All language subtitles for Carry On - 05 - Carry On Regardless

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,760 --> 00:01:39,554 We'll have to bung the advert in again, Miss Cooling. 2 00:01:39,555 --> 00:01:44,919 I can't understand it, Mr Handy. Not a single reply. 3 00:01:44,920 --> 00:01:47,959 We're supposed to open for business today. 4 00:01:47,960 --> 00:01:50,519 We'll just have to postpone. 5 00:01:50,520 --> 00:01:53,110 With an enterprise like this, you need 6 00:01:53,112 --> 00:01:55,435 people with know-how, that's me... 7 00:01:55,635 --> 00:01:57,892 people who'll do anything for anybody, 8 00:01:57,894 --> 00:02:00,439 that's the whole idea behind Helping Hands. 9 00:02:00,440 --> 00:02:04,839 Never mind, Mr Handy, I'm sure you'll get stuffed. 10 00:02:04,840 --> 00:02:06,900 Oh, staffed. 11 00:02:20,901 --> 00:02:21,967 Morning? 12 00:02:21,968 --> 00:02:23,359 I'm saying good morning. Morning. 13 00:02:23,360 --> 00:02:25,479 Nothing interesting? 14 00:02:25,480 --> 00:02:28,034 If there was, I'd be after it. 15 00:02:28,035 --> 00:02:30,679 Are you after a job, Mr Twist? 16 00:02:30,680 --> 00:02:35,754 Why not, Mr Infield-Hopping? I'm not a fixture in this place. 17 00:02:35,755 --> 00:02:37,999 It wasn't built around me. 18 00:02:38,000 --> 00:02:42,439 A Ministry of Labour clerk can get bored of his job. 19 00:02:42,440 --> 00:02:45,359 Watcha. What have you got today? 20 00:02:45,360 --> 00:02:48,438 Nothing, Mr Weston. It's not worth 21 00:02:48,439 --> 00:02:51,879 my friend's petrol to bring me here. 22 00:02:51,880 --> 00:02:57,599 A- ha. Hello. Guten tag. Buongiorno. Shalom aleichem. 23 00:03:00,120 --> 00:03:05,319 Just demonstrating four of the 16 languages I speak fluently. 24 00:03:05,320 --> 00:03:09,919 There must be a worthwhile appointment for me today. 25 00:03:09,920 --> 00:03:12,839 Please say there is. 26 00:03:12,840 --> 00:03:14,159 - Mr Courtenay... - Yes? 27 00:03:14,160 --> 00:03:16,719 There isn't. 28 00:03:16,720 --> 00:03:17,720 Do you mind? 29 00:03:17,721 --> 00:03:19,399 - Do you mind? - Oh, charming. 30 00:03:19,400 --> 00:03:21,414 You're in a nice mood. 31 00:03:21,415 --> 00:03:24,279 - Sorry, but I'm fed up. - So am I. 32 00:03:24,280 --> 00:03:27,119 - I need an interesting job. - Me, too. 33 00:03:27,120 --> 00:03:29,774 There are no exciting jobs for women 34 00:03:29,775 --> 00:03:32,359 You're right. It's a man's world. 35 00:03:32,360 --> 00:03:35,519 Someone should do something about it. 36 00:03:35,520 --> 00:03:37,679 I agree. Come on. 37 00:03:37,680 --> 00:03:40,239 No, we can't... 38 00:03:40,240 --> 00:03:42,079 You can't come in here. 39 00:03:42,080 --> 00:03:45,559 Why not? I can do a man's job. 40 00:03:45,560 --> 00:03:46,954 Me, too. What have you got? 41 00:03:46,955 --> 00:03:49,039 Nothing. 42 00:03:49,040 --> 00:03:52,714 Hello, isn't it a lovely morning? Anything on the cards? 43 00:03:52,715 --> 00:04:00,715 Nothing. 44 00:04:03,920 --> 00:04:05,714 I've never seen him move so fast. 45 00:04:05,715 --> 00:04:07,451 He was reading the paper. 46 00:04:07,452 --> 00:04:09,559 That can only mean... 47 00:04:09,560 --> 00:04:12,119 A job. A fascinating job. 48 00:04:12,120 --> 00:04:14,079 Just a moment... 49 00:04:14,080 --> 00:04:22,080 Yeah, so fascinating it's not been noted here. 50 00:04:38,260 --> 00:04:39,699 Sam Twist is the name. 51 00:04:39,700 --> 00:04:40,834 Francis Courtenay at your service. 52 00:04:40,835 --> 00:04:42,939 Mike Weston. That's me. 53 00:04:42,940 --> 00:04:44,794 Delia King, Miss. 54 00:04:44,795 --> 00:04:46,541 Dimple. Gaby Dimple. 55 00:04:46,542 --> 00:04:48,675 Lily Duveen, that's me. 56 00:04:48,676 --> 00:04:50,599 Montgomery Infield-Hopping. 57 00:04:50,600 --> 00:04:51,699 One, two three, four... 58 00:04:51,700 --> 00:04:56,119 Seven, my lucky number. You're all hired. 59 00:04:56,220 --> 00:04:58,905 - Come in. - Good morning. 60 00:04:58,906 --> 00:05:03,299 Who's responsibulb here? 61 00:05:03,300 --> 00:05:04,751 You're Mr Haydn? 62 00:05:04,752 --> 00:05:07,019 - How do you do? - Yes. 63 00:05:07,020 --> 00:05:09,800 I own this grady far and hadn't had 64 00:05:09,801 --> 00:05:12,579 the chance to do the first meeting. 65 00:05:12,580 --> 00:05:13,580 Oh, yes. 66 00:05:13,581 --> 00:05:16,819 No, you don't understand my meal. 67 00:05:16,820 --> 00:05:18,659 Certainly, sir. What's the job? 68 00:05:18,660 --> 00:05:24,819 There's no job. You don't seem to understand the twenty fido. 69 00:05:24,820 --> 00:05:29,779 Just give all the details of the assignment to Miss Cooling. 70 00:05:29,780 --> 00:05:34,379 There's no assignment shall she attain the ten see. 71 00:05:34,380 --> 00:05:38,494 I've come from this monthly grill to meet you... 72 00:05:38,495 --> 00:05:40,739 and I take it you're he. 73 00:05:40,740 --> 00:05:44,574 We do undertake anything, yes. Tell Miss Cooling about it. 74 00:05:44,575 --> 00:05:47,499 This is most provoc encouragemold. 75 00:05:47,500 --> 00:05:50,320 I've come as the milk and the human 76 00:05:50,321 --> 00:05:53,219 kindly and come to give it to you... 77 00:05:53,220 --> 00:05:56,299 flollop me off on your secretrial. 78 00:05:56,300 --> 00:05:59,499 Charmish, but that's not the poil. 79 00:05:59,500 --> 00:06:02,014 I don't think that's too tough, do you, Miss Cooling? 80 00:06:02,015 --> 00:06:05,819 No. No. 81 00:06:05,820 --> 00:06:07,899 - You've got a note of it, then? - No. 82 00:06:07,900 --> 00:06:11,779 I should think not. I didn't utter a worm. 83 00:06:11,780 --> 00:06:16,539 The age of courtesy and couragemold is finish, I feel. 84 00:06:16,540 --> 00:06:21,299 If you want me to conveil my solicitole, I'll serve a writ. 85 00:06:21,300 --> 00:06:28,659 I can be as cold as the next. And crystal cleal. Good morny. 86 00:06:28,660 --> 00:06:32,779 Oh, sorry. Was that a job? What did he want? 87 00:06:32,780 --> 00:06:35,409 New set of teeth. This kind of 88 00:06:35,410 --> 00:06:38,739 organisation gets swamped with nuts. 89 00:06:38,740 --> 00:06:40,419 And customers, I hope. 90 00:06:40,420 --> 00:06:48,420 But not, at the moment, for you. Girls? 91 00:07:09,860 --> 00:07:12,734 Dead right. How would you like to try on a lady's wardrobe? 92 00:07:12,735 --> 00:07:14,739 - Would I? - Get cracking, then. 93 00:07:14,740 --> 00:07:15,740 Ok. 94 00:07:17,140 --> 00:07:19,239 I suppose she won on points. 95 00:07:22,940 --> 00:07:30,779 A lovely idea, an anniversary gift for your wife. Feels so good. 96 00:07:30,780 --> 00:07:33,819 Yes. Doesn't look bad, either. 97 00:07:33,820 --> 00:07:38,859 A perfect fit. Thank you, Miss King. 98 00:07:38,860 --> 00:07:46,860 Can't wait to try on the others. 99 00:08:26,900 --> 00:08:30,339 Perfect. A perfect fit. 100 00:08:30,340 --> 00:08:32,379 Thank you very much. 101 00:08:32,380 --> 00:08:34,091 It's been a pleasure. What a 102 00:08:34,092 --> 00:08:36,414 marvellous surprise for Mrs Belling. 103 00:08:36,415 --> 00:08:38,494 Would you like a coffee? 104 00:08:38,495 --> 00:08:39,774 Oh, thank you. 105 00:08:39,775 --> 00:08:47,775 Perfect. 106 00:08:54,460 --> 00:08:57,539 - Are you dressed? - Does it look like it? 107 00:08:57,540 --> 00:09:00,339 My wife's getting out of a taxi. 108 00:09:00,340 --> 00:09:01,814 I thought she was away today. 109 00:09:01,815 --> 00:09:04,694 So did I. She'll get her surprise early. 110 00:09:04,695 --> 00:09:06,774 She'll get one I didn't plan. 111 00:09:06,775 --> 00:09:08,711 - What's that? - You. 112 00:09:08,712 --> 00:09:10,219 Oh, me. 113 00:09:10,220 --> 00:09:15,059 Quick, hide. Not in there. You haven't got time to get out. 114 00:09:15,060 --> 00:09:17,214 I'm not dressed for the street. 115 00:09:17,215 --> 00:09:19,991 Precisely. 116 00:09:23,992 --> 00:09:25,820 Can we not explain? 117 00:09:26,980 --> 00:09:29,899 Helen. What are you doing here? 118 00:09:29,900 --> 00:09:35,739 I missed the train. It's not worth going now. 119 00:09:35,740 --> 00:09:39,900 What's this? I know I'm absent-minded, 120 00:09:39,901 --> 00:09:43,740 but I'd remember ordering all this. 121 00:09:44,340 --> 00:09:46,139 Did I? 122 00:09:46,140 --> 00:09:48,958 No, I did. I wanted you to see them 123 00:09:48,959 --> 00:09:51,619 and wear some on our anniversary. 124 00:09:51,620 --> 00:09:57,019 Oh, darling. It's the most staggering gift. 125 00:09:57,020 --> 00:09:58,854 Supppose they don't fit? 126 00:09:58,855 --> 00:10:00,174 I've seen to that. 127 00:10:00,175 --> 00:10:01,939 How? 128 00:10:01,940 --> 00:10:03,339 Does it matter? 129 00:10:03,340 --> 00:10:08,899 Poor darling husband, all nervy because I've spoilt his surprise. 130 00:10:08,900 --> 00:10:12,454 Never mind. Stay here and I'll make you a coffee. 131 00:10:12,455 --> 00:10:15,334 It is... Helen. What are you doing? 132 00:10:15,335 --> 00:10:16,859 I'm putting my coat away. 133 00:10:16,860 --> 00:10:18,774 You shouldn't have taken it off. 134 00:10:18,775 --> 00:10:22,779 Why not? Because... the heating's given out. 135 00:10:22,780 --> 00:10:24,894 Darling, are you all right? 136 00:10:24,895 --> 00:10:26,619 Yes, perfectly. 137 00:10:26,620 --> 00:10:29,134 You need something stronger. 138 00:10:29,135 --> 00:10:30,339 Give me that coat. 139 00:10:30,340 --> 00:10:32,934 That's no way to treat clothes. 140 00:10:32,935 --> 00:10:36,179 That old thing? I bought it two months ago. 141 00:10:36,180 --> 00:10:39,419 It's not worth hanging up. 142 00:10:39,420 --> 00:10:47,420 Helen, please, don't open... 143 00:10:47,540 --> 00:10:53,699 I'll let you have the estimate for the new clothes rail. 144 00:10:53,700 --> 00:10:58,299 Morning, ma'am. 145 00:10:58,300 --> 00:11:04,339 He came to try on your clothes, but there's nothing between us... 146 00:11:04,340 --> 00:11:12,340 because he's really a very nice girl. 147 00:11:17,540 --> 00:11:18,979 Sam, relax. 148 00:11:18,980 --> 00:11:22,099 I'll relax when I get an assignment. 149 00:11:22,100 --> 00:11:23,494 Everyone else is out and about. 150 00:11:23,495 --> 00:11:25,579 They're on routine jobs. 151 00:11:25,580 --> 00:11:28,374 I bet fate has got something exciting in store for you. 152 00:11:28,375 --> 00:11:33,019 It'll be the first time. 153 00:11:33,020 --> 00:11:36,139 Helping Hands? Yes, with pleasure. 154 00:11:36,140 --> 00:11:38,979 Immediately? Yes. 155 00:11:38,980 --> 00:11:42,219 Right, got it. Thank you. 156 00:11:42,220 --> 00:11:43,714 What did I tell you? 157 00:11:43,715 --> 00:11:45,174 No? Something exciting? 158 00:11:45,175 --> 00:11:53,175 Baby-sitting. 159 00:12:04,220 --> 00:12:08,294 Good evening. I'm from Helping... Hands. 160 00:12:08,295 --> 00:12:16,295 Hello. Come in, do. 161 00:12:17,580 --> 00:12:19,774 Is this the right place? I mean... 162 00:12:19,775 --> 00:12:23,259 Yes, this is the right place. 163 00:12:23,260 --> 00:12:25,899 Erm... Panting? 164 00:12:25,900 --> 00:12:28,979 No, that's the way I always breathe. 165 00:12:28,980 --> 00:12:31,939 And your name? 166 00:12:31,940 --> 00:12:34,859 Twist, madam. Sam Twist. 167 00:12:34,860 --> 00:12:42,860 Do sit down. 168 00:12:44,740 --> 00:12:47,739 Yes, well, er... where's the baby? 169 00:12:47,740 --> 00:12:53,579 Oh, look. 170 00:12:53,580 --> 00:12:56,219 Oh, delightful. 171 00:12:56,220 --> 00:12:58,299 And so like you, too. 172 00:12:58,300 --> 00:13:01,859 Well, I don't wish to delay you... 173 00:13:01,860 --> 00:13:05,099 so just show me where the baby is. 174 00:13:05,100 --> 00:13:08,939 Oh, come here and relax, Mr Twist. 175 00:13:08,940 --> 00:13:14,379 Relax? No, thank you, madam, not while I'm on duty. 176 00:13:14,380 --> 00:13:17,054 Well, madam, where is the baby? 177 00:13:17,055 --> 00:13:20,139 I haven't got a baby. 178 00:13:20,140 --> 00:13:21,814 That's my niece. 179 00:13:21,815 --> 00:13:23,619 Oh. 180 00:13:23,620 --> 00:13:30,099 Sit down. 181 00:13:30,100 --> 00:13:31,339 Er, no, no. 182 00:13:31,340 --> 00:13:35,459 Mr Twist, don't make it difficult for me. 183 00:13:35,460 --> 00:13:37,934 You're making it difficult for me, madam. 184 00:13:37,935 --> 00:13:40,379 I'll explain, Mr Twist. 185 00:13:40,380 --> 00:13:45,179 You see, I have deceived you. 186 00:13:45,180 --> 00:13:49,299 I don't really need a baby-sitter. 187 00:13:49,300 --> 00:13:51,094 In that case, I'll just be going... 188 00:13:51,095 --> 00:13:53,094 But I do need a man. 189 00:13:53,095 --> 00:13:54,459 Mrs Panting. 190 00:13:54,460 --> 00:13:57,019 You will help me, won't you? 191 00:13:57,020 --> 00:13:58,574 It depends what you want. 192 00:13:58,575 --> 00:14:00,179 You. 193 00:14:00,180 --> 00:14:02,779 Why me? Ahem. Why me? 194 00:14:02,780 --> 00:14:07,574 It could be any man, but I want to keep it on a professional basis. 195 00:14:07,575 --> 00:14:10,271 I must have a man by eight o'clock. 196 00:14:10,272 --> 00:14:14,259 Well, we only supply helping hands. 197 00:14:14,260 --> 00:14:16,934 Why eight o'clock? That's when he gets home. 198 00:14:16,935 --> 00:14:19,059 Oh, I see, yes, does he? 199 00:14:19,060 --> 00:14:20,099 Who? 200 00:14:20,100 --> 00:14:23,259 Mr Panting. 201 00:14:23,260 --> 00:14:25,979 My husband. 202 00:14:25,980 --> 00:14:29,259 Oh, madam. 203 00:14:29,260 --> 00:14:30,619 He neglects me. 204 00:14:30,620 --> 00:14:33,659 I find that difficult to believe. 205 00:14:33,660 --> 00:14:35,254 He ignores me. 206 00:14:35,255 --> 00:14:36,779 It's impossible. 207 00:14:36,780 --> 00:14:38,894 He takes me for granted. 208 00:14:38,895 --> 00:14:41,139 Surely not. 209 00:14:41,140 --> 00:14:46,859 I know he loves me, but I want him to show it more. 210 00:14:46,860 --> 00:14:50,534 Ask him to... Have a little chat with him. 211 00:14:50,535 --> 00:14:52,631 It's no good, I've tried. 212 00:14:52,632 --> 00:14:54,859 No, he needs a lesson. 213 00:14:54,860 --> 00:14:57,699 So do I. I mean, that he does, yes. 214 00:14:57,700 --> 00:14:59,134 I've got to make him jealous. 215 00:14:59,135 --> 00:15:01,939 That's the ticket. He must find me with a man. 216 00:15:01,940 --> 00:15:03,694 You're so right. At eight o'clock. 217 00:15:03,695 --> 00:15:05,819 On the dot. Now do you understand? 218 00:15:05,820 --> 00:15:10,179 Yes, Mrs Panting, I... NO. No, no. 219 00:15:10,180 --> 00:15:11,894 Please, it's nearly eight o'clock. 220 00:15:11,895 --> 00:15:13,574 Stay away from me, dangerous lady. 221 00:15:13,575 --> 00:15:15,819 He'll be here in seconds. 222 00:15:15,820 --> 00:15:19,579 You might as well make it look good. Kiss me. 223 00:15:19,580 --> 00:15:21,040 Madam. 224 00:15:27,041 --> 00:15:28,340 Kiss me, kiss me, kiss me... 225 00:15:29,940 --> 00:15:33,259 Penny. 226 00:15:33,260 --> 00:15:35,699 Let me go, you beast. 227 00:15:35,700 --> 00:15:39,099 Can I help it if I'm irresistible? 228 00:15:39,100 --> 00:15:45,899 Mr Panting, I can explain. I'm from Helping Hands. Let me go. 229 00:15:45,900 --> 00:15:49,499 My braces. I can explain everything. 230 00:15:49,500 --> 00:15:56,299 Your wife... oh, my braces. It all started with the baby... 231 00:15:56,300 --> 00:15:59,539 Darling. 232 00:15:59,540 --> 00:16:07,540 Did you hurt your hand? 233 00:16:11,260 --> 00:16:14,734 "Attractive man required to model for our..." 234 00:16:15,460 --> 00:16:22,539 Morning. Oh, sorry. It blew off. Oh. 235 00:16:22,540 --> 00:16:30,540 Ahem. 236 00:16:32,260 --> 00:16:40,260 Aye aye. 237 00:16:40,860 --> 00:16:43,054 Yes, madam, right away. 238 00:16:43,055 --> 00:16:45,779 Yes, certainly, thank you. 239 00:16:45,780 --> 00:16:46,914 Job for you. 240 00:16:46,915 --> 00:16:47,979 As a model? 241 00:16:47,980 --> 00:16:50,214 Lady wants someone to walk her pet. 242 00:16:50,215 --> 00:16:52,414 It's a lovely day. Do you good. 243 00:16:52,415 --> 00:16:56,139 Nice address, anyway. 244 00:16:56,140 --> 00:16:58,451 I'm from Helping Hands. I understand 245 00:16:58,452 --> 00:17:00,574 you want me to take your pet out. 246 00:17:00,575 --> 00:17:04,619 Oh, yes. I got such an awful cold. 247 00:17:04,620 --> 00:17:07,654 Well, never mind. Where is the little chap? 248 00:17:07,655 --> 00:17:10,619 Here. 249 00:17:10,620 --> 00:17:14,379 Oh, I, really, I rather er... 250 00:17:14,380 --> 00:17:16,454 Helping Hands said they can do anything. 251 00:17:16,455 --> 00:17:19,499 And so we will. What's his name? 252 00:17:19,500 --> 00:17:20,534 Yoki. 253 00:17:20,535 --> 00:17:21,535 Yoki. 254 00:17:21,536 --> 00:17:23,214 Don't let him out of your sight. 255 00:17:23,215 --> 00:17:31,215 No. Come on, Yoki. 256 00:17:32,940 --> 00:17:35,459 Which way? This way? That way? 257 00:17:35,460 --> 00:17:39,699 Oh, down here, all right. Come along. 258 00:17:39,700 --> 00:17:43,459 Go for a nice walk, shall we? Walk nicely. 259 00:17:43,460 --> 00:17:46,419 You're not bringing that on here. 260 00:17:46,420 --> 00:17:48,970 But he's tired and the best way to 261 00:17:48,971 --> 00:17:51,819 see London is from the top of a bus. 262 00:17:51,820 --> 00:17:54,659 Not this one. Great hairy thing. 263 00:17:54,660 --> 00:17:56,254 I am not. 264 00:17:56,255 --> 00:17:57,779 Hold tight. 265 00:17:57,780 --> 00:18:02,379 I'll report you to the RSPCA. Cheeky monkey. 266 00:18:02,380 --> 00:18:09,779 No offence. The British Transport Commission should hear about this. 267 00:18:09,780 --> 00:18:14,979 Taxi. Taxi. 268 00:18:14,980 --> 00:18:16,219 Can you take us to... 269 00:18:16,220 --> 00:18:18,754 I'll take you, but not your brother. 270 00:18:18,755 --> 00:18:21,459 We've had a long walk. We're tired. 271 00:18:21,460 --> 00:18:24,214 Why not climb in a tree for a kip? 272 00:18:24,215 --> 00:18:26,611 Thank you very much Charming. 273 00:18:26,612 --> 00:18:29,699 Did you hear what he said? 274 00:18:29,700 --> 00:18:32,459 Do you want to go somewhere? 275 00:18:32,460 --> 00:18:37,739 Oh, I see. You want to see your friends. And so you shall. 276 00:18:37,740 --> 00:18:45,740 Just in time for tea. 277 00:19:16,380 --> 00:19:17,699 Morning, Lil. 278 00:19:17,700 --> 00:19:19,734 Morning. Is it worth taking my coat off? 279 00:19:19,735 --> 00:19:21,859 I've got a beaut for you. 280 00:19:21,860 --> 00:19:24,174 Collecting invitation cards and being pleasant. 281 00:19:24,175 --> 00:19:32,175 I say, that'll be nice. 282 00:19:42,780 --> 00:19:45,899 Thank you. 283 00:19:45,900 --> 00:19:48,699 Thank you. 284 00:19:48,700 --> 00:19:49,754 Good morning. 285 00:19:49,755 --> 00:19:51,281 Good morning. 286 00:19:51,282 --> 00:19:52,739 That's everybody. 287 00:19:52,740 --> 00:19:54,574 A nice crowd they are, too. 288 00:19:54,575 --> 00:19:58,259 Yes, very. Can I render any further service? 289 00:19:58,260 --> 00:20:02,654 Just collecting these cards isn't sweated labour. 290 00:20:02,655 --> 00:20:04,271 Please be our guest. 291 00:20:04,272 --> 00:20:08,179 Oh, I say. Thanks. 292 00:20:08,180 --> 00:20:09,974 Are you a lover of the grape, Miss Duveen? 293 00:20:09,975 --> 00:20:11,979 Actually, no. 294 00:20:11,980 --> 00:20:17,659 I never know what to do with the pips, flick, collect or spit. 295 00:20:17,660 --> 00:20:21,499 Well, I never... Will you excuse me? 296 00:20:21,500 --> 00:20:23,114 Madam, for you? A soupcon? 297 00:20:23,115 --> 00:20:25,381 Really? What kind of soup? 298 00:20:25,382 --> 00:20:27,859 Soup? Madam, there is no soup. 299 00:20:27,860 --> 00:20:29,019 You just said there was. 300 00:20:29,020 --> 00:20:32,979 I asked if you'd care to taste the 1952. 301 00:20:32,980 --> 00:20:40,379 Rather. Such a pretty colour. Like Coca-Cola. Thanks, I'll try it. 302 00:20:40,380 --> 00:20:43,779 Madam, please. Don't unsettle it. 303 00:20:43,780 --> 00:20:46,374 Wow. That's what I call a drink. 304 00:20:46,375 --> 00:20:49,299 I'll have some more. Fill it up. 305 00:20:49,300 --> 00:20:50,726 Fill? To the brim. 306 00:20:50,727 --> 00:20:53,339 Let's have a proper drink. 307 00:20:53,340 --> 00:20:56,534 Madam, you're supposed to taste several wines. 308 00:20:56,535 --> 00:21:04,379 Don't worry, I will. Fill it up. 309 00:21:04,380 --> 00:21:08,459 Not exactly heavy-handed, are you? 310 00:21:08,460 --> 00:21:16,460 Oh, well, here's cream on your salad. 311 00:21:16,740 --> 00:21:22,899 Tickle. 312 00:21:22,900 --> 00:21:30,900 Nice. 313 00:21:35,980 --> 00:21:43,980 By George. 314 00:21:56,340 --> 00:21:57,459 Hello. 315 00:21:57,460 --> 00:21:58,579 Powerful stuff. 316 00:21:58,580 --> 00:22:01,459 I see you had the Nuit-St-Georges. 317 00:22:01,460 --> 00:22:03,054 A dignified wine, don't you think? 318 00:22:03,055 --> 00:22:05,539 Oh, very. 319 00:22:05,540 --> 00:22:10,219 It was a fascinating experience. Have you ever... 320 00:22:10,220 --> 00:22:12,494 What are you doing down there? 321 00:22:12,495 --> 00:22:14,819 Getting up. But I can't. 322 00:22:14,820 --> 00:22:17,339 Come along, young lady. Hup. 323 00:22:17,340 --> 00:22:19,614 No handling, if you please. 324 00:22:19,615 --> 00:22:27,099 But I was only... I know your sort. That'll do. 325 00:22:27,100 --> 00:22:29,259 Bless my soul. 326 00:22:29,260 --> 00:22:36,699 It certainly was powerful stuff. 327 00:22:36,700 --> 00:22:38,739 Marvellous. 328 00:22:38,740 --> 00:22:41,419 Did you see that? Do do it again. 329 00:22:41,420 --> 00:22:47,419 Madam. 330 00:22:47,420 --> 00:22:50,465 Oh, dear. Just shows you. First time 331 00:22:50,466 --> 00:22:53,099 must have been beginner's luck. 332 00:22:53,100 --> 00:22:54,414 I really... 333 00:22:54,415 --> 00:22:55,659 I'm so sleepy. 334 00:22:55,660 --> 00:22:56,899 You can't sleep here, madam. 335 00:22:56,900 --> 00:22:59,434 What's going on? I'm dropping off. 336 00:22:59,435 --> 00:23:02,059 Miss Duveen. If my wife were to... 337 00:23:02,060 --> 00:23:05,454 A married man, making advances to me? 338 00:23:05,455 --> 00:23:06,779 I didn't. Chuck him out. 339 00:23:06,780 --> 00:23:11,099 Miss Duveen, please. I keep being insulted at this do. 340 00:23:11,100 --> 00:23:12,934 Miss Duveen, this is not a do. 341 00:23:12,935 --> 00:23:14,819 Don't speak to me like that. 342 00:23:14,820 --> 00:23:15,939 I'm most terribly sorry. 343 00:23:15,940 --> 00:23:18,994 All right, all right, I'm going. 344 00:23:18,995 --> 00:23:23,379 I wouldn't stay here if you paid me. 345 00:23:23,380 --> 00:23:26,579 I can't apologise enough. 346 00:23:26,580 --> 00:23:28,939 Come on, gorgeous. 347 00:23:28,940 --> 00:23:32,179 Hey. Hold up there. 348 00:23:32,180 --> 00:23:39,619 Let's get out of here together? 349 00:23:39,620 --> 00:23:47,620 Disgraceful. A load of drunks. 350 00:23:49,580 --> 00:23:51,659 We've got them all working. 351 00:23:51,660 --> 00:23:57,699 On the day we got our first office flowers. The sign of success. 352 00:23:57,700 --> 00:23:58,894 Isn't it wonderful? 353 00:23:58,895 --> 00:24:04,299 Cigar? No, I don't smoke, thank you. 354 00:24:04,300 --> 00:24:06,539 Come in. 355 00:24:06,540 --> 00:24:07,819 You again. 356 00:24:07,820 --> 00:24:10,654 There's no rights than me to beheed. 357 00:24:10,655 --> 00:24:11,655 Miss Cooling. 358 00:24:11,656 --> 00:24:19,019 Oh, not agrail. It's you I'm going to thalkest to, come what mayload. 359 00:24:19,020 --> 00:24:22,899 Just tell my secretary. Miss Coollie? 360 00:24:22,900 --> 00:24:25,859 Oh, perhaps I willed. 361 00:24:25,860 --> 00:24:28,809 Perhaps this lade shall understand 362 00:24:28,810 --> 00:24:32,019 the simply measure I'm to offering. 363 00:24:32,020 --> 00:24:33,654 Have I your attentiahoad, madler? 364 00:24:33,655 --> 00:24:35,859 Lovely day, yes. 365 00:24:35,860 --> 00:24:37,614 I'm not here to discussit the weatheraped. 366 00:24:37,615 --> 00:24:40,099 We should listen together. 367 00:24:40,100 --> 00:24:42,099 You deal with it, Miss Cooling. 368 00:24:42,100 --> 00:24:47,699 There's no understab in your eardroves. Beyond my comprehoad. 369 00:24:47,700 --> 00:24:51,974 You don't understand a syllabulb I'm uttering. 370 00:24:51,975 --> 00:24:53,571 You're from sanitation? 371 00:24:53,572 --> 00:24:55,099 I didn't catch that. 372 00:24:55,100 --> 00:24:56,174 He mentioned the guttering. 373 00:24:56,175 --> 00:24:58,379 I did knockers. 374 00:24:58,380 --> 00:25:00,219 There's nothing wrong with the guttering. 375 00:25:00,220 --> 00:25:04,859 It said which knockers intern or extern rebode. 376 00:25:04,860 --> 00:25:06,494 It's your responsible to sign it flap. 377 00:25:06,495 --> 00:25:09,339 You understand, Miss Cooling. 378 00:25:09,340 --> 00:25:10,459 No. 379 00:25:10,460 --> 00:25:15,419 What do you mean, nockers? You think I talk doplo dutchery? 380 00:25:15,420 --> 00:25:16,779 Dutch. 381 00:25:16,780 --> 00:25:18,219 He's Dutch. 382 00:25:18,220 --> 00:25:19,874 We have a man... 383 00:25:19,875 --> 00:25:21,459 A lere leeny... 384 00:25:21,460 --> 00:25:26,859 Don't get excited. This man very clever. He speak 16 language. 385 00:25:26,860 --> 00:25:28,254 You come back... 386 00:25:28,255 --> 00:25:30,699 I am not Dutch. 387 00:25:30,700 --> 00:25:32,499 Look, I'm a very busy man. 388 00:25:32,500 --> 00:25:34,214 Do you think I stand for a loafery? 389 00:25:34,215 --> 00:25:36,619 He wants a chauffeur. 390 00:25:36,620 --> 00:25:39,214 We don't compete with car-hire firms. 391 00:25:39,215 --> 00:25:41,259 I'm gome, but I recoil. 392 00:25:41,260 --> 00:25:45,730 To blaze with all communicail, save the voice and languie 393 00:25:45,731 --> 00:25:47,579 my voice and languie. 394 00:25:47,580 --> 00:25:53,094 This is mobe obsession, to convey the message. I will for doom that. 395 00:25:53,095 --> 00:25:57,534 I don't want your grames, but I'll play to the bitter hobis. 396 00:25:57,535 --> 00:25:58,539 How dare you. 397 00:25:58,540 --> 00:26:03,419 And when I recoil alert and refresh, you shall understab. 398 00:26:03,420 --> 00:26:05,499 And you. 399 00:26:05,500 --> 00:26:07,494 Handy? Who's Handy? 400 00:26:07,495 --> 00:26:09,499 I am. You look it, I must say. 401 00:26:09,500 --> 00:26:11,594 Thank you. Won't you sit down? 402 00:26:11,595 --> 00:26:14,739 No. I'm Amalagamated Scrap Iron. 403 00:26:14,740 --> 00:26:15,974 You must be a millionaire. 404 00:26:15,975 --> 00:26:17,031 Four times over. 405 00:26:17,032 --> 00:26:18,032 Do sit down. 406 00:26:18,033 --> 00:26:20,419 I've already said no. 407 00:26:20,420 --> 00:26:22,674 Do you provide substitutes? 408 00:26:22,675 --> 00:26:25,539 No. This is a respectable firm. 409 00:26:25,540 --> 00:26:28,014 You know the hospital up the road? 410 00:26:28,015 --> 00:26:31,414 Oh, yes. Keep my place for me today. 411 00:26:31,415 --> 00:26:33,219 Didn't I make myself clear? 412 00:26:33,220 --> 00:26:36,974 I just don't understand. You're a millionaire. 413 00:26:36,975 --> 00:26:37,979 Four times over. 414 00:26:37,980 --> 00:26:39,894 And you go to an NHS hospital. 415 00:26:39,895 --> 00:26:41,899 It's the principle. 416 00:26:41,900 --> 00:26:48,099 I buy my stamp and have my money's worth. But I've no time to wait. 417 00:26:48,100 --> 00:26:52,339 Got to take over International Screws today. 418 00:26:52,340 --> 00:26:54,299 Will you do it? Yes or no? 419 00:26:54,300 --> 00:26:57,299 I'll put my best operative onto it. 420 00:26:57,300 --> 00:27:02,739 You won't. I want you. The head man, or the deal's off. 421 00:27:02,740 --> 00:27:04,659 Very well. Have a cigar. 422 00:27:04,660 --> 00:27:10,099 Don't smoke 'em. Neither should you. Bad for you. 423 00:27:10,100 --> 00:27:12,979 What a stench. 424 00:27:12,980 --> 00:27:20,980 Have a flower to get rid of it. 425 00:27:21,180 --> 00:27:23,779 Good morning, Doctor, Sister. 426 00:27:23,780 --> 00:27:27,974 When, sir Theodore arrives, telephone me at once. 427 00:27:27,975 --> 00:27:29,619 Yes, Matron. 428 00:27:29,620 --> 00:27:34,094 This is a vital inspection. What he says goes. Clear? 429 00:27:34,095 --> 00:27:37,379 Yes, but how do I recognise him? 430 00:27:37,380 --> 00:27:42,979 He's not exactly handsome, but I'm told he has a rugged grandeur... 431 00:27:42,980 --> 00:27:47,019 and he wears a flower in his buttonhole. 432 00:27:47,020 --> 00:27:53,739 Yes, Matron. 433 00:27:53,740 --> 00:27:56,899 Doctor? 434 00:27:56,900 --> 00:27:59,379 Doctor, he's here. 435 00:27:59,380 --> 00:28:00,380 No. 436 00:28:00,381 --> 00:28:04,939 I'll phone Matron. 437 00:28:04,940 --> 00:28:06,899 Hello, sir. Hello. 438 00:28:06,900 --> 00:28:08,614 This is an unexpected honour. 439 00:28:08,615 --> 00:28:10,019 Is it? 440 00:28:10,020 --> 00:28:12,499 Of course. That's nice of you. 441 00:28:12,500 --> 00:28:15,734 Would you like to wait in the examination room? 442 00:28:15,735 --> 00:28:18,259 Yes, I don't mind. Thank you. 443 00:28:18,260 --> 00:28:22,779 Nice people. 444 00:28:22,780 --> 00:28:24,059 Good morning. Hello. 445 00:28:24,060 --> 00:28:26,174 First patient, Sister. 446 00:28:26,175 --> 00:28:29,379 Yes, Doctor. 447 00:28:29,380 --> 00:28:33,819 Good morning. Welcome. We feel most honoured. 448 00:28:33,820 --> 00:28:35,059 How do you do? 449 00:28:35,060 --> 00:28:38,774 Would you please follow me, sir Theodore? 450 00:28:38,775 --> 00:28:45,339 Sir Theodore? 451 00:28:45,340 --> 00:28:46,934 Morning, matron. Morning, sir. 452 00:28:46,935 --> 00:28:54,935 Morning, sister. 453 00:28:55,060 --> 00:29:02,339 Watch closely. This is the world's most inspired diagnostician. 454 00:29:02,340 --> 00:29:05,137 He must be to learn about a varicose 455 00:29:05,138 --> 00:29:07,254 vein by studying the scalp. 456 00:29:07,255 --> 00:29:10,699 Watch, listen, learn. 457 00:29:10,700 --> 00:29:12,179 Never. 458 00:29:12,180 --> 00:29:13,379 What do you mean, never? 459 00:29:13,380 --> 00:29:15,714 That track, in the mud, never. 460 00:29:15,715 --> 00:29:18,321 I've been following that horse. 461 00:29:18,322 --> 00:29:22,419 But other horses never follow him. 462 00:29:22,420 --> 00:29:26,819 Don't put me off. I'm doing you a favour. That's a cow. 463 00:29:26,820 --> 00:29:29,819 Mind your own business. Ok. 464 00:29:29,820 --> 00:29:34,899 It's his funeral. 465 00:29:34,900 --> 00:29:39,499 Nurse, side ward. 466 00:29:39,500 --> 00:29:40,579 Oh, I'm sorry. Nurse. 467 00:29:40,580 --> 00:29:42,619 I'm sorry, sister. 468 00:29:42,620 --> 00:29:46,293 That's too heavy a load for you. 469 00:29:46,294 --> 00:29:50,539 Don't stand there, give her a hand. 470 00:29:50,540 --> 00:29:55,179 Let me help you, nurse. 471 00:29:55,180 --> 00:29:56,419 Hey, what the hell... 472 00:29:56,420 --> 00:29:59,619 Cheer up, chicken. It's all right. 473 00:29:59,620 --> 00:30:03,501 Where would we be if we didn't help 474 00:30:03,502 --> 00:30:07,059 each other? Let's see some more. 475 00:30:07,060 --> 00:30:10,899 All great men are slightly eccentric. 476 00:30:10,900 --> 00:30:12,594 Yes, Matron. 477 00:30:12,595 --> 00:30:16,259 Yes, Matron. 478 00:30:16,260 --> 00:30:23,619 All right, Nurse. 479 00:30:23,620 --> 00:30:27,019 Goochy-goochy. Wibble-wibble. 480 00:30:27,020 --> 00:30:29,459 Little baskets. 481 00:30:29,460 --> 00:30:32,094 I mean, what little baskets you keep them in. 482 00:30:32,095 --> 00:30:34,459 Oh, yes. 483 00:30:34,460 --> 00:30:35,460 I love kids. 484 00:30:35,461 --> 00:30:37,779 Have you any of your own? 485 00:30:37,780 --> 00:30:41,259 I can't say I have, I can't say I haven't. 486 00:30:41,260 --> 00:30:45,174 I always say that brilliant men are absent-minded. 487 00:30:45,175 --> 00:30:53,175 Yeah. 488 00:30:56,020 --> 00:31:01,779 We give our nurses a regular check-up. 489 00:31:01,780 --> 00:31:04,894 Is there anything else we can show you? 490 00:31:04,895 --> 00:31:12,895 I think I'll rest here awhile. 491 00:31:13,220 --> 00:31:14,911 You're late. Where is he? 492 00:31:14,912 --> 00:31:17,814 Where's who? The man keeping my place. 493 00:31:17,815 --> 00:31:18,815 What man? 494 00:31:18,816 --> 00:31:22,139 He had a face like a relief map. 495 00:31:22,140 --> 00:31:24,219 And a flower? 496 00:31:24,220 --> 00:31:32,220 Yes, he had a flower. He's from Helping Hands. Where is he? 497 00:31:33,540 --> 00:31:34,954 Ward 10. 498 00:31:34,955 --> 00:31:36,459 Emergency. 499 00:31:36,460 --> 00:31:39,539 Yes, Sister. 500 00:31:39,540 --> 00:31:41,134 Nurse. What is it? 501 00:31:41,135 --> 00:31:42,299 It isn't. Isn't what? 502 00:31:42,300 --> 00:31:43,894 He isn't. That man. 503 00:31:43,895 --> 00:31:45,419 Which man isn't what? 504 00:31:45,420 --> 00:31:47,534 The man with Matron isn't, sir Theodore. 505 00:31:47,535 --> 00:31:52,339 Goodness gracious. 506 00:31:52,340 --> 00:31:55,814 Matron, that man's not, sir Theodore. He's an imposter. 507 00:31:55,815 --> 00:32:03,815 What? 508 00:32:10,460 --> 00:32:11,814 You're not, sir Theodore. 509 00:32:11,815 --> 00:32:13,511 I never said I was. 510 00:32:13,512 --> 00:32:15,139 Leave this instant. 511 00:32:15,140 --> 00:32:23,140 Some other time? When you need a helping hand. Tell your friends. 512 00:32:28,660 --> 00:32:30,774 That's definitely my best side. 513 00:32:30,775 --> 00:32:32,591 For what, Mr Courtenay? 514 00:32:32,592 --> 00:32:34,339 Nothing, I was just... 515 00:32:34,340 --> 00:32:38,334 Hoping the photography job might go your way? 516 00:32:38,335 --> 00:32:39,939 What photography job? 517 00:32:39,940 --> 00:32:42,714 Would you like me to pencil you in? 518 00:32:42,715 --> 00:32:45,419 Yes. I photographed well as a child. 519 00:32:45,420 --> 00:32:50,139 My relatives treasure portraits of me. I was curly. 520 00:32:50,140 --> 00:32:51,774 You weren't. 521 00:32:51,775 --> 00:32:53,939 Yes. 522 00:32:53,940 --> 00:32:56,699 How lovely you must have been. 523 00:32:56,700 --> 00:32:59,519 Suggest me for it. I'd like to know 524 00:32:59,520 --> 00:33:02,259 how I'd photograph in my maturity. 525 00:33:02,260 --> 00:33:05,014 I haven't been done professionally for ages. 526 00:33:05,015 --> 00:33:06,854 Leave it to me. 527 00:33:06,855 --> 00:33:12,659 Thank you. 528 00:33:12,660 --> 00:33:15,819 Good morning, gentlemen. 529 00:33:15,820 --> 00:33:18,219 I'm your model. 530 00:33:18,220 --> 00:33:21,219 Can't believe it? I understand. 531 00:33:21,220 --> 00:33:24,398 There's no point being modest 532 00:33:24,399 --> 00:33:29,220 I have the perfect face for photography. 533 00:33:31,100 --> 00:33:35,694 We're very grateful. None of the top models would do it... 534 00:33:35,695 --> 00:33:37,779 Sorry. Would do, I mean. 535 00:33:37,780 --> 00:33:41,659 Some of us have got it and some of us haven't. 536 00:33:41,660 --> 00:33:43,899 You've got it, all right. 537 00:33:43,900 --> 00:33:48,934 Soon thousands of poster hoardings will have it, too, my face. 538 00:33:48,935 --> 00:33:50,094 Won't you sit down? 539 00:33:50,095 --> 00:33:52,979 Thank you. 540 00:33:52,980 --> 00:33:55,494 Well, gentlemen, ready when you are. 541 00:33:55,495 --> 00:33:58,019 Let's go. 542 00:33:58,020 --> 00:34:01,334 Take your time. I'm difficult to light, I know. 543 00:34:01,335 --> 00:34:03,379 You're lit. 544 00:34:03,380 --> 00:34:06,419 Oh, you know your job, I must say. 545 00:34:06,420 --> 00:34:10,054 What's the product we're selling? I mean... 546 00:34:10,055 --> 00:34:18,055 Keep quite still. 547 00:34:48,460 --> 00:34:50,294 Good morning, Sam. 548 00:34:50,295 --> 00:34:52,619 Good morning, you say? 549 00:34:52,620 --> 00:34:55,259 Look at that, you're late. 550 00:34:55,260 --> 00:34:57,714 Only a minute. No one else is in. 551 00:34:57,715 --> 00:35:00,099 "Only a minute" she says. Charming. 552 00:35:00,100 --> 00:35:05,339 What if Caesar had only been a minute for the Spanish Armada...? 553 00:35:05,340 --> 00:35:08,134 I don't know what I'm talking about. 554 00:35:08,135 --> 00:35:10,659 Sam, are you in trouble? 555 00:35:10,660 --> 00:35:12,139 The worst. 556 00:35:12,140 --> 00:35:16,099 What's her name? Oh, please, it's worse than that. 557 00:35:16,100 --> 00:35:18,981 Tell me about it and your worries 558 00:35:18,982 --> 00:35:22,299 will disappear like a puff of smoke. 559 00:35:22,300 --> 00:35:26,854 If you've got a hangover, it must be a corker. Take my tip... 560 00:35:26,855 --> 00:35:30,579 Corker, tip... 561 00:35:30,580 --> 00:35:33,859 Sam, what on earth is the matter? 562 00:35:33,860 --> 00:35:37,019 I want it. 563 00:35:37,020 --> 00:35:40,534 No. Cigarette, damn it. 564 00:35:40,535 --> 00:35:42,171 Well, have one. 565 00:35:42,172 --> 00:35:43,979 I've given it up. 566 00:35:43,980 --> 00:35:45,254 Then don't have one. 567 00:35:45,255 --> 00:35:48,259 I want one. Make up your mind. 568 00:35:48,260 --> 00:35:51,059 I have, to give it up. 569 00:35:51,060 --> 00:35:53,094 Well, there's an end to it. 570 00:35:53,095 --> 00:35:54,179 But I want one. 571 00:35:54,180 --> 00:35:57,699 How long have you been like this? 572 00:35:57,700 --> 00:36:00,974 Since yesterday lunch time, really. This is hell. 573 00:36:00,975 --> 00:36:04,254 I've got the answer, a sweet. 574 00:36:04,255 --> 00:36:06,059 A sweet. 575 00:36:06,060 --> 00:36:08,459 They'll make you fat. 576 00:36:08,460 --> 00:36:12,699 I couldn't stand inactivity without a sweet. 577 00:36:12,700 --> 00:36:14,614 Self-indulgency. No willpower. 578 00:36:14,615 --> 00:36:15,899 Look who's talking. 579 00:36:15,900 --> 00:36:17,899 I can talk if I want to. 580 00:36:17,900 --> 00:36:20,534 I've been without it for 24 hours. 581 00:36:20,535 --> 00:36:21,711 Without what? 582 00:36:21,712 --> 00:36:22,819 A cigarette. 583 00:36:22,820 --> 00:36:24,814 You made me say that. 584 00:36:24,815 --> 00:36:26,891 Oh, look at my sweets. 585 00:36:26,892 --> 00:36:29,259 Trying to make me say it. 586 00:36:29,260 --> 00:36:32,979 Sorry, darling. Smoke... Smoke, see? 587 00:36:32,980 --> 00:36:35,019 Can't do without it. 588 00:36:35,020 --> 00:36:43,020 I must have a smoke. I must. I must. I must. 589 00:37:10,060 --> 00:37:11,654 Better now? 590 00:37:11,655 --> 00:37:13,419 Oh, yeah. 591 00:37:13,420 --> 00:37:21,420 Sir Walter Raleigh certainly earned his knighthood. 592 00:37:21,780 --> 00:37:27,939 Isn't that strange? Just a few puffs of that. 593 00:37:27,940 --> 00:37:35,940 Oh, it makes the whole world look sort of all... most peculiar. 594 00:37:37,740 --> 00:37:39,939 Sam. 595 00:37:39,940 --> 00:37:43,099 Sam. 596 00:37:43,100 --> 00:37:45,939 It'll pass away. 597 00:37:45,940 --> 00:37:47,779 So will you by the look of you. 598 00:37:47,780 --> 00:37:51,440 Don't worry. It's like this when you 599 00:37:51,441 --> 00:37:55,099 start smoking again after a lay-off. 600 00:37:55,100 --> 00:37:59,539 Can you... Can you get up? 601 00:37:59,540 --> 00:38:01,259 Cigarette. Sam, no. 602 00:38:01,260 --> 00:38:03,419 Please, Lil. Cigarette. 603 00:38:03,420 --> 00:38:05,734 No, you are going to give it up. 604 00:38:05,735 --> 00:38:07,939 I can't give it up, Lil. 605 00:38:07,940 --> 00:38:10,513 I've tried six times and always end 606 00:38:10,514 --> 00:38:13,014 up like this. I'm a slave to them. 607 00:38:13,015 --> 00:38:16,339 Six times. It's disgraceful. 608 00:38:16,340 --> 00:38:18,774 This time you are going through with it. 609 00:38:18,775 --> 00:38:21,099 No. I can't. 610 00:38:21,100 --> 00:38:25,219 Yes, you can. All you need is a helping hand. 611 00:38:25,220 --> 00:38:30,459 A helping hand who needs a helping hand. I'm going to help you. 612 00:38:30,460 --> 00:38:36,054 How? I won't have a single sweet, you won't have a single draw. 613 00:38:36,055 --> 00:38:38,579 We'll both do without. 614 00:38:38,580 --> 00:38:40,534 No sweets. 615 00:38:40,535 --> 00:38:48,535 No draws. 616 00:38:49,260 --> 00:38:52,499 Weiss do, was do bist? 617 00:38:52,500 --> 00:38:56,619 Du bist ein ganz ekelhafter, lumpiger Kerl. 618 00:38:56,620 --> 00:38:57,654 Ich hab' die Nase voll von dir. 619 00:38:57,655 --> 00:38:59,539 Excuse me a minute. 620 00:38:59,540 --> 00:39:02,014 Wer immer das mag sein, mach ihn weg. 621 00:39:02,015 --> 00:39:05,779 Just a moment, dear. 622 00:39:05,780 --> 00:39:08,619 Mr Trellorny? I'm from Help... 623 00:39:08,620 --> 00:39:11,219 Yes, yes, I know. Come in. 624 00:39:11,220 --> 00:39:12,534 You can start work at once. 625 00:39:12,535 --> 00:39:15,619 Thank you. 626 00:39:15,620 --> 00:39:19,819 My dear, would you repeat what you said just now? 627 00:39:19,820 --> 00:39:24,694 Ich glaub', do hast mich sehr gut verstanden. Out mit ihm. 628 00:39:24,695 --> 00:39:26,991 The lady wishes me to leave, sir. 629 00:39:26,992 --> 00:39:29,459 I'm paying you and I say you stay. 630 00:39:29,460 --> 00:39:34,614 Schick den verdammten Trottel fort. 631 00:39:34,615 --> 00:39:36,091 Good gracious me. 632 00:39:36,092 --> 00:39:37,534 What's she saying? 633 00:39:37,535 --> 00:39:40,294 You're meant to listen. Translate. 634 00:39:40,295 --> 00:39:42,699 No, not in front of a lady. 635 00:39:42,700 --> 00:39:46,339 Idiotisches Rindvieh, Sie. 636 00:39:46,340 --> 00:39:47,659 Oh, I say. 637 00:39:47,660 --> 00:39:49,574 I don't care what you say. What did she say? 638 00:39:49,575 --> 00:39:52,859 No, I couldn't. Oh, no. 639 00:39:52,860 --> 00:39:54,019 Trevor... 640 00:39:54,020 --> 00:39:56,579 Ah, that's better. Trevor. 641 00:39:56,580 --> 00:39:59,365 My name's the same in any language. 642 00:39:59,366 --> 00:40:01,454 What are we arguing about? 643 00:40:01,455 --> 00:40:03,099 Ha. Ha. 644 00:40:03,100 --> 00:40:05,539 Would you elaborate? 645 00:40:05,540 --> 00:40:11,059 Wenn er nicht vor der Tur sitzt, dann ist weg mit deinem Kopf. 646 00:40:11,060 --> 00:40:12,551 If I can't leave immediately, 647 00:40:12,552 --> 00:40:14,454 there's to be a physical assault... 648 00:40:14,455 --> 00:40:17,059 Stand your ground. 649 00:40:17,060 --> 00:40:19,779 On you. If you'd let me finish. 650 00:40:19,780 --> 00:40:23,339 Da do einen Dolmetscher hier gestellt hast... 651 00:40:23,340 --> 00:40:29,579 As you have an interpreter here, you needn't be ignorant... 652 00:40:29,580 --> 00:40:33,019 of my sorrow and anger. 653 00:40:33,020 --> 00:40:34,020 Es ist dies, It is this, 654 00:40:34,021 --> 00:40:36,259 Even I can get that. 655 00:40:36,260 --> 00:40:39,334 Wenn eine Frau eine neue Frisur hat und einen neuen Hut... 656 00:40:39,335 --> 00:40:43,259 When a wife has a new hairstyle and new hat... 657 00:40:43,260 --> 00:40:45,374 erwartet sie, dass ihr Mann davon Notiz nimmt. 658 00:40:45,375 --> 00:40:47,339 She wants it noted. 659 00:40:47,340 --> 00:40:48,739 Und wenn er das nicht tut... 660 00:40:48,740 --> 00:40:53,014 When it is not so, that can only mean one thing. 661 00:40:53,015 --> 00:40:54,215 Dass seine Interessen woanders liegt. 662 00:40:54,216 --> 00:40:56,499 His interest is elsewhere. 663 00:40:56,500 --> 00:41:00,654 Wahrscheinlich bei seiner neuen Schlampe von einer Stenotypistin. 664 00:41:00,655 --> 00:41:04,619 Probably with his trollop secretary. 665 00:41:04,620 --> 00:41:06,654 Is that all? 666 00:41:06,655 --> 00:41:08,139 Alles? All? 667 00:41:08,140 --> 00:41:10,379 You silly girl. 668 00:41:10,380 --> 00:41:12,774 Wagst do es, mich ein dummes Madel zu nennen? 669 00:41:12,775 --> 00:41:14,934 Don't call me a silly girl. 670 00:41:14,935 --> 00:41:16,259 Oh, but you are. 671 00:41:16,260 --> 00:41:23,299 Ich bin es nicht. Ich bin eine tief leidenschaftliche Frau. 672 00:41:23,300 --> 00:41:26,939 I'm not. I'm a deeply passionate woman. 673 00:41:26,940 --> 00:41:28,499 Oh, I know, I know. 674 00:41:28,500 --> 00:41:30,574 Du behandelst mich aber nicht als eine Solche. 675 00:41:30,575 --> 00:41:33,294 You don't behave as if I was one. 676 00:41:33,295 --> 00:41:35,299 How can you say that? 677 00:41:35,300 --> 00:41:41,379 Fur eine ganze Woche hast do mir kein Zeichen deiner Liebe gegeben. 678 00:41:41,380 --> 00:41:45,134 For a week, you've shown no love towards me. 679 00:41:45,135 --> 00:41:46,779 I was too tired. 680 00:41:46,780 --> 00:41:49,334 Yes, gewiss, meiner Mude. 681 00:41:49,335 --> 00:41:50,731 Yes, tired of me. 682 00:41:50,732 --> 00:41:52,059 No, no, darling. 683 00:41:52,060 --> 00:41:55,219 Es ist alles die Sekretarin. 684 00:41:55,220 --> 00:42:03,220 It's that stenographer. 685 00:42:03,900 --> 00:42:05,659 There's no need to be so convincing. 686 00:42:05,660 --> 00:42:09,779 I can't help it. I think your wife's got a point. 687 00:42:09,780 --> 00:42:13,259 You're here to translate, not judge. 688 00:42:13,260 --> 00:42:15,859 Do you come from a broken home? 689 00:42:15,860 --> 00:42:17,739 As a matter of fact, I don't. 690 00:42:17,740 --> 00:42:22,259 Well, I do. I beg of you, think of your children. 691 00:42:22,260 --> 00:42:23,939 Yes, aber horen Sie. 692 00:42:23,940 --> 00:42:25,139 We haven't got any children. 693 00:42:25,140 --> 00:42:29,739 You won't have, like this. You tired, you with your hats. 694 00:42:29,740 --> 00:42:37,740 You should be ashamed of yourselves. 695 00:42:39,980 --> 00:42:43,259 Please... don't upset yourself. 696 00:42:43,260 --> 00:42:46,139 I can't help it. 697 00:42:46,140 --> 00:42:49,779 You're back in English. Does that mean... 698 00:42:49,780 --> 00:42:55,214 It means our trivialities are nothing compared to the turmoil... 699 00:42:55,215 --> 00:42:59,019 of this delicate and wounded soul. 700 00:42:59,020 --> 00:43:03,419 Make up, you two. That's the only thing to help me. 701 00:43:03,420 --> 00:43:09,179 If only for my sake, make up. 702 00:43:09,180 --> 00:43:11,939 All right, then. All right. 703 00:43:11,940 --> 00:43:15,639 Yes. Yes, nice. 704 00:43:15,640 --> 00:43:16,759 Seconds out. 705 00:43:16,760 --> 00:43:20,119 Lofty Benson. Cor blimey. 706 00:43:20,120 --> 00:43:22,729 Bert Handy. A little older, but I'd 707 00:43:22,730 --> 00:43:25,194 recognise that ugly mug anywhere. 708 00:43:25,195 --> 00:43:28,079 You helped make it like this. 709 00:43:28,080 --> 00:43:29,180 Let's sit down and have a natter. 710 00:43:29,181 --> 00:43:34,679 This is business, can't stop. I need a couple of seconds tonight. 711 00:43:34,680 --> 00:43:35,919 You're not going back in the ring? 712 00:43:35,920 --> 00:43:39,063 Only the corner. I'm in management. 713 00:43:39,064 --> 00:43:42,119 My fighter's Dynamite Dan Grimsby. 714 00:43:42,120 --> 00:43:45,794 Never heard of him. You will after his fight tonight. 715 00:43:45,795 --> 00:43:47,479 Who's he fighting? Mickey McGee. 716 00:43:47,480 --> 00:43:48,954 Massive Mickey? Are you punchy? 717 00:43:48,955 --> 00:43:51,119 My kid's dynamite. 718 00:43:51,120 --> 00:43:54,399 I'll come myself tonight, gee him on. 719 00:43:54,400 --> 00:43:56,874 Will you? And the seconds are on the house. 720 00:43:56,875 --> 00:44:04,875 Good old Bert. 721 00:44:13,320 --> 00:44:19,519 Hulking great brute. And such a show-off. 722 00:44:19,520 --> 00:44:22,359 Bit nervy. There, not to worry. 723 00:44:22,360 --> 00:44:25,399 Just one big whack in his fat belly. 724 00:44:25,400 --> 00:44:28,154 That'll knock the wind out of him. 725 00:44:28,155 --> 00:44:29,679 Who? Me? 726 00:44:29,680 --> 00:44:37,680 I give the advice around here. Massage his back. 727 00:44:42,400 --> 00:44:44,679 Aargh. Oooh. 728 00:44:44,680 --> 00:44:47,174 So sorry. I do beg your pardon. 729 00:44:47,175 --> 00:44:50,479 He's hurt my finger. 730 00:44:50,480 --> 00:44:52,879 Get this one off, too. 731 00:44:52,880 --> 00:44:54,839 Oooooh. 732 00:44:54,840 --> 00:44:56,199 You'll be all right, son. 733 00:44:56,200 --> 00:45:00,074 It's a right horrible sprain. I can't fight. 734 00:45:00,075 --> 00:45:01,075 You've got to. 735 00:45:01,076 --> 00:45:05,039 With one hand? How can you be so inhuman? 736 00:45:05,040 --> 00:45:07,274 Shut up. Listen, Dan, Dan... 737 00:45:07,275 --> 00:45:09,679 is a very hurt man. 738 00:45:09,680 --> 00:45:13,039 Ready, champ? 739 00:45:13,040 --> 00:45:14,040 Ready? 740 00:45:14,041 --> 00:45:15,754 No, not tonight. 741 00:45:18,400 --> 00:45:23,439 He's only sprained his little finger. 742 00:45:23,440 --> 00:45:27,919 Ladies and gentlemen, your attention, please. 743 00:45:27,920 --> 00:45:31,305 Dynamite Dan Grimsby is forced to 744 00:45:31,306 --> 00:45:35,920 withdraw owing to a sprained little finger. 745 00:45:37,000 --> 00:45:41,839 In place of the main bout... 746 00:45:41,840 --> 00:45:45,079 Oh, you unsympathetic lump. 747 00:45:45,080 --> 00:45:47,334 Why doesn't somebody punch him? 748 00:45:47,335 --> 00:45:55,335 Why don't you? It's your fault. 749 00:46:01,400 --> 00:46:03,799 Gabe. 750 00:46:03,800 --> 00:46:08,999 Come here, Gabe. 751 00:46:09,000 --> 00:46:12,839 Hey, you. Come on back and fight. 752 00:46:12,840 --> 00:46:17,719 What are you waiting for? Do I have to strike the first blow? 753 00:46:17,720 --> 00:46:25,720 Very well, then, don't say I didn't warn you. 754 00:46:26,160 --> 00:46:34,160 Oh, no, I'm not ready. 755 00:46:39,000 --> 00:46:47,000 Hey, ref. He can't hit him, he's got his glasses on. 756 00:47:03,640 --> 00:47:11,640 Come on, Gabe. Get at him. 757 00:47:16,800 --> 00:47:19,559 Run, Gabe. Run. 758 00:47:19,560 --> 00:47:24,239 Faster. 759 00:47:24,240 --> 00:47:32,240 Get out. Jump out. 760 00:47:37,840 --> 00:47:41,479 He's coming, Gabe. 761 00:47:41,480 --> 00:47:47,479 He's got him. 762 00:47:47,480 --> 00:47:55,480 Well done, Gabe. 763 00:48:02,080 --> 00:48:04,959 Yes? 764 00:48:04,960 --> 00:48:09,319 I see. How very disappointing. 765 00:48:09,320 --> 00:48:13,559 I shall have to make alternative arrangements. 766 00:48:13,560 --> 00:48:21,560 Take care. Goodbye. 767 00:48:29,840 --> 00:48:33,079 Helping Hands Ltd. 768 00:48:33,080 --> 00:48:37,554 I beg your pardon? I'm sorry, sir, I can't understand... 769 00:48:37,555 --> 00:48:40,199 Oh. Too loud now. 770 00:48:40,200 --> 00:48:43,439 I still can't understand. 771 00:48:43,440 --> 00:48:46,759 Now, sir, what was it you wanted? 772 00:48:46,760 --> 00:48:50,079 Yes... yes... 773 00:48:50,080 --> 00:48:52,639 The what? Are you sure? 774 00:48:52,640 --> 00:48:58,159 Well, I'm sorry, but I find it difficult to understand you. 775 00:48:58,160 --> 00:49:01,394 Yes, of course I've got a note of it. 776 00:49:01,395 --> 00:49:04,239 Forth Bridge, rest assured. 777 00:49:04,240 --> 00:49:11,439 Goodbye. 778 00:49:11,440 --> 00:49:14,399 Oh, I wish I'd turned it down. 779 00:49:14,400 --> 00:49:18,599 I'm glad you didn't. I mean, this to me is... it... 780 00:49:18,600 --> 00:49:23,140 it's adventure. It's like, what's it called? 781 00:49:23,141 --> 00:49:24,879 "The 39 Steps". 782 00:49:24,880 --> 00:49:30,799 Oh, I didn't hear him very well. It's all so indefinite. 783 00:49:30,800 --> 00:49:37,079 But these things usually are. The agent cool, alert and debonair. 784 00:49:37,080 --> 00:49:40,317 He's only ever given a rendezvous; 785 00:49:40,318 --> 00:49:43,839 he receives his instructions there. 786 00:49:43,840 --> 00:49:47,519 I might even be contacted on the train. 787 00:49:47,520 --> 00:49:53,959 Ah, Scotland, lot of hydroelectric stuff up there. 788 00:49:53,960 --> 00:49:57,874 Bet this has something to do with atomic energy. 789 00:49:57,875 --> 00:50:01,719 Gracious, I hope you don't end up in Russia. 790 00:50:01,720 --> 00:50:03,949 If I do, I shall behave as an 791 00:50:03,950 --> 00:50:06,794 ex-corporal of the Pioneers should. 792 00:50:06,795 --> 00:50:10,194 Name, rank and number, and hands off my shovel. 793 00:50:10,195 --> 00:50:13,559 Don't go. Think of brainwashing. 794 00:50:13,560 --> 00:50:16,999 How can they wash what isn't there? 795 00:50:17,000 --> 00:50:22,159 Er, by that I mean I don't know anything. Yet. 796 00:50:22,160 --> 00:50:30,160 Excuse me, Miss Cooling, my train. 797 00:50:30,200 --> 00:50:32,834 Well, au revoir, Miss Cooling. 798 00:50:32,835 --> 00:50:35,359 Or maybe goodbye. 799 00:50:35,360 --> 00:50:43,360 Oh, dear. 800 00:51:00,400 --> 00:51:03,199 Going all the way? 801 00:51:03,200 --> 00:51:04,519 Huh. 802 00:51:04,520 --> 00:51:12,079 That's our man, then. 803 00:51:12,080 --> 00:51:20,080 Oh. 804 00:51:58,400 --> 00:52:00,319 Thank you. 805 00:52:00,320 --> 00:52:03,319 You're not English. 806 00:52:03,320 --> 00:52:06,599 And you're not Chinese, so what? 807 00:52:06,600 --> 00:52:11,479 So this, we might be on the same journey. 808 00:52:11,480 --> 00:52:19,480 Of course we are. 809 00:52:43,480 --> 00:52:45,679 Ok, I'm persevering. 810 00:52:45,680 --> 00:52:47,679 I don't like it. 811 00:52:47,680 --> 00:52:50,354 Quit the pretence, I'm your man. 812 00:52:50,355 --> 00:52:51,719 What? 813 00:52:51,720 --> 00:52:57,279 I'm glad we met. I wasn't looking forward to jumping off the train. 814 00:52:57,280 --> 00:53:01,839 Huh? But if you say we jump, then we jump. 815 00:53:01,840 --> 00:53:09,840 Can we talk this over somewhere less public? 816 00:53:10,320 --> 00:53:18,320 Sorry, mate. Brown Windsor. 817 00:53:21,960 --> 00:53:25,214 This is it. Here's the bridge. 818 00:53:25,215 --> 00:53:28,639 Listen, you've got to jump out. 819 00:53:28,640 --> 00:53:33,359 There's not going to be any contact on the train. 820 00:53:33,360 --> 00:53:37,114 When you jump, let every muscle go slack. 821 00:53:37,115 --> 00:53:39,239 Not now, stupid. 822 00:53:39,240 --> 00:53:42,319 When you jump. 823 00:53:42,320 --> 00:53:48,174 You're not nervous now, are you? 824 00:53:48,175 --> 00:53:51,199 No. 825 00:53:51,200 --> 00:53:54,378 Ok, kid, near the bridge now 826 00:53:54,379 --> 00:53:59,200 your rendezvous, the bridge. Get going. 827 00:53:59,640 --> 00:54:05,799 Maybe... maybe there is a contact on the train... waiting for you. 828 00:54:05,800 --> 00:54:09,108 Yes, that's it, waiting till the last 829 00:54:09,109 --> 00:54:12,154 minute, yes, to test your nerve... 830 00:54:12,155 --> 00:54:20,155 to see if you will prepare to jump. 831 00:54:29,600 --> 00:54:30,679 Excuse me. 832 00:54:30,680 --> 00:54:33,959 Have you any orders for me, sir? 833 00:54:33,960 --> 00:54:36,394 Orders? I just want to pass. 834 00:54:36,395 --> 00:54:37,931 Sure, sir? 835 00:54:37,932 --> 00:54:39,399 Quite sure. 836 00:54:39,400 --> 00:54:41,114 Don't you want me for anything, sir? 837 00:54:41,115 --> 00:54:49,115 No, I do not. 838 00:55:48,880 --> 00:55:53,119 Helping Hands... Oh, yes... Oh, it's you. 839 00:55:53,120 --> 00:55:55,808 Oh, yes, most honoured we are, sir. I 840 00:55:55,809 --> 00:55:58,354 trust it's going according to plan. 841 00:55:58,355 --> 00:56:02,834 My man went to the Forth Bridge... 842 00:56:02,835 --> 00:56:04,199 Went where? 843 00:56:04,200 --> 00:56:07,154 To the Forth Bridge, as you said. 844 00:56:07,155 --> 00:56:10,559 No. I wanted a fourth at bridge. 845 00:56:10,560 --> 00:56:18,560 Oh... a fourth at bridge... 846 00:56:32,320 --> 00:56:34,399 This is it, Mr Handy. 847 00:56:34,400 --> 00:56:36,160 Thank you, Miss Cooling. 848 00:56:36,161 --> 00:56:40,634 No matter how well a firm is doing, it needs publicity. 849 00:56:40,635 --> 00:56:42,188 Yeah. Shut up. 850 00:56:42,189 --> 00:56:49,400 And that could well be the finest publicity we could have. 851 00:56:51,560 --> 00:56:56,634 Obviously, in a kitchen like this work is a luxurious pleasure. 852 00:56:56,635 --> 00:57:02,399 You can do so many things at once. 853 00:57:02,400 --> 00:57:04,434 Good set-up, old chap. 854 00:57:04,435 --> 00:57:07,314 Thank you, sir. But the PC's missing. The PC? 855 00:57:07,315 --> 00:57:09,439 Popsy cupboard. 856 00:57:09,440 --> 00:57:12,959 Now, musn't be naughty. 857 00:57:12,960 --> 00:57:20,960 Unimanual control, and it will go as fast as you like. Observe. 858 00:57:25,320 --> 00:57:33,320 I say. There is a popsy cupboard after all. 859 00:57:35,000 --> 00:57:43,000 Perfect safety. Fixed in a flash and unfixed likewise. 860 00:58:00,000 --> 00:58:04,279 None of you children want to rock on the rocking horse? 861 00:58:04,280 --> 00:58:06,234 Ride it yourself. 862 00:58:06,235 --> 00:58:08,119 I know what you want. 863 00:58:08,120 --> 00:58:11,919 Come along, a swing, anyone like a swing? 864 00:58:11,920 --> 00:58:14,039 No. 865 00:58:14,040 --> 00:58:16,159 I'll have a swing myself. 866 00:58:16,160 --> 00:58:24,160 Just to show you. Isn't it lovely? Look at me. Oh. 867 00:58:31,760 --> 00:58:35,854 The safety belt makes window-cleaning so cosy. 868 00:58:35,855 --> 00:58:40,279 It pays for itself in six tiny months. Ridiculous. 869 00:58:40,280 --> 00:58:45,154 Won't any little boy or girl sit on the other end and rock with me? 870 00:58:45,155 --> 00:58:47,439 No. 871 00:58:47,440 --> 00:58:51,599 To unharness the safety belt, all you do is aarrrgghh. 872 00:58:51,600 --> 00:58:54,759 Oh. 873 00:58:54,760 --> 00:58:56,774 I'm sorry, Lily. 874 00:58:56,775 --> 00:59:00,999 You made a wave. 875 00:59:01,000 --> 00:59:04,079 Who's the boiler? 876 00:59:04,080 --> 00:59:06,359 Ooh. 877 00:59:06,360 --> 00:59:11,719 May I ask you to move closer? 878 00:59:11,720 --> 00:59:15,176 Thank you. I do not wish to raise my voice too 879 00:59:15,177 --> 00:59:19,074 loudly, in case I wake the people in the next house. 880 00:59:19,075 --> 00:59:24,279 May I introduce you to the Bed of the Century? Here it is. 881 00:59:24,280 --> 00:59:30,799 Whatever you do in bed, this bed helps you do it better. 882 00:59:30,800 --> 00:59:34,714 Do you not believe me, madam? Come to bed with me. 883 00:59:34,715 --> 00:59:38,474 First... the neighbours may be watching... 884 00:59:38,475 --> 00:59:40,479 That's better. 885 00:59:40,480 --> 00:59:48,480 And so, to bed, and we will find out. 886 00:59:57,200 --> 01:00:03,239 A little television, perhaps? 887 01:00:03,240 --> 01:00:08,239 The early morning cup of tea? 888 01:00:08,240 --> 01:00:11,319 Or maybe you fancy a snack? 889 01:00:11,320 --> 01:00:15,679 La buffet. 890 01:00:15,680 --> 01:00:22,519 Perhaps you would like a nice, cosy read? 891 01:00:22,520 --> 01:00:26,079 Voila. 892 01:00:26,080 --> 01:00:31,799 Or maybe you've come to bed merely to sleep? Can happen, of course. 893 01:00:31,800 --> 01:00:39,519 Very well... Just recline on the Bed of the Century. 894 01:00:39,520 --> 01:00:42,519 Ooh. 895 01:00:42,520 --> 01:00:45,319 The position not quite right, no? 896 01:00:45,320 --> 01:00:48,599 How often that can happen. 897 01:00:48,600 --> 01:00:53,519 The Bed of the Century will solve this small problem for you. 898 01:00:53,520 --> 01:00:55,820 Merely recline, do not move. 899 01:00:55,821 --> 01:01:00,114 Our mould-to-the-body mattress does it all for you. 900 01:01:00,115 --> 01:01:05,479 Watch, watch, watch. 901 01:01:05,480 --> 01:01:10,359 What's going on? 902 01:01:10,360 --> 01:01:18,359 Fred. There's something wrong with the bed, Fred. 903 01:01:18,360 --> 01:01:20,360 Waggon train. 904 01:01:28,360 --> 01:01:30,360 One for the pot. 905 01:01:48,934 --> 01:01:49,934 Hey you. 906 01:01:53,640 --> 01:01:55,679 You're not our Lou. 907 01:01:55,680 --> 01:01:58,433 No. Your Lou's a bit off colour 908 01:01:58,434 --> 01:02:01,719 today, so I come to take his place. 909 01:02:01,720 --> 01:02:03,879 In there? Never. 910 01:02:03,880 --> 01:02:07,399 It's ok, I know the rule, silence. 911 01:02:07,400 --> 01:02:09,679 You're not trained for it. 912 01:02:09,680 --> 01:02:12,599 Oh, come, come, come, please, Sarge. 913 01:02:12,600 --> 01:02:16,371 What training do you need to keep 914 01:02:16,372 --> 01:02:20,600 quiet for a few hours? Don't worry. 915 01:04:17,040 --> 01:04:20,719 Quiet. Quiet. 916 01:04:20,720 --> 01:04:24,319 Quiet... 917 01:04:24,320 --> 01:04:32,320 You mustn't speak. 918 01:04:33,660 --> 01:04:36,299 Good morning, Mr Handy. 919 01:04:36,300 --> 01:04:37,934 You look dazed. 920 01:04:37,935 --> 01:04:38,935 I am. 921 01:04:42,420 --> 01:04:44,419 What's it all for? 922 01:04:44,420 --> 01:04:46,979 Streamlined organisation. 923 01:04:46,980 --> 01:04:52,214 If it's good for the business, of course. Perhaps you'll explain. 924 01:04:52,215 --> 01:04:54,671 I have made terrible mistakes. 925 01:04:54,672 --> 01:04:57,059 You're a tower of strength. 926 01:04:57,060 --> 01:05:02,619 Every tower needs foundations, and these are mine. 927 01:05:02,620 --> 01:05:07,774 Each job is filed here, cross- referenced there, costed here... 928 01:05:07,775 --> 01:05:10,779 assigned to an available operator. 929 01:05:10,780 --> 01:05:15,174 All of which is secondary to the operative procedure. 930 01:05:15,175 --> 01:05:23,175 Oh, yes, operative, yeah. 931 01:05:24,060 --> 01:05:32,060 Oh, b... 932 01:05:37,380 --> 01:05:45,380 Oh, I don't suppose it'll matter. 933 01:05:47,540 --> 01:05:49,314 Morning. 934 01:05:49,315 --> 01:05:51,219 Morning. 935 01:05:51,220 --> 01:05:52,979 Ingenious system? 936 01:05:52,980 --> 01:05:56,094 Oh, yes. No possibility of error? 937 01:05:56,095 --> 01:05:57,491 None whatsoever. 938 01:05:57,492 --> 01:05:58,854 Going my way? 939 01:05:58,855 --> 01:05:59,859 No. 940 01:05:59,860 --> 01:06:02,099 I thought we'd share a taxi. 941 01:06:02,100 --> 01:06:05,659 Well, I'm already thinking in Chinese. 942 01:06:05,660 --> 01:06:10,179 Chinese? Interpreting's my job today. Bye. 943 01:06:10,180 --> 01:06:13,814 Chinese, I wonder if it's true what they say. 944 01:06:13,815 --> 01:06:21,815 Francis. 945 01:06:24,140 --> 01:06:25,814 Good morning, Madam. 946 01:06:25,815 --> 01:06:26,815 Toushan. 947 01:06:26,816 --> 01:06:28,310 Pardon? 948 01:06:28,311 --> 01:06:30,159 Toushan. 949 01:06:30,160 --> 01:06:32,379 Of course. 950 01:06:32,380 --> 01:06:33,420 Coincidence 951 01:06:33,421 --> 01:06:39,379 a friend of mine has gone all Chinese this morning as well. 952 01:06:39,380 --> 01:06:47,380 May, I, come, in? 953 01:06:58,340 --> 01:07:02,419 Please. Wait a minute. Look, please. 954 01:07:02,420 --> 01:07:04,619 There's been a mistake. 955 01:07:04,620 --> 01:07:08,214 Mistake? It's impossible. Gracious me. 956 01:07:08,215 --> 01:07:16,215 This must be Fr-Francisesis's job. 957 01:07:17,820 --> 01:07:19,514 What platform for Ely? 958 01:07:19,515 --> 01:07:21,139 Number one, over there. 959 01:07:21,140 --> 01:07:29,140 Thank you. I'll show them if I need a keeper. 960 01:07:29,220 --> 01:07:34,139 Come along, girls. 961 01:07:34,140 --> 01:07:36,254 Good morning. I'm your Helping Hand, I fancy. 962 01:07:36,255 --> 01:07:38,059 Go away. 963 01:07:38,060 --> 01:07:42,454 Oh, you expected me to be Chinese. 964 01:07:42,455 --> 01:07:43,939 Chinese? 965 01:07:43,940 --> 01:07:46,474 I expected your girls to be Chinese too. 966 01:07:46,475 --> 01:07:48,974 I don't know what you're talking about. 967 01:07:48,975 --> 01:07:52,134 As soon as I saw their breast... 968 01:07:52,135 --> 01:07:53,499 I beg your pardon. 969 01:07:53,500 --> 01:07:57,334 Breast pockets. I put two and two together. 970 01:07:57,335 --> 01:07:58,699 I want a policeman. 971 01:07:58,700 --> 01:08:01,899 I'll offer you a much better service. 972 01:08:01,900 --> 01:08:06,594 I speak Chinese, with a slight Cantonese accent. 973 01:08:06,595 --> 01:08:11,419 An interesting group of girls, European, of course. 974 01:08:11,420 --> 01:08:15,846 On their first contact with London they'll need me to, 975 01:08:15,847 --> 01:08:17,939 er... Shall we begin? 976 01:08:17,940 --> 01:08:19,139 Begin what? 977 01:08:19,140 --> 01:08:23,774 I'll go in the first taxi with some of the girls... 978 01:08:23,775 --> 01:08:26,340 Police. Madam... 979 01:08:26,341 --> 01:08:28,019 Police. 980 01:08:28,020 --> 01:08:29,379 What's the trouble? 981 01:08:29,380 --> 01:08:33,214 I'm ready to pick up this woman's girls. 982 01:08:33,215 --> 01:08:35,294 Oh? Yes, I speak Chinese. 983 01:08:35,295 --> 01:08:38,294 You speak what? Can't you understand English? 984 01:08:38,295 --> 01:08:39,991 Arrest this man. 985 01:08:39,992 --> 01:08:41,860 No, don't. 986 01:08:41,861 --> 01:08:43,694 They speak English. 987 01:08:43,695 --> 01:08:46,979 So what? They should speak Chinese. 988 01:08:46,980 --> 01:08:49,836 What am I doing here if they can speak 989 01:08:49,837 --> 01:08:52,179 English as well as what we can? 990 01:08:52,180 --> 01:08:53,419 Arrest this man. 991 01:08:53,420 --> 01:08:55,654 I'm working, I'm a linguist. 992 01:08:55,655 --> 01:08:57,854 That's a new name for it. 993 01:08:57,855 --> 01:08:59,134 How dare you. 994 01:08:59,135 --> 01:09:00,139 Shut up. 995 01:09:00,140 --> 01:09:03,494 Aw. They're handling a genius. 996 01:09:03,495 --> 01:09:11,495 I protest. Ah. Ah. Ah. Aw. Ah. 997 01:09:14,780 --> 01:09:17,214 You're Martin Paul, the actor. 998 01:09:17,215 --> 01:09:19,179 That's right. 999 01:09:19,180 --> 01:09:22,374 I thought this wasn't a beauty salon. 1000 01:09:22,375 --> 01:09:26,539 Pardon? Oh, won't you please come in? 1001 01:09:26,540 --> 01:09:30,374 I'm demonstrating a new beauty treatment. 1002 01:09:30,375 --> 01:09:32,174 A very pretty mistake too. 1003 01:09:32,175 --> 01:09:36,374 Mr Paul, please. You can help me dress and undress. 1004 01:09:36,375 --> 01:09:38,539 Mr Paul, really. 1005 01:09:38,540 --> 01:09:40,099 I like Helping Hands. 1006 01:09:40,100 --> 01:09:41,714 Not helping yourself hands. 1007 01:09:41,715 --> 01:09:43,259 But you don't understand. 1008 01:09:43,260 --> 01:09:44,474 Will you please control yourself? 1009 01:09:44,475 --> 01:09:46,461 My fifth marriage has just ended. 1010 01:09:46,462 --> 01:09:48,379 What's that got to do with it? 1011 01:09:48,380 --> 01:09:52,414 Console me, have pity on me in my hour of need. 1012 01:09:52,415 --> 01:09:55,214 Who knows, you may well be number six. 1013 01:09:55,215 --> 01:10:03,215 Waaa. Not on your nelly. I'm off. 1014 01:10:05,980 --> 01:10:13,980 Pity. 1015 01:10:16,300 --> 01:10:19,534 Morning, sir. Is the rehearsal being held here? 1016 01:10:19,535 --> 01:10:21,734 It's a demonstration. 1017 01:10:21,735 --> 01:10:23,391 Where's Mr Paul? 1018 01:10:23,392 --> 01:10:24,979 Who's Mr Paul? 1019 01:10:24,980 --> 01:10:27,059 There's been a mistake. 1020 01:10:27,060 --> 01:10:30,517 I've assembled the beauty trade to watch a 1021 01:10:30,518 --> 01:10:33,974 lovely girl undergoing our latest routine. 1022 01:10:33,975 --> 01:10:37,174 Have I got a girl? No. 1023 01:10:37,175 --> 01:10:39,020 Steady on. 1024 01:10:44,021 --> 01:10:45,660 I've got you and I don't want you. 1025 01:10:49,020 --> 01:10:52,699 Hello. Togetherness Marriage Agency? 1026 01:10:52,700 --> 01:10:58,659 It's three minutes after the time she's supposed to have arrived. 1027 01:10:58,660 --> 01:11:01,575 I'm on the verge of a most important 1028 01:11:01,576 --> 01:11:05,219 meeting and you can't get her here on time. 1029 01:11:05,220 --> 01:11:07,578 I am extremely dissatisfied. 1030 01:11:07,579 --> 01:11:13,220 The next time I want a wife I shall take my custom elsewhere. 1031 01:11:16,580 --> 01:11:24,580 She's here. 1032 01:11:26,540 --> 01:11:28,514 Mr Beamish? 1033 01:11:28,515 --> 01:11:31,339 Oh, yes. 1034 01:11:31,340 --> 01:11:36,059 I know everything's going to be all right. 1035 01:11:36,060 --> 01:11:38,694 There's no reason why it shouldn't be. 1036 01:11:38,695 --> 01:11:42,134 How exquisite, how exciting. 1037 01:11:42,135 --> 01:11:44,331 May I come in? 1038 01:11:44,332 --> 01:11:51,619 Oh, please do. 1039 01:11:51,620 --> 01:11:53,979 How thoughtful to bring flowers. 1040 01:11:53,980 --> 01:11:55,791 That's what you wanted, 1041 01:11:55,792 --> 01:11:59,339 a woman's touch in your home. Do sit down. 1042 01:11:59,340 --> 01:12:02,114 I can't sit down, there's so much to 1043 01:12:02,115 --> 01:12:04,739 do. Where do you want me to start? 1044 01:12:04,740 --> 01:12:08,979 I'll leave that to you. 1045 01:12:08,980 --> 01:12:15,139 That doesn't look very comfortable. 1046 01:12:15,140 --> 01:12:18,219 Comfortable enough for anybody now. 1047 01:12:18,220 --> 01:12:23,379 Yes. Isn't it wonderful, we're the same religion. 1048 01:12:24,620 --> 01:12:28,494 Isn't it good the agency takes care of such things? 1049 01:12:28,495 --> 01:12:29,931 Do they? 1050 01:12:29,932 --> 01:12:32,019 Definitely. 1051 01:12:32,020 --> 01:12:34,443 Your beliefs don't concern me. 1052 01:12:34,444 --> 01:12:39,694 The important thing is to get on with the job and enjoy it. 1053 01:12:39,695 --> 01:12:41,139 But don't you want to talk? 1054 01:12:41,140 --> 01:12:46,654 Talk? We both know what I'm here to do. What's there to talk about? 1055 01:12:46,655 --> 01:12:48,814 You sound more experienced than I imagined. 1056 01:12:48,815 --> 01:12:51,134 I've had plenty of variety. 1057 01:12:51,135 --> 01:12:54,174 Variety? That's why I joined. 1058 01:12:54,175 --> 01:12:55,175 Of course. 1059 01:12:55,176 --> 01:12:59,414 I don't mind. You must take the rough with the smooth. 1060 01:12:59,415 --> 01:13:00,831 What are you doing? 1061 01:13:00,832 --> 01:13:02,179 Stripping for action. 1062 01:13:02,180 --> 01:13:06,974 I like to be comfy. You don't have to do anything. 1063 01:13:06,975 --> 01:13:08,019 I think you ought to go. 1064 01:13:08,020 --> 01:13:11,254 But I haven't done anything yet. 1065 01:13:11,255 --> 01:13:13,571 And I don't want you to. 1066 01:13:13,572 --> 01:13:15,819 There's been a mistake. 1067 01:13:15,820 --> 01:13:18,414 You specifically asked for flowers. 1068 01:13:18,415 --> 01:13:20,334 I've got the letter here. 1069 01:13:20,335 --> 01:13:21,751 Show me. 1070 01:13:21,752 --> 01:13:29,752 Show me. 1071 01:13:31,140 --> 01:13:33,594 Helping Hands. 1072 01:13:33,595 --> 01:13:37,259 Marriage agency? 1073 01:13:37,260 --> 01:13:40,592 I thought you wanted someone to tidy 1074 01:13:40,593 --> 01:13:43,654 the place, a woman's touch for... 1075 01:13:43,655 --> 01:13:48,499 A tea party for my aunt in two weeks' time. 1076 01:13:48,500 --> 01:13:52,219 Here we are. Aren't they lambs? 1077 01:13:52,220 --> 01:13:55,099 They look like birds to me. 1078 01:13:55,100 --> 01:13:58,034 Where's the show, then? 1079 01:13:58,035 --> 01:14:00,899 Olympia, next year. 1080 01:14:00,900 --> 01:14:04,854 No, I mean your show. That must be a corker. 1081 01:14:04,855 --> 01:14:09,419 Must it? You're crafty. You're dead crafty. 1082 01:14:09,420 --> 01:14:13,939 It looks like an ordinary house. Where do you keep them? 1083 01:14:13,940 --> 01:14:16,121 Keep what? You know. 1084 01:14:16,122 --> 01:14:17,379 But I don't. 1085 01:14:17,380 --> 01:14:21,219 You can rely on discretion with us. 1086 01:14:21,220 --> 01:14:24,414 If you want me to do the job, I must know where they are. 1087 01:14:24,415 --> 01:14:30,659 But they're here. Can you not see? 1088 01:14:30,660 --> 01:14:33,779 Where? What do you mean? 1089 01:14:33,780 --> 01:14:36,114 Where do the girls undress? 1090 01:14:36,115 --> 01:14:37,921 There are no girls here. 1091 01:14:37,922 --> 01:14:39,659 Who does undress here, then? 1092 01:14:39,660 --> 01:14:43,179 Only the old woman when she goes to bed. 1093 01:14:43,180 --> 01:14:44,299 Put his head in a bucket. 1094 01:14:44,300 --> 01:14:46,374 You do and I'll bite your thumb off. 1095 01:14:46,375 --> 01:14:47,979 Get out of it. 1096 01:14:47,980 --> 01:14:50,659 You are from Helping Hands? 1097 01:14:50,660 --> 01:14:53,334 Of course, I'm your chucker-out. 1098 01:14:53,335 --> 01:14:56,539 There's been a mistake. 1099 01:15:07,020 --> 01:15:08,539 Oh, hello. 1100 01:15:08,540 --> 01:15:10,019 What do you want? 1101 01:15:10,020 --> 01:15:12,974 Your birds. What sort are they? 1102 01:15:12,975 --> 01:15:14,139 What sort do you like? 1103 01:15:14,140 --> 01:15:16,894 Blue tits. Have you got any? 1104 01:15:16,895 --> 01:15:19,614 No, we've got central heating. 1105 01:15:19,615 --> 01:15:21,619 Oh, tropical birds. 1106 01:15:21,620 --> 01:15:23,459 We have one from Ceylon. 1107 01:15:23,460 --> 01:15:28,219 Oh, my goodness, how do I keep the poor things warm in a taxi? 1108 01:15:28,220 --> 01:15:34,379 Look, chum, this is a respectable place, you could bring your aunt. 1109 01:15:34,380 --> 01:15:36,899 Oh, thank you. 1110 01:15:36,900 --> 01:15:39,014 You're not from Helping Hands? 1111 01:15:39,015 --> 01:15:40,419 Yes. 1112 01:15:40,420 --> 01:15:41,979 You made a mistake. 1113 01:15:41,980 --> 01:15:44,379 I can't, we've got a system. 1114 01:15:44,380 --> 01:15:50,499 I asked for a chucker-out. We've had trouble with gatecrashers. 1115 01:15:50,500 --> 01:15:52,694 I wanted somebody tough to turf them out. 1116 01:15:52,695 --> 01:15:53,974 And you got me. 1117 01:15:53,975 --> 01:15:55,499 Yeah. 1118 01:15:55,500 --> 01:16:00,534 Yes. A job's a job, orders are orders. When do I start? 1119 01:16:00,535 --> 01:16:03,819 You mean you'll take the job? 1120 01:16:03,820 --> 01:16:04,820 Yes, please. 1121 01:16:04,821 --> 01:16:07,854 Well, bully for you. 1122 01:16:07,855 --> 01:16:12,134 Thanks. 1123 01:16:12,135 --> 01:16:13,979 Oh, I say. 1124 01:16:13,980 --> 01:16:21,659 I couldn't bring my aunty here. 1125 01:16:21,660 --> 01:16:22,859 Thank you. 1126 01:16:22,860 --> 01:16:25,619 You're welcome. 1127 01:16:25,620 --> 01:16:27,619 Gee up, gee up, gee up. 1128 01:16:27,620 --> 01:16:35,620 You need a punch up the beak. 1129 01:16:36,740 --> 01:16:38,779 How do you do? 1130 01:16:38,780 --> 01:16:41,715 I was thinking early busy, wondering 1131 01:16:41,716 --> 01:16:44,174 if you're ready for the frail. 1132 01:16:44,175 --> 01:16:49,694 Sir, perhaps I'll understand you if you talk slowly. 1133 01:16:49,695 --> 01:16:52,379 Do me a favour, slowly. 1134 01:16:52,380 --> 01:17:00,380 For many crowthers, I have omster investor moerd craymen foil. 1135 01:17:00,500 --> 01:17:03,054 I just don't understand him. 1136 01:17:03,055 --> 01:17:04,751 I do. 1137 01:17:04,752 --> 01:17:06,379 You do? 1138 01:17:06,380 --> 01:17:08,819 He gobbledegooks. 1139 01:17:08,820 --> 01:17:10,434 I don't care what he is. 1140 01:17:10,435 --> 01:17:12,341 You don't understand. 1141 01:17:12,342 --> 01:17:14,214 I know. Translate it. 1142 01:17:14,215 --> 01:17:15,219 How do you do? 1143 01:17:15,220 --> 01:17:17,734 How do you do? Minda plough interpri? 1144 01:17:17,735 --> 01:17:20,179 Well, how extraordin necessar tooly. 1145 01:17:20,180 --> 01:17:24,979 You can strowl and tell Mr hayden there was goeden. 1146 01:17:24,980 --> 01:17:29,454 Prepare yourself for a shock. This is your landlord... 1147 01:17:29,455 --> 01:17:31,739 and he's just given you notice. 1148 01:17:31,740 --> 01:17:36,334 Because I don't talk his language? Racial prejudice. 1149 01:17:36,335 --> 01:17:40,139 No prejudice. Kalaba boawal. 1150 01:17:40,140 --> 01:17:44,659 Each man's investment bowl futures. 1151 01:17:44,660 --> 01:17:48,179 And therefore us all upsars. 1152 01:17:48,180 --> 01:17:51,294 He's just received a much better offer for these premises. 1153 01:17:51,295 --> 01:17:53,339 That's nice. 1154 01:17:53,340 --> 01:17:56,014 Just as we were settling in so comfortably. 1155 01:17:56,015 --> 01:17:58,991 I don't realise the problem sown. 1156 01:17:58,992 --> 01:18:02,459 Get the message home for weeks. 1157 01:18:02,460 --> 01:18:06,574 He's been trying to tell you for weeks about it... 1158 01:18:06,575 --> 01:18:09,019 to soften the blow. 1159 01:18:09,020 --> 01:18:12,334 I'm sure we'd all chip in to cover the increase. 1160 01:18:12,335 --> 01:18:14,939 Yeah. 1161 01:18:14,940 --> 01:18:17,659 No, we'll find new premises. 1162 01:18:17,660 --> 01:18:21,574 It took you three months to find this place and it's no palace. 1163 01:18:21,575 --> 01:18:23,411 That's the end of Helping Hands. 1164 01:18:23,412 --> 01:18:24,990 Back to the labour exchange. 1165 01:18:24,991 --> 01:18:26,799 There must be some way out. 1166 01:18:26,800 --> 01:18:28,539 Yeah, that door, we're sunk. 1167 01:18:28,540 --> 01:18:30,934 Surely there's something we can do. 1168 01:18:30,935 --> 01:18:33,219 We must be sensible. 1169 01:18:33,220 --> 01:18:36,099 In his shoes, I'd do the same. 1170 01:18:36,100 --> 01:18:38,074 In his shoes, I'd run for me life. 1171 01:18:38,075 --> 01:18:40,741 It's not gonna solve our problem. 1172 01:18:40,742 --> 01:18:43,455 All conscience and shedy tear. 1173 01:18:43,456 --> 01:18:46,099 But I found a wet sea and water... 1174 01:18:46,100 --> 01:18:52,979 but I say you can all stay remain if you suffer generarops. 1175 01:18:52,980 --> 01:18:56,774 He's moved by our loyalty to this enterprise... 1176 01:18:56,775 --> 01:19:00,779 and we can stay. 1177 01:19:00,780 --> 01:19:03,619 Oh, that's nice. Thank you. 1178 01:19:03,620 --> 01:19:06,654 If we will do something for him. 1179 01:19:06,655 --> 01:19:08,732 What? I'll do anything. 1180 01:19:08,733 --> 01:19:10,899 I'll do anything. 1181 01:19:10,900 --> 01:19:16,814 I have in this enviros beautiful lawns a great bildis biroque... 1182 01:19:16,815 --> 01:19:22,694 and a gargol in front entrals, windy staircase up to the ceily... 1183 01:19:22,695 --> 01:19:28,671 and shandy ladies, fine centra grives with Van Goghy... 1184 01:19:28,672 --> 01:19:34,614 and if anyone come works themselves to stickabick... 1185 01:19:34,615 --> 01:19:40,579 this leasy is handy-ho, garba. 1186 01:19:40,580 --> 01:19:46,779 His main business is property development. 1187 01:19:46,780 --> 01:19:50,939 He's bought the oldest, dirtiest house he's ever had... 1188 01:19:50,940 --> 01:19:54,017 and the cleaning bill is prohibitive. 1189 01:19:54,018 --> 01:19:58,940 If we all clean it for him, he'll give us a 99-years lease. 1190 01:20:01,540 --> 01:20:03,214 Why not make it the round 100? 1191 01:20:03,215 --> 01:20:04,215 You shuppy caky. 1192 01:20:04,216 --> 01:20:12,180 You shut your cakehole. 1193 01:20:21,020 --> 01:20:24,854 It'll take 99 years to clear up this dump. 1194 01:20:24,855 --> 01:20:27,379 Yeah, well, step by step. 1195 01:20:27,380 --> 01:20:29,979 Ok, boss, where do we start? 1196 01:20:29,980 --> 01:20:33,354 To make it easier to walk about, the floor first. 1197 01:20:33,355 --> 01:20:36,659 It's better to start at the top of the house. 1198 01:20:36,660 --> 01:20:38,713 Disturbed dust will fall down and 1199 01:20:38,714 --> 01:20:41,014 muck up what we've already cleaned. 1200 01:20:41,015 --> 01:20:45,294 May I submit for the sake of efficient team working... 1201 01:20:45,295 --> 01:20:47,819 that we all belt up. 1202 01:20:47,820 --> 01:20:49,859 Always the gent. 1203 01:20:49,860 --> 01:20:54,219 Let's put ourselves in the hands of, sir Handy. 1204 01:20:54,220 --> 01:20:59,454 I like it noted I suggested the suggestion I suggested. 1205 01:20:59,455 --> 01:21:01,374 Very suggestive it was too. 1206 01:21:01,375 --> 01:21:03,371 Over here, please. 1207 01:21:03,372 --> 01:21:06,130 Who's the scrubber? 1208 01:21:06,131 --> 01:21:11,899 In a straight line. 1209 01:21:11,900 --> 01:21:15,699 Get in a straight line. Come on. 1210 01:21:15,700 --> 01:21:19,019 Right now, you ready. Quick sweep. 1211 01:21:19,020 --> 01:21:22,859 One, two, one, two, one, two... 1212 01:21:26,220 --> 01:21:34,220 I'll get some water. 1213 01:21:36,540 --> 01:21:44,540 Here, there's no water, we'll have to turn on... the... the main. 1214 01:21:44,900 --> 01:21:47,459 The water mains. 1215 01:21:47,460 --> 01:21:51,339 Wonder where they are. 1216 01:21:51,340 --> 01:21:56,579 It's usually in the cellar. 1217 01:21:56,580 --> 01:21:59,123 I'll nip down and look. If I find 1218 01:21:59,124 --> 01:22:01,974 it I'll shout, you turn the tap on. 1219 01:22:02,980 --> 01:22:05,139 Mr Handy. 1220 01:22:05,140 --> 01:22:07,699 Turn the flaming light on. 1221 01:22:07,700 --> 01:22:11,134 Oh, yes, but I'm not sure where they put the... 1222 01:22:11,135 --> 01:22:12,979 Argh. 1223 01:22:12,980 --> 01:22:15,494 Don't go, there's so few left. 1224 01:22:15,495 --> 01:22:17,939 Where's the flaming light? 1225 01:22:17,940 --> 01:22:21,019 The electricity doesn't seem to be connected. 1226 01:22:21,020 --> 01:22:24,614 Someone might have told you the stairs begin immediately. 1227 01:22:24,615 --> 01:22:26,014 Well, they didn't, did they? 1228 01:22:26,015 --> 01:22:28,579 No, they didn't. 1229 01:22:28,580 --> 01:22:31,334 Can you find the water main in the dark? 1230 01:22:31,335 --> 01:22:33,379 I'll try. 1231 01:22:33,380 --> 01:22:37,979 Oh, blimey. I found it wiht my blasted shin. 1232 01:22:37,980 --> 01:22:40,859 Help, don't just stand there. 1233 01:22:40,860 --> 01:22:46,499 I say, how did you know where I was standing? Ooooh. 1234 01:22:46,500 --> 01:22:49,334 I've just remembered, I left the tap turned on. 1235 01:22:49,335 --> 01:22:50,934 We got it. Yeah. 1236 01:22:50,935 --> 01:22:58,935 Hurray. 1237 01:23:05,780 --> 01:23:07,794 Women and children first. 1238 01:23:07,795 --> 01:23:15,795 Thank you, Mother, come on. 1239 01:23:25,660 --> 01:23:33,660 Francis, where are you? Where have you gone? 1240 01:23:44,140 --> 01:23:45,979 Turn it off. 1241 01:23:45,980 --> 01:23:53,779 I've just turned it on. 1242 01:23:53,780 --> 01:23:55,819 Turn it off. 1243 01:23:55,820 --> 01:23:59,179 Turn off the main. 1244 01:23:59,180 --> 01:24:04,819 Get down there and turn off the main. 1245 01:24:04,820 --> 01:24:12,259 Break it down. 1246 01:24:12,260 --> 01:24:15,739 Go on. 1247 01:24:15,740 --> 01:24:18,179 Are you all right? 1248 01:24:18,180 --> 01:24:21,139 Of course he is. He's done it before 1249 01:24:21,140 --> 01:24:28,019 Fancy charging a rotting old door like that. 1250 01:24:28,020 --> 01:24:31,454 Any idiot can tell if a door's solid. 1251 01:24:31,455 --> 01:24:34,579 Test it. Simple. 1252 01:24:34,580 --> 01:24:40,299 Argh. 1253 01:24:40,300 --> 01:24:42,499 Hey, Dave. 1254 01:24:42,500 --> 01:24:47,299 Hello. I'm all right, and I've turned off the main. 1255 01:24:47,300 --> 01:24:55,300 The water will die down in a moment. 1256 01:24:55,340 --> 01:24:58,139 There's a big hole. 1257 01:24:58,140 --> 01:25:01,899 I did suggest we started upstairs. 1258 01:25:01,900 --> 01:25:03,494 Look at all the mess. 1259 01:25:03,495 --> 01:25:04,659 I'm looking. 1260 01:25:04,660 --> 01:25:12,660 This is the end of Helping Hands. 1261 01:25:18,660 --> 01:25:22,859 What a remarkable organisation set to sure. 1262 01:25:22,860 --> 01:25:27,894 Who would you know I'd decide to demolish all this propy... 1263 01:25:27,895 --> 01:25:31,614 and to build a luxury modern flabablock? 1264 01:25:31,615 --> 01:25:33,094 You can say that again. 1265 01:25:33,095 --> 01:25:34,214 Flabablock. 1266 01:25:34,215 --> 01:25:35,905 Cor. Remarkabold. 1267 01:25:35,906 --> 01:25:39,883 An extraordinary pace of progress in 1268 01:25:39,884 --> 01:25:43,860 such a short tie load. Folly, folly. 1269 01:25:44,340 --> 01:25:47,014 Only one thing to sum up it. 1270 01:25:47,015 --> 01:25:48,791 What's that? 1271 01:25:48,792 --> 01:25:51,939 Carry-okus. 1272 01:25:51,940 --> 01:25:54,659 Goodly-bye load. 1273 01:25:54,660 --> 01:25:57,302 "What an organisation you are. How 1274 01:25:57,303 --> 01:26:00,254 could you know I'd change my mind... 1275 01:26:00,255 --> 01:26:05,614 and pull the house down, the greenhouse and wash house and..." 1276 01:26:05,615 --> 01:26:08,779 That fell down of its own accord. 1277 01:26:08,780 --> 01:26:12,154 He's going to build a luxury block of flats. 1278 01:26:12,155 --> 01:26:15,494 Only one thing remains to be said, carry on. 1279 01:26:15,495 --> 01:26:17,740 Regardless. 89659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.