Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,760 --> 00:01:39,554
We'll have to bung the advert
in again, Miss Cooling.
2
00:01:39,555 --> 00:01:44,919
I can't understand it, Mr
Handy. Not a single reply.
3
00:01:44,920 --> 00:01:47,959
We're supposed to open
for business today.
4
00:01:47,960 --> 00:01:50,519
We'll just have to postpone.
5
00:01:50,520 --> 00:01:53,110
With an enterprise
like this, you need
6
00:01:53,112 --> 00:01:55,435
people with know-how, that's me...
7
00:01:55,635 --> 00:01:57,892
people who'll do
anything for anybody,
8
00:01:57,894 --> 00:02:00,439
that's the whole idea
behind Helping Hands.
9
00:02:00,440 --> 00:02:04,839
Never mind, Mr Handy, I'm
sure you'll get stuffed.
10
00:02:04,840 --> 00:02:06,900
Oh, staffed.
11
00:02:20,901 --> 00:02:21,967
Morning?
12
00:02:21,968 --> 00:02:23,359
I'm saying good morning. Morning.
13
00:02:23,360 --> 00:02:25,479
Nothing interesting?
14
00:02:25,480 --> 00:02:28,034
If there was, I'd be after it.
15
00:02:28,035 --> 00:02:30,679
Are you after a job, Mr Twist?
16
00:02:30,680 --> 00:02:35,754
Why not, Mr Infield-Hopping? I'm
not a fixture in this place.
17
00:02:35,755 --> 00:02:37,999
It wasn't built around me.
18
00:02:38,000 --> 00:02:42,439
A Ministry of Labour clerk
can get bored of his job.
19
00:02:42,440 --> 00:02:45,359
Watcha. What have you got today?
20
00:02:45,360 --> 00:02:48,438
Nothing, Mr Weston. It's not worth
21
00:02:48,439 --> 00:02:51,879
my friend's petrol
to bring me here.
22
00:02:51,880 --> 00:02:57,599
A- ha. Hello. Guten tag.
Buongiorno. Shalom aleichem.
23
00:03:00,120 --> 00:03:05,319
Just demonstrating four of the
16 languages I speak fluently.
24
00:03:05,320 --> 00:03:09,919
There must be a worthwhile
appointment for me today.
25
00:03:09,920 --> 00:03:12,839
Please say there is.
26
00:03:12,840 --> 00:03:14,159
- Mr Courtenay...
- Yes?
27
00:03:14,160 --> 00:03:16,719
There isn't.
28
00:03:16,720 --> 00:03:17,720
Do you mind?
29
00:03:17,721 --> 00:03:19,399
- Do you mind?
- Oh, charming.
30
00:03:19,400 --> 00:03:21,414
You're in a nice mood.
31
00:03:21,415 --> 00:03:24,279
- Sorry, but I'm fed up.
- So am I.
32
00:03:24,280 --> 00:03:27,119
- I need an interesting job.
- Me, too.
33
00:03:27,120 --> 00:03:29,774
There are no exciting
jobs for women
34
00:03:29,775 --> 00:03:32,359
You're right. It's a man's world.
35
00:03:32,360 --> 00:03:35,519
Someone should do
something about it.
36
00:03:35,520 --> 00:03:37,679
I agree. Come on.
37
00:03:37,680 --> 00:03:40,239
No, we can't...
38
00:03:40,240 --> 00:03:42,079
You can't come in here.
39
00:03:42,080 --> 00:03:45,559
Why not? I can do a man's job.
40
00:03:45,560 --> 00:03:46,954
Me, too. What have you got?
41
00:03:46,955 --> 00:03:49,039
Nothing.
42
00:03:49,040 --> 00:03:52,714
Hello, isn't it a lovely
morning? Anything on the cards?
43
00:03:52,715 --> 00:04:00,715
Nothing.
44
00:04:03,920 --> 00:04:05,714
I've never seen him move so fast.
45
00:04:05,715 --> 00:04:07,451
He was reading the paper.
46
00:04:07,452 --> 00:04:09,559
That can only mean...
47
00:04:09,560 --> 00:04:12,119
A job. A fascinating job.
48
00:04:12,120 --> 00:04:14,079
Just a moment...
49
00:04:14,080 --> 00:04:22,080
Yeah, so fascinating it's
not been noted here.
50
00:04:38,260 --> 00:04:39,699
Sam Twist is the name.
51
00:04:39,700 --> 00:04:40,834
Francis Courtenay at your service.
52
00:04:40,835 --> 00:04:42,939
Mike Weston. That's me.
53
00:04:42,940 --> 00:04:44,794
Delia King, Miss.
54
00:04:44,795 --> 00:04:46,541
Dimple. Gaby Dimple.
55
00:04:46,542 --> 00:04:48,675
Lily Duveen, that's me.
56
00:04:48,676 --> 00:04:50,599
Montgomery Infield-Hopping.
57
00:04:50,600 --> 00:04:51,699
One, two three, four...
58
00:04:51,700 --> 00:04:56,119
Seven, my lucky number.
You're all hired.
59
00:04:56,220 --> 00:04:58,905
- Come in.
- Good morning.
60
00:04:58,906 --> 00:05:03,299
Who's responsibulb here?
61
00:05:03,300 --> 00:05:04,751
You're Mr Haydn?
62
00:05:04,752 --> 00:05:07,019
- How do you do?
- Yes.
63
00:05:07,020 --> 00:05:09,800
I own this grady
far and hadn't had
64
00:05:09,801 --> 00:05:12,579
the chance to do
the first meeting.
65
00:05:12,580 --> 00:05:13,580
Oh, yes.
66
00:05:13,581 --> 00:05:16,819
No, you don't understand my meal.
67
00:05:16,820 --> 00:05:18,659
Certainly, sir. What's the job?
68
00:05:18,660 --> 00:05:24,819
There's no job. You don't seem
to understand the twenty fido.
69
00:05:24,820 --> 00:05:29,779
Just give all the details of the
assignment to Miss Cooling.
70
00:05:29,780 --> 00:05:34,379
There's no assignment shall
she attain the ten see.
71
00:05:34,380 --> 00:05:38,494
I've come from this monthly
grill to meet you...
72
00:05:38,495 --> 00:05:40,739
and I take it you're he.
73
00:05:40,740 --> 00:05:44,574
We do undertake anything, yes.
Tell Miss Cooling about it.
74
00:05:44,575 --> 00:05:47,499
This is most provoc encouragemold.
75
00:05:47,500 --> 00:05:50,320
I've come as the
milk and the human
76
00:05:50,321 --> 00:05:53,219
kindly and come to
give it to you...
77
00:05:53,220 --> 00:05:56,299
flollop me off on your secretrial.
78
00:05:56,300 --> 00:05:59,499
Charmish, but that's not the poil.
79
00:05:59,500 --> 00:06:02,014
I don't think that's too
tough, do you, Miss Cooling?
80
00:06:02,015 --> 00:06:05,819
No. No.
81
00:06:05,820 --> 00:06:07,899
- You've got a note of it, then?
- No.
82
00:06:07,900 --> 00:06:11,779
I should think not. I
didn't utter a worm.
83
00:06:11,780 --> 00:06:16,539
The age of courtesy and
couragemold is finish, I feel.
84
00:06:16,540 --> 00:06:21,299
If you want me to conveil my
solicitole, I'll serve a writ.
85
00:06:21,300 --> 00:06:28,659
I can be as cold as the next.
And crystal cleal. Good morny.
86
00:06:28,660 --> 00:06:32,779
Oh, sorry. Was that a
job? What did he want?
87
00:06:32,780 --> 00:06:35,409
New set of teeth. This kind of
88
00:06:35,410 --> 00:06:38,739
organisation gets
swamped with nuts.
89
00:06:38,740 --> 00:06:40,419
And customers, I hope.
90
00:06:40,420 --> 00:06:48,420
But not, at the moment,
for you. Girls?
91
00:07:09,860 --> 00:07:12,734
Dead right. How would you like
to try on a lady's wardrobe?
92
00:07:12,735 --> 00:07:14,739
- Would I?
- Get cracking, then.
93
00:07:14,740 --> 00:07:15,740
Ok.
94
00:07:17,140 --> 00:07:19,239
I suppose she won on points.
95
00:07:22,940 --> 00:07:30,779
A lovely idea, an anniversary gift
for your wife. Feels so good.
96
00:07:30,780 --> 00:07:33,819
Yes. Doesn't look bad, either.
97
00:07:33,820 --> 00:07:38,859
A perfect fit. Thank
you, Miss King.
98
00:07:38,860 --> 00:07:46,860
Can't wait to try on the others.
99
00:08:26,900 --> 00:08:30,339
Perfect. A perfect fit.
100
00:08:30,340 --> 00:08:32,379
Thank you very much.
101
00:08:32,380 --> 00:08:34,091
It's been a pleasure. What a
102
00:08:34,092 --> 00:08:36,414
marvellous surprise
for Mrs Belling.
103
00:08:36,415 --> 00:08:38,494
Would you like a coffee?
104
00:08:38,495 --> 00:08:39,774
Oh, thank you.
105
00:08:39,775 --> 00:08:47,775
Perfect.
106
00:08:54,460 --> 00:08:57,539
- Are you dressed?
- Does it look like it?
107
00:08:57,540 --> 00:09:00,339
My wife's getting out of a taxi.
108
00:09:00,340 --> 00:09:01,814
I thought she was away today.
109
00:09:01,815 --> 00:09:04,694
So did I. She'll get
her surprise early.
110
00:09:04,695 --> 00:09:06,774
She'll get one I didn't plan.
111
00:09:06,775 --> 00:09:08,711
- What's that?
- You.
112
00:09:08,712 --> 00:09:10,219
Oh, me.
113
00:09:10,220 --> 00:09:15,059
Quick, hide. Not in there. You
haven't got time to get out.
114
00:09:15,060 --> 00:09:17,214
I'm not dressed for the street.
115
00:09:17,215 --> 00:09:19,991
Precisely.
116
00:09:23,992 --> 00:09:25,820
Can we not explain?
117
00:09:26,980 --> 00:09:29,899
Helen. What are you doing here?
118
00:09:29,900 --> 00:09:35,739
I missed the train. It's
not worth going now.
119
00:09:35,740 --> 00:09:39,900
What's this? I know
I'm absent-minded,
120
00:09:39,901 --> 00:09:43,740
but I'd remember
ordering all this.
121
00:09:44,340 --> 00:09:46,139
Did I?
122
00:09:46,140 --> 00:09:48,958
No, I did. I wanted
you to see them
123
00:09:48,959 --> 00:09:51,619
and wear some on our anniversary.
124
00:09:51,620 --> 00:09:57,019
Oh, darling. It's the
most staggering gift.
125
00:09:57,020 --> 00:09:58,854
Supppose they don't fit?
126
00:09:58,855 --> 00:10:00,174
I've seen to that.
127
00:10:00,175 --> 00:10:01,939
How?
128
00:10:01,940 --> 00:10:03,339
Does it matter?
129
00:10:03,340 --> 00:10:08,899
Poor darling husband, all nervy
because I've spoilt his surprise.
130
00:10:08,900 --> 00:10:12,454
Never mind. Stay here and
I'll make you a coffee.
131
00:10:12,455 --> 00:10:15,334
It is... Helen.
What are you doing?
132
00:10:15,335 --> 00:10:16,859
I'm putting my coat away.
133
00:10:16,860 --> 00:10:18,774
You shouldn't have taken it off.
134
00:10:18,775 --> 00:10:22,779
Why not? Because... the
heating's given out.
135
00:10:22,780 --> 00:10:24,894
Darling, are you all right?
136
00:10:24,895 --> 00:10:26,619
Yes, perfectly.
137
00:10:26,620 --> 00:10:29,134
You need something stronger.
138
00:10:29,135 --> 00:10:30,339
Give me that coat.
139
00:10:30,340 --> 00:10:32,934
That's no way to treat clothes.
140
00:10:32,935 --> 00:10:36,179
That old thing? I bought
it two months ago.
141
00:10:36,180 --> 00:10:39,419
It's not worth hanging up.
142
00:10:39,420 --> 00:10:47,420
Helen, please, don't open...
143
00:10:47,540 --> 00:10:53,699
I'll let you have the estimate
for the new clothes rail.
144
00:10:53,700 --> 00:10:58,299
Morning, ma'am.
145
00:10:58,300 --> 00:11:04,339
He came to try on your clothes,
but there's nothing between us...
146
00:11:04,340 --> 00:11:12,340
because he's really
a very nice girl.
147
00:11:17,540 --> 00:11:18,979
Sam, relax.
148
00:11:18,980 --> 00:11:22,099
I'll relax when I
get an assignment.
149
00:11:22,100 --> 00:11:23,494
Everyone else is out and about.
150
00:11:23,495 --> 00:11:25,579
They're on routine jobs.
151
00:11:25,580 --> 00:11:28,374
I bet fate has got something
exciting in store for you.
152
00:11:28,375 --> 00:11:33,019
It'll be the first time.
153
00:11:33,020 --> 00:11:36,139
Helping Hands? Yes, with pleasure.
154
00:11:36,140 --> 00:11:38,979
Immediately? Yes.
155
00:11:38,980 --> 00:11:42,219
Right, got it. Thank you.
156
00:11:42,220 --> 00:11:43,714
What did I tell you?
157
00:11:43,715 --> 00:11:45,174
No? Something exciting?
158
00:11:45,175 --> 00:11:53,175
Baby-sitting.
159
00:12:04,220 --> 00:12:08,294
Good evening. I'm from
Helping... Hands.
160
00:12:08,295 --> 00:12:16,295
Hello. Come in, do.
161
00:12:17,580 --> 00:12:19,774
Is this the right place? I mean...
162
00:12:19,775 --> 00:12:23,259
Yes, this is the right place.
163
00:12:23,260 --> 00:12:25,899
Erm... Panting?
164
00:12:25,900 --> 00:12:28,979
No, that's the way
I always breathe.
165
00:12:28,980 --> 00:12:31,939
And your name?
166
00:12:31,940 --> 00:12:34,859
Twist, madam. Sam Twist.
167
00:12:34,860 --> 00:12:42,860
Do sit down.
168
00:12:44,740 --> 00:12:47,739
Yes, well, er... where's the baby?
169
00:12:47,740 --> 00:12:53,579
Oh, look.
170
00:12:53,580 --> 00:12:56,219
Oh, delightful.
171
00:12:56,220 --> 00:12:58,299
And so like you, too.
172
00:12:58,300 --> 00:13:01,859
Well, I don't wish to delay you...
173
00:13:01,860 --> 00:13:05,099
so just show me where the baby is.
174
00:13:05,100 --> 00:13:08,939
Oh, come here and relax, Mr Twist.
175
00:13:08,940 --> 00:13:14,379
Relax? No, thank you, madam,
not while I'm on duty.
176
00:13:14,380 --> 00:13:17,054
Well, madam, where is the baby?
177
00:13:17,055 --> 00:13:20,139
I haven't got a baby.
178
00:13:20,140 --> 00:13:21,814
That's my niece.
179
00:13:21,815 --> 00:13:23,619
Oh.
180
00:13:23,620 --> 00:13:30,099
Sit down.
181
00:13:30,100 --> 00:13:31,339
Er, no, no.
182
00:13:31,340 --> 00:13:35,459
Mr Twist, don't make
it difficult for me.
183
00:13:35,460 --> 00:13:37,934
You're making it
difficult for me, madam.
184
00:13:37,935 --> 00:13:40,379
I'll explain, Mr Twist.
185
00:13:40,380 --> 00:13:45,179
You see, I have deceived you.
186
00:13:45,180 --> 00:13:49,299
I don't really need a baby-sitter.
187
00:13:49,300 --> 00:13:51,094
In that case, I'll
just be going...
188
00:13:51,095 --> 00:13:53,094
But I do need a man.
189
00:13:53,095 --> 00:13:54,459
Mrs Panting.
190
00:13:54,460 --> 00:13:57,019
You will help me, won't you?
191
00:13:57,020 --> 00:13:58,574
It depends what you want.
192
00:13:58,575 --> 00:14:00,179
You.
193
00:14:00,180 --> 00:14:02,779
Why me? Ahem. Why me?
194
00:14:02,780 --> 00:14:07,574
It could be any man, but I want to
keep it on a professional basis.
195
00:14:07,575 --> 00:14:10,271
I must have a man
by eight o'clock.
196
00:14:10,272 --> 00:14:14,259
Well, we only supply
helping hands.
197
00:14:14,260 --> 00:14:16,934
Why eight o'clock? That's
when he gets home.
198
00:14:16,935 --> 00:14:19,059
Oh, I see, yes, does he?
199
00:14:19,060 --> 00:14:20,099
Who?
200
00:14:20,100 --> 00:14:23,259
Mr Panting.
201
00:14:23,260 --> 00:14:25,979
My husband.
202
00:14:25,980 --> 00:14:29,259
Oh, madam.
203
00:14:29,260 --> 00:14:30,619
He neglects me.
204
00:14:30,620 --> 00:14:33,659
I find that difficult to believe.
205
00:14:33,660 --> 00:14:35,254
He ignores me.
206
00:14:35,255 --> 00:14:36,779
It's impossible.
207
00:14:36,780 --> 00:14:38,894
He takes me for granted.
208
00:14:38,895 --> 00:14:41,139
Surely not.
209
00:14:41,140 --> 00:14:46,859
I know he loves me, but I
want him to show it more.
210
00:14:46,860 --> 00:14:50,534
Ask him to... Have a
little chat with him.
211
00:14:50,535 --> 00:14:52,631
It's no good, I've tried.
212
00:14:52,632 --> 00:14:54,859
No, he needs a lesson.
213
00:14:54,860 --> 00:14:57,699
So do I. I mean,
that he does, yes.
214
00:14:57,700 --> 00:14:59,134
I've got to make him jealous.
215
00:14:59,135 --> 00:15:01,939
That's the ticket. He
must find me with a man.
216
00:15:01,940 --> 00:15:03,694
You're so right. At eight o'clock.
217
00:15:03,695 --> 00:15:05,819
On the dot. Now do you understand?
218
00:15:05,820 --> 00:15:10,179
Yes, Mrs Panting, I... NO. No, no.
219
00:15:10,180 --> 00:15:11,894
Please, it's nearly eight o'clock.
220
00:15:11,895 --> 00:15:13,574
Stay away from me, dangerous lady.
221
00:15:13,575 --> 00:15:15,819
He'll be here in seconds.
222
00:15:15,820 --> 00:15:19,579
You might as well make
it look good. Kiss me.
223
00:15:19,580 --> 00:15:21,040
Madam.
224
00:15:27,041 --> 00:15:28,340
Kiss me, kiss me, kiss me...
225
00:15:29,940 --> 00:15:33,259
Penny.
226
00:15:33,260 --> 00:15:35,699
Let me go, you beast.
227
00:15:35,700 --> 00:15:39,099
Can I help it if I'm irresistible?
228
00:15:39,100 --> 00:15:45,899
Mr Panting, I can explain. I'm
from Helping Hands. Let me go.
229
00:15:45,900 --> 00:15:49,499
My braces. I can
explain everything.
230
00:15:49,500 --> 00:15:56,299
Your wife... oh, my braces. It
all started with the baby...
231
00:15:56,300 --> 00:15:59,539
Darling.
232
00:15:59,540 --> 00:16:07,540
Did you hurt your hand?
233
00:16:11,260 --> 00:16:14,734
"Attractive man required
to model for our..."
234
00:16:15,460 --> 00:16:22,539
Morning. Oh, sorry.
It blew off. Oh.
235
00:16:22,540 --> 00:16:30,540
Ahem.
236
00:16:32,260 --> 00:16:40,260
Aye aye.
237
00:16:40,860 --> 00:16:43,054
Yes, madam, right away.
238
00:16:43,055 --> 00:16:45,779
Yes, certainly, thank you.
239
00:16:45,780 --> 00:16:46,914
Job for you.
240
00:16:46,915 --> 00:16:47,979
As a model?
241
00:16:47,980 --> 00:16:50,214
Lady wants someone
to walk her pet.
242
00:16:50,215 --> 00:16:52,414
It's a lovely day. Do you good.
243
00:16:52,415 --> 00:16:56,139
Nice address, anyway.
244
00:16:56,140 --> 00:16:58,451
I'm from Helping
Hands. I understand
245
00:16:58,452 --> 00:17:00,574
you want me to take your pet out.
246
00:17:00,575 --> 00:17:04,619
Oh, yes. I got such an awful cold.
247
00:17:04,620 --> 00:17:07,654
Well, never mind. Where
is the little chap?
248
00:17:07,655 --> 00:17:10,619
Here.
249
00:17:10,620 --> 00:17:14,379
Oh, I, really, I rather er...
250
00:17:14,380 --> 00:17:16,454
Helping Hands said
they can do anything.
251
00:17:16,455 --> 00:17:19,499
And so we will. What's his name?
252
00:17:19,500 --> 00:17:20,534
Yoki.
253
00:17:20,535 --> 00:17:21,535
Yoki.
254
00:17:21,536 --> 00:17:23,214
Don't let him out of your sight.
255
00:17:23,215 --> 00:17:31,215
No. Come on, Yoki.
256
00:17:32,940 --> 00:17:35,459
Which way? This way? That way?
257
00:17:35,460 --> 00:17:39,699
Oh, down here, all
right. Come along.
258
00:17:39,700 --> 00:17:43,459
Go for a nice walk,
shall we? Walk nicely.
259
00:17:43,460 --> 00:17:46,419
You're not bringing that on here.
260
00:17:46,420 --> 00:17:48,970
But he's tired and the best way to
261
00:17:48,971 --> 00:17:51,819
see London is from
the top of a bus.
262
00:17:51,820 --> 00:17:54,659
Not this one. Great hairy thing.
263
00:17:54,660 --> 00:17:56,254
I am not.
264
00:17:56,255 --> 00:17:57,779
Hold tight.
265
00:17:57,780 --> 00:18:02,379
I'll report you to the
RSPCA. Cheeky monkey.
266
00:18:02,380 --> 00:18:09,779
No offence. The British Transport
Commission should hear about this.
267
00:18:09,780 --> 00:18:14,979
Taxi. Taxi.
268
00:18:14,980 --> 00:18:16,219
Can you take us to...
269
00:18:16,220 --> 00:18:18,754
I'll take you, but
not your brother.
270
00:18:18,755 --> 00:18:21,459
We've had a long
walk. We're tired.
271
00:18:21,460 --> 00:18:24,214
Why not climb in a tree for a kip?
272
00:18:24,215 --> 00:18:26,611
Thank you very much Charming.
273
00:18:26,612 --> 00:18:29,699
Did you hear what he said?
274
00:18:29,700 --> 00:18:32,459
Do you want to go somewhere?
275
00:18:32,460 --> 00:18:37,739
Oh, I see. You want to see your
friends. And so you shall.
276
00:18:37,740 --> 00:18:45,740
Just in time for tea.
277
00:19:16,380 --> 00:19:17,699
Morning, Lil.
278
00:19:17,700 --> 00:19:19,734
Morning. Is it worth
taking my coat off?
279
00:19:19,735 --> 00:19:21,859
I've got a beaut for you.
280
00:19:21,860 --> 00:19:24,174
Collecting invitation
cards and being pleasant.
281
00:19:24,175 --> 00:19:32,175
I say, that'll be nice.
282
00:19:42,780 --> 00:19:45,899
Thank you.
283
00:19:45,900 --> 00:19:48,699
Thank you.
284
00:19:48,700 --> 00:19:49,754
Good morning.
285
00:19:49,755 --> 00:19:51,281
Good morning.
286
00:19:51,282 --> 00:19:52,739
That's everybody.
287
00:19:52,740 --> 00:19:54,574
A nice crowd they are, too.
288
00:19:54,575 --> 00:19:58,259
Yes, very. Can I render
any further service?
289
00:19:58,260 --> 00:20:02,654
Just collecting these cards
isn't sweated labour.
290
00:20:02,655 --> 00:20:04,271
Please be our guest.
291
00:20:04,272 --> 00:20:08,179
Oh, I say. Thanks.
292
00:20:08,180 --> 00:20:09,974
Are you a lover of the
grape, Miss Duveen?
293
00:20:09,975 --> 00:20:11,979
Actually, no.
294
00:20:11,980 --> 00:20:17,659
I never know what to do with the
pips, flick, collect or spit.
295
00:20:17,660 --> 00:20:21,499
Well, I never...
Will you excuse me?
296
00:20:21,500 --> 00:20:23,114
Madam, for you? A soupcon?
297
00:20:23,115 --> 00:20:25,381
Really? What kind of soup?
298
00:20:25,382 --> 00:20:27,859
Soup? Madam, there is no soup.
299
00:20:27,860 --> 00:20:29,019
You just said there was.
300
00:20:29,020 --> 00:20:32,979
I asked if you'd care
to taste the 1952.
301
00:20:32,980 --> 00:20:40,379
Rather. Such a pretty colour. Like
Coca-Cola. Thanks, I'll try it.
302
00:20:40,380 --> 00:20:43,779
Madam, please. Don't unsettle it.
303
00:20:43,780 --> 00:20:46,374
Wow. That's what I call a drink.
304
00:20:46,375 --> 00:20:49,299
I'll have some more. Fill it up.
305
00:20:49,300 --> 00:20:50,726
Fill? To the brim.
306
00:20:50,727 --> 00:20:53,339
Let's have a proper drink.
307
00:20:53,340 --> 00:20:56,534
Madam, you're supposed
to taste several wines.
308
00:20:56,535 --> 00:21:04,379
Don't worry, I will. Fill it up.
309
00:21:04,380 --> 00:21:08,459
Not exactly heavy-handed, are you?
310
00:21:08,460 --> 00:21:16,460
Oh, well, here's
cream on your salad.
311
00:21:16,740 --> 00:21:22,899
Tickle.
312
00:21:22,900 --> 00:21:30,900
Nice.
313
00:21:35,980 --> 00:21:43,980
By George.
314
00:21:56,340 --> 00:21:57,459
Hello.
315
00:21:57,460 --> 00:21:58,579
Powerful stuff.
316
00:21:58,580 --> 00:22:01,459
I see you had the Nuit-St-Georges.
317
00:22:01,460 --> 00:22:03,054
A dignified wine, don't you think?
318
00:22:03,055 --> 00:22:05,539
Oh, very.
319
00:22:05,540 --> 00:22:10,219
It was a fascinating
experience. Have you ever...
320
00:22:10,220 --> 00:22:12,494
What are you doing down there?
321
00:22:12,495 --> 00:22:14,819
Getting up. But I can't.
322
00:22:14,820 --> 00:22:17,339
Come along, young lady. Hup.
323
00:22:17,340 --> 00:22:19,614
No handling, if you please.
324
00:22:19,615 --> 00:22:27,099
But I was only... I know
your sort. That'll do.
325
00:22:27,100 --> 00:22:29,259
Bless my soul.
326
00:22:29,260 --> 00:22:36,699
It certainly was powerful stuff.
327
00:22:36,700 --> 00:22:38,739
Marvellous.
328
00:22:38,740 --> 00:22:41,419
Did you see that? Do do it again.
329
00:22:41,420 --> 00:22:47,419
Madam.
330
00:22:47,420 --> 00:22:50,465
Oh, dear. Just shows
you. First time
331
00:22:50,466 --> 00:22:53,099
must have been beginner's luck.
332
00:22:53,100 --> 00:22:54,414
I really...
333
00:22:54,415 --> 00:22:55,659
I'm so sleepy.
334
00:22:55,660 --> 00:22:56,899
You can't sleep here, madam.
335
00:22:56,900 --> 00:22:59,434
What's going on? I'm dropping off.
336
00:22:59,435 --> 00:23:02,059
Miss Duveen. If my wife were to...
337
00:23:02,060 --> 00:23:05,454
A married man, making
advances to me?
338
00:23:05,455 --> 00:23:06,779
I didn't. Chuck him out.
339
00:23:06,780 --> 00:23:11,099
Miss Duveen, please. I keep
being insulted at this do.
340
00:23:11,100 --> 00:23:12,934
Miss Duveen, this is not a do.
341
00:23:12,935 --> 00:23:14,819
Don't speak to me like that.
342
00:23:14,820 --> 00:23:15,939
I'm most terribly sorry.
343
00:23:15,940 --> 00:23:18,994
All right, all right, I'm going.
344
00:23:18,995 --> 00:23:23,379
I wouldn't stay here
if you paid me.
345
00:23:23,380 --> 00:23:26,579
I can't apologise enough.
346
00:23:26,580 --> 00:23:28,939
Come on, gorgeous.
347
00:23:28,940 --> 00:23:32,179
Hey. Hold up there.
348
00:23:32,180 --> 00:23:39,619
Let's get out of here together?
349
00:23:39,620 --> 00:23:47,620
Disgraceful. A load of drunks.
350
00:23:49,580 --> 00:23:51,659
We've got them all working.
351
00:23:51,660 --> 00:23:57,699
On the day we got our first office
flowers. The sign of success.
352
00:23:57,700 --> 00:23:58,894
Isn't it wonderful?
353
00:23:58,895 --> 00:24:04,299
Cigar? No, I don't
smoke, thank you.
354
00:24:04,300 --> 00:24:06,539
Come in.
355
00:24:06,540 --> 00:24:07,819
You again.
356
00:24:07,820 --> 00:24:10,654
There's no rights
than me to beheed.
357
00:24:10,655 --> 00:24:11,655
Miss Cooling.
358
00:24:11,656 --> 00:24:19,019
Oh, not agrail. It's you I'm going
to thalkest to, come what mayload.
359
00:24:19,020 --> 00:24:22,899
Just tell my secretary.
Miss Coollie?
360
00:24:22,900 --> 00:24:25,859
Oh, perhaps I willed.
361
00:24:25,860 --> 00:24:28,809
Perhaps this lade shall understand
362
00:24:28,810 --> 00:24:32,019
the simply measure
I'm to offering.
363
00:24:32,020 --> 00:24:33,654
Have I your attentiahoad, madler?
364
00:24:33,655 --> 00:24:35,859
Lovely day, yes.
365
00:24:35,860 --> 00:24:37,614
I'm not here to discussit
the weatheraped.
366
00:24:37,615 --> 00:24:40,099
We should listen together.
367
00:24:40,100 --> 00:24:42,099
You deal with it, Miss Cooling.
368
00:24:42,100 --> 00:24:47,699
There's no understab in your
eardroves. Beyond my comprehoad.
369
00:24:47,700 --> 00:24:51,974
You don't understand a
syllabulb I'm uttering.
370
00:24:51,975 --> 00:24:53,571
You're from sanitation?
371
00:24:53,572 --> 00:24:55,099
I didn't catch that.
372
00:24:55,100 --> 00:24:56,174
He mentioned the guttering.
373
00:24:56,175 --> 00:24:58,379
I did knockers.
374
00:24:58,380 --> 00:25:00,219
There's nothing wrong
with the guttering.
375
00:25:00,220 --> 00:25:04,859
It said which knockers
intern or extern rebode.
376
00:25:04,860 --> 00:25:06,494
It's your responsible
to sign it flap.
377
00:25:06,495 --> 00:25:09,339
You understand, Miss Cooling.
378
00:25:09,340 --> 00:25:10,459
No.
379
00:25:10,460 --> 00:25:15,419
What do you mean, nockers? You
think I talk doplo dutchery?
380
00:25:15,420 --> 00:25:16,779
Dutch.
381
00:25:16,780 --> 00:25:18,219
He's Dutch.
382
00:25:18,220 --> 00:25:19,874
We have a man...
383
00:25:19,875 --> 00:25:21,459
A lere leeny...
384
00:25:21,460 --> 00:25:26,859
Don't get excited. This man very
clever. He speak 16 language.
385
00:25:26,860 --> 00:25:28,254
You come back...
386
00:25:28,255 --> 00:25:30,699
I am not Dutch.
387
00:25:30,700 --> 00:25:32,499
Look, I'm a very busy man.
388
00:25:32,500 --> 00:25:34,214
Do you think I stand
for a loafery?
389
00:25:34,215 --> 00:25:36,619
He wants a chauffeur.
390
00:25:36,620 --> 00:25:39,214
We don't compete
with car-hire firms.
391
00:25:39,215 --> 00:25:41,259
I'm gome, but I recoil.
392
00:25:41,260 --> 00:25:45,730
To blaze with all communicail,
save the voice and languie
393
00:25:45,731 --> 00:25:47,579
my voice and languie.
394
00:25:47,580 --> 00:25:53,094
This is mobe obsession, to convey
the message. I will for doom that.
395
00:25:53,095 --> 00:25:57,534
I don't want your grames, but
I'll play to the bitter hobis.
396
00:25:57,535 --> 00:25:58,539
How dare you.
397
00:25:58,540 --> 00:26:03,419
And when I recoil alert and
refresh, you shall understab.
398
00:26:03,420 --> 00:26:05,499
And you.
399
00:26:05,500 --> 00:26:07,494
Handy? Who's Handy?
400
00:26:07,495 --> 00:26:09,499
I am. You look it, I must say.
401
00:26:09,500 --> 00:26:11,594
Thank you. Won't you sit down?
402
00:26:11,595 --> 00:26:14,739
No. I'm Amalagamated Scrap Iron.
403
00:26:14,740 --> 00:26:15,974
You must be a millionaire.
404
00:26:15,975 --> 00:26:17,031
Four times over.
405
00:26:17,032 --> 00:26:18,032
Do sit down.
406
00:26:18,033 --> 00:26:20,419
I've already said no.
407
00:26:20,420 --> 00:26:22,674
Do you provide substitutes?
408
00:26:22,675 --> 00:26:25,539
No. This is a respectable firm.
409
00:26:25,540 --> 00:26:28,014
You know the hospital up the road?
410
00:26:28,015 --> 00:26:31,414
Oh, yes. Keep my
place for me today.
411
00:26:31,415 --> 00:26:33,219
Didn't I make myself clear?
412
00:26:33,220 --> 00:26:36,974
I just don't understand.
You're a millionaire.
413
00:26:36,975 --> 00:26:37,979
Four times over.
414
00:26:37,980 --> 00:26:39,894
And you go to an NHS hospital.
415
00:26:39,895 --> 00:26:41,899
It's the principle.
416
00:26:41,900 --> 00:26:48,099
I buy my stamp and have my money's
worth. But I've no time to wait.
417
00:26:48,100 --> 00:26:52,339
Got to take over
International Screws today.
418
00:26:52,340 --> 00:26:54,299
Will you do it? Yes or no?
419
00:26:54,300 --> 00:26:57,299
I'll put my best
operative onto it.
420
00:26:57,300 --> 00:27:02,739
You won't. I want you. The
head man, or the deal's off.
421
00:27:02,740 --> 00:27:04,659
Very well. Have a cigar.
422
00:27:04,660 --> 00:27:10,099
Don't smoke 'em. Neither
should you. Bad for you.
423
00:27:10,100 --> 00:27:12,979
What a stench.
424
00:27:12,980 --> 00:27:20,980
Have a flower to get rid of it.
425
00:27:21,180 --> 00:27:23,779
Good morning, Doctor, Sister.
426
00:27:23,780 --> 00:27:27,974
When, sir Theodore arrives,
telephone me at once.
427
00:27:27,975 --> 00:27:29,619
Yes, Matron.
428
00:27:29,620 --> 00:27:34,094
This is a vital inspection.
What he says goes. Clear?
429
00:27:34,095 --> 00:27:37,379
Yes, but how do I recognise him?
430
00:27:37,380 --> 00:27:42,979
He's not exactly handsome, but I'm
told he has a rugged grandeur...
431
00:27:42,980 --> 00:27:47,019
and he wears a flower
in his buttonhole.
432
00:27:47,020 --> 00:27:53,739
Yes, Matron.
433
00:27:53,740 --> 00:27:56,899
Doctor?
434
00:27:56,900 --> 00:27:59,379
Doctor, he's here.
435
00:27:59,380 --> 00:28:00,380
No.
436
00:28:00,381 --> 00:28:04,939
I'll phone Matron.
437
00:28:04,940 --> 00:28:06,899
Hello, sir. Hello.
438
00:28:06,900 --> 00:28:08,614
This is an unexpected honour.
439
00:28:08,615 --> 00:28:10,019
Is it?
440
00:28:10,020 --> 00:28:12,499
Of course. That's nice of you.
441
00:28:12,500 --> 00:28:15,734
Would you like to wait
in the examination room?
442
00:28:15,735 --> 00:28:18,259
Yes, I don't mind. Thank you.
443
00:28:18,260 --> 00:28:22,779
Nice people.
444
00:28:22,780 --> 00:28:24,059
Good morning. Hello.
445
00:28:24,060 --> 00:28:26,174
First patient, Sister.
446
00:28:26,175 --> 00:28:29,379
Yes, Doctor.
447
00:28:29,380 --> 00:28:33,819
Good morning. Welcome.
We feel most honoured.
448
00:28:33,820 --> 00:28:35,059
How do you do?
449
00:28:35,060 --> 00:28:38,774
Would you please follow
me, sir Theodore?
450
00:28:38,775 --> 00:28:45,339
Sir Theodore?
451
00:28:45,340 --> 00:28:46,934
Morning, matron. Morning, sir.
452
00:28:46,935 --> 00:28:54,935
Morning, sister.
453
00:28:55,060 --> 00:29:02,339
Watch closely. This is the world's
most inspired diagnostician.
454
00:29:02,340 --> 00:29:05,137
He must be to learn
about a varicose
455
00:29:05,138 --> 00:29:07,254
vein by studying the scalp.
456
00:29:07,255 --> 00:29:10,699
Watch, listen, learn.
457
00:29:10,700 --> 00:29:12,179
Never.
458
00:29:12,180 --> 00:29:13,379
What do you mean, never?
459
00:29:13,380 --> 00:29:15,714
That track, in the mud, never.
460
00:29:15,715 --> 00:29:18,321
I've been following that horse.
461
00:29:18,322 --> 00:29:22,419
But other horses never follow him.
462
00:29:22,420 --> 00:29:26,819
Don't put me off. I'm doing
you a favour. That's a cow.
463
00:29:26,820 --> 00:29:29,819
Mind your own business. Ok.
464
00:29:29,820 --> 00:29:34,899
It's his funeral.
465
00:29:34,900 --> 00:29:39,499
Nurse, side ward.
466
00:29:39,500 --> 00:29:40,579
Oh, I'm sorry. Nurse.
467
00:29:40,580 --> 00:29:42,619
I'm sorry, sister.
468
00:29:42,620 --> 00:29:46,293
That's too heavy a load for you.
469
00:29:46,294 --> 00:29:50,539
Don't stand there,
give her a hand.
470
00:29:50,540 --> 00:29:55,179
Let me help you, nurse.
471
00:29:55,180 --> 00:29:56,419
Hey, what the hell...
472
00:29:56,420 --> 00:29:59,619
Cheer up, chicken. It's all right.
473
00:29:59,620 --> 00:30:03,501
Where would we be
if we didn't help
474
00:30:03,502 --> 00:30:07,059
each other? Let's see some more.
475
00:30:07,060 --> 00:30:10,899
All great men are
slightly eccentric.
476
00:30:10,900 --> 00:30:12,594
Yes, Matron.
477
00:30:12,595 --> 00:30:16,259
Yes, Matron.
478
00:30:16,260 --> 00:30:23,619
All right, Nurse.
479
00:30:23,620 --> 00:30:27,019
Goochy-goochy. Wibble-wibble.
480
00:30:27,020 --> 00:30:29,459
Little baskets.
481
00:30:29,460 --> 00:30:32,094
I mean, what little
baskets you keep them in.
482
00:30:32,095 --> 00:30:34,459
Oh, yes.
483
00:30:34,460 --> 00:30:35,460
I love kids.
484
00:30:35,461 --> 00:30:37,779
Have you any of your own?
485
00:30:37,780 --> 00:30:41,259
I can't say I have, I
can't say I haven't.
486
00:30:41,260 --> 00:30:45,174
I always say that brilliant
men are absent-minded.
487
00:30:45,175 --> 00:30:53,175
Yeah.
488
00:30:56,020 --> 00:31:01,779
We give our nurses a
regular check-up.
489
00:31:01,780 --> 00:31:04,894
Is there anything
else we can show you?
490
00:31:04,895 --> 00:31:12,895
I think I'll rest here awhile.
491
00:31:13,220 --> 00:31:14,911
You're late. Where is he?
492
00:31:14,912 --> 00:31:17,814
Where's who? The man
keeping my place.
493
00:31:17,815 --> 00:31:18,815
What man?
494
00:31:18,816 --> 00:31:22,139
He had a face like a relief map.
495
00:31:22,140 --> 00:31:24,219
And a flower?
496
00:31:24,220 --> 00:31:32,220
Yes, he had a flower. He's from
Helping Hands. Where is he?
497
00:31:33,540 --> 00:31:34,954
Ward 10.
498
00:31:34,955 --> 00:31:36,459
Emergency.
499
00:31:36,460 --> 00:31:39,539
Yes, Sister.
500
00:31:39,540 --> 00:31:41,134
Nurse. What is it?
501
00:31:41,135 --> 00:31:42,299
It isn't. Isn't what?
502
00:31:42,300 --> 00:31:43,894
He isn't. That man.
503
00:31:43,895 --> 00:31:45,419
Which man isn't what?
504
00:31:45,420 --> 00:31:47,534
The man with Matron
isn't, sir Theodore.
505
00:31:47,535 --> 00:31:52,339
Goodness gracious.
506
00:31:52,340 --> 00:31:55,814
Matron, that man's not, sir
Theodore. He's an imposter.
507
00:31:55,815 --> 00:32:03,815
What?
508
00:32:10,460 --> 00:32:11,814
You're not, sir Theodore.
509
00:32:11,815 --> 00:32:13,511
I never said I was.
510
00:32:13,512 --> 00:32:15,139
Leave this instant.
511
00:32:15,140 --> 00:32:23,140
Some other time? When you need a
helping hand. Tell your friends.
512
00:32:28,660 --> 00:32:30,774
That's definitely my best side.
513
00:32:30,775 --> 00:32:32,591
For what, Mr Courtenay?
514
00:32:32,592 --> 00:32:34,339
Nothing, I was just...
515
00:32:34,340 --> 00:32:38,334
Hoping the photography
job might go your way?
516
00:32:38,335 --> 00:32:39,939
What photography job?
517
00:32:39,940 --> 00:32:42,714
Would you like me
to pencil you in?
518
00:32:42,715 --> 00:32:45,419
Yes. I photographed
well as a child.
519
00:32:45,420 --> 00:32:50,139
My relatives treasure
portraits of me. I was curly.
520
00:32:50,140 --> 00:32:51,774
You weren't.
521
00:32:51,775 --> 00:32:53,939
Yes.
522
00:32:53,940 --> 00:32:56,699
How lovely you must have been.
523
00:32:56,700 --> 00:32:59,519
Suggest me for it.
I'd like to know
524
00:32:59,520 --> 00:33:02,259
how I'd photograph in my maturity.
525
00:33:02,260 --> 00:33:05,014
I haven't been done
professionally for ages.
526
00:33:05,015 --> 00:33:06,854
Leave it to me.
527
00:33:06,855 --> 00:33:12,659
Thank you.
528
00:33:12,660 --> 00:33:15,819
Good morning, gentlemen.
529
00:33:15,820 --> 00:33:18,219
I'm your model.
530
00:33:18,220 --> 00:33:21,219
Can't believe it? I understand.
531
00:33:21,220 --> 00:33:24,398
There's no point being modest
532
00:33:24,399 --> 00:33:29,220
I have the perfect
face for photography.
533
00:33:31,100 --> 00:33:35,694
We're very grateful. None of
the top models would do it...
534
00:33:35,695 --> 00:33:37,779
Sorry. Would do, I mean.
535
00:33:37,780 --> 00:33:41,659
Some of us have got it
and some of us haven't.
536
00:33:41,660 --> 00:33:43,899
You've got it, all right.
537
00:33:43,900 --> 00:33:48,934
Soon thousands of poster hoardings
will have it, too, my face.
538
00:33:48,935 --> 00:33:50,094
Won't you sit down?
539
00:33:50,095 --> 00:33:52,979
Thank you.
540
00:33:52,980 --> 00:33:55,494
Well, gentlemen,
ready when you are.
541
00:33:55,495 --> 00:33:58,019
Let's go.
542
00:33:58,020 --> 00:34:01,334
Take your time. I'm
difficult to light, I know.
543
00:34:01,335 --> 00:34:03,379
You're lit.
544
00:34:03,380 --> 00:34:06,419
Oh, you know your job, I must say.
545
00:34:06,420 --> 00:34:10,054
What's the product we're
selling? I mean...
546
00:34:10,055 --> 00:34:18,055
Keep quite still.
547
00:34:48,460 --> 00:34:50,294
Good morning, Sam.
548
00:34:50,295 --> 00:34:52,619
Good morning, you say?
549
00:34:52,620 --> 00:34:55,259
Look at that, you're late.
550
00:34:55,260 --> 00:34:57,714
Only a minute. No one else is in.
551
00:34:57,715 --> 00:35:00,099
"Only a minute" she
says. Charming.
552
00:35:00,100 --> 00:35:05,339
What if Caesar had only been a
minute for the Spanish Armada...?
553
00:35:05,340 --> 00:35:08,134
I don't know what
I'm talking about.
554
00:35:08,135 --> 00:35:10,659
Sam, are you in trouble?
555
00:35:10,660 --> 00:35:12,139
The worst.
556
00:35:12,140 --> 00:35:16,099
What's her name? Oh, please,
it's worse than that.
557
00:35:16,100 --> 00:35:18,981
Tell me about it and your worries
558
00:35:18,982 --> 00:35:22,299
will disappear like
a puff of smoke.
559
00:35:22,300 --> 00:35:26,854
If you've got a hangover, it
must be a corker. Take my tip...
560
00:35:26,855 --> 00:35:30,579
Corker, tip...
561
00:35:30,580 --> 00:35:33,859
Sam, what on earth is the matter?
562
00:35:33,860 --> 00:35:37,019
I want it.
563
00:35:37,020 --> 00:35:40,534
No. Cigarette, damn it.
564
00:35:40,535 --> 00:35:42,171
Well, have one.
565
00:35:42,172 --> 00:35:43,979
I've given it up.
566
00:35:43,980 --> 00:35:45,254
Then don't have one.
567
00:35:45,255 --> 00:35:48,259
I want one. Make up your mind.
568
00:35:48,260 --> 00:35:51,059
I have, to give it up.
569
00:35:51,060 --> 00:35:53,094
Well, there's an end to it.
570
00:35:53,095 --> 00:35:54,179
But I want one.
571
00:35:54,180 --> 00:35:57,699
How long have you been like this?
572
00:35:57,700 --> 00:36:00,974
Since yesterday lunch time,
really. This is hell.
573
00:36:00,975 --> 00:36:04,254
I've got the answer, a sweet.
574
00:36:04,255 --> 00:36:06,059
A sweet.
575
00:36:06,060 --> 00:36:08,459
They'll make you fat.
576
00:36:08,460 --> 00:36:12,699
I couldn't stand inactivity
without a sweet.
577
00:36:12,700 --> 00:36:14,614
Self-indulgency. No willpower.
578
00:36:14,615 --> 00:36:15,899
Look who's talking.
579
00:36:15,900 --> 00:36:17,899
I can talk if I want to.
580
00:36:17,900 --> 00:36:20,534
I've been without it for 24 hours.
581
00:36:20,535 --> 00:36:21,711
Without what?
582
00:36:21,712 --> 00:36:22,819
A cigarette.
583
00:36:22,820 --> 00:36:24,814
You made me say that.
584
00:36:24,815 --> 00:36:26,891
Oh, look at my sweets.
585
00:36:26,892 --> 00:36:29,259
Trying to make me say it.
586
00:36:29,260 --> 00:36:32,979
Sorry, darling.
Smoke... Smoke, see?
587
00:36:32,980 --> 00:36:35,019
Can't do without it.
588
00:36:35,020 --> 00:36:43,020
I must have a smoke. I
must. I must. I must.
589
00:37:10,060 --> 00:37:11,654
Better now?
590
00:37:11,655 --> 00:37:13,419
Oh, yeah.
591
00:37:13,420 --> 00:37:21,420
Sir Walter Raleigh certainly
earned his knighthood.
592
00:37:21,780 --> 00:37:27,939
Isn't that strange? Just
a few puffs of that.
593
00:37:27,940 --> 00:37:35,940
Oh, it makes the whole world look
sort of all... most peculiar.
594
00:37:37,740 --> 00:37:39,939
Sam.
595
00:37:39,940 --> 00:37:43,099
Sam.
596
00:37:43,100 --> 00:37:45,939
It'll pass away.
597
00:37:45,940 --> 00:37:47,779
So will you by the look of you.
598
00:37:47,780 --> 00:37:51,440
Don't worry. It's
like this when you
599
00:37:51,441 --> 00:37:55,099
start smoking again
after a lay-off.
600
00:37:55,100 --> 00:37:59,539
Can you... Can you get up?
601
00:37:59,540 --> 00:38:01,259
Cigarette. Sam, no.
602
00:38:01,260 --> 00:38:03,419
Please, Lil. Cigarette.
603
00:38:03,420 --> 00:38:05,734
No, you are going to give it up.
604
00:38:05,735 --> 00:38:07,939
I can't give it up, Lil.
605
00:38:07,940 --> 00:38:10,513
I've tried six times
and always end
606
00:38:10,514 --> 00:38:13,014
up like this. I'm a slave to them.
607
00:38:13,015 --> 00:38:16,339
Six times. It's disgraceful.
608
00:38:16,340 --> 00:38:18,774
This time you are going
through with it.
609
00:38:18,775 --> 00:38:21,099
No. I can't.
610
00:38:21,100 --> 00:38:25,219
Yes, you can. All you
need is a helping hand.
611
00:38:25,220 --> 00:38:30,459
A helping hand who needs a helping
hand. I'm going to help you.
612
00:38:30,460 --> 00:38:36,054
How? I won't have a single sweet,
you won't have a single draw.
613
00:38:36,055 --> 00:38:38,579
We'll both do without.
614
00:38:38,580 --> 00:38:40,534
No sweets.
615
00:38:40,535 --> 00:38:48,535
No draws.
616
00:38:49,260 --> 00:38:52,499
Weiss do, was do bist?
617
00:38:52,500 --> 00:38:56,619
Du bist ein ganz
ekelhafter, lumpiger Kerl.
618
00:38:56,620 --> 00:38:57,654
Ich hab' die Nase voll von dir.
619
00:38:57,655 --> 00:38:59,539
Excuse me a minute.
620
00:38:59,540 --> 00:39:02,014
Wer immer das mag
sein, mach ihn weg.
621
00:39:02,015 --> 00:39:05,779
Just a moment, dear.
622
00:39:05,780 --> 00:39:08,619
Mr Trellorny? I'm from Help...
623
00:39:08,620 --> 00:39:11,219
Yes, yes, I know. Come in.
624
00:39:11,220 --> 00:39:12,534
You can start work at once.
625
00:39:12,535 --> 00:39:15,619
Thank you.
626
00:39:15,620 --> 00:39:19,819
My dear, would you repeat
what you said just now?
627
00:39:19,820 --> 00:39:24,694
Ich glaub', do hast mich sehr
gut verstanden. Out mit ihm.
628
00:39:24,695 --> 00:39:26,991
The lady wishes me to leave, sir.
629
00:39:26,992 --> 00:39:29,459
I'm paying you and I say you stay.
630
00:39:29,460 --> 00:39:34,614
Schick den verdammten
Trottel fort.
631
00:39:34,615 --> 00:39:36,091
Good gracious me.
632
00:39:36,092 --> 00:39:37,534
What's she saying?
633
00:39:37,535 --> 00:39:40,294
You're meant to listen. Translate.
634
00:39:40,295 --> 00:39:42,699
No, not in front of a lady.
635
00:39:42,700 --> 00:39:46,339
Idiotisches Rindvieh, Sie.
636
00:39:46,340 --> 00:39:47,659
Oh, I say.
637
00:39:47,660 --> 00:39:49,574
I don't care what you
say. What did she say?
638
00:39:49,575 --> 00:39:52,859
No, I couldn't. Oh, no.
639
00:39:52,860 --> 00:39:54,019
Trevor...
640
00:39:54,020 --> 00:39:56,579
Ah, that's better. Trevor.
641
00:39:56,580 --> 00:39:59,365
My name's the same
in any language.
642
00:39:59,366 --> 00:40:01,454
What are we arguing about?
643
00:40:01,455 --> 00:40:03,099
Ha. Ha.
644
00:40:03,100 --> 00:40:05,539
Would you elaborate?
645
00:40:05,540 --> 00:40:11,059
Wenn er nicht vor der Tur sitzt,
dann ist weg mit deinem Kopf.
646
00:40:11,060 --> 00:40:12,551
If I can't leave immediately,
647
00:40:12,552 --> 00:40:14,454
there's to be a
physical assault...
648
00:40:14,455 --> 00:40:17,059
Stand your ground.
649
00:40:17,060 --> 00:40:19,779
On you. If you'd let me finish.
650
00:40:19,780 --> 00:40:23,339
Da do einen Dolmetscher
hier gestellt hast...
651
00:40:23,340 --> 00:40:29,579
As you have an interpreter here,
you needn't be ignorant...
652
00:40:29,580 --> 00:40:33,019
of my sorrow and anger.
653
00:40:33,020 --> 00:40:34,020
Es ist dies, It is this,
654
00:40:34,021 --> 00:40:36,259
Even I can get that.
655
00:40:36,260 --> 00:40:39,334
Wenn eine Frau eine neue Frisur
hat und einen neuen Hut...
656
00:40:39,335 --> 00:40:43,259
When a wife has a new
hairstyle and new hat...
657
00:40:43,260 --> 00:40:45,374
erwartet sie, dass ihr
Mann davon Notiz nimmt.
658
00:40:45,375 --> 00:40:47,339
She wants it noted.
659
00:40:47,340 --> 00:40:48,739
Und wenn er das nicht tut...
660
00:40:48,740 --> 00:40:53,014
When it is not so, that
can only mean one thing.
661
00:40:53,015 --> 00:40:54,215
Dass seine Interessen
woanders liegt.
662
00:40:54,216 --> 00:40:56,499
His interest is elsewhere.
663
00:40:56,500 --> 00:41:00,654
Wahrscheinlich bei seiner neuen
Schlampe von einer Stenotypistin.
664
00:41:00,655 --> 00:41:04,619
Probably with his
trollop secretary.
665
00:41:04,620 --> 00:41:06,654
Is that all?
666
00:41:06,655 --> 00:41:08,139
Alles? All?
667
00:41:08,140 --> 00:41:10,379
You silly girl.
668
00:41:10,380 --> 00:41:12,774
Wagst do es, mich ein
dummes Madel zu nennen?
669
00:41:12,775 --> 00:41:14,934
Don't call me a silly girl.
670
00:41:14,935 --> 00:41:16,259
Oh, but you are.
671
00:41:16,260 --> 00:41:23,299
Ich bin es nicht. Ich bin eine
tief leidenschaftliche Frau.
672
00:41:23,300 --> 00:41:26,939
I'm not. I'm a deeply
passionate woman.
673
00:41:26,940 --> 00:41:28,499
Oh, I know, I know.
674
00:41:28,500 --> 00:41:30,574
Du behandelst mich aber
nicht als eine Solche.
675
00:41:30,575 --> 00:41:33,294
You don't behave as if I was one.
676
00:41:33,295 --> 00:41:35,299
How can you say that?
677
00:41:35,300 --> 00:41:41,379
Fur eine ganze Woche hast do mir
kein Zeichen deiner Liebe gegeben.
678
00:41:41,380 --> 00:41:45,134
For a week, you've shown
no love towards me.
679
00:41:45,135 --> 00:41:46,779
I was too tired.
680
00:41:46,780 --> 00:41:49,334
Yes, gewiss, meiner Mude.
681
00:41:49,335 --> 00:41:50,731
Yes, tired of me.
682
00:41:50,732 --> 00:41:52,059
No, no, darling.
683
00:41:52,060 --> 00:41:55,219
Es ist alles die Sekretarin.
684
00:41:55,220 --> 00:42:03,220
It's that stenographer.
685
00:42:03,900 --> 00:42:05,659
There's no need to
be so convincing.
686
00:42:05,660 --> 00:42:09,779
I can't help it. I think
your wife's got a point.
687
00:42:09,780 --> 00:42:13,259
You're here to
translate, not judge.
688
00:42:13,260 --> 00:42:15,859
Do you come from a broken home?
689
00:42:15,860 --> 00:42:17,739
As a matter of fact, I don't.
690
00:42:17,740 --> 00:42:22,259
Well, I do. I beg of you,
think of your children.
691
00:42:22,260 --> 00:42:23,939
Yes, aber horen Sie.
692
00:42:23,940 --> 00:42:25,139
We haven't got any children.
693
00:42:25,140 --> 00:42:29,739
You won't have, like this. You
tired, you with your hats.
694
00:42:29,740 --> 00:42:37,740
You should be ashamed
of yourselves.
695
00:42:39,980 --> 00:42:43,259
Please... don't upset yourself.
696
00:42:43,260 --> 00:42:46,139
I can't help it.
697
00:42:46,140 --> 00:42:49,779
You're back in English.
Does that mean...
698
00:42:49,780 --> 00:42:55,214
It means our trivialities are
nothing compared to the turmoil...
699
00:42:55,215 --> 00:42:59,019
of this delicate and wounded soul.
700
00:42:59,020 --> 00:43:03,419
Make up, you two. That's
the only thing to help me.
701
00:43:03,420 --> 00:43:09,179
If only for my sake, make up.
702
00:43:09,180 --> 00:43:11,939
All right, then. All right.
703
00:43:11,940 --> 00:43:15,639
Yes. Yes, nice.
704
00:43:15,640 --> 00:43:16,759
Seconds out.
705
00:43:16,760 --> 00:43:20,119
Lofty Benson. Cor blimey.
706
00:43:20,120 --> 00:43:22,729
Bert Handy. A little
older, but I'd
707
00:43:22,730 --> 00:43:25,194
recognise that ugly mug anywhere.
708
00:43:25,195 --> 00:43:28,079
You helped make it like this.
709
00:43:28,080 --> 00:43:29,180
Let's sit down and have a natter.
710
00:43:29,181 --> 00:43:34,679
This is business, can't stop. I
need a couple of seconds tonight.
711
00:43:34,680 --> 00:43:35,919
You're not going back in the ring?
712
00:43:35,920 --> 00:43:39,063
Only the corner.
I'm in management.
713
00:43:39,064 --> 00:43:42,119
My fighter's Dynamite Dan Grimsby.
714
00:43:42,120 --> 00:43:45,794
Never heard of him. You will
after his fight tonight.
715
00:43:45,795 --> 00:43:47,479
Who's he fighting? Mickey McGee.
716
00:43:47,480 --> 00:43:48,954
Massive Mickey? Are you punchy?
717
00:43:48,955 --> 00:43:51,119
My kid's dynamite.
718
00:43:51,120 --> 00:43:54,399
I'll come myself
tonight, gee him on.
719
00:43:54,400 --> 00:43:56,874
Will you? And the seconds
are on the house.
720
00:43:56,875 --> 00:44:04,875
Good old Bert.
721
00:44:13,320 --> 00:44:19,519
Hulking great brute.
And such a show-off.
722
00:44:19,520 --> 00:44:22,359
Bit nervy. There, not to worry.
723
00:44:22,360 --> 00:44:25,399
Just one big whack
in his fat belly.
724
00:44:25,400 --> 00:44:28,154
That'll knock the wind out of him.
725
00:44:28,155 --> 00:44:29,679
Who? Me?
726
00:44:29,680 --> 00:44:37,680
I give the advice around
here. Massage his back.
727
00:44:42,400 --> 00:44:44,679
Aargh. Oooh.
728
00:44:44,680 --> 00:44:47,174
So sorry. I do beg your pardon.
729
00:44:47,175 --> 00:44:50,479
He's hurt my finger.
730
00:44:50,480 --> 00:44:52,879
Get this one off, too.
731
00:44:52,880 --> 00:44:54,839
Oooooh.
732
00:44:54,840 --> 00:44:56,199
You'll be all right, son.
733
00:44:56,200 --> 00:45:00,074
It's a right horrible
sprain. I can't fight.
734
00:45:00,075 --> 00:45:01,075
You've got to.
735
00:45:01,076 --> 00:45:05,039
With one hand? How can
you be so inhuman?
736
00:45:05,040 --> 00:45:07,274
Shut up. Listen, Dan, Dan...
737
00:45:07,275 --> 00:45:09,679
is a very hurt man.
738
00:45:09,680 --> 00:45:13,039
Ready, champ?
739
00:45:13,040 --> 00:45:14,040
Ready?
740
00:45:14,041 --> 00:45:15,754
No, not tonight.
741
00:45:18,400 --> 00:45:23,439
He's only sprained
his little finger.
742
00:45:23,440 --> 00:45:27,919
Ladies and gentlemen,
your attention, please.
743
00:45:27,920 --> 00:45:31,305
Dynamite Dan Grimsby is forced to
744
00:45:31,306 --> 00:45:35,920
withdraw owing to a
sprained little finger.
745
00:45:37,000 --> 00:45:41,839
In place of the main bout...
746
00:45:41,840 --> 00:45:45,079
Oh, you unsympathetic lump.
747
00:45:45,080 --> 00:45:47,334
Why doesn't somebody punch him?
748
00:45:47,335 --> 00:45:55,335
Why don't you? It's your fault.
749
00:46:01,400 --> 00:46:03,799
Gabe.
750
00:46:03,800 --> 00:46:08,999
Come here, Gabe.
751
00:46:09,000 --> 00:46:12,839
Hey, you. Come on back and fight.
752
00:46:12,840 --> 00:46:17,719
What are you waiting for? Do I
have to strike the first blow?
753
00:46:17,720 --> 00:46:25,720
Very well, then, don't
say I didn't warn you.
754
00:46:26,160 --> 00:46:34,160
Oh, no, I'm not ready.
755
00:46:39,000 --> 00:46:47,000
Hey, ref. He can't hit him,
he's got his glasses on.
756
00:47:03,640 --> 00:47:11,640
Come on, Gabe. Get at him.
757
00:47:16,800 --> 00:47:19,559
Run, Gabe. Run.
758
00:47:19,560 --> 00:47:24,239
Faster.
759
00:47:24,240 --> 00:47:32,240
Get out. Jump out.
760
00:47:37,840 --> 00:47:41,479
He's coming, Gabe.
761
00:47:41,480 --> 00:47:47,479
He's got him.
762
00:47:47,480 --> 00:47:55,480
Well done, Gabe.
763
00:48:02,080 --> 00:48:04,959
Yes?
764
00:48:04,960 --> 00:48:09,319
I see. How very disappointing.
765
00:48:09,320 --> 00:48:13,559
I shall have to make
alternative arrangements.
766
00:48:13,560 --> 00:48:21,560
Take care. Goodbye.
767
00:48:29,840 --> 00:48:33,079
Helping Hands Ltd.
768
00:48:33,080 --> 00:48:37,554
I beg your pardon? I'm sorry,
sir, I can't understand...
769
00:48:37,555 --> 00:48:40,199
Oh. Too loud now.
770
00:48:40,200 --> 00:48:43,439
I still can't understand.
771
00:48:43,440 --> 00:48:46,759
Now, sir, what was it you wanted?
772
00:48:46,760 --> 00:48:50,079
Yes... yes...
773
00:48:50,080 --> 00:48:52,639
The what? Are you sure?
774
00:48:52,640 --> 00:48:58,159
Well, I'm sorry, but I find it
difficult to understand you.
775
00:48:58,160 --> 00:49:01,394
Yes, of course I've
got a note of it.
776
00:49:01,395 --> 00:49:04,239
Forth Bridge, rest assured.
777
00:49:04,240 --> 00:49:11,439
Goodbye.
778
00:49:11,440 --> 00:49:14,399
Oh, I wish I'd turned it down.
779
00:49:14,400 --> 00:49:18,599
I'm glad you didn't. I mean,
this to me is... it...
780
00:49:18,600 --> 00:49:23,140
it's adventure. It's
like, what's it called?
781
00:49:23,141 --> 00:49:24,879
"The 39 Steps".
782
00:49:24,880 --> 00:49:30,799
Oh, I didn't hear him very
well. It's all so indefinite.
783
00:49:30,800 --> 00:49:37,079
But these things usually are. The
agent cool, alert and debonair.
784
00:49:37,080 --> 00:49:40,317
He's only ever given a rendezvous;
785
00:49:40,318 --> 00:49:43,839
he receives his
instructions there.
786
00:49:43,840 --> 00:49:47,519
I might even be
contacted on the train.
787
00:49:47,520 --> 00:49:53,959
Ah, Scotland, lot of
hydroelectric stuff up there.
788
00:49:53,960 --> 00:49:57,874
Bet this has something to
do with atomic energy.
789
00:49:57,875 --> 00:50:01,719
Gracious, I hope you
don't end up in Russia.
790
00:50:01,720 --> 00:50:03,949
If I do, I shall behave as an
791
00:50:03,950 --> 00:50:06,794
ex-corporal of the
Pioneers should.
792
00:50:06,795 --> 00:50:10,194
Name, rank and number,
and hands off my shovel.
793
00:50:10,195 --> 00:50:13,559
Don't go. Think of brainwashing.
794
00:50:13,560 --> 00:50:16,999
How can they wash
what isn't there?
795
00:50:17,000 --> 00:50:22,159
Er, by that I mean I don't
know anything. Yet.
796
00:50:22,160 --> 00:50:30,160
Excuse me, Miss Cooling, my train.
797
00:50:30,200 --> 00:50:32,834
Well, au revoir, Miss Cooling.
798
00:50:32,835 --> 00:50:35,359
Or maybe goodbye.
799
00:50:35,360 --> 00:50:43,360
Oh, dear.
800
00:51:00,400 --> 00:51:03,199
Going all the way?
801
00:51:03,200 --> 00:51:04,519
Huh.
802
00:51:04,520 --> 00:51:12,079
That's our man, then.
803
00:51:12,080 --> 00:51:20,080
Oh.
804
00:51:58,400 --> 00:52:00,319
Thank you.
805
00:52:00,320 --> 00:52:03,319
You're not English.
806
00:52:03,320 --> 00:52:06,599
And you're not Chinese, so what?
807
00:52:06,600 --> 00:52:11,479
So this, we might be
on the same journey.
808
00:52:11,480 --> 00:52:19,480
Of course we are.
809
00:52:43,480 --> 00:52:45,679
Ok, I'm persevering.
810
00:52:45,680 --> 00:52:47,679
I don't like it.
811
00:52:47,680 --> 00:52:50,354
Quit the pretence, I'm your man.
812
00:52:50,355 --> 00:52:51,719
What?
813
00:52:51,720 --> 00:52:57,279
I'm glad we met. I wasn't looking
forward to jumping off the train.
814
00:52:57,280 --> 00:53:01,839
Huh? But if you say we
jump, then we jump.
815
00:53:01,840 --> 00:53:09,840
Can we talk this over
somewhere less public?
816
00:53:10,320 --> 00:53:18,320
Sorry, mate. Brown Windsor.
817
00:53:21,960 --> 00:53:25,214
This is it. Here's the bridge.
818
00:53:25,215 --> 00:53:28,639
Listen, you've got to jump out.
819
00:53:28,640 --> 00:53:33,359
There's not going to be
any contact on the train.
820
00:53:33,360 --> 00:53:37,114
When you jump, let
every muscle go slack.
821
00:53:37,115 --> 00:53:39,239
Not now, stupid.
822
00:53:39,240 --> 00:53:42,319
When you jump.
823
00:53:42,320 --> 00:53:48,174
You're not nervous now, are you?
824
00:53:48,175 --> 00:53:51,199
No.
825
00:53:51,200 --> 00:53:54,378
Ok, kid, near the bridge now
826
00:53:54,379 --> 00:53:59,200
your rendezvous, the
bridge. Get going.
827
00:53:59,640 --> 00:54:05,799
Maybe... maybe there is a contact
on the train... waiting for you.
828
00:54:05,800 --> 00:54:09,108
Yes, that's it,
waiting till the last
829
00:54:09,109 --> 00:54:12,154
minute, yes, to test your nerve...
830
00:54:12,155 --> 00:54:20,155
to see if you will
prepare to jump.
831
00:54:29,600 --> 00:54:30,679
Excuse me.
832
00:54:30,680 --> 00:54:33,959
Have you any orders for me, sir?
833
00:54:33,960 --> 00:54:36,394
Orders? I just want to pass.
834
00:54:36,395 --> 00:54:37,931
Sure, sir?
835
00:54:37,932 --> 00:54:39,399
Quite sure.
836
00:54:39,400 --> 00:54:41,114
Don't you want me
for anything, sir?
837
00:54:41,115 --> 00:54:49,115
No, I do not.
838
00:55:48,880 --> 00:55:53,119
Helping Hands... Oh,
yes... Oh, it's you.
839
00:55:53,120 --> 00:55:55,808
Oh, yes, most honoured
we are, sir. I
840
00:55:55,809 --> 00:55:58,354
trust it's going
according to plan.
841
00:55:58,355 --> 00:56:02,834
My man went to the Forth Bridge...
842
00:56:02,835 --> 00:56:04,199
Went where?
843
00:56:04,200 --> 00:56:07,154
To the Forth Bridge, as you said.
844
00:56:07,155 --> 00:56:10,559
No. I wanted a fourth at bridge.
845
00:56:10,560 --> 00:56:18,560
Oh... a fourth at bridge...
846
00:56:32,320 --> 00:56:34,399
This is it, Mr Handy.
847
00:56:34,400 --> 00:56:36,160
Thank you, Miss Cooling.
848
00:56:36,161 --> 00:56:40,634
No matter how well a firm is
doing, it needs publicity.
849
00:56:40,635 --> 00:56:42,188
Yeah. Shut up.
850
00:56:42,189 --> 00:56:49,400
And that could well be the
finest publicity we could have.
851
00:56:51,560 --> 00:56:56,634
Obviously, in a kitchen like this
work is a luxurious pleasure.
852
00:56:56,635 --> 00:57:02,399
You can do so many things at once.
853
00:57:02,400 --> 00:57:04,434
Good set-up, old chap.
854
00:57:04,435 --> 00:57:07,314
Thank you, sir. But the
PC's missing. The PC?
855
00:57:07,315 --> 00:57:09,439
Popsy cupboard.
856
00:57:09,440 --> 00:57:12,959
Now, musn't be naughty.
857
00:57:12,960 --> 00:57:20,960
Unimanual control, and it will
go as fast as you like. Observe.
858
00:57:25,320 --> 00:57:33,320
I say. There is a popsy
cupboard after all.
859
00:57:35,000 --> 00:57:43,000
Perfect safety. Fixed in a
flash and unfixed likewise.
860
00:58:00,000 --> 00:58:04,279
None of you children want to
rock on the rocking horse?
861
00:58:04,280 --> 00:58:06,234
Ride it yourself.
862
00:58:06,235 --> 00:58:08,119
I know what you want.
863
00:58:08,120 --> 00:58:11,919
Come along, a swing,
anyone like a swing?
864
00:58:11,920 --> 00:58:14,039
No.
865
00:58:14,040 --> 00:58:16,159
I'll have a swing myself.
866
00:58:16,160 --> 00:58:24,160
Just to show you. Isn't it
lovely? Look at me. Oh.
867
00:58:31,760 --> 00:58:35,854
The safety belt makes
window-cleaning so cosy.
868
00:58:35,855 --> 00:58:40,279
It pays for itself in six
tiny months. Ridiculous.
869
00:58:40,280 --> 00:58:45,154
Won't any little boy or girl sit
on the other end and rock with me?
870
00:58:45,155 --> 00:58:47,439
No.
871
00:58:47,440 --> 00:58:51,599
To unharness the safety
belt, all you do is aarrrgghh.
872
00:58:51,600 --> 00:58:54,759
Oh.
873
00:58:54,760 --> 00:58:56,774
I'm sorry, Lily.
874
00:58:56,775 --> 00:59:00,999
You made a wave.
875
00:59:01,000 --> 00:59:04,079
Who's the boiler?
876
00:59:04,080 --> 00:59:06,359
Ooh.
877
00:59:06,360 --> 00:59:11,719
May I ask you to move closer?
878
00:59:11,720 --> 00:59:15,176
Thank you. I do not wish
to raise my voice too
879
00:59:15,177 --> 00:59:19,074
loudly, in case I wake the
people in the next house.
880
00:59:19,075 --> 00:59:24,279
May I introduce you to the Bed
of the Century? Here it is.
881
00:59:24,280 --> 00:59:30,799
Whatever you do in bed, this
bed helps you do it better.
882
00:59:30,800 --> 00:59:34,714
Do you not believe me,
madam? Come to bed with me.
883
00:59:34,715 --> 00:59:38,474
First... the neighbours
may be watching...
884
00:59:38,475 --> 00:59:40,479
That's better.
885
00:59:40,480 --> 00:59:48,480
And so, to bed, and
we will find out.
886
00:59:57,200 --> 01:00:03,239
A little television, perhaps?
887
01:00:03,240 --> 01:00:08,239
The early morning cup of tea?
888
01:00:08,240 --> 01:00:11,319
Or maybe you fancy a snack?
889
01:00:11,320 --> 01:00:15,679
La buffet.
890
01:00:15,680 --> 01:00:22,519
Perhaps you would like
a nice, cosy read?
891
01:00:22,520 --> 01:00:26,079
Voila.
892
01:00:26,080 --> 01:00:31,799
Or maybe you've come to bed merely
to sleep? Can happen, of course.
893
01:00:31,800 --> 01:00:39,519
Very well... Just recline
on the Bed of the Century.
894
01:00:39,520 --> 01:00:42,519
Ooh.
895
01:00:42,520 --> 01:00:45,319
The position not quite right, no?
896
01:00:45,320 --> 01:00:48,599
How often that can happen.
897
01:00:48,600 --> 01:00:53,519
The Bed of the Century will solve
this small problem for you.
898
01:00:53,520 --> 01:00:55,820
Merely recline, do not move.
899
01:00:55,821 --> 01:01:00,114
Our mould-to-the-body
mattress does it all for you.
900
01:01:00,115 --> 01:01:05,479
Watch, watch, watch.
901
01:01:05,480 --> 01:01:10,359
What's going on?
902
01:01:10,360 --> 01:01:18,359
Fred. There's something
wrong with the bed, Fred.
903
01:01:18,360 --> 01:01:20,360
Waggon train.
904
01:01:28,360 --> 01:01:30,360
One for the pot.
905
01:01:48,934 --> 01:01:49,934
Hey you.
906
01:01:53,640 --> 01:01:55,679
You're not our Lou.
907
01:01:55,680 --> 01:01:58,433
No. Your Lou's a bit off colour
908
01:01:58,434 --> 01:02:01,719
today, so I come
to take his place.
909
01:02:01,720 --> 01:02:03,879
In there? Never.
910
01:02:03,880 --> 01:02:07,399
It's ok, I know the rule, silence.
911
01:02:07,400 --> 01:02:09,679
You're not trained for it.
912
01:02:09,680 --> 01:02:12,599
Oh, come, come, come,
please, Sarge.
913
01:02:12,600 --> 01:02:16,371
What training do you need to keep
914
01:02:16,372 --> 01:02:20,600
quiet for a few
hours? Don't worry.
915
01:04:17,040 --> 01:04:20,719
Quiet. Quiet.
916
01:04:20,720 --> 01:04:24,319
Quiet...
917
01:04:24,320 --> 01:04:32,320
You mustn't speak.
918
01:04:33,660 --> 01:04:36,299
Good morning, Mr Handy.
919
01:04:36,300 --> 01:04:37,934
You look dazed.
920
01:04:37,935 --> 01:04:38,935
I am.
921
01:04:42,420 --> 01:04:44,419
What's it all for?
922
01:04:44,420 --> 01:04:46,979
Streamlined organisation.
923
01:04:46,980 --> 01:04:52,214
If it's good for the business, of
course. Perhaps you'll explain.
924
01:04:52,215 --> 01:04:54,671
I have made terrible mistakes.
925
01:04:54,672 --> 01:04:57,059
You're a tower of strength.
926
01:04:57,060 --> 01:05:02,619
Every tower needs foundations,
and these are mine.
927
01:05:02,620 --> 01:05:07,774
Each job is filed here, cross-
referenced there, costed here...
928
01:05:07,775 --> 01:05:10,779
assigned to an available operator.
929
01:05:10,780 --> 01:05:15,174
All of which is secondary
to the operative procedure.
930
01:05:15,175 --> 01:05:23,175
Oh, yes, operative, yeah.
931
01:05:24,060 --> 01:05:32,060
Oh, b...
932
01:05:37,380 --> 01:05:45,380
Oh, I don't suppose it'll matter.
933
01:05:47,540 --> 01:05:49,314
Morning.
934
01:05:49,315 --> 01:05:51,219
Morning.
935
01:05:51,220 --> 01:05:52,979
Ingenious system?
936
01:05:52,980 --> 01:05:56,094
Oh, yes. No possibility of error?
937
01:05:56,095 --> 01:05:57,491
None whatsoever.
938
01:05:57,492 --> 01:05:58,854
Going my way?
939
01:05:58,855 --> 01:05:59,859
No.
940
01:05:59,860 --> 01:06:02,099
I thought we'd share a taxi.
941
01:06:02,100 --> 01:06:05,659
Well, I'm already
thinking in Chinese.
942
01:06:05,660 --> 01:06:10,179
Chinese? Interpreting's
my job today. Bye.
943
01:06:10,180 --> 01:06:13,814
Chinese, I wonder if
it's true what they say.
944
01:06:13,815 --> 01:06:21,815
Francis.
945
01:06:24,140 --> 01:06:25,814
Good morning, Madam.
946
01:06:25,815 --> 01:06:26,815
Toushan.
947
01:06:26,816 --> 01:06:28,310
Pardon?
948
01:06:28,311 --> 01:06:30,159
Toushan.
949
01:06:30,160 --> 01:06:32,379
Of course.
950
01:06:32,380 --> 01:06:33,420
Coincidence
951
01:06:33,421 --> 01:06:39,379
a friend of mine has gone all
Chinese this morning as well.
952
01:06:39,380 --> 01:06:47,380
May, I, come, in?
953
01:06:58,340 --> 01:07:02,419
Please. Wait a minute.
Look, please.
954
01:07:02,420 --> 01:07:04,619
There's been a mistake.
955
01:07:04,620 --> 01:07:08,214
Mistake? It's impossible.
Gracious me.
956
01:07:08,215 --> 01:07:16,215
This must be Fr-Francisesis's job.
957
01:07:17,820 --> 01:07:19,514
What platform for Ely?
958
01:07:19,515 --> 01:07:21,139
Number one, over there.
959
01:07:21,140 --> 01:07:29,140
Thank you. I'll show
them if I need a keeper.
960
01:07:29,220 --> 01:07:34,139
Come along, girls.
961
01:07:34,140 --> 01:07:36,254
Good morning. I'm your
Helping Hand, I fancy.
962
01:07:36,255 --> 01:07:38,059
Go away.
963
01:07:38,060 --> 01:07:42,454
Oh, you expected me to be Chinese.
964
01:07:42,455 --> 01:07:43,939
Chinese?
965
01:07:43,940 --> 01:07:46,474
I expected your girls
to be Chinese too.
966
01:07:46,475 --> 01:07:48,974
I don't know what
you're talking about.
967
01:07:48,975 --> 01:07:52,134
As soon as I saw their breast...
968
01:07:52,135 --> 01:07:53,499
I beg your pardon.
969
01:07:53,500 --> 01:07:57,334
Breast pockets. I put
two and two together.
970
01:07:57,335 --> 01:07:58,699
I want a policeman.
971
01:07:58,700 --> 01:08:01,899
I'll offer you a
much better service.
972
01:08:01,900 --> 01:08:06,594
I speak Chinese, with a
slight Cantonese accent.
973
01:08:06,595 --> 01:08:11,419
An interesting group of
girls, European, of course.
974
01:08:11,420 --> 01:08:15,846
On their first contact with
London they'll need me to,
975
01:08:15,847 --> 01:08:17,939
er... Shall we begin?
976
01:08:17,940 --> 01:08:19,139
Begin what?
977
01:08:19,140 --> 01:08:23,774
I'll go in the first taxi
with some of the girls...
978
01:08:23,775 --> 01:08:26,340
Police. Madam...
979
01:08:26,341 --> 01:08:28,019
Police.
980
01:08:28,020 --> 01:08:29,379
What's the trouble?
981
01:08:29,380 --> 01:08:33,214
I'm ready to pick up
this woman's girls.
982
01:08:33,215 --> 01:08:35,294
Oh? Yes, I speak Chinese.
983
01:08:35,295 --> 01:08:38,294
You speak what? Can't
you understand English?
984
01:08:38,295 --> 01:08:39,991
Arrest this man.
985
01:08:39,992 --> 01:08:41,860
No, don't.
986
01:08:41,861 --> 01:08:43,694
They speak English.
987
01:08:43,695 --> 01:08:46,979
So what? They should
speak Chinese.
988
01:08:46,980 --> 01:08:49,836
What am I doing here
if they can speak
989
01:08:49,837 --> 01:08:52,179
English as well as what we can?
990
01:08:52,180 --> 01:08:53,419
Arrest this man.
991
01:08:53,420 --> 01:08:55,654
I'm working, I'm a linguist.
992
01:08:55,655 --> 01:08:57,854
That's a new name for it.
993
01:08:57,855 --> 01:08:59,134
How dare you.
994
01:08:59,135 --> 01:09:00,139
Shut up.
995
01:09:00,140 --> 01:09:03,494
Aw. They're handling a genius.
996
01:09:03,495 --> 01:09:11,495
I protest. Ah. Ah. Ah. Aw. Ah.
997
01:09:14,780 --> 01:09:17,214
You're Martin Paul, the actor.
998
01:09:17,215 --> 01:09:19,179
That's right.
999
01:09:19,180 --> 01:09:22,374
I thought this wasn't
a beauty salon.
1000
01:09:22,375 --> 01:09:26,539
Pardon? Oh, won't
you please come in?
1001
01:09:26,540 --> 01:09:30,374
I'm demonstrating a
new beauty treatment.
1002
01:09:30,375 --> 01:09:32,174
A very pretty mistake too.
1003
01:09:32,175 --> 01:09:36,374
Mr Paul, please. You can
help me dress and undress.
1004
01:09:36,375 --> 01:09:38,539
Mr Paul, really.
1005
01:09:38,540 --> 01:09:40,099
I like Helping Hands.
1006
01:09:40,100 --> 01:09:41,714
Not helping yourself hands.
1007
01:09:41,715 --> 01:09:43,259
But you don't understand.
1008
01:09:43,260 --> 01:09:44,474
Will you please control yourself?
1009
01:09:44,475 --> 01:09:46,461
My fifth marriage has just ended.
1010
01:09:46,462 --> 01:09:48,379
What's that got to do with it?
1011
01:09:48,380 --> 01:09:52,414
Console me, have pity on
me in my hour of need.
1012
01:09:52,415 --> 01:09:55,214
Who knows, you may
well be number six.
1013
01:09:55,215 --> 01:10:03,215
Waaa. Not on your nelly. I'm off.
1014
01:10:05,980 --> 01:10:13,980
Pity.
1015
01:10:16,300 --> 01:10:19,534
Morning, sir. Is the
rehearsal being held here?
1016
01:10:19,535 --> 01:10:21,734
It's a demonstration.
1017
01:10:21,735 --> 01:10:23,391
Where's Mr Paul?
1018
01:10:23,392 --> 01:10:24,979
Who's Mr Paul?
1019
01:10:24,980 --> 01:10:27,059
There's been a mistake.
1020
01:10:27,060 --> 01:10:30,517
I've assembled the
beauty trade to watch a
1021
01:10:30,518 --> 01:10:33,974
lovely girl undergoing
our latest routine.
1022
01:10:33,975 --> 01:10:37,174
Have I got a girl? No.
1023
01:10:37,175 --> 01:10:39,020
Steady on.
1024
01:10:44,021 --> 01:10:45,660
I've got you and I don't want you.
1025
01:10:49,020 --> 01:10:52,699
Hello. Togetherness
Marriage Agency?
1026
01:10:52,700 --> 01:10:58,659
It's three minutes after the time
she's supposed to have arrived.
1027
01:10:58,660 --> 01:11:01,575
I'm on the verge of
a most important
1028
01:11:01,576 --> 01:11:05,219
meeting and you can't
get her here on time.
1029
01:11:05,220 --> 01:11:07,578
I am extremely dissatisfied.
1030
01:11:07,579 --> 01:11:13,220
The next time I want a wife I
shall take my custom elsewhere.
1031
01:11:16,580 --> 01:11:24,580
She's here.
1032
01:11:26,540 --> 01:11:28,514
Mr Beamish?
1033
01:11:28,515 --> 01:11:31,339
Oh, yes.
1034
01:11:31,340 --> 01:11:36,059
I know everything's
going to be all right.
1035
01:11:36,060 --> 01:11:38,694
There's no reason why
it shouldn't be.
1036
01:11:38,695 --> 01:11:42,134
How exquisite, how exciting.
1037
01:11:42,135 --> 01:11:44,331
May I come in?
1038
01:11:44,332 --> 01:11:51,619
Oh, please do.
1039
01:11:51,620 --> 01:11:53,979
How thoughtful to bring flowers.
1040
01:11:53,980 --> 01:11:55,791
That's what you wanted,
1041
01:11:55,792 --> 01:11:59,339
a woman's touch in your
home. Do sit down.
1042
01:11:59,340 --> 01:12:02,114
I can't sit down,
there's so much to
1043
01:12:02,115 --> 01:12:04,739
do. Where do you want me to start?
1044
01:12:04,740 --> 01:12:08,979
I'll leave that to you.
1045
01:12:08,980 --> 01:12:15,139
That doesn't look
very comfortable.
1046
01:12:15,140 --> 01:12:18,219
Comfortable enough
for anybody now.
1047
01:12:18,220 --> 01:12:23,379
Yes. Isn't it wonderful,
we're the same religion.
1048
01:12:24,620 --> 01:12:28,494
Isn't it good the agency
takes care of such things?
1049
01:12:28,495 --> 01:12:29,931
Do they?
1050
01:12:29,932 --> 01:12:32,019
Definitely.
1051
01:12:32,020 --> 01:12:34,443
Your beliefs don't concern me.
1052
01:12:34,444 --> 01:12:39,694
The important thing is to get
on with the job and enjoy it.
1053
01:12:39,695 --> 01:12:41,139
But don't you want to talk?
1054
01:12:41,140 --> 01:12:46,654
Talk? We both know what I'm here
to do. What's there to talk about?
1055
01:12:46,655 --> 01:12:48,814
You sound more experienced
than I imagined.
1056
01:12:48,815 --> 01:12:51,134
I've had plenty of variety.
1057
01:12:51,135 --> 01:12:54,174
Variety? That's why I joined.
1058
01:12:54,175 --> 01:12:55,175
Of course.
1059
01:12:55,176 --> 01:12:59,414
I don't mind. You must take
the rough with the smooth.
1060
01:12:59,415 --> 01:13:00,831
What are you doing?
1061
01:13:00,832 --> 01:13:02,179
Stripping for action.
1062
01:13:02,180 --> 01:13:06,974
I like to be comfy. You
don't have to do anything.
1063
01:13:06,975 --> 01:13:08,019
I think you ought to go.
1064
01:13:08,020 --> 01:13:11,254
But I haven't done anything yet.
1065
01:13:11,255 --> 01:13:13,571
And I don't want you to.
1066
01:13:13,572 --> 01:13:15,819
There's been a mistake.
1067
01:13:15,820 --> 01:13:18,414
You specifically
asked for flowers.
1068
01:13:18,415 --> 01:13:20,334
I've got the letter here.
1069
01:13:20,335 --> 01:13:21,751
Show me.
1070
01:13:21,752 --> 01:13:29,752
Show me.
1071
01:13:31,140 --> 01:13:33,594
Helping Hands.
1072
01:13:33,595 --> 01:13:37,259
Marriage agency?
1073
01:13:37,260 --> 01:13:40,592
I thought you wanted
someone to tidy
1074
01:13:40,593 --> 01:13:43,654
the place, a woman's touch for...
1075
01:13:43,655 --> 01:13:48,499
A tea party for my aunt
in two weeks' time.
1076
01:13:48,500 --> 01:13:52,219
Here we are. Aren't they lambs?
1077
01:13:52,220 --> 01:13:55,099
They look like birds to me.
1078
01:13:55,100 --> 01:13:58,034
Where's the show, then?
1079
01:13:58,035 --> 01:14:00,899
Olympia, next year.
1080
01:14:00,900 --> 01:14:04,854
No, I mean your show.
That must be a corker.
1081
01:14:04,855 --> 01:14:09,419
Must it? You're crafty.
You're dead crafty.
1082
01:14:09,420 --> 01:14:13,939
It looks like an ordinary
house. Where do you keep them?
1083
01:14:13,940 --> 01:14:16,121
Keep what? You know.
1084
01:14:16,122 --> 01:14:17,379
But I don't.
1085
01:14:17,380 --> 01:14:21,219
You can rely on
discretion with us.
1086
01:14:21,220 --> 01:14:24,414
If you want me to do the job,
I must know where they are.
1087
01:14:24,415 --> 01:14:30,659
But they're here. Can you not see?
1088
01:14:30,660 --> 01:14:33,779
Where? What do you mean?
1089
01:14:33,780 --> 01:14:36,114
Where do the girls undress?
1090
01:14:36,115 --> 01:14:37,921
There are no girls here.
1091
01:14:37,922 --> 01:14:39,659
Who does undress here, then?
1092
01:14:39,660 --> 01:14:43,179
Only the old woman
when she goes to bed.
1093
01:14:43,180 --> 01:14:44,299
Put his head in a bucket.
1094
01:14:44,300 --> 01:14:46,374
You do and I'll bite
your thumb off.
1095
01:14:46,375 --> 01:14:47,979
Get out of it.
1096
01:14:47,980 --> 01:14:50,659
You are from Helping Hands?
1097
01:14:50,660 --> 01:14:53,334
Of course, I'm your chucker-out.
1098
01:14:53,335 --> 01:14:56,539
There's been a mistake.
1099
01:15:07,020 --> 01:15:08,539
Oh, hello.
1100
01:15:08,540 --> 01:15:10,019
What do you want?
1101
01:15:10,020 --> 01:15:12,974
Your birds. What sort are they?
1102
01:15:12,975 --> 01:15:14,139
What sort do you like?
1103
01:15:14,140 --> 01:15:16,894
Blue tits. Have you got any?
1104
01:15:16,895 --> 01:15:19,614
No, we've got central heating.
1105
01:15:19,615 --> 01:15:21,619
Oh, tropical birds.
1106
01:15:21,620 --> 01:15:23,459
We have one from Ceylon.
1107
01:15:23,460 --> 01:15:28,219
Oh, my goodness, how do I keep
the poor things warm in a taxi?
1108
01:15:28,220 --> 01:15:34,379
Look, chum, this is a respectable
place, you could bring your aunt.
1109
01:15:34,380 --> 01:15:36,899
Oh, thank you.
1110
01:15:36,900 --> 01:15:39,014
You're not from Helping Hands?
1111
01:15:39,015 --> 01:15:40,419
Yes.
1112
01:15:40,420 --> 01:15:41,979
You made a mistake.
1113
01:15:41,980 --> 01:15:44,379
I can't, we've got a system.
1114
01:15:44,380 --> 01:15:50,499
I asked for a chucker-out. We've
had trouble with gatecrashers.
1115
01:15:50,500 --> 01:15:52,694
I wanted somebody tough
to turf them out.
1116
01:15:52,695 --> 01:15:53,974
And you got me.
1117
01:15:53,975 --> 01:15:55,499
Yeah.
1118
01:15:55,500 --> 01:16:00,534
Yes. A job's a job, orders
are orders. When do I start?
1119
01:16:00,535 --> 01:16:03,819
You mean you'll take the job?
1120
01:16:03,820 --> 01:16:04,820
Yes, please.
1121
01:16:04,821 --> 01:16:07,854
Well, bully for you.
1122
01:16:07,855 --> 01:16:12,134
Thanks.
1123
01:16:12,135 --> 01:16:13,979
Oh, I say.
1124
01:16:13,980 --> 01:16:21,659
I couldn't bring my aunty here.
1125
01:16:21,660 --> 01:16:22,859
Thank you.
1126
01:16:22,860 --> 01:16:25,619
You're welcome.
1127
01:16:25,620 --> 01:16:27,619
Gee up, gee up, gee up.
1128
01:16:27,620 --> 01:16:35,620
You need a punch up the beak.
1129
01:16:36,740 --> 01:16:38,779
How do you do?
1130
01:16:38,780 --> 01:16:41,715
I was thinking early
busy, wondering
1131
01:16:41,716 --> 01:16:44,174
if you're ready for the frail.
1132
01:16:44,175 --> 01:16:49,694
Sir, perhaps I'll understand
you if you talk slowly.
1133
01:16:49,695 --> 01:16:52,379
Do me a favour, slowly.
1134
01:16:52,380 --> 01:17:00,380
For many crowthers, I have omster
investor moerd craymen foil.
1135
01:17:00,500 --> 01:17:03,054
I just don't understand him.
1136
01:17:03,055 --> 01:17:04,751
I do.
1137
01:17:04,752 --> 01:17:06,379
You do?
1138
01:17:06,380 --> 01:17:08,819
He gobbledegooks.
1139
01:17:08,820 --> 01:17:10,434
I don't care what he is.
1140
01:17:10,435 --> 01:17:12,341
You don't understand.
1141
01:17:12,342 --> 01:17:14,214
I know. Translate it.
1142
01:17:14,215 --> 01:17:15,219
How do you do?
1143
01:17:15,220 --> 01:17:17,734
How do you do? Minda
plough interpri?
1144
01:17:17,735 --> 01:17:20,179
Well, how extraordin
necessar tooly.
1145
01:17:20,180 --> 01:17:24,979
You can strowl and tell Mr
hayden there was goeden.
1146
01:17:24,980 --> 01:17:29,454
Prepare yourself for a shock.
This is your landlord...
1147
01:17:29,455 --> 01:17:31,739
and he's just given you notice.
1148
01:17:31,740 --> 01:17:36,334
Because I don't talk his
language? Racial prejudice.
1149
01:17:36,335 --> 01:17:40,139
No prejudice. Kalaba boawal.
1150
01:17:40,140 --> 01:17:44,659
Each man's investment
bowl futures.
1151
01:17:44,660 --> 01:17:48,179
And therefore us all upsars.
1152
01:17:48,180 --> 01:17:51,294
He's just received a much better
offer for these premises.
1153
01:17:51,295 --> 01:17:53,339
That's nice.
1154
01:17:53,340 --> 01:17:56,014
Just as we were settling
in so comfortably.
1155
01:17:56,015 --> 01:17:58,991
I don't realise the problem sown.
1156
01:17:58,992 --> 01:18:02,459
Get the message home for weeks.
1157
01:18:02,460 --> 01:18:06,574
He's been trying to tell
you for weeks about it...
1158
01:18:06,575 --> 01:18:09,019
to soften the blow.
1159
01:18:09,020 --> 01:18:12,334
I'm sure we'd all chip in
to cover the increase.
1160
01:18:12,335 --> 01:18:14,939
Yeah.
1161
01:18:14,940 --> 01:18:17,659
No, we'll find new premises.
1162
01:18:17,660 --> 01:18:21,574
It took you three months to find
this place and it's no palace.
1163
01:18:21,575 --> 01:18:23,411
That's the end of Helping Hands.
1164
01:18:23,412 --> 01:18:24,990
Back to the labour exchange.
1165
01:18:24,991 --> 01:18:26,799
There must be some way out.
1166
01:18:26,800 --> 01:18:28,539
Yeah, that door, we're sunk.
1167
01:18:28,540 --> 01:18:30,934
Surely there's
something we can do.
1168
01:18:30,935 --> 01:18:33,219
We must be sensible.
1169
01:18:33,220 --> 01:18:36,099
In his shoes, I'd do the same.
1170
01:18:36,100 --> 01:18:38,074
In his shoes, I'd run for me life.
1171
01:18:38,075 --> 01:18:40,741
It's not gonna solve our problem.
1172
01:18:40,742 --> 01:18:43,455
All conscience and shedy tear.
1173
01:18:43,456 --> 01:18:46,099
But I found a wet sea and water...
1174
01:18:46,100 --> 01:18:52,979
but I say you can all stay
remain if you suffer generarops.
1175
01:18:52,980 --> 01:18:56,774
He's moved by our loyalty
to this enterprise...
1176
01:18:56,775 --> 01:19:00,779
and we can stay.
1177
01:19:00,780 --> 01:19:03,619
Oh, that's nice. Thank you.
1178
01:19:03,620 --> 01:19:06,654
If we will do something for him.
1179
01:19:06,655 --> 01:19:08,732
What? I'll do anything.
1180
01:19:08,733 --> 01:19:10,899
I'll do anything.
1181
01:19:10,900 --> 01:19:16,814
I have in this enviros beautiful
lawns a great bildis biroque...
1182
01:19:16,815 --> 01:19:22,694
and a gargol in front entrals,
windy staircase up to the ceily...
1183
01:19:22,695 --> 01:19:28,671
and shandy ladies, fine centra
grives with Van Goghy...
1184
01:19:28,672 --> 01:19:34,614
and if anyone come works
themselves to stickabick...
1185
01:19:34,615 --> 01:19:40,579
this leasy is handy-ho, garba.
1186
01:19:40,580 --> 01:19:46,779
His main business is
property development.
1187
01:19:46,780 --> 01:19:50,939
He's bought the oldest,
dirtiest house he's ever had...
1188
01:19:50,940 --> 01:19:54,017
and the cleaning
bill is prohibitive.
1189
01:19:54,018 --> 01:19:58,940
If we all clean it for him,
he'll give us a 99-years lease.
1190
01:20:01,540 --> 01:20:03,214
Why not make it the round 100?
1191
01:20:03,215 --> 01:20:04,215
You shuppy caky.
1192
01:20:04,216 --> 01:20:12,180
You shut your cakehole.
1193
01:20:21,020 --> 01:20:24,854
It'll take 99 years to
clear up this dump.
1194
01:20:24,855 --> 01:20:27,379
Yeah, well, step by step.
1195
01:20:27,380 --> 01:20:29,979
Ok, boss, where do we start?
1196
01:20:29,980 --> 01:20:33,354
To make it easier to walk
about, the floor first.
1197
01:20:33,355 --> 01:20:36,659
It's better to start at
the top of the house.
1198
01:20:36,660 --> 01:20:38,713
Disturbed dust will fall down and
1199
01:20:38,714 --> 01:20:41,014
muck up what we've
already cleaned.
1200
01:20:41,015 --> 01:20:45,294
May I submit for the sake of
efficient team working...
1201
01:20:45,295 --> 01:20:47,819
that we all belt up.
1202
01:20:47,820 --> 01:20:49,859
Always the gent.
1203
01:20:49,860 --> 01:20:54,219
Let's put ourselves in
the hands of, sir Handy.
1204
01:20:54,220 --> 01:20:59,454
I like it noted I suggested
the suggestion I suggested.
1205
01:20:59,455 --> 01:21:01,374
Very suggestive it was too.
1206
01:21:01,375 --> 01:21:03,371
Over here, please.
1207
01:21:03,372 --> 01:21:06,130
Who's the scrubber?
1208
01:21:06,131 --> 01:21:11,899
In a straight line.
1209
01:21:11,900 --> 01:21:15,699
Get in a straight line. Come on.
1210
01:21:15,700 --> 01:21:19,019
Right now, you ready. Quick sweep.
1211
01:21:19,020 --> 01:21:22,859
One, two, one, two, one, two...
1212
01:21:26,220 --> 01:21:34,220
I'll get some water.
1213
01:21:36,540 --> 01:21:44,540
Here, there's no water, we'll have
to turn on... the... the main.
1214
01:21:44,900 --> 01:21:47,459
The water mains.
1215
01:21:47,460 --> 01:21:51,339
Wonder where they are.
1216
01:21:51,340 --> 01:21:56,579
It's usually in the cellar.
1217
01:21:56,580 --> 01:21:59,123
I'll nip down and look. If I find
1218
01:21:59,124 --> 01:22:01,974
it I'll shout, you
turn the tap on.
1219
01:22:02,980 --> 01:22:05,139
Mr Handy.
1220
01:22:05,140 --> 01:22:07,699
Turn the flaming light on.
1221
01:22:07,700 --> 01:22:11,134
Oh, yes, but I'm not sure
where they put the...
1222
01:22:11,135 --> 01:22:12,979
Argh.
1223
01:22:12,980 --> 01:22:15,494
Don't go, there's so few left.
1224
01:22:15,495 --> 01:22:17,939
Where's the flaming light?
1225
01:22:17,940 --> 01:22:21,019
The electricity doesn't
seem to be connected.
1226
01:22:21,020 --> 01:22:24,614
Someone might have told you
the stairs begin immediately.
1227
01:22:24,615 --> 01:22:26,014
Well, they didn't, did they?
1228
01:22:26,015 --> 01:22:28,579
No, they didn't.
1229
01:22:28,580 --> 01:22:31,334
Can you find the water
main in the dark?
1230
01:22:31,335 --> 01:22:33,379
I'll try.
1231
01:22:33,380 --> 01:22:37,979
Oh, blimey. I found it
wiht my blasted shin.
1232
01:22:37,980 --> 01:22:40,859
Help, don't just stand there.
1233
01:22:40,860 --> 01:22:46,499
I say, how did you know where
I was standing? Ooooh.
1234
01:22:46,500 --> 01:22:49,334
I've just remembered, I
left the tap turned on.
1235
01:22:49,335 --> 01:22:50,934
We got it. Yeah.
1236
01:22:50,935 --> 01:22:58,935
Hurray.
1237
01:23:05,780 --> 01:23:07,794
Women and children first.
1238
01:23:07,795 --> 01:23:15,795
Thank you, Mother, come on.
1239
01:23:25,660 --> 01:23:33,660
Francis, where are you?
Where have you gone?
1240
01:23:44,140 --> 01:23:45,979
Turn it off.
1241
01:23:45,980 --> 01:23:53,779
I've just turned it on.
1242
01:23:53,780 --> 01:23:55,819
Turn it off.
1243
01:23:55,820 --> 01:23:59,179
Turn off the main.
1244
01:23:59,180 --> 01:24:04,819
Get down there and
turn off the main.
1245
01:24:04,820 --> 01:24:12,259
Break it down.
1246
01:24:12,260 --> 01:24:15,739
Go on.
1247
01:24:15,740 --> 01:24:18,179
Are you all right?
1248
01:24:18,180 --> 01:24:21,139
Of course he is.
He's done it before
1249
01:24:21,140 --> 01:24:28,019
Fancy charging a rotting
old door like that.
1250
01:24:28,020 --> 01:24:31,454
Any idiot can tell
if a door's solid.
1251
01:24:31,455 --> 01:24:34,579
Test it. Simple.
1252
01:24:34,580 --> 01:24:40,299
Argh.
1253
01:24:40,300 --> 01:24:42,499
Hey, Dave.
1254
01:24:42,500 --> 01:24:47,299
Hello. I'm all right, and
I've turned off the main.
1255
01:24:47,300 --> 01:24:55,300
The water will die
down in a moment.
1256
01:24:55,340 --> 01:24:58,139
There's a big hole.
1257
01:24:58,140 --> 01:25:01,899
I did suggest we started upstairs.
1258
01:25:01,900 --> 01:25:03,494
Look at all the mess.
1259
01:25:03,495 --> 01:25:04,659
I'm looking.
1260
01:25:04,660 --> 01:25:12,660
This is the end of Helping Hands.
1261
01:25:18,660 --> 01:25:22,859
What a remarkable
organisation set to sure.
1262
01:25:22,860 --> 01:25:27,894
Who would you know I'd decide
to demolish all this propy...
1263
01:25:27,895 --> 01:25:31,614
and to build a luxury
modern flabablock?
1264
01:25:31,615 --> 01:25:33,094
You can say that again.
1265
01:25:33,095 --> 01:25:34,214
Flabablock.
1266
01:25:34,215 --> 01:25:35,905
Cor. Remarkabold.
1267
01:25:35,906 --> 01:25:39,883
An extraordinary
pace of progress in
1268
01:25:39,884 --> 01:25:43,860
such a short tie
load. Folly, folly.
1269
01:25:44,340 --> 01:25:47,014
Only one thing to sum up it.
1270
01:25:47,015 --> 01:25:48,791
What's that?
1271
01:25:48,792 --> 01:25:51,939
Carry-okus.
1272
01:25:51,940 --> 01:25:54,659
Goodly-bye load.
1273
01:25:54,660 --> 01:25:57,302
"What an organisation you are. How
1274
01:25:57,303 --> 01:26:00,254
could you know I'd
change my mind...
1275
01:26:00,255 --> 01:26:05,614
and pull the house down, the
greenhouse and wash house and..."
1276
01:26:05,615 --> 01:26:08,779
That fell down of its own accord.
1277
01:26:08,780 --> 01:26:12,154
He's going to build a
luxury block of flats.
1278
01:26:12,155 --> 01:26:15,494
Only one thing remains
to be said, carry on.
1279
01:26:15,495 --> 01:26:17,740
Regardless.
89659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.