All language subtitles for Carry On - 07 - Carry On Cabby

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,641 --> 00:02:03,949 Wotcha, mate! 2 00:02:05,300 --> 00:02:07,735 Oi, where's the funeral, then? 3 00:02:11,541 --> 00:02:14,691 Watch it, mate, she's got out of the box. 4 00:02:19,380 --> 00:02:22,452 Don't do that when you take your test, mate, you'll never pass. 5 00:02:22,540 --> 00:02:25,451 You filthy, rotten road hog. 6 00:02:25,539 --> 00:02:28,007 Good for you, lady. 7 00:02:33,859 --> 00:02:37,056 What's the matter with you? Can't you give a hand signal? 8 00:02:38,538 --> 00:02:40,494 Oh, veteran driver. 9 00:02:44,018 --> 00:02:45,973 Charlie! 10 00:02:47,057 --> 00:02:48,889 Charlie! 11 00:02:49,978 --> 00:02:52,537 Charlie! Ted! 12 00:02:56,737 --> 00:02:59,888 Hello, Peg, and how are you this lovely morning? 13 00:02:59,977 --> 00:03:02,206 Never mind the lovely morning. Where's Charlie? 14 00:03:02,296 --> 00:03:06,006 Charlie? Oh, l don't know, Peg. Perhaps he's in the office. 15 00:03:06,096 --> 00:03:07,768 No he's not, l've just been in there. 16 00:03:07,856 --> 00:03:09,414 Oh. 17 00:03:09,496 --> 00:03:12,294 l meant...the other office, you know, the... 18 00:03:14,016 --> 00:03:16,450 What, for two hours? 19 00:03:16,536 --> 00:03:20,493 Oh, come off it, Ted, you can't fool me. Has he gone out cabbing? 20 00:03:20,574 --> 00:03:24,615 Mm? Oh, no. Well, he wouldn't do that, would he? Not after he's promised you. 21 00:03:24,696 --> 00:03:26,925 He's somewhere around, l expect. 22 00:03:27,015 --> 00:03:28,971 Don't worry. Look, l'll find him. 23 00:03:37,373 --> 00:03:39,329 - Well? - lt's all right, l've finished it. 24 00:03:39,413 --> 00:03:42,007 - You mean you've done all the things you said? - Yeah. 25 00:03:42,093 --> 00:03:45,325 - How did you do 'em, then? - lt's simple, just took up the slack. 26 00:03:48,374 --> 00:03:49,648 Service. 27 00:03:50,893 --> 00:03:52,531 What do you want? 28 00:03:52,613 --> 00:03:54,569 Oh, sorry. Beg your pardon. 29 00:03:54,652 --> 00:03:57,325 l think l'll have a nice quick fourpenny roll with you. 30 00:03:57,412 --> 00:04:00,131 That's enough sauce out of you, Ted. lf you don't shut up... 31 00:04:00,212 --> 00:04:01,884 - Give us a kiss, then. - No, l won't. 32 00:04:01,972 --> 00:04:03,530 You ought to be... 33 00:04:03,612 --> 00:04:05,568 Ooh. 34 00:04:05,652 --> 00:04:07,607 l wish l had a nice big spanner handy. 35 00:04:07,691 --> 00:04:10,251 So do l. l'd get you loosened up a bit. 36 00:04:10,331 --> 00:04:13,165 Why don't you two get married and we could all get a bit of peace? 37 00:04:13,252 --> 00:04:16,243 - That suits me fine. How about it, Sally? - Over my dead body. 38 00:04:16,331 --> 00:04:18,208 That's not what you said in the pictures. 39 00:04:18,291 --> 00:04:21,728 - Why, what did l say? - Oh, very romantic it was. What was it, now? 40 00:04:21,812 --> 00:04:25,325 Oh, yeah, she said, ''You get your hand away!'' she said. 41 00:04:25,410 --> 00:04:26,684 Eh? 42 00:04:26,770 --> 00:04:30,318 - He was trying to pinch my walnut crackles. - Yeah, and l very nearly did too. 43 00:04:30,409 --> 00:04:34,687 - We'll have to get married now, won't we? - l'm warning you, if you don't shut up, l'll... 44 00:04:34,769 --> 00:04:36,407 l'll fling this tea in your ugly mug. 45 00:04:36,489 --> 00:04:39,483 Ooh, blimey, l'm going. Sounds too much like home. 46 00:04:39,571 --> 00:04:42,243 Yeah, watch out for that clutch, Smiley. lt's a bit fierce. 47 00:04:42,330 --> 00:04:44,126 Walnut crackles! 48 00:05:17,966 --> 00:05:19,922 No, l haven't. 49 00:05:40,125 --> 00:05:42,559 You should have opened the gate first. 50 00:05:42,645 --> 00:05:44,442 l did open the gate! 51 00:05:44,525 --> 00:05:46,115 Smiley, what the devil's going on? 52 00:05:46,203 --> 00:05:48,671 - Blimey! What's happened? - He forgot to open the gate. 53 00:05:48,763 --> 00:05:51,915 l didn't forget to open the perishing gate! 54 00:05:52,004 --> 00:05:54,962 - You must have done. lt's shut, look! - That's right. 55 00:05:55,044 --> 00:05:58,003 - l shut it when l came in. - Would you mind shutting up, when...? 56 00:05:58,085 --> 00:06:00,757 - You shut it? - Well, of course l did. 57 00:06:00,844 --> 00:06:01,640 Why? 58 00:06:01,724 --> 00:06:04,362 lt says, ''Have you closed the gate?'' And l hadn't, so l did. 59 00:06:04,443 --> 00:06:08,401 But l'd just opened it to go out, you great big nit. 60 00:06:08,482 --> 00:06:12,840 All right, Smiley, l can handle this. Just drive down to the repair bay before Charlie sees it. 61 00:06:15,242 --> 00:06:18,473 - Who are you? What do you want? - Oh, l want a job. 62 00:06:25,402 --> 00:06:27,074 Made a good start, haven't you? 63 00:06:27,162 --> 00:06:28,720 Oh, have l started? 64 00:06:28,802 --> 00:06:32,272 Look, cock, shove off. Try the breaker's yard. lt's more in your line. 65 00:06:32,362 --> 00:06:34,034 Oh. Are you the boss or something? 66 00:06:34,122 --> 00:06:36,395 l'm what they call the something manager. 67 00:06:36,480 --> 00:06:38,232 And my advice to you is to be off. 68 00:06:38,320 --> 00:06:40,834 - You mean buzz off? - No, but you're getting warm. 69 00:06:41,919 --> 00:06:43,511 But l want to be a taxi driver. 70 00:06:43,599 --> 00:06:46,957 The bloke who gave me this card, he said l'd be all right here. 71 00:06:48,360 --> 00:06:51,557 - ''This is to introduce...'' Oh, ex-army, eh? - Yeah. 72 00:06:51,640 --> 00:06:55,678 Well, the boss likes to look after the boys, you know. He was in it himself. 73 00:06:55,759 --> 00:06:58,671 Yes. ls your name really Tankard? 74 00:06:58,759 --> 00:07:02,956 Yes. Terry Tankard, only the boys always called me Pintpot. 75 00:07:03,038 --> 00:07:06,748 Well... Are you sure it was Pint-pot? 76 00:07:06,839 --> 00:07:10,069 Oh, yes. You see, it's cos my name is Tankard. 77 00:07:10,158 --> 00:07:13,673 Oh, right. Thank you very much indeed. The boss is out with a cab at the moment, 78 00:07:13,758 --> 00:07:16,066 - so you'd better come and have a cuppa. - Thank you. 79 00:07:20,718 --> 00:07:23,710 - Sorry. - There won't be much of this place left. 80 00:07:23,798 --> 00:07:26,152 Well, Ted, where is he, then? 81 00:07:26,237 --> 00:07:27,875 Er...where's who, Peg? 82 00:07:27,957 --> 00:07:30,311 You know very well who. The guv'nor. 83 00:07:30,396 --> 00:07:32,512 You can't see him now. He's out in a cab. 84 00:07:32,596 --> 00:07:35,270 Oh? How do you know? 85 00:07:35,357 --> 00:07:37,312 He told me. 86 00:07:37,396 --> 00:07:39,751 Oh, l remember now. Yes. 87 00:07:39,836 --> 00:07:44,147 - You see, we're rather short of drivers... - You needn't bother making excuses for him. 88 00:07:44,235 --> 00:07:48,024 The fact is, he'd rather spend his time playing about with a taxi than with me. 89 00:07:48,116 --> 00:07:50,311 Oh, don't talk nonsense, Peg. 90 00:07:50,396 --> 00:07:55,025 You know he loves playing about with... l mean spending time with you. 91 00:07:55,115 --> 00:08:00,029 What time? He's up and out before l'm awake and not back till after l'm asleep. 92 00:08:00,114 --> 00:08:02,913 l haven't had a chance to talk to him since last Wednesday, 93 00:08:02,995 --> 00:08:04,791 and then it was only with his legs. 94 00:08:04,874 --> 00:08:06,865 His legs? 95 00:08:06,954 --> 00:08:09,468 Yes, sticking out from under a cab. 96 00:08:10,234 --> 00:08:12,622 lt's not fair. He knows l can't get under one. 97 00:08:13,673 --> 00:08:16,107 You can't blame him for working hard, Peg. 98 00:08:16,193 --> 00:08:19,105 There's lots of women who'd be pleased to be married to Charlie. 99 00:08:19,193 --> 00:08:21,627 So would l, and l'm his wife. 100 00:08:23,393 --> 00:08:26,669 Well...l want to talk to him. Which cab has he got out? 101 00:08:27,753 --> 00:08:29,584 - 66. - Clickety-click. 102 00:08:29,673 --> 00:08:32,105 l'll give him clickety-click. 103 00:08:42,472 --> 00:08:45,350 That's right. Have you got everything on the front? 104 00:08:45,432 --> 00:08:47,341 Yes, now, that little one can go on the seat. 105 00:08:47,430 --> 00:08:49,022 No, l think l'd better take that. 106 00:08:49,110 --> 00:08:51,066 No. No, it had better go on the seat. 107 00:08:52,591 --> 00:08:55,981 That's right. Now, then, the basket can go on the seat with me, too. 108 00:08:56,071 --> 00:08:58,710 Now...l'll take the umbrella. 109 00:08:59,751 --> 00:09:01,706 Thank you. 110 00:09:01,790 --> 00:09:05,748 That's it. Now, then, that just leaves this one, and be very careful with this. 111 00:09:05,829 --> 00:09:07,784 lt's real cowhide. 112 00:09:07,868 --> 00:09:10,861 Naturally. lt belongs to a real... Cowhide is it? 113 00:09:12,389 --> 00:09:16,463 Are you sure you haven't forgotten anything? Like kitchen sink, parrot, husband? 114 00:09:16,550 --> 00:09:18,506 My husband has passed on. 115 00:09:19,630 --> 00:09:21,220 l'm not surprised. 116 00:09:21,308 --> 00:09:23,663 Are you sure he's in 66, Mrs H? He don't answer. 117 00:09:23,748 --> 00:09:25,306 l'm positive. Just keep trying. 118 00:09:25,388 --> 00:09:27,855 Come in, 66. Where are you? 119 00:09:27,947 --> 00:09:29,938 Where are you, 66? Come on, let's have you. 120 00:09:30,027 --> 00:09:34,465 All right, all right, Sarge, l'm here. Don't do your nut. What's all the panic about? 121 00:09:34,547 --> 00:09:36,104 l'll talk to him. 122 00:09:36,186 --> 00:09:39,065 - Charlie, is that you? - Oh, blimey. 123 00:09:39,147 --> 00:09:42,537 - Are you there, Charlie? - This is Radio Luxembourg. 124 00:09:42,627 --> 00:09:44,697 And now for a spot of the old dance music. 125 00:09:44,787 --> 00:09:47,347 You can stop that nonsense. l know it's you. 126 00:09:48,386 --> 00:09:51,538 Charlie, have you forgotten what today is? 127 00:09:51,627 --> 00:09:53,184 Today? 128 00:09:53,266 --> 00:09:56,701 No, sweetheart, of course l haven't forgotten what today is. 129 00:09:56,785 --> 00:09:58,855 l mean, how could l forget what today is? 130 00:09:58,945 --> 00:10:00,901 Oh, blimey, it's our anniversary. 131 00:10:00,985 --> 00:10:04,375 Exactly. Heaven knows, l don't ask much, 132 00:10:04,465 --> 00:10:08,540 but l would have thought this was one day in a year when you didn't have to go out cabbing. 133 00:10:08,627 --> 00:10:11,378 Cabbing? What makes you think l'm cabbing, love? 134 00:10:11,465 --> 00:10:13,376 l just slipped out to get you a present. 135 00:10:13,465 --> 00:10:15,296 Really, Charlie? 136 00:10:15,385 --> 00:10:18,615 You don't think l'd be plying for hire on a day like this, do you? 137 00:10:18,704 --> 00:10:21,855 Driver, please don't talk while you're driving. lt makes me nervous. 138 00:10:21,944 --> 00:10:24,537 - Who was that? - Who was what, love? 139 00:10:24,623 --> 00:10:26,773 Who's that woman you've got with you? 140 00:10:26,863 --> 00:10:32,017 Oh, just some old...faggot l'm taking to the station, that's all. 141 00:10:32,103 --> 00:10:34,823 l thought you said you weren't cabbing. 142 00:10:34,904 --> 00:10:38,213 lt happened to be on the way. There's no point in turning down a few bob. 143 00:10:38,303 --> 00:10:40,771 Charlie, l don't know what's happened to you. 144 00:10:40,863 --> 00:10:42,818 You never used to be like this. 145 00:10:43,862 --> 00:10:46,820 Do you remember what you said to me on our wedding night? 146 00:10:46,902 --> 00:10:48,858 Of course l remember. 147 00:10:48,942 --> 00:10:52,536 l said... Move over and give us a bit of room, mate! 148 00:10:52,621 --> 00:10:55,772 What? What did you say? 149 00:10:55,861 --> 00:11:00,173 l wasn't talking to you, sweetheart. l'm talking to some other lunatic...driver. 150 00:11:00,261 --> 00:11:02,695 Well, just to refresh your memory, 151 00:11:02,781 --> 00:11:07,571 you said you'd never let anything come between us and our happiness. 152 00:11:07,661 --> 00:11:11,495 - l know that, love, but l can't... - Kindly concentrate on your driving. 153 00:11:11,581 --> 00:11:14,492 - Oh, belt up! - Charlie! 154 00:11:14,580 --> 00:11:17,616 - l'm talking to the old faggot. - l beg your pardon?! 155 00:11:17,699 --> 00:11:19,450 l happen to be talking to my wife. 156 00:11:19,538 --> 00:11:21,574 Well, l'm glad you realise that! 157 00:11:21,658 --> 00:11:24,174 Look here, Peg, l'm trying to do three things at a time. 158 00:11:24,260 --> 00:11:27,172 l'll be home in five minutes with something very nice for you. 159 00:11:27,260 --> 00:11:29,216 Really, Charlie? 160 00:11:29,300 --> 00:11:30,972 What is it? 161 00:11:31,060 --> 00:11:33,049 That would be telling, wouldn't it? 162 00:11:34,658 --> 00:11:37,809 Something to wear. Something very special. 163 00:11:37,898 --> 00:11:41,732 - What is it, Charlie? - Driver, l really don't feel safe. 164 00:11:41,818 --> 00:11:45,731 Never you mind. Just slip out of your old clothes, get into something slinky 165 00:11:45,818 --> 00:11:48,775 and l'll be back there with something very nice. 166 00:11:48,857 --> 00:11:51,371 Help! Police! Stop the cab! 167 00:11:51,457 --> 00:11:53,606 - Let me out of here! Help! - She's gone mad. 168 00:11:53,696 --> 00:11:55,847 - Has she gone raving mad or something? - Police! 169 00:11:55,937 --> 00:11:57,655 - Police! Mad woman! - Police! 170 00:11:59,618 --> 00:12:01,972 All right, Allbright, time you were off. 171 00:12:02,057 --> 00:12:04,889 - What are you hanging around here for? - l've got a complaint. 172 00:12:04,976 --> 00:12:06,648 Don't worry. Keep taking the tablets. 173 00:12:06,736 --> 00:12:10,125 You can laugh if you like, but l was thinking of calling a protest meeting. 174 00:12:10,215 --> 00:12:13,366 - About what? - All these ex-service people you keep training. 175 00:12:13,455 --> 00:12:17,085 lt's placing our jobs in jopardy. Yeah, that's the only word for it. ''Jopardy''. 176 00:12:17,176 --> 00:12:20,850 Right, then, before Charlie started, there wasn't a regular cab service here. 177 00:12:20,935 --> 00:12:23,495 Now we've got 40, employing 20 regular drivers... 178 00:12:23,575 --> 00:12:26,806 lt's up to me in my official capacity as shop steward to make... 179 00:12:26,895 --> 00:12:28,452 ..an official complaint. 180 00:12:28,534 --> 00:12:31,526 - l know about that, but you've got to sort it out. - Here's your tea. 181 00:12:31,614 --> 00:12:33,206 Can l get you a cup, Mr Watson? 182 00:12:35,454 --> 00:12:38,924 - No, thanks. l'll get my own. - lt slipped out of my hand. Terribly sorry. 183 00:12:42,733 --> 00:12:45,566 - Couldn't have happened to a nicer bloke. - That poor lad. 184 00:12:45,653 --> 00:12:50,169 That's the third cup of tea he's bought since he came in here. He hasn't got one down yet. 185 00:12:50,253 --> 00:12:52,005 Could l have another cup, Miss, please? 186 00:12:55,613 --> 00:12:59,651 - Here you are, dear. Try and get that one down. - Don't you worry. l will. 187 00:13:01,332 --> 00:13:03,287 So sorry. 188 00:13:03,371 --> 00:13:05,328 l say, what will you think of me? 189 00:13:05,412 --> 00:13:07,209 l'll let you know when l've dried out. 190 00:13:07,292 --> 00:13:08,850 ls Peg upstairs? 191 00:13:08,932 --> 00:13:12,844 - Yeah. She's not too pleased with you. - Wait till she sees the fur coat l've bought her. 192 00:13:12,931 --> 00:13:15,126 Ooh, great. This, by the way, is Tankard. 193 00:13:15,211 --> 00:13:17,679 He's a member of your old mob and he's looking for a job. 194 00:13:17,771 --> 00:13:20,239 Go on! RASC? 195 00:13:20,331 --> 00:13:23,879 - Had much driving experience? - Five years on the road without an accident. 196 00:13:23,970 --> 00:13:27,439 - You don't do so well off it. - l'm sorry about that, Mr Hawkins. 197 00:13:27,529 --> 00:13:29,566 l'm not as clumsy as that, driving. Honest. 198 00:13:29,650 --> 00:13:31,447 - What were you with? - Bulldozers. 199 00:13:32,490 --> 00:13:35,721 Then you'd make a very good cab driver. When are the others starting? 200 00:13:35,810 --> 00:13:39,563 - This morning. They're in the office. - Blimey. l tell you what, we'll give you a go. 201 00:13:39,649 --> 00:13:43,277 You go into my office with the others and tell 'em l'll be along in five minutes. 202 00:13:43,368 --> 00:13:46,246 Thank you very much, Mr Hawkins. l won't let you down, l promise. 203 00:13:46,328 --> 00:13:48,284 There'll be no more mistakes. 204 00:13:48,368 --> 00:13:51,042 - lt's all right. - No, no. l can do it, Mr Hawkins. 205 00:13:51,129 --> 00:13:53,119 - You don't have to... - Wait a minute. 206 00:13:55,249 --> 00:13:57,205 Excuse me. 207 00:14:02,087 --> 00:14:04,647 l could punish myself. 208 00:14:06,046 --> 00:14:08,003 And don't open 'em till l tell you. 209 00:14:10,447 --> 00:14:12,403 Still closed? 210 00:14:12,487 --> 00:14:14,443 Any minute now. 211 00:14:16,406 --> 00:14:18,362 Right, now. 212 00:14:19,405 --> 00:14:22,125 Ooh, Charlie. 213 00:14:22,206 --> 00:14:24,162 Ooh! 214 00:14:24,246 --> 00:14:26,919 Ohh, it's lovely. 215 00:14:27,006 --> 00:14:29,884 l'll say it is. Genuine mammoth, that is. 216 00:14:29,966 --> 00:14:32,002 Oh, don't be silly, Charlie. 217 00:14:32,085 --> 00:14:35,201 Straight up. lt said so on the shop window. ''Mammoth fur sale.'' 218 00:14:35,284 --> 00:14:37,559 Ah, you're pulling my leg. 219 00:14:37,644 --> 00:14:40,204 l know stranded musquash when l see it. 220 00:14:40,284 --> 00:14:43,401 Stranded musquash? Shipwrecked meat, more like it. 221 00:14:44,845 --> 00:14:47,120 l don't care what it is. 222 00:14:47,205 --> 00:14:48,796 lt's lovely. 223 00:14:50,324 --> 00:14:52,440 - Happy anniversary. - You too, love. 224 00:14:52,524 --> 00:14:54,241 Oh, 'ere, here's the bill. 225 00:14:54,323 --> 00:14:56,996 - l promised you'd send them a cheque today. - All right. 226 00:14:57,083 --> 00:14:59,551 l don't know why you put all your money into my account. 227 00:14:59,643 --> 00:15:02,555 Well, it's safer there, innit? l get enough from tips, don't l? 228 00:15:02,643 --> 00:15:04,679 l've got your present here, Charlie. 229 00:15:04,763 --> 00:15:08,391 You would have got it earlier, only you went out before l woke up. 230 00:15:08,482 --> 00:15:12,032 Oh, you shouldn't have bothered getting me anything. Here, hang on to that. 231 00:15:12,123 --> 00:15:14,079 Hey, what's this? 232 00:15:15,282 --> 00:15:17,557 Oh, that's marvellous. That's smashing. 233 00:15:17,642 --> 00:15:19,792 That's just what l wanted. 234 00:15:19,882 --> 00:15:23,317 - What is it? - lt's a smoking jacket. 235 00:15:23,401 --> 00:15:26,711 - Oh. - There's a pipe to go with it...and slippers. 236 00:15:28,520 --> 00:15:31,637 - l thought they'd go well with the cottage. - They will, won't they? 237 00:15:31,720 --> 00:15:35,077 l've found the very one, Charlie. lt's only six miles out of town. 238 00:15:35,161 --> 00:15:39,040 lt's all plaster and oak beams. We can easily afford it now, too. 239 00:15:39,121 --> 00:15:41,157 Yeah. Yes, it sounds very nice, but er... 240 00:15:41,241 --> 00:15:42,992 You'll love it, Charlie. 241 00:15:43,080 --> 00:15:47,915 lt's got this great big garden and an old-fashioned kitchen and a nursery. 242 00:15:48,000 --> 00:15:51,594 Yeah. Well, we don't want to worry about moving till the kids come along, do we? 243 00:15:51,679 --> 00:15:54,397 Here, l'd better gallop. Excuse me. 244 00:15:54,478 --> 00:15:56,707 Charlie! You're not going again? 245 00:15:56,797 --> 00:16:00,872 l've got to, love. l've got boys waiting to start instruction. See you at dinner time. 246 00:16:02,840 --> 00:16:04,636 - Damn him. 247 00:16:05,679 --> 00:16:10,388 Now, then, before you start, there are one or two things l want to make quite clear. 248 00:16:10,478 --> 00:16:15,676 Firstly, when you get to be a cab driver, you cut yourself off from the rest of the human race. 249 00:16:15,758 --> 00:16:18,225 Everybody's got it in for you and nobody loves you. 250 00:16:18,317 --> 00:16:22,469 ln no time at all, you'll find that you're as popular as a wickerwork seat in a nudist camp, 251 00:16:22,557 --> 00:16:25,229 and you know what sort of impression that makes on people. 252 00:16:25,316 --> 00:16:28,070 - Ooh, that's very good. - Thank you. 253 00:16:28,157 --> 00:16:32,229 Secondly, don't think it's easy to get a cabby's licence, because it's not. 254 00:16:32,316 --> 00:16:34,273 You have to pass a very stiff police test. 255 00:16:34,357 --> 00:16:36,996 Thirdly...it's hard work and long hours. 256 00:16:37,077 --> 00:16:39,032 We run a day and night service here. 257 00:16:39,116 --> 00:16:41,584 lf you do night work, it means lots of overtime - 258 00:16:41,676 --> 00:16:44,666 which is very handy - but makes you very unpopular with the missus. 259 00:16:44,754 --> 00:16:48,508 Now, then, if any of you don't fancy the job, now's your time to speak. 260 00:16:50,354 --> 00:16:53,472 We will get one night off a week, won't we? 261 00:16:53,555 --> 00:16:55,706 - Course. Are you married? - Oh, no. 262 00:16:55,796 --> 00:17:00,822 Only l belong to this rambling club, you see, and so does a very nice girl, too, 263 00:17:00,914 --> 00:17:06,192 and...well...once a week, we do like to go as far as we can. 264 00:17:07,753 --> 00:17:09,106 Yes. 265 00:17:10,753 --> 00:17:13,142 Oh, Peg, it's really beautiful. 266 00:17:13,233 --> 00:17:15,542 - You are lucky. - Yes, aren't l? 267 00:17:17,313 --> 00:17:19,269 lt's just what l always wanted. 268 00:17:20,352 --> 00:17:23,026 Now, Peg, you mustn't let it upset you like this. 269 00:17:23,113 --> 00:17:25,422 l can't help it. 270 00:17:25,513 --> 00:17:27,468 l'm so happy. 271 00:17:27,552 --> 00:17:29,509 l know just how you feel. 272 00:17:30,593 --> 00:17:33,469 Like when Ted gave me this bracelet for my birthday. 273 00:17:33,551 --> 00:17:35,826 lt was the nicest present l'd ever had. 274 00:17:36,911 --> 00:17:39,106 Not as nice as your fur coat, of course. 275 00:17:40,150 --> 00:17:46,181 What's the use of having a nice fur coat if there's no-one to admire you or take you out in it? 276 00:17:47,671 --> 00:17:50,947 Right, you've all had a chance to study this map of the town. 277 00:17:51,031 --> 00:17:56,263 Len, supposing you had to pick up a fare there, to go to the station there, what's your best route? 278 00:17:57,630 --> 00:18:00,019 Well, that's easy. Straight along the high street. 279 00:18:00,110 --> 00:18:01,986 The ''best'' route, l said, not the shortest. 280 00:18:02,069 --> 00:18:05,106 A cab driver never goes straight anywhere, mate. Here, give me that. 281 00:18:05,189 --> 00:18:10,183 Look, that's the way l'd go. Down there, along here, up there, there, there, there and here. 282 00:18:10,269 --> 00:18:13,784 See that? Now, that way takes in five sets of traffic lights. 283 00:18:13,869 --> 00:18:17,577 Every time you wait at a red, it's thrupence. Five reds, you've hit the jackpot. 284 00:18:17,669 --> 00:18:21,218 Here, Pintpot, you're very good at going as far as you can, 285 00:18:21,309 --> 00:18:26,098 supposing you have to take a fare from the rank there to the theatre here, show me. 286 00:18:27,548 --> 00:18:29,503 Well, let me see now. 287 00:18:29,587 --> 00:18:32,260 First of all, l'd turn left into James Street. 288 00:18:32,347 --> 00:18:34,225 Right into North Road. 289 00:18:34,308 --> 00:18:36,502 - Left into London Road. - Yes. 290 00:18:36,587 --> 00:18:38,259 Right at the lights. 291 00:18:39,266 --> 00:18:41,939 Ooh, where does that get me? 292 00:18:42,026 --> 00:18:46,100 ln court. You've gone down two one-way streets and into a public convenience. 293 00:18:48,627 --> 00:18:52,665 lt's not so much not seeing much of him or not going anywhere, 294 00:18:52,746 --> 00:18:57,340 it's having to live here in the garage, just like another cab. 295 00:18:57,424 --> 00:19:00,815 Why don't you get that cottage in the country you're always talking about? 296 00:19:00,905 --> 00:19:03,897 l want to and it isn't as if we can't afford it. 297 00:19:03,985 --> 00:19:07,022 There's thousands in the bank and all in my name too. 298 00:19:07,105 --> 00:19:10,653 Every time l bring it up, he says he ''must be near the business''. 299 00:19:10,744 --> 00:19:12,894 Might be different if we had a kid. 300 00:19:12,984 --> 00:19:15,259 Don't you believe it. Ted's just the same. 301 00:19:15,344 --> 00:19:17,141 Put me and an old engine side by side, 302 00:19:17,223 --> 00:19:19,863 l'll give you one guess which one he'd start to strip down. 303 00:19:19,944 --> 00:19:22,299 They've got cabs on the brain, both of them. 304 00:19:22,384 --> 00:19:25,615 Even when we do get a chance to talk, it's cabs, cabs, cabs. 305 00:19:25,704 --> 00:19:28,820 He can't even get into bed now without saying, ''Where to?'' 306 00:19:28,903 --> 00:19:32,861 Well, you're too soft with him, Peg. You want to assert yourself now and then. 307 00:19:32,942 --> 00:19:34,898 Yeah, l suppose so. 308 00:19:34,982 --> 00:19:37,736 Well, it's not as if he's a bad husband, 309 00:19:37,823 --> 00:19:40,940 it's just that...he doesn't seem to have much time for me any more. 310 00:19:41,023 --> 00:19:45,060 Even today, it's our anniversary. l've hardly seen him. 311 00:19:45,141 --> 00:19:48,099 You'll be going out tonight and celebrating somehow, won't you? 312 00:19:48,181 --> 00:19:51,015 l don't think so. He hasn't said anything. 313 00:19:51,102 --> 00:19:53,615 Well, don't wait for him to say. You say. 314 00:19:53,701 --> 00:19:56,216 Just tell him you want to go out and have some fun. 315 00:19:56,302 --> 00:19:58,258 Do you think l should? 316 00:19:58,342 --> 00:20:01,138 What have you got to lose? 317 00:20:03,700 --> 00:20:06,452 l'd better get back to the canteen. School's out. 318 00:20:06,539 --> 00:20:12,570 Oh, look at him! Ringmaster Hawkins and his Liberty taxis. 319 00:20:12,660 --> 00:20:17,688 That's it. Now keep it nice and smooth, that's it. Keep it going. Lovely. That's it. Lovely. 320 00:20:17,780 --> 00:20:19,735 That's it. That's the idea. 321 00:20:19,819 --> 00:20:23,368 Just remember, all the time you're cruising, you're on the lookout for fares, 322 00:20:23,459 --> 00:20:25,415 so keep those eyes going. 323 00:20:27,298 --> 00:20:31,894 That's it. Lovely. Now you've all got a touch of the cabby's eyes. 324 00:20:31,978 --> 00:20:36,210 Tell you what we'll do now. We'll pretend l'm a fare, so stand by. 325 00:20:36,298 --> 00:20:37,253 Taxi! 326 00:20:44,658 --> 00:20:46,250 Have you gone raving mad? 327 00:20:46,338 --> 00:20:48,567 You're supposed to pick 'em up, not run 'em down. 328 00:20:48,657 --> 00:20:52,013 Oh, l'm sorry. l'm too anxious, that's my trouble. 329 00:20:52,097 --> 00:20:54,735 Save that for your rambling club, mate. Get out. 330 00:20:54,816 --> 00:20:59,526 Right, you lot, that wasn't bad, but you all made one serious mistake - your flags are still up. 331 00:20:59,616 --> 00:21:02,688 The very second somebody hails you, get that flag down. 332 00:21:02,776 --> 00:21:04,812 'Ere, look, l'll show you. Hold that. 333 00:21:06,137 --> 00:21:07,728 Now here's the drill. Watch! 334 00:21:07,816 --> 00:21:10,011 - All right, somebody, go on, yell taxi. - Taxi! 335 00:21:10,096 --> 00:21:11,654 One, two. 336 00:21:11,736 --> 00:21:13,692 See that? 337 00:21:13,776 --> 00:21:15,891 Here we go again. One, two. 338 00:21:16,975 --> 00:21:19,535 Note the acknowledging gesture with the right hand. 339 00:21:19,615 --> 00:21:21,731 Right, come on, you have a go. There we are. 340 00:21:24,453 --> 00:21:26,011 - Ready? - Yes. 341 00:21:26,093 --> 00:21:27,685 Taxi! 342 00:21:28,934 --> 00:21:30,493 One, two. 343 00:21:34,655 --> 00:21:36,610 One, two. 344 00:21:37,654 --> 00:21:39,609 - Using all the fingers. - Oh. 345 00:21:39,693 --> 00:21:44,447 lt's courtesy to all customers at all times, until you see the tip, then it's every man for himself. 346 00:21:54,372 --> 00:21:56,602 - Keep the change. - Oh, thank you, sir. 347 00:22:02,372 --> 00:22:06,285 Oh, excuse me, sir, does this pearl earring belong to you? 348 00:22:06,372 --> 00:22:08,966 What, with tweeds? 349 00:22:14,690 --> 00:22:16,965 l've got a good bunch of new lads this time. 350 00:22:17,050 --> 00:22:20,121 One of them's a bit over-enthusiastic, let's say, 351 00:22:20,209 --> 00:22:23,044 but l'll soon make a good cab driver out of him, don't you worry. 352 00:22:23,131 --> 00:22:26,123 With a bit of luck, we'll have four more cabs on the road next month. 353 00:22:26,211 --> 00:22:28,849 - Charlie... - That'll make 44. Not bad for a town this size. 354 00:22:28,930 --> 00:22:32,126 With each of them averaging 30 quid a week, we'll really make some money. 355 00:22:32,209 --> 00:22:36,839 - Charlie, l want to go out this evening. - Then we get three more cabs and... You what? 356 00:22:36,929 --> 00:22:40,477 l said l'd like to go out tonight, up town or something. 357 00:22:40,568 --> 00:22:43,527 - Up town? What for? - Well, l'd like to see a good show, 358 00:22:43,609 --> 00:22:45,757 have a nice supper after. 359 00:22:45,847 --> 00:22:50,683 All right, only l thought, as it's our anniversary, you might like to spend the evening with me. 360 00:22:50,768 --> 00:22:52,599 l meant with you. 361 00:22:52,688 --> 00:22:56,044 Oh. Well, we don't want to waste time going up town, do we? 362 00:22:56,128 --> 00:23:00,565 Just do what we always do - get a bottle in, watch the telly and have a bit of a cuddle up. 363 00:23:00,648 --> 00:23:05,846 Oh, yes. Like last year, when you had to go out on a call halfway through. 364 00:23:05,927 --> 00:23:08,235 - Halfway through what? - Amateur boxing. 365 00:23:08,326 --> 00:23:13,082 Oh, well, you don't have to worry about that tonight, sweetheart, cos there's none on. 366 00:23:13,246 --> 00:23:15,714 lt's no good, Charlie. l've made up my mind. 367 00:23:15,806 --> 00:23:18,843 - We're going out...at seven o'clock. - But... 368 00:23:18,926 --> 00:23:21,281 And l've asked Sally and Ted to come with us. 369 00:23:21,366 --> 00:23:25,678 And, what's more, we're not going by cab. We're going in style. 370 00:23:25,766 --> 00:23:27,835 By bus. 371 00:23:29,725 --> 00:23:31,078 Bus? 372 00:23:37,445 --> 00:23:39,083 Take it easy. Take it easy. 373 00:23:39,165 --> 00:23:41,041 You're not driving a bulldozer now. 374 00:23:41,124 --> 00:23:43,080 Just relax. Watch it! 375 00:23:45,324 --> 00:23:47,997 - Missed him. - Look, do me a favour, just take it easy. 376 00:23:48,084 --> 00:23:51,155 This may be an old cab, but it's the first one l had and l'm fond of her. 377 00:24:02,643 --> 00:24:04,315 What are you doing? 378 00:24:05,363 --> 00:24:07,274 Hey! Don't do that. You'll distract him. 379 00:24:25,280 --> 00:24:27,670 Go round there. 380 00:24:49,599 --> 00:24:51,351 We're home. 381 00:24:52,800 --> 00:24:54,995 Oh, my gawd. 382 00:24:55,080 --> 00:24:58,593 That was fun, wasn't it? l enjoyed that. 383 00:24:58,678 --> 00:25:00,270 l wish l could say the same. 384 00:25:00,358 --> 00:25:02,235 Have an accident? 385 00:25:02,318 --> 00:25:04,273 No thank you, we've just had some. 386 00:25:10,439 --> 00:25:12,394 What's the matter with Smiley's cab, then? 387 00:25:12,478 --> 00:25:16,675 He hasn't shown up, and he's got a booking for the airport at six and four other bookings later. 388 00:25:16,757 --> 00:25:19,430 - Can't one of the other fellas do it? - No, they're all busy. 389 00:25:19,517 --> 00:25:22,987 Airport, eh? Well, l can do that trip and still be back in time to take Peg out. 390 00:25:23,077 --> 00:25:24,635 OK, l'll do the honours for you. 391 00:25:24,717 --> 00:25:28,187 - Weren't you and Sal coming out with us? - We can't let bookings down, can we? 392 00:25:28,277 --> 00:25:30,153 Anyway, it's your anniversary, not ours. 393 00:25:30,236 --> 00:25:33,830 - Well, if you don't mind... - lt's quite all right. There's the address. 394 00:25:33,915 --> 00:25:35,985 l'll drive if you like, Mr Hawkins. 395 00:25:36,075 --> 00:25:39,670 - You're joking, aren't you? - Ahh, well, couldn't l come with you, then? 396 00:25:39,755 --> 00:25:42,792 - Just to see how it's done? - No. You're not supposed to see... 397 00:25:42,875 --> 00:25:44,832 Come on, then. 398 00:25:48,315 --> 00:25:49,634 Oi! 399 00:26:01,753 --> 00:26:03,505 Hello, Sally. 400 00:26:03,593 --> 00:26:06,028 Oh. Nearly finished here, Ted. Won't be a minute. 401 00:26:06,114 --> 00:26:08,547 - No need to hurry. Take your time. - What do you mean? 402 00:26:08,634 --> 00:26:11,831 l've got to go home and do my hair and get changed and do everything yet. 403 00:26:11,914 --> 00:26:13,744 Oh, you don't want to worry about all that. 404 00:26:13,833 --> 00:26:16,301 You don't think l'm going to London looking like this? 405 00:26:16,393 --> 00:26:18,349 No, l don't. You see... 406 00:26:18,433 --> 00:26:22,186 Well, Smiley hasn't turned up yet, you see, and there's a lot of bookings come in 407 00:26:22,272 --> 00:26:24,422 and, well, l knew you wouldn't mind if l just... 408 00:26:24,512 --> 00:26:27,469 Look, Sal, please don't do it. l know you won't do that, Sal. 409 00:26:38,151 --> 00:26:39,903 There we are, then. Just got married? 410 00:26:39,991 --> 00:26:40,629 Yes. 411 00:26:40,712 --> 00:26:43,350 Lovely. Won't be wrong now, will it? 412 00:26:44,511 --> 00:26:46,661 - Here we are. - Thanks. 413 00:26:47,671 --> 00:26:49,979 - Oh, what about my bag? - She's already in. 414 00:26:53,949 --> 00:26:56,542 l wonder if l've got the right soap. 415 00:26:56,628 --> 00:27:01,421 l can't remember whether it was green for oily skin...or oily for green skin. 416 00:27:02,630 --> 00:27:06,225 Still, after 1 4 years, l don't suppose he'd notice the difference anyway. 417 00:27:16,867 --> 00:27:18,586 - Well, that's it. - Yes. 418 00:27:18,668 --> 00:27:20,545 Blimey, look at the time. Where are they? 419 00:27:21,868 --> 00:27:23,300 Oi! 420 00:27:23,387 --> 00:27:25,343 Save something for later. 421 00:27:28,628 --> 00:27:30,583 - Madam. - Thank you. 422 00:27:30,667 --> 00:27:34,455 - That's exactly twelve and six please, guv. - Oh, thanks. 423 00:27:34,547 --> 00:27:36,539 - And keep the change. - Oh, thank you, sir. 424 00:27:36,628 --> 00:27:38,618 - l wish you a very happy honeymoon. - Thanks. 425 00:27:38,707 --> 00:27:41,175 - Don't forget your cases. - Oh, my clothes! 426 00:27:44,425 --> 00:27:45,983 - Thank you. - l am so sorry. 427 00:27:46,065 --> 00:27:48,898 lt's a good job you won't be needing them, isn't it? 428 00:27:55,227 --> 00:27:56,785 Get back in there! 429 00:28:12,104 --> 00:28:15,938 Who would've thought a towel would have made all that much difference? 430 00:28:26,103 --> 00:28:30,301 We'll just make it. Half an hour to get back, ten minutes to put some decent clobber on... 431 00:28:30,384 --> 00:28:33,374 What's that bloke playing at? What's he trying to do? Kill himself? 432 00:28:34,462 --> 00:28:36,418 Are you a taxi? 433 00:28:36,502 --> 00:28:40,620 No, this is a taxi, l'm a driver, he's a learner and you're a twit. 434 00:28:40,702 --> 00:28:44,820 - Now, get out of the way. l'm in a hurry. - No, help me. My wife's going to have a baby. 435 00:28:44,902 --> 00:28:47,050 lf l don't get home by seven, mine will have a fit. 436 00:28:47,140 --> 00:28:51,021 No, look, you must help me. l've got to get her to hospital. lt's on the way. 437 00:28:51,102 --> 00:28:53,934 How do you know it's on the way? You don't know where l'm going. 438 00:28:54,021 --> 00:28:55,852 No, no, the baby's on the way. 439 00:28:55,941 --> 00:29:00,138 - Oh, all right, then, but hurry up, please. - Through the white gate. 440 00:29:00,220 --> 00:29:02,211 Yes, all right. 441 00:29:34,499 --> 00:29:37,011 Sarge! Come in, Sarge. 442 00:29:37,097 --> 00:29:38,849 Sarge! 443 00:29:39,897 --> 00:29:41,535 lsn't that just my flipping luck? 444 00:29:41,616 --> 00:29:44,974 Now the radio's gone on the blink. l can't even tell Peg where we're going. 445 00:29:45,058 --> 00:29:48,209 - Please hurry. - l'm doing 50 now, mate. 446 00:29:48,298 --> 00:29:50,936 - Aren't we anywhere near it yet? - lt's not far now. 447 00:29:51,017 --> 00:29:53,974 - You've been saying that for the last ten miles. - Jeremy. 448 00:29:54,056 --> 00:29:56,616 - lt's all right, l'm here dear. - We're all here, dear. 449 00:29:56,696 --> 00:29:59,210 - About time. 450 00:30:02,976 --> 00:30:05,444 Oh. l thought it was Charlie. 451 00:30:05,536 --> 00:30:09,925 - Where's Ted? - We can't go. He's got to work tonight. 452 00:30:10,014 --> 00:30:15,487 What a shame. Oh, well, never mind. Come in and have a drink while we're waiting for Charlie. 453 00:30:23,375 --> 00:30:25,366 Wait a tick. We're going the wrong way. 454 00:30:25,455 --> 00:30:27,524 He said turn in and go straight up to the front. 455 00:30:27,614 --> 00:30:30,650 Oh, yes, but on the board it said, ''All deliveries round the back.'' 456 00:30:37,092 --> 00:30:39,050 Here we are, then. 457 00:30:40,134 --> 00:30:42,283 lt's all right. lt was a false alarm. 458 00:30:42,373 --> 00:30:44,966 - lt was a what? - We can go home now. 459 00:30:45,052 --> 00:30:49,126 Oh, yes, she said would you mind hurrying? She's got something in the oven. 460 00:30:49,213 --> 00:30:51,168 You can say that again. 461 00:31:09,171 --> 00:31:11,127 He's late, isn't he? 462 00:31:11,211 --> 00:31:13,327 - Who? - Charlie. 463 00:31:13,411 --> 00:31:16,801 Oh, yes, l suppose he is a little bit. 464 00:31:17,891 --> 00:31:20,802 Good thing. Time for another little drinky. 465 00:31:34,809 --> 00:31:36,925 Right, there we are. Now hurry up, please. 466 00:31:37,009 --> 00:31:39,887 - Thank you, how much do l owe you? - Five bob that's on the clock. 467 00:31:39,969 --> 00:31:42,324 Ooh, Jeremy! - What is it, dear? 468 00:31:42,409 --> 00:31:45,481 Oh, no! Don't tell me. 469 00:31:54,487 --> 00:31:56,842 - Left at the next crossroads. - l know. 470 00:31:56,927 --> 00:31:58,679 l've been here before, remember? 471 00:31:59,727 --> 00:32:02,799 Trust me to get one that doesn't know whether it's coming or going. 472 00:32:02,888 --> 00:32:05,003 l wonder what it's like to have a baby. 473 00:32:05,087 --> 00:32:07,043 Why don't you ask her? 474 00:32:07,127 --> 00:32:09,082 All right. 475 00:32:09,166 --> 00:32:11,283 Excuse me, Miss, l... 476 00:32:11,367 --> 00:32:12,720 ''Miss''? 477 00:32:18,166 --> 00:32:19,724 No? 478 00:32:19,806 --> 00:32:22,159 No, l suppose we might as well go back home. 479 00:32:22,244 --> 00:32:26,078 Just a minute, are you absolutely certain she is going to have a baby? 480 00:32:26,164 --> 00:32:31,115 Oh, yes. This isn't really very surprising, you know, because it isn't due till next week. 481 00:32:31,206 --> 00:32:35,437 lf you think l'm galloping backwards and forwards till next week, you're raving mad. 482 00:32:53,443 --> 00:32:55,911 Stop! Stop the cab! 483 00:32:58,523 --> 00:33:00,434 Help! Nurse! 484 00:33:00,523 --> 00:33:02,479 Nurse! 485 00:33:07,603 --> 00:33:09,559 What does he want a nurse for? 486 00:33:09,643 --> 00:33:12,519 Dunno, but if it's what l think it is, 487 00:33:12,601 --> 00:33:15,752 you'd better start a fire, put the kettle on and keep the meter going. 488 00:33:15,841 --> 00:33:18,308 Oh, yes, of course. 489 00:33:19,721 --> 00:33:21,279 No. 490 00:33:21,361 --> 00:33:23,591 There's only one word for him. 491 00:33:24,642 --> 00:33:26,075 Stinker. 492 00:33:26,162 --> 00:33:28,629 Right? Right. 493 00:33:30,481 --> 00:33:33,438 But l'm not going to take any more of it. 494 00:33:34,480 --> 00:33:36,038 l'm finished. 495 00:33:37,080 --> 00:33:40,992 Do you know what l'm going to do when he comes home? 496 00:33:42,079 --> 00:33:44,593 No? Well, l'll tell you. 497 00:33:46,079 --> 00:33:50,631 l'm just not going to do anything at all. 498 00:33:50,720 --> 00:33:53,074 That's what l'm going to do. 499 00:34:19,557 --> 00:34:21,115 Yes? ls it? 500 00:34:21,197 --> 00:34:23,153 Not yet. 501 00:34:24,557 --> 00:34:26,945 Ooh. This waiting is awful. 502 00:34:27,036 --> 00:34:28,833 l can't stand any more of this. 503 00:34:28,916 --> 00:34:33,066 What are you getting into such a state for? Anybody would think it was yours. 504 00:34:57,474 --> 00:34:59,829 We're daddies! 505 00:35:01,474 --> 00:35:03,783 - Which one's the father? l am! 506 00:35:03,874 --> 00:35:06,148 - He is. - Well, you've got a fine baby boy. 507 00:35:06,233 --> 00:35:08,188 Well done. Congratulations, mate. 508 00:35:08,272 --> 00:35:10,740 - Well done. Congratulations. - Not me. Him. 509 00:35:10,832 --> 00:35:12,425 - And you too. - Thank you. 510 00:35:12,513 --> 00:35:15,391 - Here, sit down, mate. Go on, have a rest. - No, l feel wonderful. 511 00:35:15,473 --> 00:35:17,828 - l feel fine. - You haven't seen the meter. 512 00:35:24,191 --> 00:35:26,467 Nurse, 'ere, leave the baby. 513 00:36:18,908 --> 00:36:21,547 Peg, are you awake? 514 00:36:21,628 --> 00:36:23,186 Get out! 515 00:36:23,268 --> 00:36:29,217 Oh. Well, l'm sorry l didn't get back, but er... l was out in the cab with old Pintpot, you see, 516 00:36:29,307 --> 00:36:31,262 and we had a baby. 517 00:36:43,866 --> 00:36:45,014 Peg? 518 00:36:48,306 --> 00:36:50,262 Peg? 519 00:37:02,264 --> 00:37:04,061 Peg, are you in there? 520 00:37:07,665 --> 00:37:09,621 Peg? 521 00:37:11,745 --> 00:37:14,338 Oh, Peggy, let me in! 522 00:37:14,424 --> 00:37:16,380 l want to talk to you. 523 00:37:18,783 --> 00:37:20,852 Oh, Peggy, come on. 524 00:37:24,463 --> 00:37:28,296 Peggy! Oh, let me in. l want to talk to you about last night. 525 00:37:33,342 --> 00:37:35,981 Good morning, Charlie. How are you? 526 00:37:36,062 --> 00:37:39,737 Look, love, l know you're mad at me, but it wasn't my fault. Honest. 527 00:37:39,822 --> 00:37:43,337 - Mad at you? Why should l be mad at you? - About last night. 528 00:37:43,422 --> 00:37:45,378 Why, what happened last night? 529 00:37:45,462 --> 00:37:48,817 Well, you know, l didn't get back in time to take you out. 530 00:37:48,901 --> 00:37:52,017 Oh, yes, l remember. 531 00:37:52,100 --> 00:37:53,658 You had a baby. 532 00:37:53,740 --> 00:37:56,573 Yeah. No, it wasn't me. lt was this woman in the cab. 533 00:37:56,660 --> 00:37:59,016 We were taking these newlyweds to the airport. 534 00:37:59,101 --> 00:38:00,694 - And they had a baby? - Yeah. 535 00:38:00,782 --> 00:38:02,897 No, it wasn't them. lt was the other couple. 536 00:38:02,981 --> 00:38:06,814 We were coming back from the air... Blimey, what's the good? You don't believe me. 537 00:38:06,900 --> 00:38:08,855 Of course l believe you, Charlie. 538 00:38:08,939 --> 00:38:11,851 You're not clever enough to think up an excuse that good. 539 00:38:11,939 --> 00:38:14,009 Look, l'm only trying to say l'm sorry. 540 00:38:14,099 --> 00:38:16,771 No, l'm the one that should apologise. 541 00:38:18,018 --> 00:38:19,577 You? What for? 542 00:38:19,659 --> 00:38:24,528 Well, l've been thinking. lt's unreasonable of me to sit around here, moping all day, 543 00:38:24,619 --> 00:38:27,531 and expect you to keep on taking me out once a year. 544 00:38:27,619 --> 00:38:30,849 Oh, blimey. Peg, l wouldn't say you've been unreasonable. 545 00:38:30,938 --> 00:38:32,894 Yeah, but l would. 546 00:38:32,978 --> 00:38:35,538 lt's having nothing to do, that's the trouble. 547 00:38:35,618 --> 00:38:39,053 But you don't have to worry. l'm going to get a job. 548 00:38:41,417 --> 00:38:43,372 You're going to what? 549 00:38:48,017 --> 00:38:50,928 Don't you think you ought to get down there, darling? 550 00:38:51,016 --> 00:38:52,973 Seems to be some trouble. 551 00:38:53,057 --> 00:38:56,129 Never mind about that. What do you mean, you're going to get a job? 552 00:38:56,217 --> 00:38:58,935 - Just what l say. l'm going out to work. - Oh, no, you're not. 553 00:38:59,016 --> 00:39:00,847 Get a job! 554 00:39:00,936 --> 00:39:05,326 l've never heard anything so ridiculous in my life. Get a job?! What can you do? 555 00:39:05,415 --> 00:39:07,883 Well, l may not be able to do anything for you any more, 556 00:39:07,975 --> 00:39:12,251 - but there's plenty l can do for someone else. - All right, go and get yourself a job if you can. 557 00:39:12,333 --> 00:39:14,451 - See if l care. - l'm going to. 558 00:39:14,535 --> 00:39:17,526 Peg. Peg. Hey, Peggy, look. l was only kidding. 559 00:39:17,614 --> 00:39:19,412 Peggy, hey! 560 00:39:20,495 --> 00:39:22,565 Oh, blimey, what's going on out there? 561 00:39:24,175 --> 00:39:25,766 Where are my flipping shoes? 562 00:39:27,894 --> 00:39:30,885 All right. All right! One at a time, please! 563 00:39:30,973 --> 00:39:33,123 Shut up! 564 00:39:34,653 --> 00:39:37,247 That's better. lt's not a peace conference, you know. 565 00:39:37,333 --> 00:39:39,483 Now, come on. Let's get this thing sorted out. 566 00:39:39,573 --> 00:39:42,406 There's nothing to sort out. She's not taking this cab out. 567 00:39:44,533 --> 00:39:47,649 All right, all right. Come on, now. What's all the row about? 568 00:39:47,732 --> 00:39:50,042 Hello, Flo. Long time no see. How are you? 569 00:39:50,133 --> 00:39:53,681 l'm all right, thanks, Mr Hawkins. But Smiley isn't. He's had to go to hospital. 570 00:39:53,772 --> 00:39:56,889 Oh, l'm sorry about that. l wondered why he didn't show up yesterday. 571 00:39:56,972 --> 00:39:59,326 He'll be all right. Nothing could kill him. 572 00:39:59,411 --> 00:40:02,004 Anyhow, l thought l'd come and take his cab out for you. 573 00:40:02,090 --> 00:40:04,810 No sense letting it stand idle when we can do with the money. 574 00:40:04,891 --> 00:40:07,802 - Who's objecting? - l am. lt's against union rules. 575 00:40:07,890 --> 00:40:10,564 - Union rules? - She's taking a man's job. 576 00:40:10,651 --> 00:40:13,039 And she's upsetting our working conditions. 577 00:40:13,130 --> 00:40:15,201 - How? - Well, in the first place, 578 00:40:15,291 --> 00:40:19,727 we'd all have to watch our language and, in the second place, there's only one WC here. 579 00:40:19,809 --> 00:40:22,403 Well, l've forgotten more language than you ever knew 580 00:40:22,489 --> 00:40:25,481 and, in the second place, l don't want to go in the first place. 581 00:40:25,569 --> 00:40:27,605 Good for you, Flo. 582 00:40:27,689 --> 00:40:29,408 How about that, Allbright? 583 00:40:29,490 --> 00:40:34,164 Very funny, l'm sure, but l'm warning you, if she takes this cab out, l'm calling all the boys out. 584 00:40:34,248 --> 00:40:38,207 - Forget it. l don't want to cause you any trouble. - Sorry, Flo, but don't worry about it. 585 00:40:38,288 --> 00:40:40,199 - l'll look after you and Smiley. - Thanks. 586 00:40:40,288 --> 00:40:43,917 - Come on, Ted. Get on with it. - Come on. Let's get these cabs out on the road. 587 00:40:44,968 --> 00:40:46,925 All right, Mr Allbright? 588 00:40:47,009 --> 00:40:49,568 No, l like a good fight. You gave in much too easily. 589 00:40:49,648 --> 00:40:51,205 l bet you say that to all the girls. 590 00:40:54,807 --> 00:40:58,482 Mrs Sims? Would you come up a minute? 591 00:40:58,567 --> 00:41:00,797 l'd like to talk to you about a job. 592 00:41:02,526 --> 00:41:04,085 That's roughly it. 593 00:41:04,167 --> 00:41:06,919 - Are you serious, Mrs Hawkins? - Yeah, of course l am. 594 00:41:07,006 --> 00:41:09,315 lt's about time we showed these men a thing or two. 595 00:41:09,406 --> 00:41:13,285 Men? They're only good for one thing. They wouldn't be much good at that without us. 596 00:41:14,606 --> 00:41:16,561 What do you say, then? ls it a deal. 597 00:41:16,645 --> 00:41:19,843 Well, l could do with the work, but it's not gonna be easy, you know. 598 00:41:19,926 --> 00:41:23,077 - lt'll take a few weeks. - The sooner we get started, the better. 599 00:41:23,166 --> 00:41:24,917 What's Mr Hawkins gonna say? 600 00:41:25,005 --> 00:41:27,838 Nothing...because we're not gonna tell him. 601 00:41:27,925 --> 00:41:32,759 - Oh, it's gonna be a surprise for him, eh? - One hell of a surprise, Mrs Sims. 602 00:42:04,242 --> 00:42:06,278 l'll take 1 5. 603 00:43:42,754 --> 00:43:44,312 May l see your legs, please? 604 00:43:45,914 --> 00:43:48,586 Right. You've got the job. Next please, Flo. 605 00:43:58,914 --> 00:44:00,870 You've got the job. 606 00:44:05,753 --> 00:44:08,313 - Workman's Return, Waterloo, mate. - Oh, shut up. 607 00:44:08,393 --> 00:44:10,348 Come in. 608 00:44:10,432 --> 00:44:12,627 - Morning, Charlie. - Sit down. 609 00:44:12,712 --> 00:44:14,464 Have a bit of lunch. 610 00:44:15,552 --> 00:44:19,591 l've got a cold kipper, cold chop, some mouldy cheese, some stale bread, 611 00:44:19,672 --> 00:44:21,743 some cold mash potato with lumps in... 612 00:44:21,833 --> 00:44:24,709 No, thank you. l'm not hungry now. 613 00:44:26,392 --> 00:44:29,384 l bet you'll be glad when old Peg packs this job in. 614 00:44:29,472 --> 00:44:32,827 Don't you believe it. l'm doing very well without her, don't you worry. 615 00:44:32,911 --> 00:44:35,061 Well, it looks like it. 616 00:44:35,151 --> 00:44:37,983 l haven't had a decent dinner for two solid months. 617 00:44:38,070 --> 00:44:41,857 She goes out seven o'clock in the morning. l never know what time she's coming back. 618 00:44:41,949 --> 00:44:43,541 l hardly see her at all these days. 619 00:44:43,629 --> 00:44:45,143 - What's she doing? - How do l know? 620 00:44:45,230 --> 00:44:47,619 - Haven't you even asked her? - Certainly not. 621 00:44:47,710 --> 00:44:51,020 lf she doesn't want to tell me, l'm certainly not going to ask her, mate. 622 00:44:51,110 --> 00:44:53,180 l just couldn't care less, that's all. 623 00:44:53,270 --> 00:44:55,226 Cor, Charlie, please. 624 00:44:55,310 --> 00:44:57,140 That's no way to handle women. 625 00:44:57,229 --> 00:45:00,857 - Hark who's talking. What about you and Sally? - Well, that's different, innit? 626 00:45:00,948 --> 00:45:04,497 We're not even married. Anyway, l gave her a bloody good talking to 627 00:45:04,588 --> 00:45:06,340 and we've reached an understanding. 628 00:45:06,428 --> 00:45:10,024 - And what's that? - l don't know. We're not talking to each other. 629 00:45:11,109 --> 00:45:13,064 There you are, you see. 630 00:45:13,148 --> 00:45:16,982 No, l am not gonna be crawling around, begging for information, mate. 631 00:45:17,068 --> 00:45:21,903 lf she wants to tell me what she's doing, all right, but l am not asking her. l don't wanna know. 632 00:45:29,787 --> 00:45:32,140 Oh, Ted, what is she up to? What is she doing? 633 00:46:14,023 --> 00:46:16,492 Right, girls, this is it. 634 00:46:16,584 --> 00:46:22,418 l want you to get out there and grab all the business from under their smug male noses. 635 00:46:22,502 --> 00:46:28,452 l don't care how you do it, within reason, just get the fares in your cabs. 636 00:46:29,822 --> 00:46:33,132 ln the back of the cab, dear, with you in the front. 637 00:46:34,183 --> 00:46:36,536 - Any questions? - Well, actually, darling, 638 00:46:36,621 --> 00:46:38,340 do you think we really stand a chance? 639 00:46:38,422 --> 00:46:41,333 l mean, there are far more men drivers, actually. 640 00:46:41,421 --> 00:46:45,175 l know, but the men haven't got your advantages, dear. 641 00:46:45,261 --> 00:46:48,219 Just flash your headlamps at 'em. 642 00:46:49,621 --> 00:46:51,771 And, any way, this is just the start. 643 00:46:51,861 --> 00:46:55,216 There'll be more of you on the road just as fast as Flo can train 'em. 644 00:46:55,300 --> 00:46:57,336 Supposing we have a man passenger 645 00:46:57,420 --> 00:47:00,856 - and he tries to start something... - Then use this. 646 00:47:00,940 --> 00:47:03,407 - What's that? - A starting handle. 647 00:47:03,499 --> 00:47:05,775 There's nothing better for stopping something. 648 00:47:06,780 --> 00:47:09,167 Right, into your cabs, girls. 649 00:47:13,259 --> 00:47:16,729 Well, here goes, Flo. l hope l'm doing the right thing. 650 00:47:16,819 --> 00:47:19,731 Are you still worrying about your old man? 651 00:47:19,819 --> 00:47:23,447 Look, you said yourself, the only thing he worries about is cabs. 652 00:47:23,538 --> 00:47:25,971 Well, you're just giving him a few more to worry about. 653 00:47:27,297 --> 00:47:30,687 l know, but...well, it's all his money we're using, really. 654 00:47:30,777 --> 00:47:33,850 And you're just giving him a taste of his own medicine. 655 00:47:33,938 --> 00:47:38,089 lf this doesn't make him sit up and take a bit of notice of you, nothing will. 656 00:47:38,177 --> 00:47:40,738 Anyway, you can't stop now. 657 00:47:41,817 --> 00:47:43,772 That's right. 658 00:47:43,856 --> 00:47:47,451 - Get 'em off. - That's more like it. Right. 659 00:47:47,537 --> 00:47:49,493 Signs on! 660 00:47:52,816 --> 00:47:55,046 Wagons roll! 661 00:48:30,615 --> 00:48:34,367 Ooh, l say, you'll never guess what l've just seen. 662 00:48:34,453 --> 00:48:37,604 A smashing bit of overtime driving a cab. 663 00:48:37,693 --> 00:48:39,250 Get away. 664 00:48:39,332 --> 00:48:42,529 - l just saw Charlie Claw selling bootlaces. - Go on! How much were they? 665 00:48:42,613 --> 00:48:44,763 - Oh, belt up. Have a cup of tea. - Oh, thank you. 666 00:48:44,853 --> 00:48:47,809 - Smashing bit of overtime driving a cab! - But it was. 667 00:48:47,891 --> 00:48:51,645 A brunette, and she was covered all over with... legs and things. 668 00:48:51,731 --> 00:48:53,322 Don't be filthy. 669 00:48:53,410 --> 00:48:57,451 Pintpot, please, birds don't drive cabs. They can't. They've haven't got... 670 00:48:58,932 --> 00:49:01,492 - That's her. - Excuse me. 671 00:49:01,572 --> 00:49:03,926 This is the cab drivers' caf�, isn't it? 672 00:49:04,011 --> 00:49:06,889 - That's right. - Oh, jolly good. 673 00:49:06,971 --> 00:49:10,246 Well... Well, l'd like... Oh, no, what was it? 674 00:49:10,330 --> 00:49:14,083 - Oh, yes, a cup of char and a wad. - l'm off. 675 00:49:14,169 --> 00:49:17,206 - What's the hurry? - l can't afford to let my missus catch me in here. 676 00:49:17,289 --> 00:49:19,280 She took me off the buses cos of the clippies. 677 00:49:20,690 --> 00:49:22,646 Any of you chaps free? 678 00:49:22,730 --> 00:49:24,368 Oh, yes, l am, darling. 679 00:49:24,450 --> 00:49:26,406 l say. 680 00:49:26,490 --> 00:49:30,482 Would you mind taking me to the Station Hotel, please, and take your time. 681 00:49:30,569 --> 00:49:32,525 Oh, l'd love to. 682 00:49:32,609 --> 00:49:34,963 Excuse me interfering, but we have a system here. 683 00:49:35,048 --> 00:49:37,881 First in, first out. Len was in first, so it's his fare. 684 00:49:37,968 --> 00:49:39,959 Oh, dear. 685 00:49:40,048 --> 00:49:44,404 l'm terribly sorry, darling, but it looks as if you won't be able to have me. 686 00:49:45,367 --> 00:49:48,916 Don't you believe it, my dear. l have a system, too - ladies first. 687 00:49:49,007 --> 00:49:50,885 After you. 688 00:49:53,807 --> 00:49:58,005 - What are you going to do about that, eh? - All right. All right. 689 00:49:58,087 --> 00:50:00,920 lt's no good yelling at me. l can't stop 'em, can l? 690 00:50:01,007 --> 00:50:04,362 There must be a couple of dozen of them on the road at least. lt's not fair. 691 00:50:04,446 --> 00:50:06,835 And you should see the stuff that's driving them. 692 00:50:06,926 --> 00:50:09,677 Don't be disgusting. What chance do we stand against that? 693 00:50:09,764 --> 00:50:11,721 lt's up to you to do something. 694 00:50:11,805 --> 00:50:15,515 What do you expect me to do about it? Dress you all up in tight skirts and falsies? 695 00:50:15,606 --> 00:50:17,483 - Don't be so common. - Here's Charlie. 696 00:50:18,766 --> 00:50:20,996 Let's go and see what he's got to say. 697 00:50:21,086 --> 00:50:25,397 Charlie, you've got to do something. These lads are full of complaints about these other cabs. 698 00:50:25,485 --> 00:50:29,193 l know all about it and l don't like it any more than you do. l've just seen one of 'em. 699 00:50:29,284 --> 00:50:31,399 - What's she look like, Charlie? - She had a... 700 00:50:31,483 --> 00:50:34,396 - Who cares what she looks like? - l reckon the customers will. 701 00:50:34,484 --> 00:50:38,193 Yes. Let's go in the canteen and talk about it. Come on. 702 00:50:42,244 --> 00:50:43,801 CHARLlE: Where did that come from? 703 00:50:43,883 --> 00:50:46,875 l put it there. l thought it might cheer the place up a bit. 704 00:50:50,763 --> 00:50:54,551 - Fifth columnist. - You've got a cheek putting that up there. 705 00:50:54,643 --> 00:50:56,793 - Where did you get it? - Someone gave it to me. 706 00:50:56,883 --> 00:50:59,031 Sounds like a marvellous service to me. 707 00:50:59,121 --> 00:51:00,793 'Ere, listen to this. Listen. 708 00:51:00,881 --> 00:51:03,635 ''Glamcabs. The modern efficient way to travel. 709 00:51:03,722 --> 00:51:05,473 No draughty old taxis. 710 00:51:05,561 --> 00:51:08,633 Ring 32323 for prompt and pleasant service. 711 00:51:08,721 --> 00:51:10,440 No waiting. No tipping.'' 712 00:51:10,522 --> 00:51:12,080 No tipping? 713 00:51:12,162 --> 00:51:14,118 - Cor! - What about that?! 714 00:51:14,202 --> 00:51:16,431 Looks like you've got real competition there. 715 00:51:16,521 --> 00:51:18,477 Hey, look at this bit, though. 716 00:51:18,561 --> 00:51:20,949 ''Our drivers are there to please. 717 00:51:21,040 --> 00:51:23,429 Just ask for what you want''?! 718 00:51:24,520 --> 00:51:26,350 Really? Cor! 719 00:51:26,439 --> 00:51:28,511 What was that number again? 720 00:51:28,601 --> 00:51:30,353 Oh, shut up. 721 00:51:30,441 --> 00:51:33,636 You lot stay here. l'm going to find out who's behind this. 722 00:51:34,439 --> 00:51:35,792 32 Dawson Street. 723 00:51:35,879 --> 00:51:37,437 Thank you, sir. 724 00:51:37,519 --> 00:51:39,272 - Got that, Flo? - Yeah. 725 00:51:40,359 --> 00:51:42,554 Calling Anthea. Calling Anthea. 726 00:51:42,639 --> 00:51:44,595 Anthea here. 727 00:51:44,679 --> 00:51:47,147 Go to 32 Dawson Street 728 00:51:47,239 --> 00:51:49,194 and pick up a gentleman, all right? 729 00:51:49,278 --> 00:51:52,954 Of course, darling. l've been picking up gentlemen since l was 1 7. 730 00:51:54,918 --> 00:51:58,627 lf the orders keep coming in at this rate, we're gonna need twice the number of cars. 731 00:52:00,358 --> 00:52:02,871 Glamcabs at your service. 732 00:52:02,957 --> 00:52:04,993 Just a minute. 733 00:52:05,077 --> 00:52:06,636 Who's that? 734 00:52:06,718 --> 00:52:11,916 This is the switchboard here. Can l help you? 735 00:52:11,997 --> 00:52:14,305 This is Charlie Hawkins, Speedee Cab Company. 736 00:52:14,396 --> 00:52:16,068 l'd like to have a word with your boss. 737 00:52:16,156 --> 00:52:19,752 Oh, just a minute, Mr Hawkins, l'll put you through. 738 00:52:24,356 --> 00:52:26,745 Good morning, Mr Hawkins. 739 00:52:26,836 --> 00:52:28,826 Do you require a cab? 740 00:52:28,915 --> 00:52:31,873 No, l do not require a cab. Who's that speaking? 741 00:52:31,955 --> 00:52:33,947 Mrs Glam, of course. 742 00:52:34,036 --> 00:52:35,991 Oh, yes, of course. 743 00:52:36,075 --> 00:52:40,113 Well, Mrs Glam, it's obvious to me that you don't know much about the cab business, 744 00:52:40,194 --> 00:52:43,744 so l thought l'd just ring you up, give you a couple of words of friendly advice. 745 00:52:43,835 --> 00:52:45,393 l hate to see anybody lose money. 746 00:52:45,475 --> 00:52:51,151 Oh, l don't think l'll do that, Mr Hawkins, judging by our business so far today. 747 00:52:51,234 --> 00:52:57,068 Yes, well, first day, flash in the pan, novelty value and all that, but it won't last, you know. 748 00:52:57,152 --> 00:53:00,429 You see, there's not enough business for two cab companies in this town. 749 00:53:00,513 --> 00:53:03,823 l agree, Mr Hawkins. You're so right. 750 00:53:03,913 --> 00:53:06,222 Now there's a sensible woman. 751 00:53:06,313 --> 00:53:10,703 l'll tell you what l am prepared to do, Mrs Glam. l will buy you out. 752 00:53:10,792 --> 00:53:13,545 Oh, that's very sporting of you, Mr Hawkins, 753 00:53:13,632 --> 00:53:19,070 but l think it would be much more to the point if l took over your old business. 754 00:53:19,152 --> 00:53:20,904 My old business? 755 00:53:20,992 --> 00:53:24,381 Of course, l'd have to scrap a lot of your cabs 756 00:53:24,471 --> 00:53:29,386 and, as for your drivers, well, you must admit, most of them are past it. 757 00:53:29,471 --> 00:53:34,067 Past it? How dare you! l'll show you if we're past it. 758 00:53:34,151 --> 00:53:36,666 You want a war, Mrs Glam, you can have it! 759 00:53:41,711 --> 00:53:45,702 Flo, my husband's just declared war. 760 00:53:45,789 --> 00:53:49,941 He'll be sorry. Our troops have got much better weapons than his. 761 00:54:36,186 --> 00:54:38,142 Taxi, sir? 762 00:54:46,305 --> 00:54:48,295 Oh, Charlie, come to bed. 763 00:54:48,384 --> 00:54:51,776 How do you expect me to sleep, with you walking up and down all night? 764 00:54:51,866 --> 00:54:54,220 Sleep? You're not supposed to sleep. 765 00:54:54,305 --> 00:54:57,422 You should be thinking of some way to help me beat this Glamcab lot. 766 00:54:57,505 --> 00:55:01,213 That? Surely you're not worried by a lot of silly women. 767 00:55:01,304 --> 00:55:03,864 No, of course l'm not worried by a lot of silly women, 768 00:55:03,944 --> 00:55:07,094 but if they keep pinching our business, we'll need that job of yours. 769 00:55:07,183 --> 00:55:09,139 Things that bad? 770 00:55:10,663 --> 00:55:15,862 Well, dear, why don't you sell the business while you've got the chance? 771 00:55:15,943 --> 00:55:19,141 We could get that little cottage, have some fun. 772 00:55:19,224 --> 00:55:21,135 Never. Never. 773 00:55:21,224 --> 00:55:23,178 l am not going under without a fight. 774 00:55:23,262 --> 00:55:25,332 Well, why do you have to keep fighting? 775 00:55:25,422 --> 00:55:30,621 Why can't you go and see this Mrs Glam and make up to her, you know? 776 00:55:32,542 --> 00:55:35,136 - Turn on the old charm, eh? - Yeah. 777 00:55:35,222 --> 00:55:37,610 What a marvellous idea. l love you. 778 00:55:37,701 --> 00:55:38,689 No. 779 00:55:38,780 --> 00:55:43,615 No! l can just imagine what she's like. l've talked to her on the phone. 780 00:55:44,660 --> 00:55:50,258 l can see her now - some hatchet-faced old hag with a moustache. A beard, even. 781 00:55:50,341 --> 00:55:53,492 No. l am going to beat them even if l have to run at a loss. 782 00:55:53,581 --> 00:55:55,889 That's it. That's it. 783 00:55:55,980 --> 00:55:57,571 l'll undercut 'em. 784 00:56:00,659 --> 00:56:02,615 - Morning. - Oh, good morning, sir. 785 00:56:02,699 --> 00:56:06,136 l want 1 ,000 pamphlets like this printed, please. Right away. 786 00:56:07,700 --> 00:56:10,418 Shan't be able to do it right away, l'm afraid, sir. 787 00:56:11,458 --> 00:56:14,292 We've got a couple of thousand of these to do first. 788 00:56:18,178 --> 00:56:20,134 Never mind. 789 00:56:21,498 --> 00:56:24,217 - l've got it, Charlie. Look! - What's that? 790 00:56:24,298 --> 00:56:26,971 Plastic gas mask holders. A thousand of 'em. Got 'em cheap. 791 00:56:27,058 --> 00:56:29,571 - What for? - Well, don't you get it? 792 00:56:29,657 --> 00:56:34,253 We give one of these away free with every cab journey of five miles or over. 793 00:56:35,537 --> 00:56:38,334 Plastic gas mask holders? That's brilliant. 794 00:56:38,416 --> 00:56:40,852 All we need now is some plastic gas. 795 00:56:41,938 --> 00:56:45,975 Well, it was just an idea, that's all. Very handy. You can put things in 'em. 796 00:56:46,056 --> 00:56:49,253 Pick up there at the hospital. - l've got it. l've got 'em. 797 00:56:49,336 --> 00:56:54,011 - That's it. That's them all right. Well done. - Wait a minute, l'm not quite tuned in yet. 798 00:56:54,095 --> 00:56:56,690 - What's he trying to get? - The Glamcabs wavelength. 799 00:56:56,776 --> 00:57:00,814 The idea is that we pick up their signals and get our blokes there first. Smart, eh? 800 00:57:00,895 --> 00:57:02,851 - There's your tea. - Ta. 801 00:57:02,935 --> 00:57:05,812 - Where's mine, then? - Sorry, l don't serve strangers. 802 00:57:05,894 --> 00:57:07,532 Still got her well-trained, l see. 803 00:57:10,615 --> 00:57:13,128 Yes? Oh, hello, Sally. 804 00:57:14,214 --> 00:57:16,170 Why? What's happened? 805 00:57:16,254 --> 00:57:19,007 Oh, tuning in to our radios, eh? 806 00:57:20,053 --> 00:57:23,330 Oh, don't worry, l'll fix that. Thanks for letting me know. 807 00:57:26,773 --> 00:57:31,051 Calling Louise. Calling Louise. Proceed to 20 Chester Road and pick up party. 808 00:57:31,133 --> 00:57:33,440 20 Chester Road and pick up party. 809 00:57:33,531 --> 00:57:36,525 Chester Road. Chester Road. Here, that's right on the outskirts. 810 00:57:36,613 --> 00:57:38,569 Get 'em to No.20 quick. 811 00:57:38,653 --> 00:57:40,449 Come in, 1-4. Come in 1-4. 812 00:57:54,611 --> 00:57:56,567 Anyone home? 813 00:57:59,411 --> 00:58:01,366 Somebody's potty. 814 00:58:03,331 --> 00:58:05,049 Another one coming through, sir. 815 00:58:05,131 --> 00:58:07,690 Calling Gladys. Got a nice long trip for you. 816 00:58:07,770 --> 00:58:12,526 Go to Westford and pick up a party at 5 Wilbur Place. 5 Wilbur Place. 817 00:58:12,611 --> 00:58:14,567 Westford. 818 00:58:14,651 --> 00:58:16,959 West... That's ten miles away. 819 00:58:17,050 --> 00:58:20,725 Wait a minute. Pintpot's out there, driving Peggy. Get him onto it. 820 00:58:20,810 --> 00:58:22,367 We'll show 'em. 821 00:58:22,449 --> 00:58:24,803 Calling Pintpot. Calling Pintpot. 822 00:58:55,007 --> 00:58:56,564 Well, it's obvious, innit? 823 00:58:56,645 --> 00:58:59,558 Somebody has tipped them off that we're pinching their orders. 824 00:58:59,646 --> 00:59:03,356 Yes. Ooh, there aren't half some dishonest people about, aren't there? 825 00:59:03,447 --> 00:59:06,279 Yeah, but what can you expect from a bunch of birds? 826 00:59:06,366 --> 00:59:08,961 From now on, we have got to play it rough. 827 00:59:17,245 --> 00:59:20,316 Two cups of coffee and two cheese rolls, please. 828 00:59:21,364 --> 00:59:23,320 No more, thank you. 829 00:59:43,563 --> 00:59:45,837 l'll er...have another cup of tea, Molly. 830 01:00:49,079 --> 01:00:52,468 - Trouble, sweetheart? - l think it's what they call a puncture, darling. 831 01:00:52,558 --> 01:00:56,186 Oh, too bad. Good job you hadn't got a fare. 832 01:00:56,277 --> 01:00:58,234 You mean, it's a good job l had. 833 01:01:02,757 --> 01:01:04,429 The dirty old man. 834 01:01:20,517 --> 01:01:22,711 Oh, excuse me, sir, would you like another cab? 835 01:01:22,796 --> 01:01:25,309 No, thank you, l'm rather enjoying this one. 836 01:01:47,634 --> 01:01:50,625 Broken down, eh? What a shame. 837 01:01:50,713 --> 01:01:53,626 These fancy jobs, you can't rely on 'em. Can l take you somewhere? 838 01:01:53,714 --> 01:01:55,909 No, thank you. We can manage. 839 01:02:20,431 --> 01:02:22,945 Blimey! They're even carrying their own spares. 840 01:02:24,391 --> 01:02:25,949 l give in. 841 01:02:29,152 --> 01:02:32,062 - Hello, Peg. You're back early. - Yes. 842 01:02:32,150 --> 01:02:34,380 - Where's Charlie? - Upstairs with Ted. 843 01:02:34,470 --> 01:02:36,904 ls he mad! Today's just about finished him. 844 01:02:36,991 --> 01:02:39,823 Another few weeks like this and he'll be out of business. 845 01:02:39,910 --> 01:02:43,107 - Yes, l know. - Well, you don't seem very happy about it. 846 01:02:43,190 --> 01:02:46,703 l'm not. l wish l'd never started this thing. 847 01:02:46,788 --> 01:02:52,546 How's he gonna feel when he finds out it's me, his own wife, who ruined him? 848 01:02:52,629 --> 01:02:54,984 - l never thought of that. - No. 849 01:02:56,029 --> 01:03:00,021 But he's not gonna find out, because l'm going to tell him - now. 850 01:03:00,108 --> 01:03:04,943 - He won't like it much, Peg. - Nor will l, but it's got to be done, because... 851 01:03:06,349 --> 01:03:11,217 Well, l've got another little bit of news for him too. 852 01:03:16,068 --> 01:03:18,945 How'd it be if we changed cabs, got all new ones? 853 01:03:20,067 --> 01:03:23,103 - lt'd be more to the point if we all changed sex. - Yeah. 854 01:03:23,186 --> 01:03:26,543 Ooh, those blooming women. Well, l'm not beaten yet, mate. 855 01:03:26,627 --> 01:03:30,460 Cab driving is the last male stronghold and l'm gonna defend it to my last penny. 856 01:03:30,546 --> 01:03:33,505 Mm. Well, that won't be long coming, if you go on at this rate. 857 01:03:34,626 --> 01:03:36,934 Hello, what's this, then? 858 01:03:37,025 --> 01:03:39,619 Home at six? What's happened? Lose your job? 859 01:03:39,705 --> 01:03:43,540 No. As a matter of fact, that's what l want to tell you about, Charlie. 860 01:03:46,186 --> 01:03:50,701 Yeah, well, if you'll excuse me, l'll be in the canteen if you want me. 861 01:03:50,785 --> 01:03:53,139 All right. l'll think of something, don't you worry. 862 01:03:53,224 --> 01:03:55,373 You know where we went wrong, don't you? 863 01:03:55,463 --> 01:03:59,537 We should've put all their cabs out of action before they went on the road. 864 01:04:01,305 --> 01:04:04,694 Charlie...there are two things l want to tell you about. 865 01:04:04,784 --> 01:04:07,424 They're both going to come as a bit of a shock, l'm afraid. 866 01:04:07,505 --> 01:04:09,255 That's it. 867 01:04:10,303 --> 01:04:14,262 Ted, get all the boys together. l've got it. l'll show 'em. 868 01:04:14,343 --> 01:04:16,537 Charlie, will you listen to me, please? 869 01:04:16,622 --> 01:04:20,935 - Yeah, what is it? - Well, first of all, about these Glamcabs... 870 01:04:21,023 --> 01:04:25,299 We don't have to worry about them any more. By tomorrow morning, l'll have 'em settled. 871 01:04:25,381 --> 01:04:29,897 Yeah, but you don't have to keep fighting them, Charlie. That's what l wanted to tell you about. 872 01:04:29,981 --> 01:04:32,780 You don't think l'm just going to sit back and let 'em take over? 873 01:04:32,862 --> 01:04:36,218 No. We're gonna raid their yard tonight and put the whole lot out of action. 874 01:04:36,302 --> 01:04:39,817 What? You can't do that, Charlie. That's not fair. 875 01:04:39,902 --> 01:04:44,416 Not fair? Do you call it fair to have a lot of starry-eyed bints driving cabs, 876 01:04:44,500 --> 01:04:48,095 pinching our fares by showing their legs and sticking out their big ends? 877 01:04:48,180 --> 01:04:51,012 - Look, will you just shut up for a moment? - Whose side are you on? 878 01:04:51,099 --> 01:04:53,977 Theirs! What you're gonna do is wrong, Charlie. 879 01:04:54,060 --> 01:04:56,131 Oh, right, so, ''lt's wrong, Charlie.'' 880 01:04:56,221 --> 01:04:58,176 And l'm a right Charlie. 881 01:05:02,500 --> 01:05:06,412 Of all the obstinate, pig-headed idiots... 882 01:05:08,499 --> 01:05:10,967 All right. You asked for it. 883 01:05:11,059 --> 01:05:12,810 You're gonna get it. 884 01:05:17,058 --> 01:05:19,013 Well, lads, that's just about it. 885 01:05:19,097 --> 01:05:24,048 Be outside their yard at five-to-twelve, and remember, no rough stuff and no real damage. 886 01:05:24,139 --> 01:05:26,288 Just enough to put 'em out of action for a while. 887 01:05:26,378 --> 01:05:30,336 - Won't the the gates be locked? - Don't worry. Ted'll be in there to let us in. 888 01:05:30,417 --> 01:05:33,295 - How will he get in? - With a little bit of help from Molly here. 889 01:05:33,377 --> 01:05:36,653 There he is. Get fixed up, Ted? 890 01:05:36,737 --> 01:05:40,445 l told Sally all about it. She managed to fix me up with a few things. 891 01:05:40,536 --> 01:05:42,288 You ought to see him. 892 01:05:42,376 --> 01:05:46,288 l can't wait. Well, come on, Ted, open up. Don't be bashful. 893 01:05:52,817 --> 01:05:55,091 What about your hat? 894 01:06:02,255 --> 01:06:03,972 CHARLlE: Cor blimey, it's 'orrible! 895 01:06:16,735 --> 01:06:19,203 Hello, boys. 896 01:06:20,374 --> 01:06:21,931 How do you do? 897 01:06:23,853 --> 01:06:25,730 A cup of tea, Molly, please. 898 01:06:26,773 --> 01:06:28,809 Oh, my dear, l am a clumsy old cow. 899 01:06:28,893 --> 01:06:32,602 l'm sorry. Look, you'd better come in the back. l'll get that lot dried off for you. 900 01:06:32,693 --> 01:06:35,729 Oh, what a shame. l hope she hasn't ruined her uniform. 901 01:06:35,812 --> 01:06:37,369 PlNTPOT: Poor girl. 902 01:06:47,133 --> 01:06:49,088 Well, come on. Get cracking. 903 01:06:49,172 --> 01:06:51,128 Walk like a bird! 904 01:06:51,212 --> 01:06:54,840 Now, remember, once you get inside, hide yourself until you hear me whistle. 905 01:06:54,931 --> 01:06:56,602 - Ooh! - What's the matter? 906 01:06:56,690 --> 01:06:58,760 You'd know if you had elastic pants on. 907 01:06:58,850 --> 01:07:00,806 lt's like sitting in a catapult. 908 01:07:00,890 --> 01:07:03,165 Well, take off. Go on. Go on! 909 01:07:10,609 --> 01:07:15,206 They say they're all the same in the dark. l wouldn't take a chance. Blimey! 910 01:07:40,888 --> 01:07:44,163 There he is. Just look at him, the big gump! 911 01:07:44,247 --> 01:07:46,636 Did he really think we'd fall for that? 912 01:07:46,727 --> 01:07:48,683 Oh, dear, oh, dear. 913 01:07:48,767 --> 01:07:52,679 - All right, Flo. You know what to do. - Not half. He'll be sorry he ever came. 914 01:07:56,287 --> 01:08:00,199 Just a minute, girls. We want to get all those uniforms pressed tonight, 915 01:08:00,286 --> 01:08:03,005 so off to the locker room and get out of 'em. 916 01:08:16,604 --> 01:08:18,357 Come along, dear. 917 01:08:18,445 --> 01:08:20,197 Watch it. 918 01:08:35,123 --> 01:08:37,194 Come on. Off with 'em, quick as you can. 919 01:08:43,243 --> 01:08:46,156 Come along, dear. Hurry up. 920 01:08:48,442 --> 01:08:50,398 Phwoar! 921 01:08:52,602 --> 01:08:56,675 Darling... Darling, this thing's killing me. Could you unhook it for me? 922 01:09:24,439 --> 01:09:26,395 Come on. Come on. 923 01:09:38,039 --> 01:09:41,156 - We're all ready for 'em. - Good. Shouldn't be long now. 924 01:09:41,239 --> 01:09:44,469 That sounds like them. Quick, come inside. 925 01:10:01,238 --> 01:10:03,705 CHARLlE: Come on. This way. Come on. Over that way. 926 01:10:06,877 --> 01:10:08,709 Hey! Turn it off! Turn it off! 927 01:10:14,036 --> 01:10:16,503 Come on! Come on! 928 01:10:18,395 --> 01:10:20,351 Turn it off! 929 01:10:20,435 --> 01:10:22,710 Come on, quick! Quick, lads, get out! 930 01:10:30,675 --> 01:10:34,350 - There must be some other way. - No, mate. We're licked. lt's the only thing to do. 931 01:10:34,435 --> 01:10:37,268 Like we used to say in the army, if you can't beat 'em, join 'em. 932 01:10:37,354 --> 01:10:41,313 lt would have been all right last night if some rotten so-and-so hadn't tipped 'em off. 933 01:10:41,394 --> 01:10:43,861 lt's no good worrying about that now. l've got to do it. 934 01:10:43,953 --> 01:10:46,308 l have got to see this Mrs Glam and arrange a merger. 935 01:10:52,314 --> 01:10:55,112 Hang on. l've seen that face before. 936 01:10:58,074 --> 01:11:01,428 So they've got you working for 'em, have they? Where's the boss, Flo? 937 01:11:01,512 --> 01:11:03,469 ln the office over there. 938 01:11:05,872 --> 01:11:09,501 Bye, then. l'll drop by this evening and tell you how things are. 939 01:11:09,592 --> 01:11:12,663 - Sally! - So that's how they found out about last night. 940 01:11:12,751 --> 01:11:16,664 - You viper in the bosom, you... - Now, Ted, listen, it wasn't just me. 941 01:11:16,751 --> 01:11:18,981 - Charlie... - Don't you Charlie me. 942 01:11:19,071 --> 01:11:21,665 As far as l'm concerned, you can make that two bosoms. 943 01:11:21,752 --> 01:11:24,949 - Oh, no, Charlie, don't go in there. - Get out of the way! Come on. 944 01:11:28,471 --> 01:11:29,665 You! 945 01:11:30,751 --> 01:11:33,058 l... So that's it! 946 01:11:33,149 --> 01:11:35,709 Gawd, blimey, what a mug l've been. 947 01:11:35,789 --> 01:11:39,020 Charlie, please, l know what you're thinking. 948 01:11:39,109 --> 01:11:42,227 Good, then it saves me telling you, doesn't it, Mrs Glam. 949 01:11:53,868 --> 01:11:56,860 This is ridiculous, your having to sleep here. 950 01:11:56,948 --> 01:12:00,021 Why won't you come up to my place? We've got a spare room. 951 01:12:00,109 --> 01:12:03,703 No, thanks all the same, Sal, but it's handy here 952 01:12:03,788 --> 01:12:06,426 and Charlie knows where to find me when he wants me. 953 01:12:06,507 --> 01:12:08,975 lf he wants you. lt's been a month now. 954 01:12:09,067 --> 01:12:12,298 Three weeks...four days. 955 01:12:12,387 --> 01:12:16,585 Well, l hope you haven't been trying to phone again. lt's up to him to do the asking. 956 01:12:16,667 --> 01:12:19,865 - He closed the door on you. - lt was my fault though. 957 01:12:21,227 --> 01:12:23,182 - How is he? - How should l know? 958 01:12:23,266 --> 01:12:25,416 Well, l thought you might have seen Ted. 959 01:12:25,506 --> 01:12:27,815 No, l haven't. Not since that day. 960 01:12:29,265 --> 01:12:32,576 Funny how l miss him though... pig-headed little runt. 961 01:12:32,666 --> 01:12:36,978 l know. l feel the same about Charlie, the obstinate old... 962 01:12:38,065 --> 01:12:41,945 Well, they're not worth crying over, and you've got a business to run. 963 01:12:42,026 --> 01:12:44,823 lt's Friday and you've got to be at the bank at 1 0:30 as usual. 964 01:13:25,782 --> 01:13:28,500 Charlie, where the hell have you been all night? 965 01:13:28,581 --> 01:13:30,776 Seeing my friend here off. 966 01:13:31,861 --> 01:13:34,216 - Why? - There's been murder going on here. 967 01:13:34,301 --> 01:13:37,374 l mean, half the chaps want to quit because there isn't enough work. 968 01:13:37,462 --> 01:13:39,417 Let 'em. 969 01:13:39,501 --> 01:13:41,457 There's all these bills, too. 970 01:13:41,541 --> 01:13:43,496 Send 'em back. 971 01:13:43,580 --> 01:13:47,208 Oh, Charlie, you can't go on drinking like this. 972 01:13:47,299 --> 01:13:49,257 Can't l? See... 973 01:14:08,699 --> 01:14:13,135 - Here! What do you think you're... - That's right. Cut the chatter and start driving. 974 01:14:15,459 --> 01:14:18,655 - ls this a hold-up? - No, we're all going on a picnic. Now shut up! 975 01:14:18,738 --> 01:14:20,693 Here, you, get the cash! 976 01:14:20,777 --> 01:14:22,733 No, let them have it, Sal. 977 01:14:27,737 --> 01:14:31,094 lf this is a hold-up, where are we going? 978 01:14:31,178 --> 01:14:35,215 You'll find out. Just follow directions. Turn left at the end here. 979 01:14:35,296 --> 01:14:40,245 lnto Dale Road, you mean? Turn left into Dale Road. 980 01:14:40,336 --> 01:14:41,974 Yeah, now shut up, will you? 981 01:14:42,056 --> 01:14:45,572 Hardly worth your bothering about. There's only �800 in those cash bags. 982 01:14:45,657 --> 01:14:49,046 - Will you switch that bloomin' thing off, Sarge? - No, that's Peg's voice. 983 01:14:49,136 --> 01:14:53,333 Just keep quiet and drive, unless you want an extra hole in your ear. 984 01:14:53,415 --> 01:14:57,168 Big hero. You've got the cash, why not let me and Mrs Hawkins go? 985 01:14:57,255 --> 01:14:59,132 So you can run to the police? - Sally! 986 01:14:59,215 --> 01:15:03,766 We've got other plans for you two. - That's Peg and Sal. They're in danger. 987 01:15:03,855 --> 01:15:06,323 - That's a hold-up. - Shut up a minute. Let's listen. 988 01:15:06,415 --> 01:15:09,963 - Left at the junction here. - Turn left at the next junction. 989 01:15:10,054 --> 01:15:13,126 That takes us into Rigby Road. 990 01:15:13,214 --> 01:15:15,249 - We'll be going east. - What is this? 991 01:15:15,333 --> 01:15:18,211 What's the running commentary for all the time, eh? 992 01:15:19,293 --> 01:15:23,126 - Oh, wait a minute. - This is a hold-up - Glamcab No.1 9. 993 01:15:23,212 --> 01:15:24,771 Call the police! 994 01:15:30,253 --> 01:15:32,244 She's gone. l've lost her. 995 01:15:32,333 --> 01:15:34,722 Well, don't just sit there. Get her again. 996 01:15:34,813 --> 01:15:37,451 Wait a minute. Here's something... 997 01:15:38,531 --> 01:15:43,082 Hello, this is Pintpot and l've got a leak in my sump. 998 01:15:44,131 --> 01:15:47,282 You'll have one in your head if you don't get off this blooming air. 999 01:15:47,371 --> 01:15:50,089 Hello! Calling all Speedee Cabs! 1000 01:15:50,170 --> 01:15:52,969 All Speedee Cabs, now listen, and listen good. 1001 01:15:53,051 --> 01:15:56,088 ls there anybody near the east end of Rigby Road? Over. 1002 01:15:56,171 --> 01:15:58,127 l'm not far from it, guv'nor. 1003 01:15:58,211 --> 01:16:03,001 Len, good lad. l want you to go to the east end of Rigby Road and block it. Understand? 1004 01:16:03,091 --> 01:16:06,002 Yeah but, Mr Hawkins, l've got a couple of smoochers in the back 1005 01:16:06,090 --> 01:16:07,682 and they asked me to take my time. 1006 01:16:07,770 --> 01:16:09,761 Oh, blimey, they won't know the difference. 1007 01:16:09,850 --> 01:16:12,123 - Go on, get cracking. - l'll get the police. 1008 01:16:18,408 --> 01:16:22,198 'Ere, what's that damn fool doing? Use your horn. Use your horn. 1009 01:16:22,290 --> 01:16:24,757 Turn round. Turn round quick. 1010 01:16:25,769 --> 01:16:28,646 Hello? Hello, Mr Hawkins? lt's Len here. 1011 01:16:28,728 --> 01:16:34,086 They've turned around and they're going back up Rigby Road. They've turned off left. 1012 01:16:34,168 --> 01:16:37,001 - Wentworth Street. Who's on the station rank? - Allbright. 1013 01:16:37,088 --> 01:16:40,762 lt would be. Tell Allbright to go to the south end of Wentworth Street and block it. 1014 01:16:40,847 --> 01:16:44,044 Now listen out, all cabs. Hello, Allbright. Hello, Allbright. 1015 01:16:44,127 --> 01:16:46,765 Proceed to the south end of Wentworth Street and block it. 1016 01:16:46,847 --> 01:16:48,678 That won't stop 'em at all. They're here. 1017 01:16:48,767 --> 01:16:51,565 - They might turn up Dawes Road. - That's what l want 'em to do. 1018 01:16:51,647 --> 01:16:54,525 lf we can get 'em to go down Dawes, right into the Aldershot Road, 1019 01:16:54,607 --> 01:16:57,758 we'll have 'em out in open country on a road with hardly any turnoffs. 1020 01:16:57,847 --> 01:17:01,121 But they might turn round and go back up Wentworth Street. 1021 01:17:01,205 --> 01:17:05,562 Yes. Tell Len to follow up and make dead sure he stops 'em going back up Wentworth. 1022 01:17:05,645 --> 01:17:10,435 Hello, Len. Hello, Len. Follow up and make sure you stop 'em going back up Wentworth Street. 1023 01:17:14,045 --> 01:17:18,402 What the hell's going on? ls everyone nuts in this town? Turn around. 1024 01:17:22,724 --> 01:17:26,239 Hello, Sarge, l stopped him. He's turned and going back up Wentworth. 1025 01:17:26,324 --> 01:17:29,077 Right. Follow him. We want to make him turn down Dawes Road. 1026 01:17:29,164 --> 01:17:32,201 All right, but l don't know what the union's going to say about this. 1027 01:17:32,284 --> 01:17:33,795 ..the union. 1028 01:17:33,882 --> 01:17:35,076 Well, really. 1029 01:17:40,323 --> 01:17:42,279 What's this idiot think he's doing? 1030 01:17:42,363 --> 01:17:46,197 He's gonna ram us. Here, turn off! Turn off! 1031 01:17:46,283 --> 01:17:49,434 - Guv, we've done it. He's gone down Dawes. - Good boy. 1032 01:17:49,523 --> 01:17:51,478 Ted, we've got him going now. 1033 01:17:51,562 --> 01:17:54,871 Tell Len and Allbright to follow up, make sure he doesn't double back. 1034 01:17:54,961 --> 01:17:58,397 No.23 to the intersection of Dawes and Aldershot to make him turn left. 1035 01:17:58,481 --> 01:18:02,190 Hello, 23. Hello, 23. Proceed to the intersection of Dawes and Aldershot. 1036 01:18:02,281 --> 01:18:03,953 Objective: make the enemy turn left. 1037 01:18:04,041 --> 01:18:06,794 1 6 to cut off possible right turn into Henry Street. 1038 01:18:06,881 --> 01:18:10,112 Hello, 1 6. Cut off possible right turn into Henry Street. 1039 01:18:10,201 --> 01:18:12,271 - 1 6. - lt is 1 6, look. 1040 01:18:12,361 --> 01:18:14,079 - Give it to me. Where was it? - There. 1041 01:18:23,398 --> 01:18:25,355 Damn these cabs. 1042 01:18:25,439 --> 01:18:28,193 - Where does this road go, eh? - Aldershot. 1043 01:18:28,280 --> 01:18:30,395 Aldershot? We don't wanna go that way. 1044 01:18:30,479 --> 01:18:32,231 We've got no choice, stupid. 1045 01:18:32,319 --> 01:18:34,674 They're using the cab radios to head us off. 1046 01:18:35,799 --> 01:18:37,630 We've got to dump this cab fast. 1047 01:18:37,719 --> 01:18:40,186 He's going south on the Aldershot Road. 1048 01:18:40,278 --> 01:18:44,157 Lovely. Tell Len, Allbright and the others to follow up slowly. 1049 01:18:45,198 --> 01:18:47,473 32 and 1 6 to cut 'em off at the top of Snow Hill. 1050 01:18:54,118 --> 01:18:55,790 Slow up. 1051 01:18:55,877 --> 01:18:59,835 - lt's another of those damn things ahead. - lt's all right. Look, there's nobody in it. 1052 01:18:59,916 --> 01:19:00,872 Empty? 1053 01:19:00,957 --> 01:19:05,235 Here, who said there weren't a Santa Claus? Pull up in front of it. 1054 01:19:16,755 --> 01:19:18,711 Let go of my arm. 1055 01:19:25,635 --> 01:19:27,591 Here, cop this. 1056 01:19:37,434 --> 01:19:39,311 Hey, that's my cab! 1057 01:19:41,674 --> 01:19:43,586 Oh, l do feel such a fool. 1058 01:19:43,675 --> 01:19:46,983 l don't understand it. Where have they got to? 1059 01:19:47,073 --> 01:19:49,712 The boys on Snow Hill should've spotted 'em coming by now. 1060 01:19:49,793 --> 01:19:51,829 Unless they turned off into Mill Lane, here. 1061 01:19:51,913 --> 01:19:54,187 Oh, gawd blimey, l forgot that one. 1062 01:19:54,272 --> 01:19:57,743 'Ere, wait a minute, Pintpot was near Mill Lane when he had his sump trouble. 1063 01:19:57,833 --> 01:20:00,552 - Where is he now? - l don't know. He hasn't called in since. 1064 01:20:00,633 --> 01:20:03,704 That big nit! Just when we need him. Find him! 1065 01:20:03,792 --> 01:20:07,466 Come in, Pintpot. Come in, Pintpot. Come on, let's have you. 1066 01:20:07,551 --> 01:20:10,385 What is going on here? What is the matter? 1067 01:20:10,472 --> 01:20:13,269 Why doesn't somebody spot 'em? Why doesn't somebody call in? 1068 01:20:13,351 --> 01:20:15,388 lt looks like we've lost 'em somehow. 1069 01:20:15,472 --> 01:20:17,030 Give me that. 1070 01:20:17,112 --> 01:20:21,786 Hello, Charlie calling Pintpot. Charlie calling Pintpot. 1071 01:20:22,830 --> 01:20:24,786 Pintpot, come in! 1072 01:20:26,110 --> 01:20:28,783 - Pintpot, where the hell are you? - Here. 1073 01:20:28,870 --> 01:20:30,826 Thank gawd for that. 1074 01:20:30,910 --> 01:20:33,983 Now listen carefully, Pintpot. Where exactly is ''here''. 1075 01:20:35,350 --> 01:20:39,104 - By the door in your office. - Right. l want you to get down... 1076 01:20:43,349 --> 01:20:46,068 What are...? What are you doing back here? 1077 01:20:46,149 --> 01:20:49,902 Well, one of the Glamcab drivers pinched my cab while l was working on it. 1078 01:20:49,988 --> 01:20:53,298 You great big twit, those were the crooks. 1079 01:20:53,388 --> 01:20:57,540 - Yeah, but, where was this? - On the Aldershot Road, just past Mill Lane. 1080 01:20:57,628 --> 01:21:01,144 - Mill Lane... - They must have turned down here, Charlie. 1081 01:21:01,229 --> 01:21:03,867 lf they've gone down there, mate, we can still stop 'em. 1082 01:21:03,948 --> 01:21:07,224 There's no turning off that road for ten miles till you get to Riseley. 1083 01:21:07,308 --> 01:21:09,502 Except this little road that leads to the heath. 1084 01:21:09,587 --> 01:21:11,305 Well, that's it! That's it, Ted. 1085 01:21:11,387 --> 01:21:13,742 lf we can drive 'em down that road onto the heath... 1086 01:21:13,827 --> 01:21:17,375 Sarge, get some of the boys to go to the Riseley end of Mill Lane and head 'em off. 1087 01:21:17,466 --> 01:21:19,616 - The rest can move in from here, right? - Check. 1088 01:21:19,706 --> 01:21:23,460 Come on. You and l come in from the other side of the heath. Come on! 1089 01:21:38,705 --> 01:21:43,731 RADlO: Look out for a stolen taxi believed proceeding in the direction of Aldershot. 1090 01:21:43,823 --> 01:21:45,973 - Over and out. - OK. Let's go. 1091 01:21:59,543 --> 01:22:01,693 - Mill Lane, you said this was. - Yes. 1092 01:22:01,783 --> 01:22:03,375 Ahh. 1093 01:22:03,463 --> 01:22:05,101 Leads to Riseley. 1094 01:22:05,183 --> 01:22:07,697 Turn right there and we're on the main road to London. 1095 01:22:07,783 --> 01:22:09,455 Do you reckon we're clear now, then? 1096 01:22:09,543 --> 01:22:13,420 Yeah, course. Not even looking for this old cab, are they? Nothing to stop us now, mate. 1097 01:22:15,542 --> 01:22:18,010 Blimey! They're all crazy. 1098 01:22:24,023 --> 01:22:28,891 l don't believe it. There's bloomin' thousands of 'em. 1099 01:22:28,982 --> 01:22:30,972 The ones behind are still coming. 1100 01:22:45,821 --> 01:22:48,129 Mr Hawkins, they've taken the heath road. 1101 01:22:48,220 --> 01:22:49,812 Hooray! 1102 01:22:49,900 --> 01:22:53,448 Sarge, tell 'em to follow on that side of the heath and get the rest to follow me. 1103 01:22:53,539 --> 01:22:55,211 - Right? - Check. Over and out. 1104 01:22:55,299 --> 01:22:57,335 Ted, we've got 'em, mate. We've got 'em. 1105 01:23:04,098 --> 01:23:07,568 - Hey, what's this bloke think he's doing? - Not again. 1106 01:23:09,618 --> 01:23:12,850 One, two, three, four... Can't be. 1107 01:23:17,018 --> 01:23:20,851 Hello, Charlie. Hello, Charlie. Enemy reported approaching the heath. 1108 01:23:20,937 --> 01:23:23,735 - Enemy approaching the heath. - Sarge, l love you! 1109 01:24:02,134 --> 01:24:04,602 There's five of the boys behind us, Charlie. 1110 01:24:04,694 --> 01:24:06,651 - Six. - Lovely. 1111 01:24:34,493 --> 01:24:36,529 Now listen, you lot, and listen good. 1112 01:24:36,613 --> 01:24:40,525 Fan out across the heath and move in. Fan out and move in. 1113 01:24:53,611 --> 01:24:55,567 That's it, now stay nice and tight. Move in. 1114 01:25:17,849 --> 01:25:20,840 We've got him now. He's trapped. 1115 01:25:28,729 --> 01:25:31,196 Mr Hawkins! Quick! Grab 'em! Hold on. 1116 01:25:31,288 --> 01:25:33,243 Good. Now you, sir. 1117 01:25:45,208 --> 01:25:47,162 Come on. 1118 01:25:47,246 --> 01:25:50,522 - Give us a hand 'ere. - Break it up. Come on. Come on. 1119 01:25:51,646 --> 01:25:53,840 Got him? 1120 01:25:53,925 --> 01:25:56,963 Peg, what is it? What have they done to her? 1121 01:25:57,046 --> 01:25:59,276 lt's all right, she's only fainted. 1122 01:25:59,366 --> 01:26:02,278 What do you mean only fainted? We've got to get her to a doctor. 1123 01:26:02,366 --> 01:26:04,322 She's been to a doctor, Charlie. 1124 01:26:04,406 --> 01:26:08,080 lt's not unusual for someone in her condition to faint, you know. 1125 01:26:08,165 --> 01:26:10,725 ln her condition... ln her condition?! 1126 01:26:15,924 --> 01:26:17,880 Might as well be getting home. 1127 01:26:44,882 --> 01:26:48,954 Yeah, l can just see it there, written up on the old board. Marvellous. 1128 01:26:49,041 --> 01:26:52,352 ''Charles Hawkins and Son. Cabs for...'' 1129 01:26:54,482 --> 01:26:56,039 Yeah, perhaps you're right. 1130 01:26:56,121 --> 01:27:01,071 Hey, what's coming? Wait a minute. lt's Pintpot. He's coming straight for us. He's gonna hit us. 1131 01:27:13,159 --> 01:27:15,434 Got you, you crooks. All right, come out... 1132 01:27:16,478 --> 01:27:19,234 Ooh, l say. What will you think of me? 1133 01:27:21,841 --> 01:27:24,991 He kills me. Give me the mike. 1134 01:27:31,118 --> 01:27:33,074 Look at this! Ooh! 1135 01:27:35,199 --> 01:27:38,634 Oh, what's the use. Call me a cab. 1136 01:27:38,718 --> 01:27:40,674 Right. 1137 01:27:44,317 --> 01:27:46,274 l shan't be a minute. 1138 01:27:46,358 --> 01:27:48,792 Cab! Cab!97723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.