Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,922 --> 00:01:30,583
I'll be working late tonight.
2
00:01:30,591 --> 00:01:32,547
Can somebody drive you home?
3
00:01:32,551 --> 00:01:35,088
Oh, Mr. tacker will drive me home.
4
00:01:35,095 --> 00:01:36,676
Jesus, it's so hot.
5
00:01:36,680 --> 00:01:38,170
You can hardly catch your breath.
6
00:01:38,181 --> 00:01:40,046
= hm.
7
00:01:40,058 --> 00:01:42,549
Don't work too late.
8
00:01:42,561 --> 00:01:43,391
You need your rest.
9
00:01:43,395 --> 00:01:44,976
Mm hm.
10
00:01:44,980 --> 00:01:47,562
You know, maybe I'd better
come back and pick you up.
11
00:01:47,566 --> 00:01:48,851
Oh, don't be silly.
12
00:01:48,859 --> 00:01:50,565
You'll be working.
13
00:01:50,569 --> 00:01:51,479
= hm.
14
00:01:51,486 --> 00:01:53,272
Well, you better go in.
15
00:01:53,280 --> 00:01:54,065
You'll miss the show.
16
00:01:54,072 --> 00:01:58,111
Oh, don't make fun.
17
00:01:58,118 --> 00:01:59,733
Bye bye.
18
00:01:59,745 --> 00:02:00,745
Bye.
19
00:02:13,175 --> 00:02:18,135
Brothers and sisters.
20
00:02:20,015 --> 00:02:22,677
I want you to get out the
map of these United States.
21
00:02:23,894 --> 00:02:25,475
An x on one will do.
22
00:02:26,730 --> 00:02:30,348
And trace out the path of
hell soling these nation.
23
00:02:34,321 --> 00:02:37,779
Our cities are in pain and torment.
24
00:02:39,076 --> 00:02:41,192
The pestilence of Babylon is everywhere.
25
00:02:41,203 --> 00:02:42,739
= you didn't miss much Carrie.
26
00:02:42,746 --> 00:02:44,486
It's the same old song.
27
00:02:45,874 --> 00:02:48,331
Just take a little red pencil,
28
00:02:51,672 --> 00:02:56,041
of a riot or a murder or a rape.
29
00:02:57,427 --> 00:03:00,760
The courage and basic
goodness of our lovely,
30
00:03:00,764 --> 00:03:04,882
sun washed land is a wash...
31
00:03:04,893 --> 00:03:07,680
Can I borrow your handkerchief, Henry?
32
00:03:07,688 --> 00:03:08,643
Oh yeah.
33
00:03:08,647 --> 00:03:10,512
200 years of accumulating virtue
34
00:03:10,524 --> 00:03:14,767
my friends lie quivering
under the lashings of sin.
35
00:03:17,864 --> 00:03:19,604
- Can I get a ride
- There's confusion.
36
00:03:19,616 --> 00:03:21,026
Get a ride with you home tonight?
37
00:03:21,034 --> 00:03:22,069
James is working.
38
00:03:22,077 --> 00:03:24,443
Kenny's pickin' me up.
= the blood of Jesus.
39
00:03:24,454 --> 00:03:27,196
- You can ride with us.
- Raging.
40
00:03:27,207 --> 00:03:28,413
=t don't wanna be a bother.
41
00:03:28,417 --> 00:03:29,372
- Oh, it's on our way.
- There are people
42
00:03:29,376 --> 00:03:30,411
no trouble. - In this land
43
00:03:30,419 --> 00:03:31,750
who once united - shh!
44
00:03:31,753 --> 00:03:33,914
- As brothers and sisters.
- Shh!
45
00:03:33,922 --> 00:03:37,255
The blood of Jesus mingles
with the hate and rage.
46
00:03:39,970 --> 00:03:43,007
Where people in this
land where once united
47
00:03:43,014 --> 00:03:44,220
as brothers and sisters.
48
00:03:46,268 --> 00:03:50,227
Today, their lives are filled
with suspicion and hate.
49
00:03:52,733 --> 00:03:54,974
They ask if god is dead.
50
00:03:56,236 --> 00:03:57,942
Well every time you folks get a check
51
00:03:57,946 --> 00:04:00,062
for the fruits of your labors,
52
00:04:00,073 --> 00:04:04,863
you get a kiss from god.
53
00:04:04,870 --> 00:04:07,282
That such a question should even be asked,
54
00:04:08,331 --> 00:04:13,371
is an indication of how far
from god's gentle caress,
55
00:04:17,382 --> 00:04:21,045
the hairy heads of our
children have wandered.
56
00:04:38,528 --> 00:04:39,563
Stay calm folks!
57
00:04:39,571 --> 00:04:41,527
Please, calm down and stay put.
58
00:04:41,531 --> 00:04:42,771
You're safer that way.
59
00:04:53,043 --> 00:04:54,043
= no time!
60
00:04:55,629 --> 00:04:56,914
Oh my god!
61
00:05:46,221 --> 00:05:47,221
Oh.
62
00:05:49,140 --> 00:05:53,099
T better call James.
63
00:05:53,103 --> 00:05:53,933
You=...
64
00:05:53,937 --> 00:05:54,767
Will you wait here for me?
65
00:05:54,771 --> 00:05:55,811
Go ahead, I'll be outside.
66
00:06:39,941 --> 00:06:40,941
Dad, dad!
67
00:06:50,869 --> 00:06:52,405
Quake hit us real bad.
68
00:06:53,622 --> 00:06:55,112
The place is all torn up.
69
00:06:55,123 --> 00:06:56,533
Where is Norma and Tom?
70
00:06:56,541 --> 00:06:57,997
They're okay.
71
00:06:58,001 --> 00:06:58,831
They're waiting for us.
72
00:06:58,835 --> 00:07:00,291
Let's go.
73
00:07:00,295 --> 00:07:02,581
Part of the north
field cracked wide open.
74
00:07:02,589 --> 00:07:03,669
I was in the house when it happened.
75
00:07:03,673 --> 00:07:04,708
Tom went running out.
76
00:07:05,634 --> 00:07:08,216
Dad, I was scared shitless.
77
00:07:08,219 --> 00:07:09,174
Ah, come on.
78
00:07:09,179 --> 00:07:10,179
Let's go.
79
00:07:49,844 --> 00:07:52,961
There's gonna be another
one Tommy, I know it.
80
00:07:52,973 --> 00:07:54,258
Usually the first one's the worst,
81
00:07:54,265 --> 00:07:55,505
then it's just aftershock.
82
00:07:57,727 --> 00:07:59,433
I've never seen anything like it.
83
00:07:59,437 --> 00:08:01,849
The whole damn field is split open.
84
00:08:01,856 --> 00:08:03,437
Where's daddy?
85
00:08:03,441 --> 00:08:04,441
And Kenny?
86
00:08:11,366 --> 00:08:12,572
Jesus, that's deep.
87
00:08:14,244 --> 00:08:15,244
It never stops.
88
00:08:16,705 --> 00:08:18,741
I wish dad and Kenny would get back here.
89
00:08:19,958 --> 00:08:22,119
I know, the
quake hit the church.
90
00:08:24,671 --> 00:08:26,912
Shit dad, it's dead.
91
00:08:26,923 --> 00:08:28,038
Easy son, you're fluffin' it.
92
00:08:28,049 --> 00:08:28,879
Come on, move over.
93
00:08:28,883 --> 00:08:30,123
Let me get it started.
94
00:08:40,812 --> 00:08:41,812
Daddy!
95
00:08:42,647 --> 00:08:43,647
Daddy!
96
00:08:44,524 --> 00:08:45,730
Oh no!
97
00:08:45,734 --> 00:08:46,734
Daddy!
98
00:08:47,569 --> 00:08:48,934
Daddy, no!
99
00:08:48,945 --> 00:08:50,606
Oh, daddy!
100
00:08:50,613 --> 00:08:51,944
Ti can't!
101
00:08:51,948 --> 00:08:53,404
Kenny please!
102
00:10:01,893 --> 00:10:02,893
Normal!
103
00:10:06,147 --> 00:10:07,147
Normal
104
00:10:08,441 --> 00:10:09,441
shit.
105
00:10:12,153 --> 00:10:13,153
Ah, shit!
106
00:10:43,768 --> 00:10:45,383
Tom, when Norma wasn't
home I really got worried.
107
00:10:45,395 --> 00:10:46,384
I was takin' her back to your place
108
00:10:46,396 --> 00:10:47,431
and the car just stalled.
109
00:10:47,438 --> 00:10:49,554
I couldn't get it started.
110
00:10:56,239 --> 00:10:57,319
Honey, it's all right.
111
00:10:57,323 --> 00:10:58,323
We'll get it started.
112
00:10:59,367 --> 00:11:01,107
Dad and Kenny are dead.
113
00:11:02,537 --> 00:11:05,574
I saw 'em and I couldn't do anything.
114
00:11:05,582 --> 00:11:07,823
I just stood there watching it.
115
00:11:07,834 --> 00:11:08,834
Oh met!
116
00:11:10,587 --> 00:11:13,078
Met, take me back there please.
117
00:11:13,089 --> 00:11:13,919
They need me.
118
00:11:13,923 --> 00:11:16,005
Please take me back there.
119
00:11:16,009 --> 00:11:18,671
Please met!
Okay, okay baby, okay.
120
00:11:18,678 --> 00:11:21,135
You gonna take her back to the farm met?
121
00:11:21,139 --> 00:11:21,969
You'll give us a ride won't you?
122
00:11:21,973 --> 00:11:22,837
Yeah, yeah, okay.
123
00:11:22,849 --> 00:11:24,305
- Oh please baby...
- Just hang on to me baby.
124
00:11:24,309 --> 00:11:25,298
Just hang on.
125
00:11:25,310 --> 00:11:30,270
I couldn't do anything.
126
00:13:06,536 --> 00:13:10,404
We were sitting here
eating when it happened.
127
00:13:14,460 --> 00:13:15,290
I tell ya, I never heard
128
00:13:15,295 --> 00:13:16,580
such a noise in all my life.
129
00:13:18,089 --> 00:13:19,920
The whole damn place started to shake.
130
00:13:35,273 --> 00:13:37,855
Honey, why don't you try
and get some sleep, okay?
131
00:13:38,901 --> 00:13:40,812
Come on, let's get you to bed.
132
00:14:16,147 --> 00:14:17,512
She's tryin' to sleep.
133
00:14:19,650 --> 00:14:20,730
= t think I'll turn in too.
134
00:14:20,735 --> 00:14:22,145
I'm really bushed.
135
00:14:22,153 --> 00:14:23,734
Okay.
136
00:14:23,738 --> 00:14:24,568
Goodnight.
137
00:14:24,572 --> 00:14:25,572
Goodnight.
138
00:15:36,185 --> 00:15:37,015
Shit!
139
00:15:37,019 --> 00:15:38,054
God damn it.
140
00:15:55,872 --> 00:15:56,872
God!
141
00:16:08,551 --> 00:16:09,551
Oh, Jesus.
142
00:17:17,828 --> 00:17:22,743
Earth, soil, wind, food, temperature
143
00:17:24,252 --> 00:17:25,913
and all things relating to them
144
00:17:25,920 --> 00:17:28,878
are all part of an exact pattern
145
00:17:28,881 --> 00:17:33,295
and that pattern is relative
to what we're discussing here.
146
00:17:33,302 --> 00:17:37,215
Patterns intermingled with behaviorism"s.
147
00:17:40,268 --> 00:17:42,259
Now there are symbols of behavior,
148
00:17:43,396 --> 00:17:45,933
that are more basic than
human speech or maybe,
149
00:17:45,940 --> 00:17:48,898
no, maybe mannerisms
would be a better word.
150
00:17:53,990 --> 00:17:54,990
Coincidental.
151
00:17:56,242 --> 00:17:58,858
Our little visitor here will demonstrate
152
00:17:58,869 --> 00:18:00,109
what I'm talking about.
153
00:18:07,169 --> 00:18:08,409
T want absolute silence.
154
00:18:58,471 --> 00:19:01,008
What makes a flock of birds or a swarm
155
00:19:01,015 --> 00:19:04,098
of bees take off at
precisely the same moment?
156
00:19:05,102 --> 00:19:07,263
That sense of communication.
157
00:19:07,271 --> 00:19:09,136
And man used to have that gift we're told.
158
00:19:09,148 --> 00:19:12,015
He could talk to the earth
and all the creatures on it.
159
00:19:13,486 --> 00:19:16,649
Somewhere along the
line, he lost the gift.
160
00:19:22,286 --> 00:19:27,201
Well, I hope that proves something to you.
161
00:19:27,917 --> 00:19:29,873
I'll see you all again Wednesday morning
162
00:19:29,877 --> 00:19:31,492
barring another earthquake of course.
163
00:19:57,279 --> 00:19:58,279
= metheim??
164
00:20:00,116 --> 00:20:00,946
Baum, metbaum.
165
00:20:00,950 --> 00:20:03,316
Metbaum, that's it, sure.
166
00:20:03,327 --> 00:20:06,285
You were in bio four
last spring and hated it.
167
00:20:06,288 --> 00:20:07,243
Ti remember.
168
00:20:07,248 --> 00:20:09,330
No, it was bio seven
and I didn't hate it.
169
00:20:09,333 --> 00:20:12,291
I, I just couldn't get
interested in frogs.
170
00:20:19,218 --> 00:20:20,924
You know, I was just wondering that was
171
00:20:20,928 --> 00:20:23,419
a neat trick you did with that squirrel.
172
00:20:23,431 --> 00:20:25,467
Yeah, it's a party tick.
173
00:20:25,474 --> 00:20:27,886
I just wanted to see
if I could still do it.
174
00:20:28,894 --> 00:20:29,974
Well, it's lunch time.
175
00:20:30,896 --> 00:20:33,012
Wouldn't you rather join
me than just stare at me?
176
00:21:06,724 --> 00:21:08,589
I was on the tacker farm last night.
177
00:21:08,601 --> 00:21:09,601
It's on route four.
178
00:21:10,811 --> 00:21:12,472
I heard it on the news.
179
00:21:12,480 --> 00:21:13,595
That's where the quakes centered.
180
00:21:13,606 --> 00:21:14,606
Yeah.
181
00:21:17,401 --> 00:21:20,859
Is there, is there any kind of
an insect that can make fire?
182
00:21:22,239 --> 00:21:25,731
There's a Florida beetle
that scalds its enemies.
183
00:21:25,743 --> 00:21:28,029
No, I mean fire like burning things.
184
00:21:28,037 --> 00:21:29,037
No, not possible.
185
00:21:34,460 --> 00:21:36,701
Well, is there any kind of insect
186
00:21:36,712 --> 00:21:39,795
that just sits there
and let you pick it up?
187
00:21:39,799 --> 00:21:43,257
I mean, it doesn't try to run away
188
00:21:43,260 --> 00:21:45,046
when you start to step on it.
189
00:21:45,054 --> 00:21:47,090
It doesn't do anything
when you pick it up.
190
00:21:47,097 --> 00:21:48,337
It does nothing?
191
00:21:48,349 --> 00:21:50,135
Well, except for burnin'
the shit out of you.
192
00:21:51,310 --> 00:21:52,720
Definitely not.
193
00:22:20,506 --> 00:22:21,871
There's one right there.
194
00:22:33,978 --> 00:22:34,978
Here's one.
195
00:22:43,445 --> 00:22:44,445
God damn!
196
00:22:47,575 --> 00:22:49,440
Were they all this big last night?
197
00:22:49,451 --> 00:22:50,451
Yeah, just about.
198
00:22:52,121 --> 00:22:53,657
= well look at that.
199
00:23:03,465 --> 00:23:04,750
Sure is heavy.
200
00:23:06,719 --> 00:23:07,719
Come here metbaum.
201
00:23:11,265 --> 00:23:12,265
What do you see?
202
00:23:14,226 --> 00:23:15,341
A big black bug.
203
00:23:17,146 --> 00:23:22,106
It has six legs, three body
sections so it's an insect.
204
00:23:23,319 --> 00:23:24,809
It's not a spider or some such.
205
00:23:26,906 --> 00:23:30,194
And the legs are clawed
like a beetle maybe.
206
00:23:31,327 --> 00:23:32,407
Something that cleans.
207
00:23:34,371 --> 00:23:37,613
The spiracles are almost underneath it.
208
00:23:39,043 --> 00:23:40,283
Yeah, I can see it breathing.
209
00:23:40,294 --> 00:23:42,159
I can feel it breathing.
210
00:23:42,171 --> 00:23:44,913
My god, it's got a high metabolic rate.
211
00:23:46,175 --> 00:23:48,837
Well, then how come
it doesn't move around?
212
00:23:48,844 --> 00:23:49,844
= t don't know.
213
00:23:50,554 --> 00:23:53,011
It's powerful, see?
214
00:23:53,015 --> 00:23:54,596
Look, very muscular.
215
00:23:55,643 --> 00:23:56,643
Huh?
216
00:24:00,814 --> 00:24:01,974
I'll be damned!
217
00:24:03,150 --> 00:24:04,606
It looks like exhaust pipes.
218
00:24:07,821 --> 00:24:09,106
You know something metbaum?
219
00:24:10,866 --> 00:24:13,858
I think we've got ourselves
a six legged boy scout here
220
00:24:13,869 --> 00:24:17,703
because these rear
antenna are very kitenis,
221
00:24:19,083 --> 00:24:22,701
and unless I'm mistaken this little fella
222
00:24:22,711 --> 00:24:24,997
can start fires by rubbing
them together, you know?
223
00:24:25,005 --> 00:24:28,247
Like starting a campfire with flint.
224
00:24:28,258 --> 00:24:29,794
No wait, I thought you said
225
00:24:29,802 --> 00:24:32,009
you never heard of an
insect that makes fire?
226
00:24:33,472 --> 00:24:34,472
= t did didn't I?
227
00:24:36,850 --> 00:24:37,850
Oh no.
228
00:24:39,103 --> 00:24:40,639
Metbaum, take a look.
229
00:24:42,439 --> 00:24:43,975
What's missing from this fella?
230
00:24:44,900 --> 00:24:46,015
You got me doc.
231
00:24:47,695 --> 00:24:48,810
Eyes damn it.
232
00:24:50,698 --> 00:24:51,528
He has no eyes.
233
00:24:51,532 --> 00:24:53,238
He's as blind as a bat.
234
00:25:04,128 --> 00:25:05,128
God damn.
235
00:25:06,547 --> 00:25:08,208
Would you look at that?
236
00:25:09,133 --> 00:25:11,169
It's eating the ashes.
237
00:26:09,401 --> 00:26:12,518
But that's what I wanna
talk to him about, fires.
238
00:26:12,529 --> 00:26:14,565
They're being started by insects.
239
00:26:15,449 --> 00:26:16,484
Perhaps if you'll telephone
240
00:26:16,492 --> 00:26:17,652
at a later date, the mayor will...
241
00:26:17,659 --> 00:26:18,865
By that time the whole god damn city
242
00:26:18,869 --> 00:26:21,110
could be burned to the ground.
243
00:26:21,121 --> 00:26:21,951
I'll bring it to
244
00:26:21,955 --> 00:26:23,616
the mayor's attention as soon as I can.
245
00:26:25,584 --> 00:26:26,664
Yeah, sure.
246
00:26:29,129 --> 00:26:30,835
T doubt if the idiot will believe me.
247
00:26:32,216 --> 00:26:33,877
Just wish I were that sure myself Mark.
248
00:26:36,970 --> 00:26:39,632
Well, we know they
eat carbon of all kinds.
249
00:26:39,640 --> 00:26:41,972
They have no digestive
system, not even a stomach
250
00:26:41,975 --> 00:26:43,431
and they're full of some kind of bacteria
251
00:26:43,435 --> 00:26:44,641
that metabolizes the carbon.
252
00:26:44,645 --> 00:26:46,761
= goes in carbon comes out vitamins.
253
00:26:46,772 --> 00:26:48,854
And I had to use a
hammer to open this one up.
254
00:26:48,857 --> 00:26:50,688
The shell is like steel.
255
00:26:50,692 --> 00:26:53,434
I've tried various
poisons to destroy them.
256
00:26:53,445 --> 00:26:55,606
Well, how 'bout antibiotics?
257
00:26:55,614 --> 00:26:56,820
It paralyzes them.
258
00:26:56,824 --> 00:26:59,031
But after awhile they
fight off the antibiotics.
259
00:26:59,034 --> 00:27:00,114
Nothing works.
260
00:27:01,161 --> 00:27:04,779
I wonder, I wonder if they can breed.
261
00:27:06,083 --> 00:27:07,414
I think they're too sick.
262
00:27:07,417 --> 00:27:10,580
Look, all the interior
tissue's been eaten away.
263
00:27:10,587 --> 00:27:14,125
They just wallow around
in the ash I feed 'em.
264
00:27:14,133 --> 00:27:16,749
But their legs are designed for running.
265
00:27:18,512 --> 00:27:20,468
You know, they should go like lightning.
266
00:27:21,598 --> 00:27:22,633
They can hardly walk.
267
00:27:26,186 --> 00:27:28,928
What puzzles me is how they get from
268
00:27:28,939 --> 00:27:31,146
one place to another to start the fires.
269
00:27:33,902 --> 00:27:34,902
They can't fly.
270
00:27:38,782 --> 00:27:40,113
It's god damn strange.
271
00:27:55,591 --> 00:27:56,876
Well, I hope James gets my note.
272
00:27:56,884 --> 00:27:58,374
He doesn't eat if I'm not home.
273
00:27:59,261 --> 00:28:01,092
Carrie, we really have to hurry.
274
00:28:01,096 --> 00:28:02,096
= t know.
275
00:28:02,890 --> 00:28:04,801
Oh, there he is.
276
00:28:11,023 --> 00:28:13,355
Oh, I'm so glad I didn't miss you.
277
00:28:13,358 --> 00:28:14,358
Yeah.
278
00:28:15,485 --> 00:28:17,146
We're on our way to the tacker funeral
279
00:28:17,154 --> 00:28:20,362
and there's a sandwich in the refrigerator
280
00:28:20,365 --> 00:28:24,074
and some milk and I'll be
back soon and please eat.
281
00:28:24,077 --> 00:28:25,863
Sure, I will.
282
00:28:25,871 --> 00:28:27,452
Hi Sylvia.
283
00:28:27,456 --> 00:28:28,696
Just left Mark.
284
00:28:28,707 --> 00:28:30,618
Hey, why don't we all have
dinner sometime next week?
285
00:28:30,626 --> 00:28:32,958
You and Carrie work out the night, okay?
286
00:29:57,921 --> 00:29:59,286
Oh, good afternoon professor.
287
00:29:59,298 --> 00:30:00,287
Your missus just phoned,
288
00:30:00,299 --> 00:30:02,085
said several windows needed replacing.
289
00:30:02,092 --> 00:30:03,582
Yeah, that's right
Joey, they're over there.
290
00:30:03,593 --> 00:30:04,423
Yeah.
291
00:30:04,428 --> 00:30:07,044
Well, lotsa windows needed
fixin' these last couple of days.
292
00:30:07,055 --> 00:30:08,465
I was in my truck when it happened.
293
00:30:08,473 --> 00:30:09,588
Just managed to pull over when
294
00:30:09,599 --> 00:30:11,135
this bloody billboard comes crashin" down.
295
00:30:11,143 --> 00:30:11,973
My god.
296
00:30:11,977 --> 00:30:13,513
I coulda got killed.
297
00:30:13,520 --> 00:30:15,727
Well, have we much damage here?
298
00:30:15,731 --> 00:30:17,392
No, not much.
299
00:30:17,399 --> 00:30:18,399
Oh, let's see now.
300
00:30:19,693 --> 00:30:21,775
Yeah, it's not too bad.
301
00:30:21,778 --> 00:30:23,109
I'll get my stuff out of the truck.
302
00:30:23,113 --> 00:30:24,944
Mind if I pull into your
garage, make it easier to cart?
303
00:30:24,948 --> 00:30:25,812
Sure, go ahead.
304
00:30:25,824 --> 00:30:27,234
Oh, by the way professor,
305
00:30:27,242 --> 00:30:29,153
I owe you a very big thank you.
306
00:30:30,120 --> 00:30:32,827
That scholarship you got for
Connie turned in very handy.
307
00:30:32,831 --> 00:30:34,116
Hey, she deserved it.
308
00:30:34,124 --> 00:30:35,239
Thanks a lot. = sure.
309
00:30:56,855 --> 00:30:58,516
Well, it won't take me long.
310
00:30:58,523 --> 00:31:00,309
Oh, something wrong with your car?
311
00:31:00,317 --> 00:31:02,399
Not that I know of, why?
312
00:31:02,402 --> 00:31:05,485
Sounds sort of funny like
a nut coming from inside.
313
00:31:05,489 --> 00:31:06,489
Really?
314
00:32:06,842 --> 00:32:07,752
Joey?
315
00:32:07,759 --> 00:32:09,841
Joey, come here.
316
00:32:09,845 --> 00:32:10,675
What's the matter professor?
317
00:32:10,679 --> 00:32:11,589
Get that truck of
yours out of here fast.
318
00:32:11,596 --> 00:32:12,426
Well, I'm not finished.
319
00:32:12,431 --> 00:32:13,261
Well, you can finish later.
320
00:32:13,265 --> 00:32:14,095
Just get it out.
321
00:32:14,099 --> 00:32:14,929
Just get that truck
322
00:32:14,933 --> 00:32:15,763
of yours out of here fast.
Can I give a hand?
323
00:32:15,767 --> 00:32:17,507
No, I can handle it, just leave.
324
00:33:12,032 --> 00:33:13,032
That's it.
325
00:33:49,569 --> 00:33:50,569
God damn.
326
00:33:52,405 --> 00:33:53,861
That's how they travel.
327
00:35:58,990 --> 00:36:03,654
I um, I wanna give you this.
328
00:36:04,663 --> 00:36:06,244
It belonged to your father.
329
00:36:08,083 --> 00:36:09,083
He um,
330
00:36:12,545 --> 00:36:14,627
he gave it to me the night that he uh...
331
00:36:19,427 --> 00:36:21,463
T almost went with him
332
00:36:21,471 --> 00:36:24,634
and your dear brother
that night.
333
00:36:26,101 --> 00:36:28,467
Carrie, I think we should get going,
334
00:36:28,478 --> 00:36:30,309
try to miss that evening traffic.
335
00:36:34,984 --> 00:36:36,565
Is this your older brother?
336
00:36:38,822 --> 00:36:40,312
You look just like your father.
337
00:36:42,075 --> 00:36:43,075
Doesn't he Sylvia?
338
00:36:44,411 --> 00:36:46,823
Oh, a little I guess.
339
00:36:48,498 --> 00:36:49,578
We should get going.
340
00:36:50,667 --> 00:36:54,660
Mrs. parmiter, I think
that traffic's getting heavy
341
00:36:54,671 --> 00:36:56,161
and we better go home.
342
00:37:03,054 --> 00:37:04,669
Come on Sylvia.
343
00:37:04,681 --> 00:37:07,218
We certainly don't want to get
tied up in all that traffic.
344
00:37:24,200 --> 00:37:25,656
They're both unusual people.
345
00:37:26,745 --> 00:37:28,827
I had her husband for bio seven last year.
346
00:37:29,706 --> 00:37:31,662
To prove a point to the class,
347
00:37:31,666 --> 00:37:34,783
he hopped around the room
imitating a frog in heat.
348
00:37:36,463 --> 00:37:37,373
= come on.
349
00:37:37,380 --> 00:37:38,415
She was rather sweet.
350
00:37:40,091 --> 00:37:42,423
Well, what are you gonna
do with all this junk?
351
00:37:45,180 --> 00:37:47,466
A woman always needs extra dishes.
352
00:37:47,474 --> 00:37:48,304
= thanks.
353
00:37:48,308 --> 00:37:49,138
Keep 'em.
354
00:37:49,142 --> 00:37:50,142
I'll take these.
355
00:37:50,977 --> 00:37:52,808
You know, I wish you wouldn't go.
356
00:37:55,023 --> 00:37:56,888
Met could help you find
a job or something.
357
00:37:56,900 --> 00:37:59,391
Oh sure thing Tom,
I'll ask around school.
358
00:37:59,402 --> 00:38:01,688
Thanks anyway but I promised
Chuck winslow's father
359
00:38:01,696 --> 00:38:04,062
I'd get to Fresno as soon as possible.
360
00:38:04,073 --> 00:38:06,655
He needs help badly down there.
361
00:38:06,659 --> 00:38:07,694
What about our farm?
362
00:38:09,621 --> 00:38:10,531
= t don't know.
363
00:38:10,538 --> 00:38:11,994
Sell it if you can.
364
00:38:13,124 --> 00:38:14,159
I doubt if anybody'd buy it.
365
00:38:14,167 --> 00:38:16,249
Hey Tom, are you gonna
take these things with you?
366
00:38:18,171 --> 00:38:20,332
Nah, you can give 'em to your kids met
367
00:38:21,257 --> 00:38:23,999
as soon as you and Norma
ever decide to get married.
368
00:38:29,849 --> 00:38:32,056
I gotta start packin, can
you give me a hand met?
369
00:38:32,060 --> 00:38:33,220
Yeah, I'll be there in a sec.
370
00:38:39,067 --> 00:38:40,773
Well right about now I could use a drink.
371
00:38:40,777 --> 00:38:41,687
How 'bout you?
372
00:38:41,694 --> 00:38:44,811
= t could use more than a drink.
373
00:38:44,823 --> 00:38:46,905
There's a lotta memories here.
374
00:38:46,908 --> 00:38:48,523
Come on met.
375
00:38:50,203 --> 00:38:51,693
You better go.
376
00:38:51,704 --> 00:38:52,704
Okay.
377
00:39:24,654 --> 00:39:26,861
Get it off, help me!
378
00:39:26,865 --> 00:39:27,865
Get it off!
379
00:39:38,167 --> 00:39:40,374
Get it off of me please!
380
00:39:40,378 --> 00:39:43,836
Get it off, get it off!
381
00:39:44,966 --> 00:39:47,252
= oh!
382
00:39:47,260 --> 00:39:48,090
Honey!
383
00:39:48,094 --> 00:39:49,094
Get them on the phone.
384
00:39:52,348 --> 00:39:54,134
Operator, get me the
riverside community hospital.
385
00:39:54,142 --> 00:39:55,598
It's an emergency.
386
00:39:55,602 --> 00:39:56,602
Hurry!
387
00:41:02,251 --> 00:41:04,583
She's still in surgery.
388
00:41:04,587 --> 00:41:06,669
Her ear is pretty badly damaged.
389
00:41:06,673 --> 00:41:09,380
They still don't know how
bad her hearing was impaired.
390
00:41:13,304 --> 00:41:14,544
Let's get some coffee.
391
00:41:14,555 --> 00:41:17,046
They'll let us know when she comes out.
392
00:42:03,021 --> 00:42:04,101
Jesus.
393
00:42:04,105 --> 00:42:05,105
Waste.
394
00:42:16,909 --> 00:42:17,909
That's it.
395
00:42:18,745 --> 00:42:19,745
That's gotta be it.
396
00:44:32,962 --> 00:44:34,827
It's the middle of the night.
397
00:44:34,839 --> 00:44:36,830
Couldn't you wait until tomorrow?
398
00:44:36,841 --> 00:44:39,628
Did anybody do any
tests on atmospheric pressure?
399
00:44:39,635 --> 00:44:41,375
You coulda asked me that on the phone.
400
00:44:41,387 --> 00:44:43,673
Don't you ever sleep or wash?
Tests on pressure,
401
00:44:43,681 --> 00:44:45,137
increasive, decreasive.
402
00:44:45,141 --> 00:44:46,051
I bet they didn't did they?
403
00:44:46,058 --> 00:44:47,058
Oh.
404
00:44:48,728 --> 00:44:51,014
There's something in a pressure tank.
405
00:44:51,022 --> 00:44:53,013
Well, tonight I saw one of 'em explode.
406
00:44:53,024 --> 00:44:54,059
What are you talking about?
407
00:44:54,066 --> 00:44:55,522
It finally hit me tonight.
408
00:44:55,526 --> 00:44:58,609
Why they're so slow moving,
why they can't mate.
409
00:44:58,613 --> 00:44:59,443
What, pressure?
410
00:44:59,447 --> 00:45:00,687
Sure, they've got the bends.
411
00:45:02,992 --> 00:45:05,324
Look, look, you see?
412
00:45:05,328 --> 00:45:07,239
They have no pressure black to relieve it
413
00:45:07,246 --> 00:45:09,487
and the carapace is sealed airtight.
414
00:45:09,498 --> 00:45:11,705
Now they came from very
deep in the earth, remember?
415
00:45:11,709 --> 00:45:12,539
Yeah.
416
00:45:12,543 --> 00:45:13,999
And I bet you if they
went up another 1,000 feet
417
00:45:14,003 --> 00:45:15,118
some mountain range maybe,
418
00:45:15,129 --> 00:45:16,790
it have exploded immediately
419
00:45:16,797 --> 00:45:18,128
because they can't depressurize.
420
00:45:18,132 --> 00:45:19,497
Why are they so hard to crush?
421
00:45:19,508 --> 00:45:21,544
Well, the shell is supple.
422
00:45:21,552 --> 00:45:22,382
It's... - Coffee?
423
00:45:22,386 --> 00:45:23,216
= no.
424
00:45:23,221 --> 00:45:24,961
It's not brittle and a foot coming down
425
00:45:24,972 --> 00:45:26,508
is just too broad a surface.
426
00:45:26,515 --> 00:45:28,221
But tonight I made it happen because
427
00:45:28,226 --> 00:45:31,093
I used the point of a needle
to concentrate that pressure.
428
00:45:32,188 --> 00:45:33,303
You know something?
429
00:45:33,314 --> 00:45:35,930
I'll bet you that these roaches
430
00:45:35,942 --> 00:45:39,105
are older than anything
walking the earth today.
431
00:45:39,111 --> 00:45:41,773
They evolved exclusively under the ground.
432
00:45:41,781 --> 00:45:44,238
So they must've been trapped
by volcanic activity.
433
00:45:44,242 --> 00:45:46,028
Trapped in a cabin where the only food
434
00:45:46,035 --> 00:45:47,900
was moss, lichen and fungus?
435
00:45:48,913 --> 00:45:52,121
25 to 50 million years?
436
00:45:52,124 --> 00:45:54,740
With a food source like
that why did they come out?
437
00:45:54,752 --> 00:45:56,413
Ross, would you kindly
use that appendage
438
00:45:56,420 --> 00:45:57,705
at the top of your body?
439
00:45:57,713 --> 00:46:00,876
Because the food supply
was exhausted, who knows?
440
00:46:00,883 --> 00:46:03,670
Over population maybe
or some fungus disease
441
00:46:03,678 --> 00:46:05,088
that destroyed the moss.
442
00:46:05,096 --> 00:46:06,506
I mean, why didn't they come out sooner?
443
00:46:06,514 --> 00:46:07,344
Well who says they hadn't?
444
00:46:07,348 --> 00:46:10,010
I mean, what do we know about
the San Francisco earthquake?
445
00:46:10,017 --> 00:46:12,303
San Andreas fall runs down.
446
00:46:13,479 --> 00:46:14,479
Fire.
447
00:46:15,189 --> 00:46:16,189
A fire.
448
00:46:17,441 --> 00:46:19,727
You have got to be joking.
449
00:46:19,735 --> 00:46:22,351
It's conceivable, it looked like rocks
450
00:46:22,363 --> 00:46:23,523
or something with their legs tucked under
451
00:46:23,531 --> 00:46:25,112
and the same thing happened here.
452
00:46:25,116 --> 00:46:28,608
Nobody noticed them after the quake.
453
00:46:28,619 --> 00:46:32,157
Just think what we're gonna be
able to find out about them.
454
00:46:32,164 --> 00:46:34,655
The pressure they can survive under.
455
00:46:35,584 --> 00:46:36,584
Nervous system.
456
00:46:37,461 --> 00:46:39,793
And if only, if only we could find
457
00:46:39,797 --> 00:46:41,412
some way to make them breed.
458
00:46:42,925 --> 00:46:44,335
What are you talking about?
459
00:46:45,636 --> 00:46:48,048
We know they can't copulate.
460
00:46:48,055 --> 00:46:49,966
They can't breathe.
461
00:46:49,974 --> 00:46:51,384
For Christ's sake you found a way
462
00:46:51,392 --> 00:46:53,974
they're gonna destroy themselves.
463
00:46:53,978 --> 00:46:55,684
They are going to die.
464
00:46:56,564 --> 00:46:58,179
It's all over Jim.
465
00:47:22,673 --> 00:47:23,673
Yeah.
466
00:47:26,719 --> 00:47:27,719
Yeah.
467
00:47:31,474 --> 00:47:32,759
Well, it's late.
468
00:47:34,894 --> 00:47:36,100
Sorry I kept you up Mark.
469
00:47:38,230 --> 00:47:41,188
We'll talk about it some other time.
470
00:47:42,401 --> 00:47:43,401
Hey, Jim?
471
00:48:00,753 --> 00:48:03,369
You look tired
metbaum, getting enough sleep?
472
00:48:03,381 --> 00:48:04,336
= t haven't had much time.
473
00:48:04,340 --> 00:48:05,375
I pulled your record this morning.
474
00:48:05,383 --> 00:48:06,293
You're studying physics.
475
00:48:06,300 --> 00:48:07,756
S07?
476
00:48:07,760 --> 00:48:10,217
If I wanted to get a pressure tank,
477
00:48:10,221 --> 00:48:12,303
where would I go except
for the physics department?
478
00:48:12,306 --> 00:48:13,261
Well, depends on what you want it for.
479
00:48:13,265 --> 00:48:15,347
Well, I want something about this size,
480
00:48:15,351 --> 00:48:16,181
you know? - Yeah.
481
00:48:16,185 --> 00:48:18,050
With a window and it should have gages
482
00:48:18,062 --> 00:48:19,802
and some sort of an airlock.
483
00:48:19,814 --> 00:48:21,850
= somethin' like a diver's helmet.
484
00:48:21,857 --> 00:48:22,857
Yeah.
485
00:48:24,860 --> 00:48:26,771
For the fire bugs professor?
486
00:48:26,779 --> 00:48:28,815
Could you build me one metbaum?
487
00:48:30,449 --> 00:48:32,485
You haven't answered my question.
488
00:48:32,493 --> 00:48:34,108
Well, I was asked not
to say anything you know?
489
00:48:34,120 --> 00:48:35,155
Some people may panic.
490
00:48:37,832 --> 00:48:40,244
Well, any other time but
my girl's in the hospital.
491
00:48:40,251 --> 00:48:41,912
I'm going to see her now.
492
00:48:41,919 --> 00:48:42,954
Hey, metbaum?
493
00:48:46,424 --> 00:48:49,040
Isn't she reason enough
to build a pressure tank?
494
00:49:00,980 --> 00:49:01,980
Hello?
495
00:49:02,815 --> 00:49:04,931
Oh, Sylvia hi.
496
00:49:06,402 --> 00:49:08,643
I was out walking.
497
00:49:08,654 --> 00:49:09,939
Oh!
498
00:49:09,947 --> 00:49:11,653
How lovely.
499
00:49:11,657 --> 00:49:13,898
Nobody knows it's my birthday.
500
00:49:13,909 --> 00:49:14,989
I've stopped counting.
501
00:49:17,705 --> 00:49:19,445
Oh, no, no, no, no.
502
00:49:19,457 --> 00:49:21,539
Will you tell me what it is?
503
00:49:21,542 --> 00:49:23,908
No, no, no, wait a minute, I'll go look.
504
00:49:23,919 --> 00:49:24,954
Will you stay here and hold on?
505
00:49:24,962 --> 00:49:26,247
Okay, I'll be right back.
506
00:50:06,837 --> 00:50:10,125
Oh, oh Sylvia thank you.
507
00:50:10,132 --> 00:50:11,292
How thoughtful.
508
00:50:12,343 --> 00:50:15,335
I'll go out and buy
some candles right away.
509
00:50:15,346 --> 00:50:16,836
Oh, and I'll make a wonderful dinner.
510
00:50:16,847 --> 00:50:18,178
Would you and Mark like to come over
511
00:50:18,182 --> 00:50:19,888
and help us cut the cake tonight?
512
00:50:21,477 --> 00:50:24,640
Oh, oh good.
513
00:50:24,647 --> 00:50:26,638
Well, how 'bout eight o'clock?
514
00:50:27,775 --> 00:50:29,060
James is working late.
515
00:50:29,068 --> 00:50:30,399
Oh, he'll be so pleased.
516
00:50:32,279 --> 00:50:33,519
Okay, thanks a lot.
517
00:50:33,531 --> 00:50:34,896
Bye, bye.
518
00:51:08,190 --> 00:51:10,977
Smoked salmon shack.
519
00:51:10,985 --> 00:51:11,985
No.
520
00:51:13,112 --> 00:51:15,103
Fried beef snacks, no.
521
00:51:15,114 --> 00:51:16,775
00, chicken mousse.
522
00:51:21,036 --> 00:51:22,572
Pressed or jelly chicken.
523
00:51:22,580 --> 00:51:26,448
Cut and season a four
pound stewing chicken.
524
00:51:29,587 --> 00:51:31,418
Place in a pan with two slices of onion
525
00:51:31,422 --> 00:51:34,710
and a little celery with a small carrot.
526
00:51:36,427 --> 00:51:37,462
Cover with boiling water.
527
00:51:37,469 --> 00:51:39,960
Simmer until chicken is very tender.
528
00:51:39,972 --> 00:51:42,258
And then remove the chicken.
529
00:51:44,143 --> 00:51:47,556
Continue to boil liquid until all remains.
530
00:51:53,152 --> 00:51:54,517
Stem off the fat.
531
00:51:56,780 --> 00:51:59,567
Pour them into large
molds or individual molds.
532
00:51:59,575 --> 00:52:03,159
And perforate bottom and sides.
533
00:52:06,915 --> 00:52:09,281
Remove skin and bones from...
534
00:52:11,086 --> 00:52:12,086
What?
535
00:52:14,715 --> 00:52:15,715
Ar!
536
00:52:55,756 --> 00:52:57,121
= he's still inside Dr. Ross.
537
00:52:57,132 --> 00:52:59,043
We didn't wanna go in until you got here.
538
00:52:59,051 --> 00:53:00,461
All right, folks step back.
539
00:53:00,469 --> 00:53:01,379
Let Dr. Ross in.
540
00:53:01,387 --> 00:53:02,718
Come on, clear the way here now.
541
00:53:02,721 --> 00:53:03,836
Come on, clear back.
542
00:53:03,847 --> 00:53:04,711
Come on let's go.
543
00:53:04,723 --> 00:53:05,553
Clear out.
544
00:53:05,557 --> 00:53:06,387
Let's go.
545
00:53:06,392 --> 00:53:07,392
Let the professor in.
546
00:53:11,480 --> 00:53:12,480
Jim?
547
00:53:14,233 --> 00:53:15,473
Jim it's Mark.
548
00:53:26,829 --> 00:53:27,659
Ti can take care of it.
549
00:53:27,663 --> 00:53:28,493
Have 'em wait outside.
550
00:53:28,497 --> 00:53:29,407
Leave us alone. - All right,
551
00:53:29,415 --> 00:53:30,245
all right, outside.
552
00:53:30,249 --> 00:53:31,079
Back up, come on.
553
00:53:31,083 --> 00:53:32,083
Outside, out.
554
00:53:39,800 --> 00:53:40,800
= Jim?
555
00:53:53,188 --> 00:53:54,188
I'm sorry.
556
00:54:30,851 --> 00:54:32,057
Come home with me.
557
00:54:40,444 --> 00:54:41,775
We'll no sooner get
this lab straightened up
558
00:54:41,779 --> 00:54:43,519
and another earthquake comes along.
559
00:54:53,165 --> 00:54:55,497
Carrie was Sylvia's best friend.
560
00:54:58,337 --> 00:54:59,497
Please let us help.
561
00:55:05,469 --> 00:55:07,460
You were right.
562
00:55:07,471 --> 00:55:08,586
It's starting to die.
563
00:55:14,728 --> 00:55:15,728
= die?
564
00:55:19,316 --> 00:55:20,316
Carrie died.
565
00:55:23,946 --> 00:55:24,946
My fault.
566
00:55:28,367 --> 00:55:29,698
Don't do that Jim.
567
00:55:34,957 --> 00:55:37,573
I gonna keep remembering them,
568
00:55:44,967 --> 00:55:47,424
For the rest of my life.
569
00:57:56,515 --> 00:57:57,515
God damn it.
570
00:58:40,142 --> 00:58:41,142
You'll live.
571
00:58:44,604 --> 00:58:46,140
I'll make you live.
572
00:59:54,549 --> 00:59:57,666
September the 12th at two A.M.
573
00:59:58,762 --> 01:00:02,300
I just placed a large male
hustle roach into the tank
574
01:00:02,307 --> 01:00:05,595
to determine if copulation
with the fire bug is possible.
575
01:00:08,063 --> 01:00:11,305
And I've simulated the atmosphere in which
576
01:00:11,316 --> 01:00:14,604
both insects should be able to function.
577
01:01:06,079 --> 01:01:07,615
Maybe he's out.
578
01:01:07,622 --> 01:01:08,452
Yeah, knowing the professor
579
01:01:08,456 --> 01:01:09,821
he'd probably let the phone ring.
580
01:01:22,345 --> 01:01:25,212
You could use some sleep professor.
581
01:01:26,099 --> 01:01:27,760
You know, you look good in a beard.
582
01:01:30,312 --> 01:01:31,927
= I'll fix breakfast.
583
01:01:31,938 --> 01:01:32,938
= you can't come in.
584
01:01:34,024 --> 01:01:37,642
I mean, I'm sorry I
spent the night working.
585
01:01:37,652 --> 01:01:39,142
A book I'm writing.
586
01:01:39,154 --> 01:01:40,154
I need sleep.
587
01:01:41,823 --> 01:01:42,733
Thank you.
588
01:01:42,741 --> 01:01:43,741
Thank you both.
589
01:01:44,951 --> 01:01:46,691
You haven't told anybody where I am?
590
01:01:48,079 --> 01:01:49,865
= just Mark Ross.
591
01:01:49,873 --> 01:01:51,738
God damn it you shouldn't have!
592
01:01:57,005 --> 01:02:01,123
It was your idea to let
him stay here, remember?
593
01:02:02,719 --> 01:02:05,210
It's empty, we'll fix it
up, he can be comfortable.
594
01:02:05,222 --> 01:02:06,712
We'll let him stay as long...
Okay, okay.
595
01:02:06,723 --> 01:02:07,553
Do you think he's all right?
596
01:02:07,557 --> 01:02:08,797
Oh, he's all right.
597
01:02:08,808 --> 01:02:12,050
He just needs some food
and some sleep and a bath.
598
01:02:12,062 --> 01:02:13,302
He doesn't smell too good.
599
01:02:53,186 --> 01:02:56,053
September 16th, four A.M.
600
01:02:56,064 --> 01:02:58,350
The male is dead from the pressure,
601
01:02:59,567 --> 01:03:01,478
but the mating was successful.
602
01:03:03,071 --> 01:03:06,905
I'm about to depressurize
to transfer the egg case.
603
01:03:08,660 --> 01:03:13,620
The fire bug, I'll keep it alive
604
01:03:13,832 --> 01:03:15,413
just as long as necessary.
605
01:03:35,729 --> 01:03:36,729
God!
606
01:03:58,877 --> 01:04:01,163
She wouldn't let me anywhere near it.
607
01:04:01,171 --> 01:04:03,332
That fire bug is protecting the egg case
608
01:04:04,758 --> 01:04:08,797
even though she's under
terrific atmospheric pressure.
609
01:04:10,513 --> 01:04:11,719
It's incredible.
610
01:04:13,350 --> 01:04:16,934
You can almost feel her pain.
611
01:04:26,488 --> 01:04:27,488
Nevermind.
612
01:04:28,490 --> 01:04:31,448
The egg should incubate
at sea level pressure.
613
01:04:56,226 --> 01:04:57,682
My god.
614
01:05:02,565 --> 01:05:04,601
September 18th, 10:20 A.M.
615
01:05:06,486 --> 01:05:10,820
The egg case has tripled
in size in just 24 hours.
616
01:05:13,201 --> 01:05:16,284
I wonder, I wonder what kind of creatures
617
01:05:16,287 --> 01:05:17,652
this new generation will be.
618
01:05:19,791 --> 01:05:23,750
I've already decided to name
'em parmiterra Hephaestus.
619
01:05:26,256 --> 01:05:31,216
Hephaestus for the Greek god
of fire, parmiterra for me.
620
01:07:33,424 --> 01:07:37,087
They've become adults in five hours,
621
01:07:39,138 --> 01:07:42,096
and they're a combination of both parents
622
01:07:42,100 --> 01:07:43,260
and are like either one.
623
01:07:44,644 --> 01:07:49,183
Elongated, brownish in
color, with two tightened
624
01:07:49,190 --> 01:07:51,272
clone like projections on their head.
625
01:07:52,318 --> 01:07:54,183
And spotted segments on the back.
626
01:08:25,310 --> 01:08:26,310
Oh?
627
01:08:27,020 --> 01:08:28,635
Wanna join the family?
628
01:10:52,039 --> 01:10:52,869
= hello.
629
01:10:52,874 --> 01:10:53,874
Oh, hi.
630
01:10:54,584 --> 01:10:57,246
It's either out of order or
his phone's off the hook.
631
01:10:57,253 --> 01:10:59,710
I've been trying to get in
touch with him for over an hour.
632
01:10:59,714 --> 01:11:01,670
Where do you want me to take you to lunch?
633
01:11:01,674 --> 01:11:02,789
Oh, I don't care.
634
01:11:02,800 --> 01:11:05,212
Any place except the cafeteria.
635
01:11:12,185 --> 01:11:13,265
I hope he's not sick.
636
01:11:14,187 --> 01:11:15,472
One if his students saw him a couple
637
01:11:15,480 --> 01:11:17,311
of days ago and said except for looking
638
01:11:17,315 --> 01:11:19,772
like he needed a little
sleep he seemed all right.
639
01:11:21,527 --> 01:11:23,813
Carrie always used to worry about him.
640
01:11:23,821 --> 01:11:25,527
She was afraid he was working too hard.
641
01:11:25,531 --> 01:11:27,613
No, no I'm sure Jim's fine.
642
01:11:29,410 --> 01:11:31,822
You know, I have Carrie's Bible.
643
01:11:31,829 --> 01:11:34,445
Now that's a good reason
to go out and see him.
644
01:11:34,457 --> 01:11:35,572
Sylvia, forget it.
645
01:11:35,583 --> 01:11:38,040
James parmiter can take care of himself.
646
01:11:38,044 --> 01:11:39,909
I'm sure if he needed
us he'd give us a call.
647
01:13:39,582 --> 01:13:40,582
= so that's it.
648
01:14:02,813 --> 01:14:04,519
What are you waiting for?
649
01:14:28,589 --> 01:14:29,624
Get in there.
650
01:14:50,528 --> 01:14:51,528
No.
651
01:15:03,541 --> 01:15:07,033
The parmiters will eat
only raw meat, any kind.
652
01:15:08,629 --> 01:15:11,336
I'm not gonna have enough here
to satisfy their appetites,
653
01:15:11,340 --> 01:15:12,295
I'm gonna have to get some more
654
01:15:12,299 --> 01:15:16,258
but the astonishing fact is that
655
01:15:16,262 --> 01:15:20,346
they will only eat as
a combined single unit.
656
01:17:48,455 --> 01:17:49,455
Come on!
657
01:18:20,654 --> 01:18:21,654
Up, up, up!
658
01:20:04,591 --> 01:20:06,798
The parmiter are sensing
the more powerful.
659
01:20:08,721 --> 01:20:12,213
They seem to know they'll live
660
01:20:12,224 --> 01:20:13,805
only as long as I allow them to.
661
01:20:29,616 --> 01:20:32,073
Today, I noticed that the females
662
01:20:32,077 --> 01:20:34,113
are at last carrying egg cases.
663
01:20:35,289 --> 01:20:36,995
They continue to listen to me,
664
01:20:36,999 --> 01:20:40,412
even to my voice on the
tapes when I play them back.
665
01:20:42,546 --> 01:20:45,663
Now I know it's an irrational thought,
666
01:20:47,092 --> 01:20:49,549
but they even seem to watch me.
667
01:20:52,890 --> 01:20:56,974
And certainly lately they've taken
668
01:20:56,977 --> 01:20:59,138
to forming different sorts of patterns.
669
01:22:43,083 --> 01:22:44,083
X.
670
01:23:04,938 --> 01:23:05,938
Y,
671
01:23:07,441 --> 01:23:08,441
Zz.
672
01:23:30,255 --> 01:23:31,711
You're gonna be...
673
01:23:33,383 --> 01:23:34,383
What are you?
674
01:23:42,434 --> 01:23:44,174
I've gone too far.
675
01:23:44,186 --> 01:23:45,301
The case is...
676
01:23:54,655 --> 01:23:57,362
They must be destroyed.
677
01:24:06,375 --> 01:24:07,410
It's cracked.
678
01:24:08,835 --> 01:24:10,371
I gotta have it fixed.
679
01:24:10,379 --> 01:24:11,459
I'm gonna fix it.
680
01:24:11,463 --> 01:24:12,873
I gotta get it all fixed.
681
01:24:32,109 --> 01:24:32,939
That should be right.
682
01:24:32,943 --> 01:24:34,854
Will you wait for me please?
683
01:24:34,861 --> 01:24:36,977
Don't be too
long, I have another pick up.
684
01:24:58,302 --> 01:24:59,337
Oh, my friend's home.
685
01:24:59,344 --> 01:25:01,801
Will you pick me up in an hour?
686
01:25:01,805 --> 01:25:03,545
You'll have to call the station.
687
01:25:03,557 --> 01:25:05,639
They'll send somebody out.
688
01:25:05,642 --> 01:25:06,642
Okay.
689
01:25:10,022 --> 01:25:10,852
I've gone too far,
690
01:25:10,856 --> 01:25:13,518
I've gone too far. = Jim?
691
01:25:13,525 --> 01:25:16,517
I've gone too far. = Jim?
692
01:25:16,528 --> 01:25:19,440
I've gone too far.
693
01:25:19,448 --> 01:25:20,563
I've gone too far.
694
01:25:20,574 --> 01:25:21,574
= Jim?
695
01:25:22,326 --> 01:25:24,191
I've gone too far.
696
01:25:25,454 --> 01:25:26,454
I've gone too far.
697
01:25:28,373 --> 01:25:29,408
I've gone too far.
698
01:25:31,501 --> 01:25:32,911
I've gone too far.
699
01:25:34,796 --> 01:25:35,796
I've gone too far.
700
01:25:37,215 --> 01:25:38,671
I've gone too far.
701
01:25:40,177 --> 01:25:41,633
I've gone too far.
702
01:25:43,680 --> 01:25:44,680
I've gone too far.
703
01:25:49,811 --> 01:25:51,392
I've gone too far.
704
01:26:03,825 --> 01:26:04,814
= no!
705
01:26:04,826 --> 01:26:05,656
Nol
706
01:26:05,661 --> 01:26:06,661
no, no, no!
707
01:26:10,832 --> 01:26:11,832
Oh, oh no!
708
01:26:20,342 --> 01:26:21,342
Nol
709
01:27:59,691 --> 01:28:00,806
Where are you?
710
01:28:02,861 --> 01:28:03,976
Where are you?
711
01:28:38,438 --> 01:28:40,679
Hi, has Sylvia been out here?
712
01:28:40,690 --> 01:28:42,681
= no.
713
01:28:42,692 --> 01:28:44,523
Why would she come here?
714
01:28:44,528 --> 01:28:46,359
Well, she said she
might bring Carrie's Bible
715
01:28:46,363 --> 01:28:48,024
out to you but that was weeks ago.
716
01:28:53,036 --> 01:28:55,118
What has happened to you?
717
01:28:56,248 --> 01:28:57,248
Oh, uh...
718
01:29:02,712 --> 01:29:04,122
How can you live like this?
719
01:29:23,358 --> 01:29:27,977
Um, a student of mine
uh, metbaum made it for me
720
01:29:29,739 --> 01:29:31,695
when we were working on pressure,
721
01:29:31,700 --> 01:29:33,691
you remember just before Carrie?
722
01:29:33,702 --> 01:29:34,532
That's silly.
723
01:29:34,536 --> 01:29:36,902
I was, I was working late last night
724
01:29:36,913 --> 01:29:40,076
on my book and I must've fallen asleep
725
01:29:40,083 --> 01:29:42,574
because these damn tapes caught fire
726
01:29:42,586 --> 01:29:45,623
and it must've been because
of the cigarette that I was...
727
01:29:51,052 --> 01:29:54,135
For god's sake Mark,
she did not come here.
728
01:29:55,849 --> 01:29:59,307
Yeah, um maybe she got home.
729
01:30:23,960 --> 01:30:25,416
There's no answer.
730
01:30:30,550 --> 01:30:31,665
What are you afraid of?
731
01:30:35,013 --> 01:30:39,256
Well, I've been out
here alone um, too long.
732
01:30:46,983 --> 01:30:47,813
= come home with me.
733
01:30:47,817 --> 01:30:48,647
No, I can't.
734
01:30:48,652 --> 01:30:50,017
Come back to work at the university.
735
01:30:50,028 --> 01:30:51,028
= no.
736
01:30:52,197 --> 01:30:53,687
Stop feelin' so sorry for yourself.
737
01:30:53,698 --> 01:30:55,529
= god damn it!
738
01:30:56,993 --> 01:30:58,108
You just leave me alone.
739
01:30:59,496 --> 01:31:00,702
Mind your own business.
740
01:31:05,335 --> 01:31:06,916
Hey Mark, I'm sorry.
741
01:31:08,463 --> 01:31:09,873
Please, understand me.
742
01:31:09,881 --> 01:31:11,746
I cannot leave yet!
743
01:31:13,677 --> 01:31:15,008
T willl
744
01:31:15,011 --> 01:31:16,672
I promise.
745
01:31:16,680 --> 01:31:17,920
When?
746
01:31:17,931 --> 01:31:18,761
Soon.
747
01:31:18,765 --> 01:31:20,676
Look couple of days, okay?
748
01:31:20,684 --> 01:31:22,845
I mean, I'll call, we'll meet.
749
01:32:20,577 --> 01:32:22,408
Oh my god!
50411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.