Looks like you've got real competition there.
715
00:51:16,521 --> 00:51:18,477
Hey, look at this bit, though.
716
00:51:18,561 --> 00:51:20,949
''Our drivers are there to please.
717
00:51:21,040 --> 00:51:23,429
Just ask for what you want''?!
718
00:51:24,520 --> 00:51:26,350
Really? Cor!
719
00:51:26,439 --> 00:51:28,511
What was that number again?
720
00:51:28,601 --> 00:51:30,353
Oh, shut up.
721
00:51:30,441 --> 00:51:33,636
You lot stay here.
l'm going to find out who's behind this.
722
00:51:34,439 --> 00:51:35,792
32 Dawson Street.
723
00:51:35,879 --> 00:51:37,437
Thank you, sir.
724
00:51:37,519 --> 00:51:39,272
- Got that, Flo?
- Yeah.
725
00:51:40,359 --> 00:51:42,554
Calling Anthea. Calling Anthea.
726
00:51:42,639 --> 00:51:44,595
Anthea here.
727
00:51:44,679 --> 00:51:47,147
Go to 32 Dawson Street
728
00:51:47,239 --> 00:51:49,194
and pick up a gentleman, all right?
729
00:51:49,278 --> 00:51:52,954
Of course, darling.
l've been picking up gentlemen since l was 1 7.
730
00:51:54,918 --> 00:51:58,627
lf the orders keep coming in at this rate,
we're gonna need twice the number of cars.
731
00:52:00,358 --> 00:52:02,871
Glamcabs at your service.
732
00:52:02,957 --> 00:52:04,993
Just a minute.
733
00:52:05,077 --> 00:52:06,636
Who's that?
734
00:52:06,718 --> 00:52:11,916
This is the switchboard here. Can l help you?
735
00:52:11,997 --> 00:52:14,305
This is Charlie Hawkins,
Speedee Cab Company.
736
00:52:14,396 --> 00:52:16,068
l'd like to have a word with your boss.
737
00:52:16,156 --> 00:52:19,752
Oh, just a minute, Mr Hawkins,
l'll put you through.
738
00:52:24,356 --> 00:52:26,745
Good morning, Mr Hawkins.
739
00:52:26,836 --> 00:52:28,826
Do you require a cab?
740
00:52:28,915 --> 00:52:31,873
No, l do not require a cab. Who's that speaking?
741
00:52:31,955 --> 00:52:33,947
Mrs Glam, of course.
742
00:52:34,036 --> 00:52:35,991
Oh, yes, of course.
743
00:52:36,075 --> 00:52:40,113
Well, Mrs Glam, it's obvious to me that
you don't know much about the cab business,
744
00:52:40,194 --> 00:52:43,744
so l thought l'd just ring you up,
give you a couple of words of friendly advice.
745
00:52:43,835 --> 00:52:45,393
l hate to see anybody lose money.
746
00:52:45,475 --> 00:52:51,151
Oh, l don't think l'll do that, Mr Hawkins,
judging by our business so far today.
747
00:52:51,234 --> 00:52:57,068
Yes, well, first day, flash in the pan, novelty
value and all that, but it won't last, you know.
748
00:52:57,152 --> 00:53:00,429
You see, there's not enough business
for two cab companies in this town.
749
00:53:00,513 --> 00:53:03,823
l agree, Mr Hawkins. You're so right.
750
00:53:03,913 --> 00:53:06,222
Now there's a sensible woman.
751
00:53:06,313 --> 00:53:10,703
l'll tell you what l am prepared to do, Mrs Glam.
l will buy you out.
752
00:53:10,792 --> 00:53:13,545
Oh, that's very sporting of you, Mr Hawkins,
753
00:53:13,632 --> 00:53:19,070
but l think it would be much more to the point
if l took over your old business.
754
00:53:19,152 --> 00:53:20,904
My old business?
755
00:53:20,992 --> 00:53:24,381
Of course, l'd have to scrap a lot of your cabs
756
00:53:24,471 --> 00:53:29,386
and, as for your drivers,
well, you must admit, most of them are past it.
757
00:53:29,471 --> 00:53:34,067
Past it? How dare you!
l'll show you if we're past it.
758
00:53:34,151 --> 00:53:36,666
You want a war, Mrs Glam, you can have it!
759
00:53:41,711 --> 00:53:45,702
Flo, my husband's just declared war.
760
00:53:45,789 --> 00:53:49,941
He'll be sorry. Our troops have got
much better weapons than his.
761
00:54:36,186 --> 00:54:38,142
Taxi, sir?
762
00:54:46,305 --> 00:54:48,295
Oh, Charlie, come to bed.
763
00:54:48,384 --> 00:54:51,776
How do you expect me to sleep,
with you walking up and down all night?
764
00:54:51,866 --> 00:54:54,220
Sleep? You're not supposed to sleep.
765
00:54:54,305 --> 00:54:57,422
You should be thinking of some way
to help me beat this Glamcab lot.
766
00:54:57,505 --> 00:55:01,213
That? Surely you're not worried by
a lot of silly women.
767
00:55:01,304 --> 00:55:03,864
No, of course l'm not worried by
a lot of silly women,
768
00:55:03,944 --> 00:55:07,094
but if they keep pinching our business,
we'll need that job of yours.
769
00:55:07,183 --> 00:55:09,139
Things that bad?
770
00:55:10,663 --> 00:55:15,862
Well, dear, why don't you sell the business
while you've got the chance?
771
00:55:15,943 --> 00:55:19,141
We could get that little cottage, have some fun.
772
00:55:19,224 --> 00:55:21,135
Never. Never.
773
00:55:21,224 --> 00:55:23,178
l am not going under without a fight.
774
00:55:23,262 --> 00:55:25,332
Well, why do you have to keep fighting?
775
00:55:25,422 --> 00:55:30,621
Why can't you go and see this Mrs Glam
and make up to her, you know?
776
00:55:32,542 --> 00:55:35,136
- Turn on the old charm, eh?
- Yeah.
777
00:55:35,222 --> 00:55:37,610
What a marvellous idea. l love you.
778
00:55:37,701 --> 00:55:38,689
No.
779
00:55:38,780 --> 00:55:43,615
No! l can just imagine what she's like.
l've talked to her on the phone.
780
00:55:44,660 --> 00:55:50,258
l can see her now - some hatchet-faced old hag
with a moustache. A beard, even.
781
00:55:50,341 --> 00:55:53,492
No. l am going to beat them
even if l have to run at a loss.
782
00:55:53,581 --> 00:55:55,889
That's it. That's it.
783
00:55:55,980 --> 00:55:57,571
l'll undercut 'em.
784
00:56:00,659 --> 00:56:02,615
- Morning.
- Oh, good morning, sir.
785
00:56:02,699 --> 00:56:06,136
l want 1 ,000 pamphlets like this printed, please.
Right away.
786
00:56:07,700 --> 00:56:10,418
Shan't be able to do it right away, l'm afraid, sir.
787
00:56:11,458 --> 00:56:14,292
We've got a couple of thousand of these
to do first.
788
00:56:18,178 --> 00:56:20,134
Never mind.
789
00:56:21,498 --> 00:56:24,217
- l've got it, Charlie. Look!
- What's that?
790
00:56:24,298 --> 00:56:26,971
Plastic gas mask holders.
A thousand of 'em. Got 'em cheap.
791
00:56:27,058 --> 00:56:29,571
- What for?
- Well, don't you get it?
792
00:56:29,657 --> 00:56:34,253
We give one of these away free
with every cab journey of five miles or over.
793
00:56:35,537 --> 00:56:38,334
Plastic gas mask holders? That's brilliant.
794
00:56:38,416 --> 00:56:40,852
All we need now is some plastic gas.
795
00:56:41,938 --> 00:56:45,975
Well, it was just an idea, that's all.
Very handy. You can put things in 'em.
796
00:56:46,056 --> 00:56:49,253
Pick up there at the hospital.
- l've got it. l've got 'em.
797
00:56:49,336 --> 00:56:54,011
- That's it. That's them all right. Well done.
- Wait a minute, l'm not quite tuned in yet.
798
00:56:54,095 --> 00:56:56,690
- What's he trying to get?
- The Glamcabs wavelength.
799
00:56:56,776 --> 00:57:00,814
The idea is that we pick up their signals
and get our blokes there first. Smart, eh?
800
00:57:00,895 --> 00:57:02,851
- There's your tea.
- Ta.
801
00:57:02,935 --> 00:57:05,812
- Where's mine, then?
- Sorry, l don't serve strangers.
802
00:57:05,894 --> 00:57:07,532
Still got her well-trained, l see.
803
00:57:10,615 --> 00:57:13,128
Yes? Oh, hello, Sally.
804
00:57:14,214 --> 00:57:16,170
Why? What's happened?
805
00:57:16,254 --> 00:57:19,007
Oh, tuning in to our radios, eh?
806
00:57:20,053 --> 00:57:23,330
Oh, don't worry, l'll fix that.
Thanks for letting me know.
807
00:57:26,773 --> 00:57:31,051
Calling Louise. Calling Louise.
Proceed to 20 Chester Road and pick up party.
808
00:57:31,133 --> 00:57:33,440
20 Chester Road and pick up party.
809
00:57:33,531 --> 00:57:36,525
Chester Road. Chester Road.
Here, that's right on the outskirts.
810
00:57:36,613 --> 00:57:38,569
Get 'em to No.20 quick.
811
00:57:38,653 --> 00:57:40,449
Come in, 1-4. Come in 1-4.
812
00:57:54,611 --> 00:57:56,567
Anyone home?
813
00:57:59,411 --> 00:58:01,366
Somebody's potty.
814
00:58:03,331 --> 00:58:05,049
Another one coming through, sir.
815
00:58:05,131 --> 00:58:07,690
Calling Gladys.
Got a nice long trip for you.
816
00:58:07,770 --> 00:58:12,526
Go to Westford and pick up a party
at 5 Wilbur Place. 5 Wilbur Place.
817
00:58:12,611 --> 00:58:14,567
Westford.
818
00:58:14,651 --> 00:58:16,959
West... That's ten miles away.
819
00:58:17,050 --> 00:58:20,725
Wait a minute. Pintpot's out there,
driving Peggy. Get him onto it.
820
00:58:20,810 --> 00:58:22,367
We'll show 'em.
821
00:58:22,449 --> 00:58:24,803
Calling Pintpot. Calling Pintpot.
822
00:58:55,007 --> 00:58:56,564
Well, it's obvious, innit?
823
00:58:56,645 --> 00:58:59,558
Somebody has tipped them off
that we're pinching their orders.
824
00:58:59,646 --> 00:59:03,356
Yes. Ooh, there aren't half
some dishonest people about, aren't there?
825
00:59:03,447 --> 00:59:06,279
Yeah, but what can you expect from
a bunch of birds?
826
00:59:06,366 --> 00:59:08,961
From now on, we have got to play it rough.
827
00:59:17,245 --> 00:59:20,316
Two cups of coffee and two cheese rolls, please.
828
00:59:21,364 --> 00:59:23,320
No more, thank you.
829
00:59:43,563 --> 00:59:45,837
l'll er...have another cup of tea, Molly.
830
01:00:49,079 --> 01:00:52,468
- Trouble, sweetheart?
- l think it's what they call a puncture, darling.
831
01:00:52,558 --> 01:00:56,186
Oh, too bad. Good job you hadn't got a fare.
832
01:00:56,277 --> 01:00:58,234
You mean, it's a good job l had.
833
01:01:02,757 --> 01:01:04,429
The dirty old man.
834
01:01:20,517 --> 01:01:22,711
Oh, excuse me, sir, would you like another cab?
835
01:01:22,796 --> 01:01:25,309
No, thank you, l'm rather enjoying this one.
836
01:01:47,634 --> 01:01:50,625
Broken down, eh? What a shame.
837
01:01:50,713 --> 01:01:53,626
These fancy jobs, you can't rely on 'em.
Can l take you somewhere?
838
01:01:53,714 --> 01:01:55,909
No, thank you. We can manage.
839
01:02:20,431 --> 01:02:22,945
Blimey! They're even carrying their own spares.
840
01:02:24,391 --> 01:02:25,949
l give in.
841
01:02:29,152 --> 01:02:32,062
- Hello, Peg. You're back early.
- Yes.
842
01:02:32,150 --> 01:02:34,380
- Where's Charlie?
- Upstairs with Ted.
843
01:02:34,470 --> 01:02:36,904
ls he mad! Today's just about finished him.
844
01:02:36,991 --> 01:02:39,823
Another few weeks like this
and he'll be out of business.
845
01:02:39,910 --> 01:02:43,107
- Yes, l know.
- Well, you don't seem very happy about it.
846
01:02:43,190 --> 01:02:46,703
l'm not. l wish l'd never started this thing.
847
01:02:46,788 --> 01:02:52,546
How's he gonna feel when he finds out it's me,
his own wife, who ruined him?
848
01:02:52,629 --> 01:02:54,984
- l never thought of that.
- No.
849
01:02:56,029 --> 01:03:00,021
But he's not gonna find out,
because l'm going to tell him - now.
850
01:03:00,108 --> 01:03:04,943
- He won't like it much, Peg.
- Nor will l, but it's got to be done, because...
851
01:03:06,349 --> 01:03:11,217
Well, l've got
another little bit of news for him too.
852
01:03:16,068 --> 01:03:18,945
How'd it be if we changed cabs,
got all new ones?
853
01:03:20,067 --> 01:03:23,103
- lt'd be more to the point if we all changed sex.
- Yeah.
854
01:03:23,186 --> 01:03:26,543
Ooh, those blooming women.
Well, l'm not beaten yet, mate.
855
01:03:26,627 --> 01:03:30,460
Cab driving is the last male stronghold
and l'm gonna defend it to my last penny.
856
01:03:30,546 --> 01:03:33,505
Mm. Well, that won't be long coming,
if you go on at this rate.
857
01:03:34,626 --> 01:03:36,934
Hello, what's this, then?
858
01:03:37,025 --> 01:03:39,619
Home at six? What's happened? Lose your job?
859
01:03:39,705 --> 01:03:43,540
No. As a matter of fact,
that's what l want to tell you about, Charlie.
860
01:03:46,186 --> 01:03:50,701
Yeah, well, if you'll excuse me,
l'll be in the canteen if you want me.
861
01:03:50,785 --> 01:03:53,139
All right. l'll think of something, don't you worry.
862
01:03:53,224 --> 01:03:55,373
You know where we went wrong, don't you?
863
01:03:55,463 --> 01:03:59,537
We should've put all their cabs out of action
before they went on the road.
864
01:04:01,305 --> 01:04:04,694
Charlie...there are two things
l want to tell you about.
865
01:04:04,784 --> 01:04:07,424
They're both going to come as a bit of a shock,
l'm afraid.
866
01:04:07,505 --> 01:04:09,255
That's it.
867
01:04:10,303 --> 01:04:14,262
Ted, get all the boys together.
l've got it. l'll show 'em.
868
01:04:14,343 --> 01:04:16,537
Charlie, will you listen to me, please?
869
01:04:16,622 --> 01:04:20,935
- Yeah, what is it?
- Well, first of all, about these Glamcabs...
870
01:04:21,023 --> 01:04:25,299
We don't have to worry about them any more.
By tomorrow morning, l'll have 'em settled.
871
01:04:25,381 --> 01:04:29,897
Yeah, but you don't have to keep fighting them,
Charlie. That's what l wanted to tell you about.
872
01:04:29,981 --> 01:04:32,780
You don't think l'm just going to sit back
and let 'em take over?
873
01:04:32,862 --> 01:04:36,218
No. We're gonna raid their yard tonight
and put the whole lot out of action.
874
01:04:36,302 --> 01:04:39,817
What? You can't do that, Charlie. That's not fair.
875
01:04:39,902 --> 01:04:44,416
Not fair? Do you call it fair to have
a lot of starry-eyed bints driving cabs,
876
01:04:44,500 --> 01:04:48,095
pinching our fares by showing their legs
and sticking out their big ends?
877
01:04:48,180 --> 01:04:51,012
- Look, will you just shut up for a moment?
- Whose side are you on?
878
01:04:51,099 --> 01:04:53,977
Theirs! What you're gonna do is wrong, Charlie.
879
01:04:54,060 --> 01:04:56,131
Oh, right, so, ''lt's wrong, Charlie.''
880
01:04:56,221 --> 01:04:58,176
And l'm a right Charlie.
881
01:05:02,500 --> 01:05:06,412
Of all the obstinate, pig-headed idiots...
882
01:05:08,499 --> 01:05:10,967
All right. You asked for it.
883
01:05:11,059 --> 01:05:12,810
You're gonna get it.
884
01:05:17,058 --> 01:05:19,013
Well, lads, that's just about it.
885
01:05:19,097 --> 01:05:24,048
Be outside their yard at five-to-twelve, and
remember, no rough stuff and no real damage.
886
01:05:24,139 --> 01:05:26,288
Just enough to put 'em out of action
for a while.
887
01:05:26,378 --> 01:05:30,336
- Won't the the gates be locked?
- Don't worry. Ted'll be in there to let us in.
888
01:05:30,417 --> 01:05:33,295
- How will he get in?
- With a little bit of help from Molly here.
889
01:05:33,377 --> 01:05:36,653
There he is. Get fixed up, Ted?
890
01:05:36,737 --> 01:05:40,445
l told Sally all about it.
She managed to fix me up with a few things.
891
01:05:40,536 --> 01:05:42,288
You ought to see him.
892
01:05:42,376 --> 01:05:46,288
l can't wait. Well, come on, Ted, open up.
Don't be bashful.
893
01:05:52,817 --> 01:05:55,091
What about your hat?
894
01:06:02,255 --> 01:06:03,972
CHARLlE: Cor blimey, it's 'orrible!
895
01:06:16,735 --> 01:06:19,203
Hello, boys.
896
01:06:20,374 --> 01:06:21,931
How do you do?
897
01:06:23,853 --> 01:06:25,730
A cup of tea, Molly, please.
898
01:06:26,773 --> 01:06:28,809
Oh, my dear, l am a clumsy old cow.
899
01:06:28,893 --> 01:06:32,602
l'm sorry. Look, you'd better come in the back.
l'll get that lot dried off for you.
900
01:06:32,693 --> 01:06:35,729
Oh, what a shame.
l hope she hasn't ruined her uniform.
901
01:06:35,812 --> 01:06:37,369
PlNTPOT: Poor girl.
902
01:06:47,133 --> 01:06:49,088
Well, come on. Get cracking.
903
01:06:49,172 --> 01:06:51,128
Walk like a bird!
904
01:06:51,212 --> 01:06:54,840
Now, remember, once you get inside,
hide yourself until you hear me whistle.
905
01:06:54,931 --> 01:06:56,602
- Ooh!
- What's the matter?
906
01:06:56,690 --> 01:06:58,760
You'd know if you had elastic pants on.
907
01:06:58,850 --> 01:07:00,806
lt's like sitting in a catapult.
908
01:07:00,890 --> 01:07:03,165
Well, take off. Go on. Go on!
909
01:07:10,609 --> 01:07:15,206
They say they're all the same in the dark.
l wouldn't take a chance. Blimey!
910
01:07:40,888 --> 01:07:44,163
There he is. Just look at him, the big gump!
911
01:07:44,247 --> 01:07:46,636
Did he really think we'd fall for that?
912
01:07:46,727 --> 01:07:48,683
Oh, dear, oh, dear.
913
01:07:48,767 --> 01:07:52,679
- All right, Flo. You know what to do.
- Not half. He'll be sorry he ever came.
914
01:07:56,287 --> 01:08:00,199
Just a minute, girls. We want to get
all those uniforms pressed tonight,
915
01:08:00,286 --> 01:08:03,005
so off to the locker room and get out of 'em.
916
01:08:16,604 --> 01:08:18,357
Come along, dear.
917
01:08:18,445 --> 01:08:20,197
Watch it.
918
01:08:35,123 --> 01:08:37,194
Come on. Off with 'em, quick as you can.
919
01:08:43,243 --> 01:08:46,156
Come along, dear. Hurry up.
920
01:08:48,442 --> 01:08:50,398
Phwoar!
921
01:08:52,602 --> 01:08:56,675
Darling... Darling, this thing's killing me.
Could you unhook it for me?
922
01:09:24,439 --> 01:09:26,395
Come on. Come on.
923
01:09:38,039 --> 01:09:41,156
- We're all ready for 'em.
- Good. Shouldn't be long now.
924
01:09:41,239 --> 01:09:44,469
That sounds like them. Quick, come inside.
925
01:10:01,238 --> 01:10:03,705
CHARLlE: Come on. This way.
Come on. Over that way.
926
01:10:06,877 --> 01:10:08,709
Hey! Turn it off! Turn it off!
927
01:10:14,036 --> 01:10:16,503
Come on! Come on!
928
01:10:18,395 --> 01:10:20,351
Turn it off!
929
01:10:20,435 --> 01:10:22,710
Come on, quick! Quick, lads, get out!
930
01:10:30,675 --> 01:10:34,350
- There must be some other way.
- No, mate. We're licked. lt's the only thing to do.
931
01:10:34,435 --> 01:10:37,268
Like we used to say in the army,
if you can't beat 'em, join 'em.
932
01:10:37,354 --> 01:10:41,313
lt would have been all right last night
if some rotten so-and-so hadn't tipped 'em off.
933
01:10:41,394 --> 01:10:43,861
lt's no good worrying about that now.
l've got to do it.
934
01:10:43,953 --> 01:10:46,308
l have got to see this Mrs Glam
and arrange a merger.
935
01:10:52,314 --> 01:10:55,112
Hang on. l've seen that face before.
936
01:10:58,074 --> 01:11:01,428
So they've got you working for 'em, have they?
Where's the boss, Flo?
937
01:11:01,512 --> 01:11:03,469
ln the office over there.
938
01:11:05,872 --> 01:11:09,501
Bye, then. l'll drop by this evening
and tell you how things are.
939
01:11:09,592 --> 01:11:12,663
- Sally!
- So that's how they found out about last night.
940
01:11:12,751 --> 01:11:16,664
- You viper in the bosom, you...
- Now, Ted, listen, it wasn't just me.
941
01:11:16,751 --> 01:11:18,981
- Charlie...
- Don't you Charlie me.
942
01:11:19,071 --> 01:11:21,665
As far as l'm concerned,
you can make that two bosoms.
943
01:11:21,752 --> 01:11:24,949
- Oh, no, Charlie, don't go in there.
- Get out of the way! Come on.
944
01:11:28,471 --> 01:11:29,665
You!
945
01:11:30,751 --> 01:11:33,058
l... So that's it!
946
01:11:33,149 --> 01:11:35,709
Gawd, blimey, what a mug l've been.
947
01:11:35,789 --> 01:11:39,020
Charlie, please, l know what you're thinking.
948
01:11:39,109 --> 01:11:42,227
Good, then it saves me telling you, doesn't it,
Mrs Glam.
949
01:11:53,868 --> 01:11:56,860
This is ridiculous, your having to sleep here.
950
01:11:56,948 --> 01:12:00,021
Why won't you come up to my place?
We've got a spare room.
951
01:12:00,109 --> 01:12:03,703
No, thanks all the same, Sal, but it's handy here
952
01:12:03,788 --> 01:12:06,426
and Charlie knows where to find me
when he wants me.
953
01:12:06,507 --> 01:12:08,975
lf he wants you. lt's been a month now.
954
01:12:09,067 --> 01:12:12,298
Three weeks...four days.
955
01:12:12,387 --> 01:12:16,585
Well, l hope you haven't been trying
to phone again. lt's up to him to do the asking.
956
01:12:16,667 --> 01:12:19,865
- He closed the door on you.
- lt was my fault though.
957
01:12:21,227 --> 01:12:23,182
- How is he?
- How should l know?
958
01:12:23,266 --> 01:12:25,416
Well, l thought you might have seen Ted.
959
01:12:25,506 --> 01:12:27,815
No, l haven't. Not since that day.
960
01:12:29,265 --> 01:12:32,576
Funny how l miss him though...
pig-headed little runt.
961
01:12:32,666 --> 01:12:36,978
l know. l feel the same about Charlie,
the obstinate old...
962
01:12:38,065 --> 01:12:41,945
Well, they're not worth crying over,
and you've got a business to run.
963
01:12:42,026 --> 01:12:44,823
lt's Friday and you've got to be at the bank
at 1 0:30 as usual.
964
01:13:25,782 --> 01:13:28,500
Charlie, where the hell have you been all night?
965
01:13:28,581 --> 01:13:30,776
Seeing my friend here off.
966
01:13:31,861 --> 01:13:34,216
- Why?
- There's been murder going on here.
967
01:13:34,301 --> 01:13:37,374
l mean, half the chaps want to quit
because there isn't enough work.
968
01:13:37,462 --> 01:13:39,417
Let 'em.
969
01:13:39,501 --> 01:13:41,457
There's all these bills, too.
970
01:13:41,541 --> 01:13:43,496
Send 'em back.
971
01:13:43,580 --> 01:13:47,208
Oh, Charlie, you can't go on drinking like this.
972
01:13:47,299 --> 01:13:49,257
Can't l? See...
973
01:14:08,699 --> 01:14:13,135
- Here! What do you think you're...
- That's right. Cut the chatter and start driving.
974
01:14:15,459 --> 01:14:18,655
- ls this a hold-up?
- No, we're all going on a picnic. Now shut up!
975
01:14:18,738 --> 01:14:20,693
Here, you, get the cash!
976
01:14:20,777 --> 01:14:22,733
No, let them have it, Sal.
977
01:14:27,737 --> 01:14:31,094
lf this is a hold-up, where are we going?
978
01:14:31,178 --> 01:14:35,215
You'll find out. Just follow directions.
Turn left at the end here.
979
01:14:35,296 --> 01:14:40,245
lnto Dale Road, you mean?
Turn left into Dale Road.
980
01:14:40,336 --> 01:14:41,974
Yeah, now shut up, will you?
981
01:14:42,056 --> 01:14:45,572
Hardly worth your bothering about.
There's only �800 in those cash bags.
982
01:14:45,657 --> 01:14:49,046
- Will you switch that bloomin' thing off, Sarge?
- No, that's Peg's voice.
983
01:14:49,136 --> 01:14:53,333
Just keep quiet and drive,
unless you want an extra hole in your ear.
984
01:14:53,415 --> 01:14:57,168
Big hero. You've got the cash,
why not let me and Mrs Hawkins go?
985
01:14:57,255 --> 01:14:59,132
So you can run to the police?
- Sally!
986
01:14:59,215 --> 01:15:03,766
We've got other plans for you two.
- That's Peg and Sal. They're in danger.
987
01:15:03,855 --> 01:15:06,323
- That's a hold-up.
- Shut up a minute. Let's listen.
988
01:15:06,415 --> 01:15:09,963
- Left at the junction here.
- Turn left at the next junction.
989
01:15:10,054 --> 01:15:13,126
That takes us into Rigby Road.
990
01:15:13,214 --> 01:15:15,249
- We'll be going east.
- What is this?
991
01:15:15,333 --> 01:15:18,211
What's the running commentary for
all the time, eh?
992
01:15:19,293 --> 01:15:23,126
- Oh, wait a minute.
- This is a hold-up - Glamcab No.1 9.
993
01:15:23,212 --> 01:15:24,771
Call the police!
994
01:15:30,253 --> 01:15:32,244
She's gone. l've lost her.
995
01:15:32,333 --> 01:15:34,722
Well, don't just sit there. Get her again.
996
01:15:34,813 --> 01:15:37,451
Wait a minute. Here's something...
997
01:15:38,531 --> 01:15:43,082
Hello, this is Pintpot
and l've got a leak in my sump.
998
01:15:44,131 --> 01:15:47,282
You'll have one in your head
if you don't get off this blooming air.
999
01:15:47,371 --> 01:15:50,089
Hello! Calling all Speedee Cabs!
1000
01:15:50,170 --> 01:15:52,969
All Speedee Cabs, now listen, and listen good.
1001
01:15:53,051 --> 01:15:56,088
ls there anybody near
the east end of Rigby Road? Over.
1002
01:15:56,171 --> 01:15:58,127
l'm not far from it, guv'nor.
1003
01:15:58,211 --> 01:16:03,001
Len, good lad. l want you to go to the east end
of Rigby Road and block it. Understand?
1004
01:16:03,091 --> 01:16:06,002
Yeah but, Mr Hawkins,
l've got a couple of smoochers in the back
1005
01:16:06,090 --> 01:16:07,682
and they asked me to take my time.
1006
01:16:07,770 --> 01:16:09,761
Oh, blimey, they won't know the difference.
1007
01:16:09,850 --> 01:16:12,123
- Go on, get cracking.
- l'll get the police.
1008
01:16:18,408 --> 01:16:22,198
'Ere, what's that damn fool doing?
Use your horn. Use your horn.
1009
01:16:22,290 --> 01:16:24,757
Turn round. Turn round quick.
1010
01:16:25,769 --> 01:16:28,646
Hello? Hello, Mr Hawkins? lt's Len here.
1011
01:16:28,728 --> 01:16:34,086
They've turned around and they're going back
up Rigby Road. They've turned off left.
1012
01:16:34,168 --> 01:16:37,001
- Wentworth Street. Who's on the station rank?
- Allbright.
1013
01:16:37,088 --> 01:16:40,762
lt would be. Tell Allbright to go to the south end
of Wentworth Street and block it.
1014
01:16:40,847 --> 01:16:44,044
Now listen out, all cabs.
Hello, Allbright. Hello, Allbright.
1015
01:16:44,127 --> 01:16:46,765
Proceed to the south end of Wentworth Street
and block it.
1016
01:16:46,847 --> 01:16:48,678
That won't stop 'em at all. They're here.
1017
01:16:48,767 --> 01:16:51,565
- They might turn up Dawes Road.
- That's what l want 'em to do.
1018
01:16:51,647 --> 01:16:54,525
lf we can get 'em to go down Dawes,
right into the Aldershot Road,
1019
01:16:54,607 --> 01:16:57,758
we'll have 'em out in open country
on a road with hardly any turnoffs.
1020
01:16:57,847 --> 01:17:01,121
But they might turn round
and go back up Wentworth Street.
1021
01:17:01,205 --> 01:17:05,562
Yes. Tell Len to follow up and make dead sure
he stops 'em going back up Wentworth.
1022
01:17:05,645 --> 01:17:10,435
Hello, Len. Hello, Len. Follow up and make sure
you stop 'em going back up Wentworth Street.
1023
01:17:14,045 --> 01:17:18,402
What the hell's going on?
ls everyone nuts in this town? Turn around.
1024
01:17:22,724 --> 01:17:26,239
Hello, Sarge, l stopped him.
He's turned and going back up Wentworth.
1025
01:17:26,324 --> 01:17:29,077
Right. Follow him.
We want to make him turn down Dawes Road.
1026
01:17:29,164 --> 01:17:32,201
All right, but l don't know what
the union's going to say about this.
1027
01:17:32,284 --> 01:17:33,795
..the union.
1028
01:17:33,882 --> 01:17:35,076
Well, really.
1029
01:17:40,323 --> 01:17:42,279
What's this idiot think he's doing?
1030
01:17:42,363 --> 01:17:46,197
He's gonna ram us. Here, turn off! Turn off!
1031
01:17:46,283 --> 01:17:49,434
- Guv, we've done it. He's gone down Dawes.
- Good boy.
1032
01:17:49,523 --> 01:17:51,478
Ted, we've got him going now.
1033
01:17:51,562 --> 01:17:54,871
Tell Len and Allbright to follow up,
make sure he doesn't double back.
1034
01:17:54,961 --> 01:17:58,397
No.23 to the intersection of Dawes
and Aldershot to make him turn left.
1035
01:17:58,481 --> 01:18:02,190
Hello, 23. Hello, 23. Proceed to
the intersection of Dawes and Aldershot.
1036
01:18:02,281 --> 01:18:03,953
Objective: make the enemy turn left.
1037
01:18:04,041 --> 01:18:06,794
1 6 to cut off possible right turn into Henry Street.
1038
01:18:06,881 --> 01:18:10,112
Hello, 1 6.
Cut off possible right turn into Henry Street.
1039
01:18:10,201 --> 01:18:12,271
- 1 6.
- lt is 1 6, look.
1040
01:18:12,361 --> 01:18:14,079
- Give it to me. Where was it?
- There.
1041
01:18:23,398 --> 01:18:25,355
Damn these cabs.
1042
01:18:25,439 --> 01:18:28,193
- Where does this road go, eh?
- Aldershot.
1043
01:18:28,280 --> 01:18:30,395
Aldershot? We don't wanna go that way.
1044
01:18:30,479 --> 01:18:32,231
We've got no choice, stupid.
1045
01:18:32,319 --> 01:18:34,674
They're using the cab radios to head us off.
1046
01:18:35,799 --> 01:18:37,630
We've got to dump this cab fast.
1047
01:18:37,719 --> 01:18:40,186
He's going south on the Aldershot Road.
1048
01:18:40,278 --> 01:18:44,157
Lovely. Tell Len, Allbright and the others
to follow up slowly.
1049
01:18:45,198 --> 01:18:47,473
32 and 1 6 to cut 'em off at the top of Snow Hill.
1050
01:18:54,118 --> 01:18:55,790
Slow up.
1051
01:18:55,877 --> 01:18:59,835
- lt's another of those damn things ahead.
- lt's all right. Look, there's nobody in it.
1052
01:18:59,916 --> 01:19:00,872
Empty?
1053
01:19:00,957 --> 01:19:05,235
Here, who said there weren't a Santa Claus?
Pull up in front of it.
1054
01:19:16,755 --> 01:19:18,711
Let go of my arm.
1055
01:19:25,635 --> 01:19:27,591
Here, cop this.
1056
01:19:37,434 --> 01:19:39,311
Hey, that's my cab!
1057
01:19:41,674 --> 01:19:43,586
Oh, l do feel such a fool.
1058
01:19:43,675 --> 01:19:46,983
l don't understand it. Where have they got to?
1059
01:19:47,073 --> 01:19:49,712
The boys on Snow Hill should've spotted 'em
coming by now.
1060
01:19:49,793 --> 01:19:51,829
Unless they turned off into Mill Lane, here.
1061
01:19:51,913 --> 01:19:54,187
Oh, gawd blimey, l forgot that one.
1062
01:19:54,272 --> 01:19:57,743
'Ere, wait a minute, Pintpot was near Mill Lane
when he had his sump trouble.
1063
01:19:57,833 --> 01:20:00,552
- Where is he now?
- l don't know. He hasn't called in since.
1064
01:20:00,633 --> 01:20:03,704
That big nit! Just when we need him. Find him!
1065
01:20:03,792 --> 01:20:07,466
Come in, Pintpot. Come in, Pintpot.
Come on, let's have you.
1066
01:20:07,551 --> 01:20:10,385
What is going on here? What is the matter?
1067
01:20:10,472 --> 01:20:13,269
Why doesn't somebody spot 'em?
Why doesn't somebody call in?
1068
01:20:13,351 --> 01:20:15,388
lt looks like we've lost 'em somehow.
1069
01:20:15,472 --> 01:20:17,030
Give me that.
1070
01:20:17,112 --> 01:20:21,786
Hello, Charlie calling Pintpot.
Charlie calling Pintpot.
1071
01:20:22,830 --> 01:20:24,786
Pintpot, come in!
1072
01:20:26,110 --> 01:20:28,783
- Pintpot, where the hell are you?
- Here.
1073
01:20:28,870 --> 01:20:30,826
Thank gawd for that.
1074
01:20:30,910 --> 01:20:33,983
Now listen carefully, Pintpot.
Where exactly is ''here''.
1075
01:20:35,350 --> 01:20:39,104
- By the door in your office.
- Right. l want you to get down...
1076
01:20:43,349 --> 01:20:46,068
What are...? What are you doing back here?
1077
01:20:46,149 --> 01:20:49,902
Well, one of the Glamcab drivers pinched
my cab while l was working on it.
1078
01:20:49,988 --> 01:20:53,298
You great big twit, those were the crooks.
1079
01:20:53,388 --> 01:20:57,540
- Yeah, but, where was this?
- On the Aldershot Road, just past Mill Lane.
1080
01:20:57,628 --> 01:21:01,144
- Mill Lane...
- They must have turned down here, Charlie.
1081
01:21:01,229 --> 01:21:03,867
lf they've gone down there, mate,
we can still stop 'em.
1082
01:21:03,948 --> 01:21:07,224
There's no turning off that road for ten miles
till you get to Riseley.
1083
01:21:07,308 --> 01:21:09,502
Except this little road that leads to the heath.
1084
01:21:09,587 --> 01:21:11,305
Well, that's it! That's it, Ted.
1085
01:21:11,387 --> 01:21:13,742
lf we can drive 'em down that road
onto the heath...
1086
01:21:13,827 --> 01:21:17,375
Sarge, get some of the boys to go to
the Riseley end of Mill Lane and head 'em off.
1087
01:21:17,466 --> 01:21:19,616
- The rest can move in from here, right?
- Check.
1088
01:21:19,706 --> 01:21:23,460
Come on. You and l come in
from the other side of the heath. Come on!
1089
01:21:38,705 --> 01:21:43,731
RADlO: Look out for a stolen taxi believed
proceeding in the direction of Aldershot.
1090
01:21:43,823 --> 01:21:45,973
- Over and out.
- OK. Let's go.
1091
01:21:59,543 --> 01:22:01,693
- Mill Lane, you said this was.
- Yes.
1092
01:22:01,783 --> 01:22:03,375
Ahh.
1093
01:22:03,463 --> 01:22:05,101
Leads to Riseley.
1094
01:22:05,183 --> 01:22:07,697
Turn right there
and we're on the main road to London.
1095
01:22:07,783 --> 01:22:09,455
Do you reckon we're clear now, then?
1096
01:22:09,543 --> 01:22:13,420
Yeah, course. Not even looking for this old cab,
are they? Nothing to stop us now, mate.
1097
01:22:15,542 --> 01:22:18,010
Blimey! They're all crazy.
1098
01:22:24,023 --> 01:22:28,891
l don't believe it.
There's bloomin' thousands of 'em.
1099
01:22:28,982 --> 01:22:30,972
The ones behind are still coming.
1100
01:22:45,821 --> 01:22:48,129
Mr Hawkins, they've taken the heath road.
1101
01:22:48,220 --> 01:22:49,812
Hooray!
1102
01:22:49,900 --> 01:22:53,448
Sarge, tell 'em to follow on that side of the heath
and get the rest to follow me.
1103
01:22:53,539 --> 01:22:55,211
- Right?
- Check. Over and out.
1104
01:22:55,299 --> 01:22:57,335
Ted, we've got 'em, mate. We've got 'em.
1105
01:23:04,098 --> 01:23:07,568
- Hey, what's this bloke think he's doing?
- Not again.
1106
01:23:09,618 --> 01:23:12,850
One, two, three, four... Can't be.
1107
01:23:17,018 --> 01:23:20,851
Hello, Charlie. Hello, Charlie.
Enemy reported approaching the heath.
1108
01:23:20,937 --> 01:23:23,735
- Enemy approaching the heath.
- Sarge, l love you!
1109
01:24:02,134 --> 01:24:04,602
There's five of the boys behind us, Charlie.
1110
01:24:04,694 --> 01:24:06,651
- Six.
- Lovely.
1111
01:24:34,493 --> 01:24:36,529
Now listen, you lot, and listen good.
1112
01:24:36,613 --> 01:24:40,525
Fan out across the heath and move in.
Fan out and move in.
1113
01:24:53,611 --> 01:24:55,567
That's it, now stay nice and tight. Move in.
1114
01:25:17,849 --> 01:25:20,840
We've got him now. He's trapped.
1115
01:25:28,729 --> 01:25:31,196
Mr Hawkins! Quick! Grab 'em! Hold on.
1116
01:25:31,288 --> 01:25:33,243
Good. Now you, sir.
1117
01:25:45,208 --> 01:25:47,162
Come on.
1118
01:25:47,246 --> 01:25:50,522
- Give us a hand 'ere.
- Break it up. Come on. Come on.
1119
01:25:51,646 --> 01:25:53,840
Got him?
1120
01:25:53,925 --> 01:25:56,963
Peg, what is it? What have they done to her?
1121
01:25:57,046 --> 01:25:59,276
lt's all right, she's only fainted.
1122
01:25:59,366 --> 01:26:02,278
What do you mean only fainted?
We've got to get her to a doctor.
1123
01:26:02,366 --> 01:26:04,322
She's been to a doctor, Charlie.
1124
01:26:04,406 --> 01:26:08,080
lt's not unusual for someone in her condition
to faint, you know.
1125
01:26:08,165 --> 01:26:10,725
ln her condition... ln her condition?!
1126
01:26:15,924 --> 01:26:17,880
Might as well be getting home.
1127
01:26:44,882 --> 01:26:48,954
Yeah, l can just see it there,
written up on the old board. Marvellous.
1128
01:26:49,041 --> 01:26:52,352
''Charles Hawkins and Son. Cabs for...''
1129
01:26:54,482 --> 01:26:56,039
Yeah, perhaps you're right.
1130
01:26:56,121 --> 01:27:01,071
Hey, what's coming? Wait a minute. lt's Pintpot.
He's coming straight for us. He's gonna hit us.
1131
01:27:13,159 --> 01:27:15,434
Got you, you crooks. All right, come out...
1132
01:27:16,478 --> 01:27:19,234
Ooh, l say.
What will you think of me?
1133
01:27:21,841 --> 01:27:24,991
He kills me. Give me the mike.
1134
01:27:31,118 --> 01:27:33,074
Look at this! Ooh!
1135
01:27:35,199 --> 01:27:38,634
Oh, what's the use. Call me a cab.
1136
01:27:38,718 --> 01:27:40,674
Right.
1137
01:27:44,317 --> 01:27:46,274
l shan't be a minute.
1138
01:27:46,358 --> 01:27:48,792
Cab! Cab!97723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.