Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,170 --> 00:00:46,505
SAVING LENINGRAD
2
00:01:21,133 --> 00:01:24,799
I'm sorry, but I don't have
a single photo of him.
3
00:01:26,591 --> 00:01:28,592
I was head over heels in love with him.
4
00:01:29,842 --> 00:01:34,050
It was because of Kostya Gorelov that
I happened to be on that ill-fated barge.
5
00:01:34,092 --> 00:01:37,634
I can remember that evening: the cold,
the shore of Lake Ladoga,
6
00:01:37,675 --> 00:01:41,093
the brick building, and the tiny
photographer's parlor.
7
00:01:41,551 --> 00:01:43,926
I was wearing someone else's footwraps.
8
00:01:44,593 --> 00:01:47,676
Kostya was sitting.
I was standing next to him.
9
00:01:48,968 --> 00:01:50,843
The photographer said: "Say cheese!"
10
00:01:50,885 --> 00:01:54,469
But we didn't even have enough
money to pay for the photograph.
11
00:01:55,511 --> 00:01:57,844
In an hour, he'd go up the front.
12
00:01:58,052 --> 00:01:59,636
He gave me his watch
13
00:02:00,636 --> 00:02:03,052
so that I could pawn it in the morning
14
00:02:03,720 --> 00:02:07,512
and buy the photograph
from the photographer with that money.
15
00:02:08,303 --> 00:02:09,845
That night
16
00:02:11,928 --> 00:02:13,928
there was an air raid.
17
00:02:14,428 --> 00:02:16,346
A bomb hit the house.
18
00:02:17,971 --> 00:02:19,346
Everything burned up:
19
00:02:20,763 --> 00:02:23,346
photographs, negatives.
20
00:02:30,347 --> 00:02:33,514
And this is all that was left.
21
00:02:44,306 --> 00:02:46,265
It's 80 years old.
22
00:02:46,306 --> 00:02:48,015
It's never been repaired.
23
00:02:48,598 --> 00:02:50,140
It's still running.
24
00:03:05,183 --> 00:03:06,433
Make way!
25
00:03:22,768 --> 00:03:25,184
I can't imagine you living alone there -
26
00:03:25,393 --> 00:03:29,144
when evacuated, in another place,
in another city after Leningrad.
27
00:03:32,560 --> 00:03:35,727
My dad used to say that to move
somewhere from St. Petersburg
28
00:03:35,852 --> 00:03:38,395
is like an animal changing its habitat.
29
00:03:39,186 --> 00:03:41,520
It's like making an elephant
live underwater.
30
00:03:41,603 --> 00:03:42,686
It's impossible.
31
00:03:43,561 --> 00:03:47,020
And you haven't been anywhere
farther than the Summer Garden.
32
00:04:17,731 --> 00:04:20,439
I didn't know that you're going together.
33
00:04:24,481 --> 00:04:25,815
Mom, don't be offended.
34
00:04:25,982 --> 00:04:27,274
I'm not offended but
35
00:04:27,357 --> 00:04:31,274
if you decided to get married, then I
think I should at least be aware of that.
36
00:04:31,357 --> 00:04:33,940
Why did you decide that
I'm going to get married?
37
00:04:34,065 --> 00:04:36,775
At your age,
going on a trip with a man
38
00:04:36,941 --> 00:04:38,150
means a lot.
39
00:04:42,733 --> 00:04:44,483
Don't do anything stupid.
40
00:04:48,108 --> 00:04:49,151
Okay.
41
00:04:50,526 --> 00:04:52,067
Take care, too, mom.
42
00:04:52,276 --> 00:04:54,109
I'll be okay because I'm home.
43
00:04:54,567 --> 00:04:56,359
And who knows where you'll be.
44
00:05:00,110 --> 00:05:01,193
Mom, I have to go.
45
00:05:02,652 --> 00:05:04,485
Go, I'm not holding you here.
46
00:05:10,568 --> 00:05:12,611
Remember that I have nobody but you.
47
00:05:16,028 --> 00:05:17,153
Go faster.
48
00:05:18,028 --> 00:05:19,653
They are waiting for us.
49
00:05:35,988 --> 00:05:37,071
My fault.
50
00:05:44,405 --> 00:05:45,405
Let's go!
51
00:05:51,364 --> 00:05:54,031
How much time did I give you?
You're an hour late.
52
00:05:54,114 --> 00:05:55,864
It's 45 minutes, Comrade Sergeant.
53
00:05:55,947 --> 00:05:58,781
Three extra duties
for unauthorized absence.
54
00:05:58,948 --> 00:06:00,115
Will comply.
55
00:06:10,866 --> 00:06:12,699
Hello. You've returned?
56
00:06:13,241 --> 00:06:15,991
Well, thank you, we can say so.
57
00:06:23,909 --> 00:06:25,075
Sasha?
58
00:06:25,700 --> 00:06:27,409
Did you see Nastya?
59
00:06:27,992 --> 00:06:30,117
Oh, God, what am I saying? Come in.
60
00:06:30,325 --> 00:06:32,700
I'll stay just for five minutes.
Hello, Maria.
61
00:06:33,450 --> 00:06:34,576
Hello.
62
00:06:38,076 --> 00:06:39,660
I was granted amnesty.
63
00:06:39,910 --> 00:06:43,660
It turned out that the ruling
was signed a year ago
64
00:06:43,701 --> 00:06:46,702
but somebody mistook the article
in my case for another
65
00:06:46,744 --> 00:06:48,786
so it took a while to figure it out.
66
00:06:51,744 --> 00:06:53,202
So, Nastya isn't here.
67
00:06:53,744 --> 00:06:56,661
Nastya just left, it was just
a moment before you came.
68
00:06:56,786 --> 00:07:01,203
I thought she came back
to grab what she forgot here.
69
00:07:02,578 --> 00:07:03,578
Come in.
70
00:07:04,870 --> 00:07:09,245
You know, it's the fourth day that
we've been living without electricity.
71
00:07:10,371 --> 00:07:12,579
We sit in the dark in the evening.
72
00:07:20,329 --> 00:07:23,539
Our daughter is going to get married.
73
00:07:24,747 --> 00:07:26,705
To Kostya Gorelov, a cadet.
74
00:07:27,789 --> 00:07:29,580
They met a month ago,
75
00:07:30,372 --> 00:07:32,122
and she fell in love with him.
76
00:07:32,164 --> 00:07:34,498
Are they really going to send you
to the front?
77
00:07:34,540 --> 00:07:37,415
I wish I'd seen my daughter.
78
00:07:38,415 --> 00:07:39,831
You haven't seen her.
79
00:07:40,581 --> 00:07:41,956
She left.
80
00:07:42,081 --> 00:07:44,665
That's not my fault.
She's got your temper.
81
00:07:44,957 --> 00:07:48,082
-Will you have dinner?
-I don't have time for that.
82
00:07:49,832 --> 00:07:51,582
She left.
83
00:07:51,916 --> 00:07:53,124
You're leaving.
84
00:07:53,666 --> 00:07:54,832
And what about me?
85
00:08:04,500 --> 00:08:05,875
Have you forgiven me?
86
00:08:08,543 --> 00:08:09,584
It was my daughter.
87
00:08:11,376 --> 00:08:13,584
I disowned you only for her sake.
88
00:08:15,293 --> 00:08:17,459
You were gone, and we had to live on.
89
00:08:18,584 --> 00:08:21,960
As a wife of an enemy of the people,
I could lose my job.
90
00:08:24,127 --> 00:08:25,169
Of course.
91
00:08:28,835 --> 00:08:30,544
I just...
92
00:08:30,585 --> 00:08:31,752
You're already late.
93
00:08:31,794 --> 00:08:34,170
Here's a potato, put it in your pocket.
94
00:08:37,586 --> 00:08:38,670
Sugar.
95
00:08:46,004 --> 00:08:47,087
Keys.
96
00:08:47,171 --> 00:08:50,587
You should have a set of keys.
They'll give you days off, right?
97
00:08:52,879 --> 00:08:54,004
It's time.
98
00:08:54,379 --> 00:08:55,588
I have to go.
99
00:08:57,713 --> 00:08:59,005
I'll see you off.
100
00:09:01,797 --> 00:09:03,922
Oh God, what a terrible day it is!
101
00:09:25,715 --> 00:09:28,007
The whole of the city is under siege.
102
00:09:28,215 --> 00:09:32,341
According to our data, there are over
two million people in Leningrad right now.
103
00:09:32,425 --> 00:09:36,091
One week ago, we destroyed
the largest food depots there.
104
00:09:36,466 --> 00:09:39,966
If we keep the city under siege,
they'll eat all of the food reserves,
105
00:09:40,008 --> 00:09:42,175
and famine will begin in a month.
106
00:09:42,341 --> 00:09:44,801
What could interfere with our plans?
107
00:09:47,884 --> 00:09:49,426
Lake Ladoga.
108
00:09:50,342 --> 00:09:53,926
It's a big lake, and
we can't blockade it like the Neva.
109
00:09:54,468 --> 00:09:57,385
We've blocked the entire
Russian Fleet there.
110
00:09:57,885 --> 00:10:01,927
The Russians realize that and are trying
to establish a water route
111
00:10:02,010 --> 00:10:05,510
over the Ladoga, which they'll use
to continue to evacuate people
112
00:10:05,593 --> 00:10:06,719
from Leningrad.
113
00:10:07,303 --> 00:10:11,261
How would they accomplish that?
You said their fleet is blocked.
114
00:10:12,928 --> 00:10:17,053
Yes, but on the Ladoga,
there are a few old vessels.
115
00:10:18,304 --> 00:10:19,512
They're barges.
116
00:10:20,554 --> 00:10:24,679
There are about a dozen of them, some of
them are decommissioned and unserviceable.
117
00:10:24,762 --> 00:10:27,345
But they'll use them
because the Russians
118
00:10:27,387 --> 00:10:30,138
have no other options
to arrange a crossing.
119
00:10:30,305 --> 00:10:34,305
There have been more columns moving
from the city to the shore of Lake Ladoga
120
00:10:34,346 --> 00:10:35,513
in the last few days.
121
00:10:35,555 --> 00:10:37,388
We're keeping track of this route.
122
00:10:37,430 --> 00:10:40,846
We launched an airstrike here
two hours ago, near Irinovka.
123
00:10:41,597 --> 00:10:42,681
Okay.
124
00:11:00,015 --> 00:11:01,765
Good done, Gorelov!
125
00:11:04,057 --> 00:11:05,974
We can't embark all of those wish to.
126
00:11:06,266 --> 00:11:09,433
The barge will flounder
with so many people aboard.
127
00:11:09,558 --> 00:11:12,474
Well, everything will probably be alright.
Let's assume that.
128
00:11:12,558 --> 00:11:13,641
But what if it won't?
129
00:11:13,724 --> 00:11:15,474
What if everything won't be alright?
130
00:11:15,516 --> 00:11:18,059
Does it mean that we'll drown people?
Am I right?
131
00:11:18,142 --> 00:11:20,850
My son, a cadet, will be on that barge.
132
00:11:21,142 --> 00:11:23,684
Do you think that I want to risk his life?
133
00:11:26,017 --> 00:11:27,892
We need to ship people.
134
00:11:28,643 --> 00:11:30,393
The berth is overcrowded now.
135
00:11:31,018 --> 00:11:34,643
If we manage to sail today, it means
there's a way to save ourselves.
136
00:11:34,685 --> 00:11:36,810
If we don't, we'll die from famine.
137
00:11:37,893 --> 00:11:39,185
That's the point.
138
00:11:41,394 --> 00:11:43,811
We need to put out at night
when we're less likely
139
00:11:43,852 --> 00:11:45,519
to be attacked by their air force
140
00:11:45,644 --> 00:11:47,644
and try to make it while it's dark.
141
00:11:48,102 --> 00:11:50,019
We won't make it while it's dark.
142
00:11:50,394 --> 00:11:52,437
The journey will take about 12 hours.
143
00:11:52,895 --> 00:11:54,645
It's now dark from 9 p.m. to 7 a.m.
144
00:11:55,603 --> 00:11:56,853
That's ten hours.
145
00:11:58,353 --> 00:12:00,770
We have to make it in ten hours, captain.
146
00:12:01,812 --> 00:12:03,228
I'm telling you again;
147
00:12:03,938 --> 00:12:07,396
we need a way to save Leningrad,
and it has to be found.
148
00:12:09,771 --> 00:12:12,104
How many people will you
take aboard, captain?
149
00:12:12,271 --> 00:12:13,646
For a risk-free journey.
150
00:12:14,938 --> 00:12:16,605
About 600 people, no more.
151
00:12:17,189 --> 00:12:21,397
Have I understood you correctly
that this is without freight, captain?
152
00:12:22,730 --> 00:12:23,730
Right.
153
00:12:24,314 --> 00:12:25,939
I fully agree.
154
00:12:27,523 --> 00:12:28,981
1,500.
155
00:12:31,231 --> 00:12:33,440
Cadets, officers, plus vehicles.
156
00:12:36,981 --> 00:12:39,441
The barge will sink,
Comrade Military Commissar.
157
00:12:39,524 --> 00:12:41,357
I understand everything, the evacuation.
158
00:12:41,399 --> 00:12:43,357
I understand that there's no other way.
159
00:12:43,399 --> 00:12:45,399
But there'll be people, damn it!
160
00:12:45,441 --> 00:12:49,649
I know the 752 like the back of my hand
because we shipped cattle on it.
161
00:12:50,107 --> 00:12:51,567
The rivets come off it.
162
00:12:51,608 --> 00:12:53,358
All of it is decayed, I swear.
163
00:12:53,775 --> 00:12:55,442
I don't need to lie to you.
164
00:12:56,567 --> 00:12:58,233
This vessel will flounder.
165
00:12:58,358 --> 00:13:00,358
The first wave will tear it into pieces.
166
00:13:00,483 --> 00:13:02,609
Where did you see a wave, captain?
167
00:13:04,109 --> 00:13:05,318
It's dead calm.
168
00:13:05,943 --> 00:13:07,068
Dear comrades,
169
00:13:08,651 --> 00:13:10,734
the question is simple:
170
00:13:11,609 --> 00:13:13,859
who will be responsible
if anything happens?
171
00:13:13,901 --> 00:13:15,902
Let's decide and designate a person.
172
00:13:15,944 --> 00:13:18,902
And this person will tell us
whether he'll take this risk or not.
173
00:13:18,944 --> 00:13:21,777
If you're talking about risks,
I'll tell you again,
174
00:13:21,819 --> 00:13:23,694
my son will be on that barge.
175
00:13:24,194 --> 00:13:26,486
He's an artillery school student.
176
00:13:26,611 --> 00:13:28,986
His surname, Gorelov, is on the list.
177
00:13:29,945 --> 00:13:31,653
Load the barge to the brim.
178
00:13:32,153 --> 00:13:34,695
I assume responsibility. That's it.
179
00:14:11,114 --> 00:14:13,740
Your rear sight is wrong,
Comrade Sergeant.
180
00:14:14,490 --> 00:14:15,949
Shut up, cadet.
181
00:14:37,826 --> 00:14:40,367
Go, my darling, just go.
182
00:14:42,409 --> 00:14:43,492
Let's go.
183
00:14:49,660 --> 00:14:51,910
Go to the barge. I'll find you there.
184
00:14:52,910 --> 00:14:53,910
Okay.
185
00:15:01,536 --> 00:15:03,328
Guys, who took my footwraps?
186
00:15:11,870 --> 00:15:13,704
You'll clean toilets without a break.
187
00:15:13,745 --> 00:15:16,620
I, the combat sergeant,
am telling you this.
188
00:15:17,704 --> 00:15:19,412
I hate nepotism.
189
00:15:19,662 --> 00:15:22,120
I'm sorry, Comrade Sergeant.
190
00:15:23,287 --> 00:15:25,663
Company, fall in!
191
00:15:27,705 --> 00:15:28,996
Ten seconds.
192
00:15:30,163 --> 00:15:33,538
Comrades, listen to me attentively.
193
00:15:34,496 --> 00:15:37,164
The loading procedure will be as follows:
194
00:15:37,581 --> 00:15:39,872
the civilians will be the last to go.
195
00:15:40,664 --> 00:15:43,122
The schools' personnel will go first.
196
00:15:43,789 --> 00:15:46,581
Naval Medical Academy,
proceed to the barge.
197
00:15:48,165 --> 00:15:51,040
Civilians will go afterward,
if there's room for them,
198
00:15:51,082 --> 00:15:52,498
on a special command.
199
00:15:52,832 --> 00:15:54,415
Go, go, go!
200
00:15:56,957 --> 00:15:58,623
There are so many of them.
201
00:15:59,666 --> 00:16:01,208
Pomerantseva.
202
00:16:01,916 --> 00:16:02,916
Step aside.
203
00:16:10,624 --> 00:16:12,500
I'm telling you again, listen to me.
204
00:16:13,709 --> 00:16:16,084
The military goes first.
205
00:16:16,125 --> 00:16:17,750
Civilians, step to the right.
206
00:16:17,792 --> 00:16:19,584
Step to the right, stay out of the way.
207
00:16:19,625 --> 00:16:22,668
Comrade Sergeant, may I step out
just for five minutes?
208
00:16:23,668 --> 00:16:26,793
-Where? To see your father?
-No, but I really need to.
209
00:16:27,085 --> 00:16:29,793
Put suitcases and other
luggage on the back.
210
00:16:29,835 --> 00:16:32,960
The crew will put it away so that
if there's a wave,
211
00:16:33,460 --> 00:16:35,419
nothing will be swept overboard.
212
00:16:35,544 --> 00:16:38,169
Don't stand in the way.
Wait for the order.
213
00:16:38,794 --> 00:16:40,002
Go. Go. Go.
214
00:16:40,127 --> 00:16:42,211
-I'll take you there.
-They won't let me.
215
00:16:42,294 --> 00:16:43,877
Why? Move on.
216
00:16:44,211 --> 00:16:46,545
Make way, comrades. Step aside.
217
00:16:46,795 --> 00:16:48,920
We have a special boarding pass.
218
00:16:50,878 --> 00:16:52,628
Madame, follow us.
219
00:16:53,045 --> 00:16:54,253
Thank you, son.
220
00:16:54,670 --> 00:16:55,628
Greetings!
221
00:16:55,712 --> 00:16:59,796
Lady, I've told you that the military goes
first, go down and wait for the command.
222
00:16:59,838 --> 00:17:01,254
Lady, step back.
223
00:17:01,421 --> 00:17:02,754
But my suitcase.
224
00:17:02,838 --> 00:17:04,046
She's with me.
225
00:17:05,671 --> 00:17:07,004
Okay, go.
226
00:17:07,671 --> 00:17:08,713
Leave the luggage.
227
00:17:08,754 --> 00:17:10,047
The old lady is with me, too.
228
00:17:10,089 --> 00:17:12,339
No, no, no. Your old man will execute me.
229
00:17:12,380 --> 00:17:14,339
Madam, I'll fix the handle later.
230
00:17:14,380 --> 00:17:15,880
Madam, go back.
231
00:17:15,922 --> 00:17:16,964
Keep up the pace.
232
00:17:17,005 --> 00:17:19,297
-Medics, how many of you are there?
-340.
233
00:17:21,506 --> 00:17:23,798
Lady, all of the luggage
must be left up there.
234
00:17:23,840 --> 00:17:25,798
You can't take your luggage into the hold.
235
00:17:25,840 --> 00:17:28,798
-What are you doing? This is my suitcase.
-Please, give it to me.
236
00:17:28,840 --> 00:17:30,965
She has a special boarding pass.
237
00:17:33,757 --> 00:17:35,424
Do you know who she is?
238
00:17:35,507 --> 00:17:36,549
Who?
239
00:17:37,174 --> 00:17:39,132
She's Admiral Makarov's daughter.
240
00:17:42,007 --> 00:17:44,842
They're running back and
forth like cockroaches.
241
00:17:57,343 --> 00:17:58,384
Go there.
242
00:18:07,259 --> 00:18:09,969
Keep calm, comrades. Where are you going?
243
00:18:11,469 --> 00:18:15,135
You can go up there only
with the Section Commander's permission.
244
00:18:15,510 --> 00:18:16,552
Good luck!
245
00:18:18,052 --> 00:18:20,303
Telegraph me from Novaya Ladoga.
246
00:18:20,511 --> 00:18:21,595
Sure.
247
00:18:23,636 --> 00:18:25,720
So long, Comrade Captain 1st rank!
248
00:18:25,803 --> 00:18:28,011
And forgive me if something happens.
249
00:18:30,220 --> 00:18:32,179
So much depends on you, captain.
250
00:18:32,554 --> 00:18:34,887
I'll try to make it while it's dark.
251
00:18:35,929 --> 00:18:39,179
Send your son to my tugboat.
252
00:18:39,596 --> 00:18:41,054
It's safer there.
253
00:18:41,179 --> 00:18:42,137
No.
254
00:18:42,387 --> 00:18:46,305
I want him to stay with others.
I don't go back on my word. Good luck.
255
00:18:49,305 --> 00:18:50,722
We're casting off!
256
00:18:51,347 --> 00:18:55,431
We have no other options.
This isn't our first time, damn it.
257
00:18:55,889 --> 00:18:57,806
Go check the oil on the tugboat.
258
00:18:57,889 --> 00:19:00,848
-Add some oil if necessary.
-Will comply, commander.
259
00:19:01,764 --> 00:19:05,223
Boy, I'll rip your feet off.
260
00:19:05,264 --> 00:19:06,681
Watch out, old man.
261
00:19:12,224 --> 00:19:16,515
During the voyage, one hour after
we cast off, the holds will be locked.
262
00:19:17,474 --> 00:19:21,100
There must be no one in military
uniform on the deck
263
00:19:21,725 --> 00:19:23,641
for the purpose of conspiracy.
264
00:19:23,933 --> 00:19:26,808
- Am I understood?
- Yes, sir!
265
00:19:48,310 --> 00:19:51,852
What do you think? You won't find
a better place on this barge.
266
00:20:02,811 --> 00:20:04,519
Do you kiss everyone like that?
267
00:20:04,603 --> 00:20:05,853
No, only you.
268
00:20:06,145 --> 00:20:08,354
You lie so often that I don't believe you.
269
00:20:08,395 --> 00:20:10,604
Why? Maybe I want to marry you?
270
00:20:12,562 --> 00:20:15,229
And I'm not lying but
solving a particular problem.
271
00:20:15,354 --> 00:20:16,854
We have to sail together.
272
00:20:17,104 --> 00:20:20,480
That sailor doesn't care whose daughter
you are or who your father is.
273
00:20:20,563 --> 00:20:23,063
He doesn't even know
who Admiral Makarov is.
274
00:20:26,021 --> 00:20:29,480
Okay, I'm going to the shore to my fellows.
I'll be back soon. Lock the door.
275
00:20:29,647 --> 00:20:31,022
Don't let anyone in.
276
00:20:44,607 --> 00:20:45,815
I'll be back soon.
277
00:21:17,651 --> 00:21:21,651
Look, Admiral Makarov died 40 years ago.
He was killed.
278
00:21:22,110 --> 00:21:24,110
He's a hero of Port Arthur.
That's right.
279
00:21:24,151 --> 00:21:26,485
You said she's his daughter.
How old is she?
280
00:21:26,818 --> 00:21:29,111
Did I say? I didn't tell you that.
281
00:21:29,402 --> 00:21:31,777
You've mistaken me for somebody else.
282
00:21:32,861 --> 00:21:34,152
Push. Push.
283
00:22:12,155 --> 00:22:15,906
Stop! Stop! Get away from the car.
284
00:22:16,365 --> 00:22:18,240
Can't you see, can you?
285
00:22:18,823 --> 00:22:23,073
-What do you have there?
-It doesn't matter. Get away.
286
00:22:23,656 --> 00:22:24,781
Put it back.
287
00:22:34,074 --> 00:22:35,741
We're casting off the barge.
288
00:22:37,324 --> 00:22:39,658
We expect to see
the result by morning.
289
00:22:42,075 --> 00:22:43,283
I hope to God.
290
00:22:51,201 --> 00:22:53,868
These bastards fly over lake Ladoga
as if at home.
291
00:22:54,826 --> 00:22:57,909
- We are sailing away in an hour.
- Yes, sir.
292
00:22:59,034 --> 00:23:00,201
Come on, show me.
293
00:23:11,660 --> 00:23:15,578
This is for you. It's the order
to call off the artillery team.
294
00:23:16,870 --> 00:23:20,495
Orderly, assemble the commanders for me.
295
00:23:20,536 --> 00:23:21,578
Yes, sir.
296
00:23:27,912 --> 00:23:32,037
Comrade Company Commander,
Captain 1st rank Gorelov summons you.
297
00:23:32,537 --> 00:23:35,787
Embark them, I'm summoned.
You're on your own.
298
00:23:36,329 --> 00:23:37,537
Gorelov is back.
299
00:23:37,621 --> 00:23:39,122
Don't scatter around the desk.
300
00:23:39,163 --> 00:23:40,913
-Good boy, join the ranks.
-Yes, sir.
301
00:23:40,955 --> 00:23:43,122
Don't run after girls.
302
00:23:43,872 --> 00:23:45,497
Am I understood?
303
00:23:45,705 --> 00:23:46,872
Yes, sir!
304
00:23:46,955 --> 00:23:49,288
Dress! Front!
305
00:23:50,998 --> 00:23:53,789
A division was burned
on that shore yesterday.
306
00:23:55,164 --> 00:23:57,789
About ten people survived.
307
00:23:58,623 --> 00:24:00,998
I'm talking about a new attack.
308
00:24:02,415 --> 00:24:05,082
We need you to provide
a company of cadets.
309
00:24:05,582 --> 00:24:08,207
We're talking about you, Maxim Petrovich.
310
00:24:11,915 --> 00:24:14,625
Withdraw your company from the embarkment.
311
00:24:16,500 --> 00:24:17,500
Will comply.
312
00:24:18,375 --> 00:24:20,708
Is your equipment alright, by the way?
313
00:24:20,791 --> 00:24:23,625
We have rifles, but
there aren't many bullets.
314
00:24:25,126 --> 00:24:27,667
Ten bullets for each artilleryman.
315
00:24:28,084 --> 00:24:29,792
There aren't any machine guns.
316
00:24:30,584 --> 00:24:32,292
That's bad
317
00:24:33,876 --> 00:24:35,876
that there aren't any machine guns.
318
00:24:38,085 --> 00:24:39,835
The artillerymen stay here.
319
00:24:39,877 --> 00:24:43,043
Embark the medics and hydrographers
on the barge.
320
00:24:51,211 --> 00:24:53,878
Artillerymen! Sergeant Bakin!
321
00:24:55,544 --> 00:24:56,711
That's me.
322
00:24:57,128 --> 00:24:58,753
Stop the embarkment.
323
00:24:59,919 --> 00:25:01,004
Will comply!
324
00:25:02,962 --> 00:25:06,337
Artillerymen, halt, one, two.
325
00:25:07,670 --> 00:25:09,337
About face!
326
00:25:09,920 --> 00:25:11,754
Stop the embarkment.
327
00:25:11,921 --> 00:25:13,255
Why stop?
328
00:25:13,380 --> 00:25:15,880
March to the shore, on the double!
329
00:25:26,131 --> 00:25:27,131
Kolya.
330
00:25:31,131 --> 00:25:33,381
-Find my son.
-Will comply.
331
00:25:36,215 --> 00:25:38,215
Come with me, your father
is calling for you.
332
00:25:38,257 --> 00:25:40,757
-Where?
-To Captain 1st rank, Gorelov.
333
00:25:40,923 --> 00:25:42,340
We're forming up.
334
00:25:42,882 --> 00:25:44,548
Captain is calling for him.
335
00:25:46,257 --> 00:25:48,633
Give my watch back, Comrade Sergeant.
336
00:25:49,966 --> 00:25:52,091
I'll give it back when you deserve it.
337
00:25:52,216 --> 00:25:54,508
You must join the ranks in two minutes.
338
00:25:55,341 --> 00:25:56,424
You may go.
339
00:25:58,049 --> 00:26:00,384
We have a combat mission
340
00:26:01,259 --> 00:26:04,717
to do a forced 9-mile forced march
in five minutes.
341
00:26:05,550 --> 00:26:09,050
Check your equipment,
change your footwraps.
342
00:26:09,759 --> 00:26:10,801
Begin.
343
00:26:10,926 --> 00:26:15,218
Put your weapon down! On one, two, three.
344
00:26:17,343 --> 00:26:21,176
Now, civilians,
the first group may proceed.
345
00:26:21,801 --> 00:26:24,719
- Follow me, girls.
- Leave your luggage on the deck.
346
00:26:25,386 --> 00:26:27,927
And go to the hold without your luggage.
347
00:26:29,344 --> 00:26:30,511
Go.
348
00:26:40,470 --> 00:26:43,303
-Why are you so wet?
-I just fell into the water.
349
00:26:44,387 --> 00:26:47,096
Then take off your shirt and put on this.
350
00:26:47,971 --> 00:26:49,638
Father, are you serious?
351
00:26:50,471 --> 00:26:51,638
Yes.
352
00:26:52,304 --> 00:26:54,179
Why? My guys are out there.
353
00:26:54,263 --> 00:26:57,096
Kostya, I know everything
about your guys.
354
00:26:57,679 --> 00:27:00,389
I just made this order.
355
00:27:01,389 --> 00:27:03,805
You will sail on the barge.
356
00:27:04,055 --> 00:27:06,805
Why? Who decided so?
357
00:27:07,430 --> 00:27:09,848
I did. I'm in command here.
358
00:27:10,806 --> 00:27:13,681
And I've decided this for sure.
Get changed.
359
00:27:16,181 --> 00:27:19,765
-What does it mean that you decided?
-It means what I said.
360
00:27:20,015 --> 00:27:22,724
I can't do it. And you can't, dad.
361
00:27:22,807 --> 00:27:24,516
Stop talking, Kostya.
362
00:27:25,432 --> 00:27:28,349
You're not a child and
we aren't in a kindergarten.
363
00:27:28,432 --> 00:27:30,932
Things are really bad
at the front now.
364
00:27:30,974 --> 00:27:32,682
I hope you understand that.
365
00:27:35,058 --> 00:27:36,183
No.
366
00:28:02,685 --> 00:28:03,769
Hello.
367
00:28:14,103 --> 00:28:18,770
Comrade, what am supposed to do with this
devil's piece of wood? Where can I put it?
368
00:28:18,853 --> 00:28:20,061
Why a piece of wood?
369
00:28:21,021 --> 00:28:22,812
This is a grand piano.
370
00:28:23,271 --> 00:28:25,937
You should know that
the very great composer...
371
00:28:25,979 --> 00:28:29,646
I don't care if it was Leo Tolstoy!
It weighs a ton.
372
00:28:29,896 --> 00:28:32,688
And that's about 150 passengers.
373
00:28:32,897 --> 00:28:36,605
Cut the ropes and to hell with it.
374
00:28:37,272 --> 00:28:39,397
Don't you dare cut ropes.
375
00:28:39,980 --> 00:28:43,272
I have an order from the Philharmonic.
Here it is.
376
00:28:43,522 --> 00:28:44,731
Damn it.
377
00:28:51,189 --> 00:28:52,523
-Excuse me.
-What do you want?
378
00:28:52,564 --> 00:28:54,023
I really need to get to the shore.
379
00:28:54,064 --> 00:28:56,149
You won't manage to get back,
we're setting off soon.
380
00:28:56,232 --> 00:28:58,357
-I don't want to go. Please, help me.
-What?
381
00:28:58,399 --> 00:28:59,857
-I don't want to go.
-You don't?
382
00:28:59,899 --> 00:29:00,940
I don't.
383
00:29:01,607 --> 00:29:03,565
-Okay, is this your suitcase?
-It's mine.
384
00:29:03,690 --> 00:29:06,774
Go quickly. Watch out.
Hold on tight.
385
00:29:06,815 --> 00:29:09,275
Mikhail, what are you doing out there?
386
00:29:09,525 --> 00:29:10,608
Make way.
387
00:29:10,650 --> 00:29:14,233
Why risk dealing with uncivilized people.
Your life doesn’t matter to them.
388
00:29:15,483 --> 00:29:16,691
Make way.
389
00:29:16,858 --> 00:29:18,150
Come here.
390
00:29:18,858 --> 00:29:20,317
Liza, don't worry.
391
00:29:20,859 --> 00:29:22,942
Go, I'll take care of it myself.
392
00:29:23,526 --> 00:29:24,776
Make way.
393
00:29:25,484 --> 00:29:28,067
There are 1,500 people,
but the number is inaccurate.
394
00:29:28,151 --> 00:29:29,609
I think there are more.
395
00:29:29,984 --> 00:29:31,443
-Good luck.
-I'll need it.
396
00:29:32,485 --> 00:29:34,485
Make way, make way, make way.
397
00:29:38,777 --> 00:29:39,902
We're going back.
398
00:29:39,943 --> 00:29:43,486
-Why? Why did you get changed?
-I'll explain you later.
399
00:29:56,654 --> 00:29:58,112
The embarkment is over.
400
00:29:58,570 --> 00:30:00,695
Crew, prepare for sailing.
401
00:30:02,154 --> 00:30:04,904
What's happened?
Where's your soldier's uniform?
402
00:30:12,155 --> 00:30:15,530
If you keep silent, I'll get off
this barge right now.
403
00:30:16,988 --> 00:30:20,531
What am I supposed to tell you?
Firstly, nothing bad happened.
404
00:30:20,572 --> 00:30:24,406
For you, nothing has changed at all.
We're sailing together. What do you want?
405
00:30:24,447 --> 00:30:27,864
-Get off me.
-Stop. Let's talk later. I kindly ask you.
406
00:30:39,198 --> 00:30:41,073
Who's smoking? Stop it.
407
00:30:41,157 --> 00:30:44,658
It's smoke from Cadet Babintsev.
His soles are burning.
408
00:30:44,699 --> 00:30:46,366
Comrade Platoon Commander,
409
00:30:46,824 --> 00:30:49,741
I have calluses all over my feet
since I don't have footwraps!
410
00:30:49,783 --> 00:30:51,949
-I can't run anymore!
-Run!
411
00:30:52,533 --> 00:30:56,159
Your legs have become shorter
and your ears have become bigger.
412
00:30:56,242 --> 00:30:59,117
Change your running technique.
Try to use your ears.
413
00:31:01,159 --> 00:31:03,409
Comrade Platoon Commander,
Gorelov is gone.
414
00:31:03,867 --> 00:31:06,576
He went to his father
and hasn't returned to the ranks.
415
00:31:06,660 --> 00:31:09,785
He's a deserter.
You'll report it upon our arrival.
416
00:31:09,868 --> 00:31:11,701
I'll send it to the special department.
417
00:31:11,743 --> 00:31:12,910
Pick up the pace.
418
00:31:32,203 --> 00:31:35,953
I'm sorry lady, but your suitcase has to go
with the other baggage. That's the rule.
419
00:31:35,995 --> 00:31:38,078
-Here it is.
-I'll take it there.
420
00:31:40,454 --> 00:31:41,621
Hello, Nastya.
421
00:31:44,288 --> 00:31:45,746
Don't you recognize me?
422
00:31:46,663 --> 00:31:47,954
I'm an investigator.
423
00:31:48,079 --> 00:31:51,246
I investigated your father's case.
I came to your place on Moika twice.
424
00:31:51,288 --> 00:31:52,664
Don't you remember me?
425
00:31:52,955 --> 00:31:54,080
I remember.
426
00:32:00,914 --> 00:32:02,289
Epistolary genre:
427
00:32:03,706 --> 00:32:06,415
letters, diaries.
Do you have any of them?
428
00:32:26,082 --> 00:32:28,583
Are you here alone or with your mother?
429
00:32:28,625 --> 00:32:30,125
I'm with my boyfriend.
430
00:32:31,708 --> 00:32:33,292
-And where is he?
-Who?
431
00:32:34,750 --> 00:32:37,083
Your boyfriend that you've mentioned.
432
00:32:37,958 --> 00:32:40,376
He's stepped out. Why do you need him?
433
00:32:44,043 --> 00:32:45,793
You wore gloves then, too,
434
00:32:46,126 --> 00:32:47,584
although it was May.
435
00:32:56,210 --> 00:32:57,419
June.
436
00:32:57,877 --> 00:32:59,627
He was arrested in June.
437
00:33:00,835 --> 00:33:04,045
You were frightened of me then and
always stood behind the bookcase.
438
00:33:04,086 --> 00:33:06,045
Do you like people
to be frightened of you?
439
00:33:06,086 --> 00:33:07,378
It's professional.
440
00:33:10,670 --> 00:33:15,921
I'm accustomed to the fact that my clients
don't like me, to put it mildly.
441
00:33:19,337 --> 00:33:21,337
Have you settled somewhere over here?
442
00:33:21,379 --> 00:33:22,754
In the hold.
443
00:33:26,880 --> 00:33:29,672
I can offer
a more comfortable room to you.
444
00:33:30,505 --> 00:33:32,213
Inside the car.
445
00:33:33,130 --> 00:33:34,713
I was looking for you.
446
00:33:35,630 --> 00:33:38,173
Meet Captain Petruchik,
the NKVD investigator
447
00:33:38,256 --> 00:33:40,298
who investigated my dad's case.
448
00:33:41,339 --> 00:33:45,756
And this is Kostya Gorelov,
Captain Gorelov's son.
449
00:33:47,173 --> 00:33:49,048
Vadim Petruchik.
450
00:33:52,632 --> 00:33:53,882
Cadet Gorelov.
451
00:33:56,965 --> 00:34:00,882
So, guys, we're going
to travel together, right?
452
00:34:06,966 --> 00:34:08,425
By the way,
453
00:34:08,883 --> 00:34:10,633
where is your senior officer?
454
00:34:10,883 --> 00:34:12,508
What was his name?
455
00:34:17,092 --> 00:34:18,967
Okay, I'll go find him myself.
456
00:34:23,467 --> 00:34:26,093
This man has figured everything out
about you.
457
00:34:48,429 --> 00:34:51,095
There are reports saying
that in the next few hours,
458
00:34:51,137 --> 00:34:54,970
the Russian air force will make
another attempt to land.
459
00:34:55,470 --> 00:34:58,512
They need the left shore and a channel.
460
00:34:59,387 --> 00:35:02,138
But most of all,
I'm interested in Lake Ladoga.
461
00:35:02,180 --> 00:35:04,096
What barge do the Russians have there?
462
00:35:04,138 --> 00:35:06,055
There can't be any.
463
00:35:06,138 --> 00:35:09,638
No barge, no boat, not even
a floating piece of wood.
464
00:35:09,930 --> 00:35:11,846
Everything must be destroyed.
465
00:36:04,393 --> 00:36:06,226
-Let's get out of here?
-To where?
466
00:36:06,518 --> 00:36:08,601
Does it matter? Down there.
467
00:36:11,977 --> 00:36:13,477
Why did you chicken out?
468
00:36:13,686 --> 00:36:16,936
I didn't chicken out. Believe me,
there was a reason.
469
00:36:18,394 --> 00:36:19,477
That's a long story.
470
00:36:19,519 --> 00:36:22,394
-What was it? Tell me.
-I wanted to be with you.
471
00:36:24,187 --> 00:36:25,395
Is it weird?
472
00:36:25,478 --> 00:36:27,853
So, it's my fault that
you chickened out, right?
473
00:36:27,895 --> 00:36:31,062
It's such an honor to be a girl
whose boyfriend deserted the army for her.
474
00:36:31,103 --> 00:36:32,062
I'm honored.
475
00:36:35,938 --> 00:36:37,646
Don't look for me anymore.
476
00:36:51,105 --> 00:36:52,064
There
477
00:36:54,147 --> 00:36:57,856
on that shore, you're not there.
But the enemy is. Understand?
478
00:36:59,148 --> 00:37:00,273
Our task
479
00:37:01,731 --> 00:37:04,440
is to land on that shore and dig in.
480
00:37:05,773 --> 00:37:07,898
Leningrad needs a channel.
481
00:37:08,565 --> 00:37:11,191
That's why the enemy should be flung back.
482
00:37:11,441 --> 00:37:12,649
That's an order.
483
00:37:14,816 --> 00:37:16,149
We're Russian people.
484
00:37:17,857 --> 00:37:19,441
We're on our own land.
485
00:37:20,107 --> 00:37:21,858
We can't be frightened.
486
00:37:23,233 --> 00:37:25,150
Yesterday, we left that shore.
487
00:37:26,692 --> 00:37:27,983
Today, we must
488
00:37:28,817 --> 00:37:31,858
get back there with your help, warriors.
489
00:37:33,108 --> 00:37:35,401
We should accomplish the task
490
00:37:36,526 --> 00:37:37,609
or die.
491
00:37:40,568 --> 00:37:43,443
Maria Nikolaevna, we've received
the reports; should we publish them?
492
00:37:43,484 --> 00:37:44,526
Of course, Zoya.
493
00:37:44,818 --> 00:37:48,235
Hello. Have you settled in? How are you?
494
00:37:48,610 --> 00:37:50,944
I'm okay. Thank you very much.
495
00:37:51,027 --> 00:37:53,902
As we suffered from the bombing
and were left without a home,
496
00:37:53,944 --> 00:37:55,569
they put us in line for evacuation.
497
00:37:55,610 --> 00:37:57,778
-I see. How is your cat?
-It's getting used to it.
498
00:37:57,820 --> 00:37:59,778
It's a wonder that it survived.
499
00:37:59,861 --> 00:38:01,903
It's a war. There are many wonders.
500
00:38:02,278 --> 00:38:04,945
-My husband was released from prison.
-Are you serious?
501
00:38:04,986 --> 00:38:05,986
Hello.
502
00:38:06,278 --> 00:38:09,279
They sent him to the front at once.
I don't know if that's good or bad.
503
00:38:09,321 --> 00:38:10,904
That's good, of course.
504
00:38:15,321 --> 00:38:17,196
-Hello.
-Good afternoon.
505
00:38:24,697 --> 00:38:26,363
Don't shit yourself, Andrey.
506
00:38:26,613 --> 00:38:28,572
We should sell our lives dearly.
507
00:38:30,155 --> 00:38:32,531
Here, take my watch. That's a present.
508
00:38:33,198 --> 00:38:36,823
Take it and stick with me.
I won't abandon you on the battlefield.
509
00:38:36,864 --> 00:38:38,406
Will comply, Comrade Sergeant!
510
00:38:38,448 --> 00:38:40,448
-I mean you, too.
-Will comply.
511
00:38:40,489 --> 00:38:41,989
We should stick together
512
00:38:43,031 --> 00:38:44,615
at a 15-foot distance.
513
00:38:45,407 --> 00:38:48,199
Our goal is to safely get
to the nearest cover.
514
00:38:48,824 --> 00:38:51,032
-Am I understood?
-Yes, sir.
515
00:38:58,908 --> 00:38:59,908
Come on!
516
00:39:02,783 --> 00:39:03,783
Quickly!
517
00:39:07,617 --> 00:39:09,076
Keep low!
518
00:39:11,159 --> 00:39:12,617
- Follow me!
- Forward!
519
00:39:13,034 --> 00:39:14,076
Don't stop!
520
00:39:14,784 --> 00:39:16,367
- Where are you going?
- Go forward!
521
00:39:30,077 --> 00:39:31,619
Follow me!
522
00:39:58,163 --> 00:39:59,163
Forward!
523
00:40:16,747 --> 00:40:18,457
Don't cry, Andrey.
524
00:40:18,498 --> 00:40:21,665
I'm not crying.
I have calluses all over my feet.
525
00:40:27,082 --> 00:40:29,332
You've found a good position,
you sons of bitches.
526
00:40:29,582 --> 00:40:31,041
We can't even approach.
527
00:40:41,875 --> 00:40:43,125
Bullets.
528
00:40:46,375 --> 00:40:48,334
Give me hand.
529
00:41:00,168 --> 00:41:01,293
Take them.
530
00:41:16,252 --> 00:41:17,878
I see I've made you run.
531
00:41:27,462 --> 00:41:30,088
We're leaving. Leave.
532
00:41:31,046 --> 00:41:34,546
They're attacking us.
I told you to get out of here.
533
00:41:34,629 --> 00:41:36,713
Stand up, go, go.
534
00:41:51,130 --> 00:41:54,840
Please, get me out of here.
535
00:41:55,131 --> 00:41:58,173
I don't want to die. Please, help me.
536
00:42:02,756 --> 00:42:05,841
Please, get me out of here.
537
00:42:06,007 --> 00:42:08,174
Wait. Wait.
538
00:42:08,299 --> 00:42:10,549
Wait a bit, wait, I'll...
539
00:42:17,175 --> 00:42:19,925
I'll get you out of there.
Shush!
540
00:42:53,720 --> 00:42:55,720
Stand up. Andrey, stand up.
541
00:42:56,136 --> 00:42:59,220
We should go another 30 feet
and they won't be able to hurt us.
542
00:42:59,261 --> 00:43:00,761
Andrey, stand up.
543
00:43:26,848 --> 00:43:28,806
-Comrade Sergeant.
-Andrey.
544
00:43:29,223 --> 00:43:32,014
-This is hell!
-Get up!
545
00:43:32,306 --> 00:43:33,639
It's dangerous here.
546
00:43:43,349 --> 00:43:44,765
Listen to me, comrades.
547
00:43:45,057 --> 00:43:47,640
The ladies' bathroom is on the deck.
548
00:43:48,015 --> 00:43:51,516
Men can relieve themselves off the deck,
you know that.
549
00:43:52,766 --> 00:43:56,058
-Where are you going? Are you alone?
-I'm alone.
550
00:43:56,766 --> 00:43:59,350
Your hold is there with the soldiers.
Go round there.
551
00:43:59,433 --> 00:44:02,559
Only civilians and officers
with their families can stay here.
552
00:44:02,601 --> 00:44:04,267
-Go. Go.
-Okay, I got it.
553
00:44:06,601 --> 00:44:08,851
Drinking water is here.
554
00:44:19,685 --> 00:44:21,435
Break into two column.
555
00:44:23,977 --> 00:44:25,561
Into two column.
556
00:44:25,978 --> 00:44:27,561
Let's go, let's go.
557
00:44:29,978 --> 00:44:31,103
Let's go, let's go.
558
00:44:55,230 --> 00:44:57,313
Pomerantseva? Follow me.
559
00:44:59,063 --> 00:45:00,063
Stand here.
560
00:45:01,439 --> 00:45:02,439
What?
561
00:45:02,731 --> 00:45:04,022
What's your problem?
562
00:45:04,106 --> 00:45:07,897
I don't have any problem, but
this girl is going to have one.
563
00:45:08,147 --> 00:45:10,064
-Because of me?
-No, don't worry.
564
00:45:10,106 --> 00:45:13,690
I don't have anything to do with it.
Excuse me. Come here.
565
00:45:14,857 --> 00:45:16,482
What do you think you're doing?
566
00:45:18,190 --> 00:45:19,940
No, darling. Please, explain yourself.
567
00:45:19,982 --> 00:45:22,982
Have you finished school?
You have to study for one more year.
568
00:45:23,023 --> 00:45:24,191
You're a student.
569
00:45:24,858 --> 00:45:27,274
It's prohibited to stay on the deck.
570
00:45:28,524 --> 00:45:32,524
Don't push each other and proceed
to the hold in an orderly way.
571
00:45:36,275 --> 00:45:38,650
Congratulations. Your husband is back.
572
00:45:39,234 --> 00:45:41,067
-Back?
-Yes.
573
00:45:41,192 --> 00:45:43,900
I saw him walking and
didn't recognize him right away.
574
00:45:43,984 --> 00:45:45,400
Thank you.
575
00:45:47,568 --> 00:45:48,651
Sasha.
576
00:45:56,860 --> 00:45:57,985
Sasha.
577
00:46:15,403 --> 00:46:18,070
It was in the morning.
He said hello to me.
578
00:46:18,612 --> 00:46:20,278
I couldn't mistake him.
579
00:46:22,696 --> 00:46:23,779
Thank you.
580
00:46:27,571 --> 00:46:28,696
Thank you.
581
00:46:55,573 --> 00:46:57,406
Hold on. Hold on.
582
00:46:57,907 --> 00:46:59,366
Hang in there.
583
00:47:04,074 --> 00:47:05,074
Forward!
584
00:47:06,157 --> 00:47:07,157
Lie down!
585
00:47:18,075 --> 00:47:19,158
Who are you?
586
00:47:20,367 --> 00:47:22,034
I have a Ph.D. in biology.
587
00:47:26,701 --> 00:47:28,326
So, you're Dr. Doolittle.
588
00:47:37,660 --> 00:47:39,702
Comrade Sergeant,
589
00:47:40,119 --> 00:47:44,577
those sons of bitches have a machine gun
on the right side. We can't break out.
590
00:47:44,619 --> 00:47:48,203
Take our soldiers and storm the hill.
You have ten minutes.
591
00:47:48,286 --> 00:47:51,453
Do you understand what I said?
Perform the task.
592
00:47:54,536 --> 00:47:55,703
Yes, sir!
593
00:47:58,496 --> 00:48:00,704
Andrey, take off your boots.
594
00:48:02,412 --> 00:48:04,412
You'll have to run fast.
595
00:48:27,914 --> 00:48:28,914
I'm ready.
596
00:48:30,998 --> 00:48:32,165
Let's go.
597
00:48:45,666 --> 00:48:47,500
Break into platoons.
598
00:48:48,250 --> 00:48:50,541
-I'll point him out.
-Has he done anything already?
599
00:48:50,583 --> 00:48:53,208
No, I just want to know this cadet's name.
600
00:48:55,333 --> 00:48:56,501
Attention.
601
00:48:57,167 --> 00:49:00,876
When I call your surname, come
front and center, then go into the hold.
602
00:49:00,959 --> 00:49:02,626
-Tikhomirov.
-That's me.
603
00:49:03,626 --> 00:49:05,834
-Miklashevich.
-That's me.
604
00:49:06,751 --> 00:49:08,335
-Andreev.
-That's me.
605
00:49:09,210 --> 00:49:11,502
-Borisenko.
-That's me.
606
00:49:13,043 --> 00:49:14,835
-Rotov.
-That's me.
607
00:49:15,668 --> 00:49:17,377
-Bogdanov.
-That's me.
608
00:49:19,628 --> 00:49:20,669
Volkov.
609
00:49:39,087 --> 00:49:41,587
Stop. I told you not to go ahead.
610
00:49:42,087 --> 00:49:43,796
I can stab you in the ass with a bayonet.
611
00:49:48,796 --> 00:49:50,380
We should devide into two units.
612
00:49:51,255 --> 00:49:52,838
Three of you, follow me.
613
00:49:53,380 --> 00:49:55,006
The others stay here.
614
00:50:03,464 --> 00:50:04,714
Where are you going?
615
00:50:05,297 --> 00:50:06,298
Wait here for a command.
616
00:51:06,095 --> 00:51:08,387
- Follow me!
- I am trying.
617
00:52:28,602 --> 00:52:29,602
Thank you.
618
00:53:02,229 --> 00:53:04,730
I'll shove this watch into your throat,
619
00:53:06,188 --> 00:53:07,688
captain's son.
620
00:53:20,023 --> 00:53:21,814
-Scherbinin.
-That's me.
621
00:53:25,773 --> 00:53:27,815
What's your surname, cadet?
622
00:53:28,232 --> 00:53:30,065
You are not in the list.
623
00:53:30,857 --> 00:53:32,607
- What's your surname?
- I'll deal with it.
624
00:53:51,401 --> 00:53:54,192
Hold on, son.
625
00:53:54,692 --> 00:53:58,151
Hold on. Hold on.
626
00:54:04,568 --> 00:54:05,610
Sergeant.
627
00:54:05,943 --> 00:54:08,985
Take two of your soldiers
and take away the injured.
628
00:54:09,527 --> 00:54:12,568
There must be some reinforcements.
629
00:54:13,736 --> 00:54:16,236
It's shallow there. They won't come close.
630
00:54:16,319 --> 00:54:18,903
Load up and go to Novaya Ladoga.
631
00:54:19,486 --> 00:54:20,861
And you?
632
00:54:20,944 --> 00:54:25,362
The artillery will cover us.
And there'll be reinforcements.
633
00:54:25,695 --> 00:54:29,654
We've driven them back from the shore.
Now it'll become easier.
634
00:54:31,237 --> 00:54:32,612
I leave this with you.
635
00:54:33,654 --> 00:54:34,820
Thank you.
636
00:54:40,155 --> 00:54:43,780
Take away the injured, Dr. Doolittle.
637
00:54:46,321 --> 00:54:48,030
We are leaving.
638
00:54:50,322 --> 00:54:52,739
How come you mistook your uniform, cadet?
639
00:54:59,447 --> 00:55:02,698
Why didn't you go ashore when
they commanded to enrank?
640
00:55:04,365 --> 00:55:05,907
I didn't hear the command.
641
00:55:07,240 --> 00:55:10,073
I heard it, everyone heard it,
but you didn't.
642
00:55:12,741 --> 00:55:15,074
I didn't hear it because
I was in the hold.
643
00:55:15,991 --> 00:55:17,658
Do you have any witnesses?
644
00:55:18,824 --> 00:55:20,199
I have no witnesses.
645
00:55:29,617 --> 00:55:31,784
You're covering up for your girl.
646
00:55:33,075 --> 00:55:34,909
Was it her who led you astray?
647
00:55:36,201 --> 00:55:37,868
She didn’t lead me astray.
648
00:55:40,535 --> 00:55:45,451
Do you know that her father is an enemy
of the people, a traitor, a German spy?
649
00:55:46,201 --> 00:55:47,661
Didn't you know that?
650
00:55:49,161 --> 00:55:51,161
How long have you been together?
651
00:55:52,494 --> 00:55:53,911
About a month.
652
00:55:56,536 --> 00:55:58,327
Look, cadet.
653
00:55:58,786 --> 00:56:01,412
There are three volumes of evidence
654
00:56:02,453 --> 00:56:05,412
and the confession written
by this girl's father in my car.
655
00:56:05,453 --> 00:56:08,537
He confessed that he did
subversive work in Leningrad.
656
00:56:09,203 --> 00:56:12,163
He's also responsible for the fact
that we're retreating
657
00:56:12,204 --> 00:56:13,871
and suffering casualties now.
658
00:56:14,996 --> 00:56:17,704
I could lend it to you.
Do you want to read it?
659
00:56:20,121 --> 00:56:21,579
No, I don't want to.
660
00:56:25,122 --> 00:56:27,289
Stand at attention, cadet!
661
00:56:29,997 --> 00:56:34,456
And don't talk rudely to me,
or I'll whack you like a dog
662
00:56:34,915 --> 00:56:37,706
and throw you overboard,
no trial, no record.
663
00:56:43,290 --> 00:56:44,415
Am I clear?
664
00:56:46,249 --> 00:56:47,249
Clear.
665
00:56:51,124 --> 00:56:54,832
So, Captain 1st rank
Gorelov is your father?
666
00:56:58,458 --> 00:57:00,625
My father has nothing to do with it.
667
00:57:02,250 --> 00:57:04,542
You say he has nothing to do with it.
668
00:57:07,125 --> 00:57:09,667
I'll bring you to the special department
669
00:57:10,001 --> 00:57:11,626
tomorrow in Novaya Ladoga.
670
00:57:12,501 --> 00:57:15,584
They will figure out what
to do with you in no time.
671
00:57:16,709 --> 00:57:17,918
With both of you.
672
00:57:18,584 --> 00:57:20,334
Your father won't help you.
673
00:57:21,835 --> 00:57:23,169
You can forget it.
674
00:57:24,002 --> 00:57:25,294
May I go?
675
00:57:31,960 --> 00:57:33,002
No.
676
00:57:52,129 --> 00:57:54,046
Hold on. We'll be there soon.
677
00:58:06,422 --> 00:58:07,797
Dr. Doolittle,
678
00:58:08,839 --> 00:58:10,548
we're leaving.
679
00:58:13,173 --> 00:58:14,464
Do you hear me?
680
00:58:15,214 --> 00:58:16,256
We're leaving.
681
00:58:17,756 --> 00:58:19,756
I'm staying.
682
00:58:49,342 --> 00:58:52,426
The barge must be somewhere
over here at the moment.
683
00:58:52,967 --> 00:58:55,134
They've covered most of the distance.
684
00:58:56,260 --> 00:58:59,802
I received a message from the captain
of the tugboat just a moment ago.
685
00:58:59,968 --> 00:59:02,052
Should make it by dawn.
686
00:59:02,343 --> 00:59:06,177
As soon as they report their arrival,
we'll start preparing the next vessel.
687
00:59:06,218 --> 00:59:07,386
All right.
688
00:59:10,344 --> 00:59:13,469
Meteorological observers say
there'll be waves in that very sector,
689
00:59:13,553 --> 00:59:15,928
low cloud cover, and a squally wind.
690
00:59:20,137 --> 00:59:21,470
It'll be a force-nine gale.
691
00:59:22,845 --> 00:59:24,470
You say your son's there?
692
00:59:25,512 --> 00:59:26,595
Yes, sir.
693
00:59:28,304 --> 00:59:31,388
In poor weather conditions, the enemy
won't be able to use its air power.
694
00:59:31,430 --> 00:59:32,638
That's a good thing.
695
00:59:33,555 --> 00:59:34,846
Go back to the berth.
696
00:59:36,013 --> 00:59:38,680
We'll hope that
everything will be alright.
697
01:01:31,273 --> 01:01:32,690
Stand up!
698
01:01:33,148 --> 01:01:34,690
There's a storm.
699
01:01:34,773 --> 01:01:37,315
-Where's Tusik?
-I don't know. I haven't seen anything.
700
01:01:37,356 --> 01:01:38,981
Tusik. Tusik. Where's Tusik?
701
01:01:39,190 --> 01:01:42,191
- Where's my dog?
- Whose dog is it?
702
01:01:42,357 --> 01:01:43,941
-It's ours.
-It's mine.
703
01:01:44,107 --> 01:01:45,191
It's ours.
704
01:01:48,441 --> 01:01:51,482
Pomerantseva, is this
how you use the bathroom?
705
01:01:52,650 --> 01:01:53,650
Get out of here.
706
01:01:53,733 --> 01:01:54,775
She's crazy.
707
01:01:55,775 --> 01:01:57,233
Why is she not asleep?
708
01:01:58,108 --> 01:01:59,567
You're expelled.
709
01:01:59,858 --> 01:02:02,317
You're not a student
of our class anymore.
710
01:02:02,400 --> 01:02:03,901
Step away from the car.
711
01:02:03,984 --> 01:02:05,568
I tell you to stand back.
712
01:02:09,318 --> 01:02:11,609
-I think I'd better go.
-It's early.
713
01:02:13,318 --> 01:02:14,734
I'll talk to her.
714
01:02:16,402 --> 01:02:18,985
Go to the hold, lady.
715
01:02:20,277 --> 01:02:21,777
It's dangerous out here.
716
01:02:32,403 --> 01:02:34,320
Comrades, don't panic.
717
01:02:34,820 --> 01:02:36,445
Stay where you are!
718
01:02:38,403 --> 01:02:41,029
I need to cover the instrument.
719
01:02:46,446 --> 01:02:48,196
Go to the hold, I tell you.
720
01:02:48,321 --> 01:02:51,030
Galina Sergeevna, go to the hold.
I'm okay.
721
01:02:52,238 --> 01:02:54,780
I said, go to the hold! Get out!
722
01:02:57,280 --> 01:02:59,197
I'd better go. She's crazy.
723
01:03:23,574 --> 01:03:25,115
Untie me.
724
01:03:34,491 --> 01:03:36,033
Untie me.
725
01:03:55,952 --> 01:03:57,993
-Who was swept overboard?
-I don't know.
726
01:03:58,035 --> 01:03:59,743
-A civilian?
-I don't know.
727
01:04:00,410 --> 01:04:01,869
Who was swept overboard?
728
01:04:01,911 --> 01:04:04,078
Please, tell me, who was it?
729
01:04:04,119 --> 01:04:05,786
Girl, where are you going?
730
01:04:27,080 --> 01:04:28,080
Hold onto me!
731
01:04:30,038 --> 01:04:31,038
Quickly!
732
01:04:47,414 --> 01:04:51,540
There's a breach one on the port side.
733
01:04:51,790 --> 01:04:53,165
Give me the support.
734
01:04:56,415 --> 01:04:57,540
Nastya.
735
01:04:57,748 --> 01:04:59,623
Don't even try to...
736
01:05:00,666 --> 01:05:02,208
Get down.
737
01:05:11,916 --> 01:05:13,000
Nastya!
738
01:05:34,668 --> 01:05:36,961
There's a lot of water in the hold.
739
01:05:37,294 --> 01:05:38,752
The people are panicking.
740
01:05:39,086 --> 01:05:40,586
What should I tell them?
741
01:05:41,711 --> 01:05:47,086
Tell them that we won't change the route.
They should pump out the water.
742
01:05:47,127 --> 01:05:48,503
Got it.
743
01:06:00,796 --> 01:06:01,921
Stay.
744
01:06:02,754 --> 01:06:04,796
Come with me and help me!
745
01:06:08,838 --> 01:06:09,838
Hold it.
746
01:06:10,546 --> 01:06:12,755
Pull it there! Into the hold.
747
01:06:13,297 --> 01:06:15,797
Put it there. Slowly. Hold it. Help him.
748
01:06:16,005 --> 01:06:17,922
I'll go call someone to help.
749
01:06:20,172 --> 01:06:21,797
- Nastya!
- Make way.
750
01:06:23,215 --> 01:06:25,715
Officer, we need ten people
to help us up there.
751
01:06:26,131 --> 01:06:27,881
Guys, ten people go up, quickly.
752
01:06:28,840 --> 01:06:31,923
Guys, do it, quickly. Five. Six. Seven...
753
01:06:33,256 --> 01:06:34,256
Nastya!
754
01:06:35,007 --> 01:06:36,757
- Quickly!
- The others should stay here.
755
01:06:43,216 --> 01:06:44,382
Hold on!
756
01:06:46,174 --> 01:06:47,967
Pump.
757
01:06:48,300 --> 01:06:51,758
Pump it, guys. One. Two.
758
01:06:54,883 --> 01:06:58,051
The barge has gained weight.
We won't pull it out.
759
01:06:59,426 --> 01:07:01,134
- Send a SOS, Sasha.
- Yes, sir.
760
01:07:04,009 --> 01:07:08,009
Damn you!
761
01:07:08,759 --> 01:07:10,719
Attention, all vessels!
762
01:07:10,885 --> 01:07:13,802
There's a vessel in distress
in the sixth sector.
763
01:07:13,885 --> 01:07:15,552
Barge 752. It's carrying people.
764
01:07:15,594 --> 01:07:16,760
1,500 people.
765
01:07:17,177 --> 01:07:20,385
Nobody will risk going to this sector
in such a storm.
766
01:07:21,427 --> 01:07:23,136
There's nobody to save them.
767
01:07:28,011 --> 01:07:30,428
The barge will be here in an hour.
768
01:07:31,053 --> 01:07:33,596
According to our data, there's no cover.
769
01:07:33,637 --> 01:07:37,554
You'll have to get up early, Hans,
and meet that barge.
770
01:07:38,179 --> 01:07:40,637
The field marshal is celebrating
his birthday tomorrow.
771
01:07:40,721 --> 01:07:43,637
Make a present to him.
Take off before breakfast.
772
01:07:44,012 --> 01:07:47,763
When you come back, I'll personally
feed you and allow you to sleep.
773
01:07:47,888 --> 01:07:52,180
Everything will be alright, general.
The field marshal is going to like it.
774
01:07:52,972 --> 01:07:56,973
Remember that the fuel is enough
only for one-way trip.
775
01:08:00,348 --> 01:08:01,431
He's crazy.
776
01:08:21,266 --> 01:08:25,683
I'm happy that our child,
our girl, will go to school.
777
01:08:27,141 --> 01:08:31,641
I want to come back from the Tian Shan
and be with you on that day.
778
01:08:32,934 --> 01:08:38,226
Surprisingly, you always imagine such
important events in a somewhat banal way,
779
01:08:38,267 --> 01:08:40,226
as if it's nothing special.
780
01:08:41,267 --> 01:08:46,643
Darling, true happiness doesn't require
any frills or exaggerations.
781
01:10:26,860 --> 01:10:28,610
What's this?
782
01:10:34,361 --> 01:10:37,819
Comrades, don't panic.
783
01:10:57,696 --> 01:10:58,946
Quickly, quickly.
784
01:10:59,613 --> 01:11:00,738
Air attack!
785
01:11:02,363 --> 01:11:03,779
We'll die.
786
01:11:04,029 --> 01:11:06,155
We'll die here.
787
01:11:07,947 --> 01:11:09,114
Shut the hell up.
788
01:11:09,614 --> 01:11:12,197
Don't panic. We should get out of here.
789
01:11:12,780 --> 01:11:14,322
Give me a rifle.
790
01:11:14,572 --> 01:11:15,655
Who has got a rifle?
791
01:11:16,280 --> 01:11:17,281
Give me a rifle! Quickly!
792
01:11:17,906 --> 01:11:18,948
Now.
793
01:11:19,615 --> 01:11:21,281
- Pass it here!
- And bullets.
794
01:11:22,490 --> 01:11:23,990
Do you have more rifles?
795
01:11:25,115 --> 01:11:27,156
-Kostya.
-Nastya?
796
01:11:28,616 --> 01:11:31,032
Where are you?
797
01:11:47,325 --> 01:11:49,992
There aren't many bullets.
Here's what I've got.
798
01:11:59,409 --> 01:12:00,409
Fire!
799
01:12:30,954 --> 01:12:32,121
Load!
800
01:12:48,247 --> 01:12:49,247
Fire!
801
01:13:03,457 --> 01:13:04,582
Commander.
802
01:13:05,499 --> 01:13:08,207
-Repeat.
-I've got a problem.
803
01:13:08,249 --> 01:13:11,207
-We need to leave.
-Leave for base.
804
01:13:12,749 --> 01:13:15,250
The field marshal won't get his present.
805
01:13:56,544 --> 01:13:59,336
-Lieutenant, whose car is that?
-What does it matter?
806
01:13:59,378 --> 01:14:01,086
We have to push it into the water.
807
01:14:01,128 --> 01:14:04,087
I won't assume this responsibility.
I don't want to be court-martialed.
808
01:14:04,212 --> 01:14:06,087
I see. Neither do I.
809
01:14:06,212 --> 01:14:07,295
Whose car it this.
810
01:14:07,379 --> 01:14:09,670
This is a car
of the Estonian government.
811
01:14:09,754 --> 01:14:12,004
There are documents and archives in it.
What's up?
812
01:14:12,045 --> 01:14:14,130
-Who escorts it?
-I do.
813
01:14:14,921 --> 01:14:16,421
I'm an NKVD captain.
814
01:14:17,671 --> 01:14:19,005
Got it.
815
01:14:21,255 --> 01:14:23,421
Captain, there are people down there.
816
01:14:23,796 --> 01:14:25,256
The barge is sinking.
817
01:14:25,547 --> 01:14:27,756
There's much water in the hold.
It's filling up.
818
01:14:27,797 --> 01:14:29,922
It looks like all of us will end up badly.
819
01:14:29,964 --> 01:14:32,672
We need to unload the barge
and remove at least something.
820
01:14:32,714 --> 01:14:34,714
Then we'll have a chance to pull through.
821
01:14:34,756 --> 01:14:37,423
I think it's better for you and me
to leave the Estonians
822
01:14:37,465 --> 01:14:40,590
without their archive than to kill people
and be court-martialed.
823
01:14:40,632 --> 01:14:42,632
-Bring them here.
-Will comply.
824
01:14:43,132 --> 01:14:44,882
I won't grant my permission.
825
01:14:45,048 --> 01:14:47,757
I'm a skipper.
I'm the captain of this barge.
826
01:14:47,965 --> 01:14:49,674
The tugboat has sent a SOS.
827
01:14:50,258 --> 01:14:51,716
We are all in distress.
828
01:14:51,758 --> 01:14:54,341
According to all of the rules,
I'm in charge here,
829
01:14:54,383 --> 01:14:56,466
irrespective of ranks and titles, captain.
830
01:14:56,716 --> 01:14:57,549
Do it.
831
01:14:57,633 --> 01:14:59,924
Five cadets, come up to me quickly.
832
01:15:00,049 --> 01:15:01,425
Stop.
833
01:15:01,509 --> 01:15:04,675
-Come out, lady. Go to the pilot house.
-I'm sorry, I...
834
01:15:05,384 --> 01:15:08,759
I'm telling you that I don't permit it.
835
01:15:08,967 --> 01:15:11,300
I couldn't care less
about what you said!
836
01:15:11,342 --> 01:15:12,760
-Let me help you.
-Okay.
837
01:15:15,010 --> 01:15:18,760
Step away from the car!
Step away from the car, I'm telling you!
838
01:15:19,968 --> 01:15:23,010
Guys, stop listening to that shit.
We have to save people...
839
01:15:23,135 --> 01:15:24,219
Stop!
840
01:15:24,261 --> 01:15:25,136
...children!
841
01:15:25,219 --> 01:15:26,469
Wait, there's...
842
01:15:26,761 --> 01:15:28,302
My girl's there.
843
01:15:28,386 --> 01:15:29,594
Step away from the car.
844
01:15:29,677 --> 01:15:32,052
-Get out.
-I don't want to take a sin upon my soul.
845
01:15:32,094 --> 01:15:33,636
Push it, guys.
846
01:15:34,302 --> 01:15:36,220
Look, he's a diversionist.
847
01:15:36,887 --> 01:15:39,678
He's a traitor.
And his father is a Captain 1st rank.
848
01:15:39,720 --> 01:15:42,928
It was him who gave us this decayed barge.
849
01:15:43,512 --> 01:15:45,303
He's a traitor and enemy of the people.
850
01:15:45,345 --> 01:15:46,512
Shut up.
851
01:15:46,637 --> 01:15:49,179
-What did you say?
-I said, shut up, Comrade Sergeant.
852
01:15:49,221 --> 01:15:50,888
-What did you say?
-I said, shut up.
853
01:15:50,971 --> 01:15:54,179
I have evidence and it's not your
fate that's being determined now.
854
01:15:54,221 --> 01:15:56,929
-Put the gun down.
-Shoot me. Shoot me.
855
01:15:56,971 --> 01:15:59,054
Wait, comrades.
856
01:16:01,722 --> 01:16:02,930
Follow me.
857
01:16:03,389 --> 01:16:04,389
Let's go.
858
01:16:06,014 --> 01:16:07,597
Let's kick off the piano.
859
01:16:18,723 --> 01:16:19,723
Wait.
860
01:16:27,682 --> 01:16:31,474
Be careful, comrades.
One of the casters falters.
861
01:16:32,391 --> 01:16:34,307
One, two, lift!
862
01:16:37,600 --> 01:16:38,933
Push, guys.
863
01:16:40,100 --> 01:16:41,517
Be careful, comrades.
864
01:16:45,642 --> 01:16:46,726
I told you.
865
01:16:46,976 --> 01:16:48,018
It falters.
866
01:16:48,518 --> 01:16:50,643
-It doesn't want to die.
-Who wants to?
867
01:16:55,768 --> 01:16:57,893
Turn it. Let's turn it on its side.
868
01:16:58,644 --> 01:16:59,685
One.
869
01:17:00,852 --> 01:17:02,602
No. Two.
870
01:17:11,103 --> 01:17:12,436
Do whatever you want.
871
01:17:13,520 --> 01:17:16,728
Sailor, tell them down there to bring
women and children to the pilot house.
872
01:17:16,770 --> 01:17:18,895
Make sure that it's
women and children only.
873
01:17:18,936 --> 01:17:20,186
-Nastya.
-I'm here.
874
01:17:20,228 --> 01:17:24,687
Throw everything you see on the deck
into the water: sacks, kegs, suitcases.
875
01:17:25,062 --> 01:17:27,062
Throw everything into the water.
876
01:17:31,396 --> 01:17:34,147
Commander, I won't make it.
877
01:17:35,563 --> 01:17:39,605
Walter, don't panic. Everything is okay.
878
01:17:41,438 --> 01:17:43,605
Everything will be okay, Walter.
879
01:17:44,272 --> 01:17:46,439
No, it won't maintain altitude.
880
01:17:53,398 --> 01:17:54,773
I have to go back.
881
01:18:03,899 --> 01:18:06,649
Sasha, what's up there?
882
01:18:08,274 --> 01:18:10,441
They've destroyed half of the engine.
883
01:18:10,483 --> 01:18:11,941
What's up on the barge?
884
01:18:22,026 --> 01:18:24,526
They're getting people out of the hold.
885
01:18:25,234 --> 01:18:26,734
Lower the dinghy, Sasha.
886
01:18:27,484 --> 01:18:30,526
-We need to bring them here.
-I'll do it, captain.
887
01:18:31,692 --> 01:18:32,693
Be careful.
888
01:18:32,902 --> 01:18:33,985
Go ahead.
889
01:18:35,068 --> 01:18:36,527
Mitya, give me Tusik.
890
01:18:38,193 --> 01:18:39,193
Come here.
891
01:18:40,943 --> 01:18:42,443
You can't take your dog.
892
01:18:42,985 --> 01:18:44,611
- Why not?
- That's a rule.
893
01:18:45,153 --> 01:18:46,694
Mitya, I am staying.
894
01:18:48,778 --> 01:18:49,944
Give me your hand.
895
01:18:52,361 --> 01:18:54,903
- I am staying with you.
- Calm down.
896
01:18:55,862 --> 01:18:58,529
Children go first. Girls, go up there.
897
01:18:58,904 --> 01:18:59,987
Another group.
898
01:19:01,654 --> 01:19:04,279
Only women and children can be here.
899
01:19:05,654 --> 01:19:06,904
Go up there.
900
01:19:07,988 --> 01:19:09,113
One by one.
901
01:19:18,696 --> 01:19:20,656
I don't think this will help you.
902
01:19:21,447 --> 01:19:22,572
Push it.
903
01:19:23,281 --> 01:19:26,156
Makarov, there's no more room.
904
01:19:28,781 --> 01:19:31,115
Please, wait.
My girlfriend is in the hold.
905
01:19:31,157 --> 01:19:32,740
She's slim, she'll squeeze in.
906
01:19:32,823 --> 01:19:35,157
No more room. Go help push the car.
907
01:19:35,907 --> 01:19:37,198
Push it. Push it.
908
01:19:38,032 --> 01:19:39,157
Nastya.
909
01:19:39,240 --> 01:19:41,157
Squeeze in, I beg you.
910
01:19:51,116 --> 01:19:52,616
Do you feel well?
911
01:19:52,949 --> 01:19:55,075
I'm okay. Don't worry.
912
01:19:57,659 --> 01:19:59,784
Did grandpa stay
on the deck the whole time?
913
01:20:00,367 --> 01:20:02,492
Yes, he did.
914
01:20:03,575 --> 01:20:07,201
He was a true hero.
Everyone who survived said so.
915
01:20:08,993 --> 01:20:11,910
And on the deck, which I never got to,
916
01:20:12,910 --> 01:20:15,660
the most terrible things
happened afterward.
917
01:22:21,712 --> 01:22:23,212
-Comrade Sergeant.
-What?
918
01:22:23,379 --> 01:22:25,587
-Do you know him?
-Yes.
919
01:22:26,921 --> 01:22:29,297
This guy is from our company.
920
01:22:35,797 --> 01:22:37,547
Move on, soldiers.
921
01:22:40,256 --> 01:22:42,464
Nastya! Nastya!
922
01:22:44,298 --> 01:22:45,339
Nastya!
923
01:22:52,340 --> 01:22:53,590
Nastya!
924
01:23:06,383 --> 01:23:07,383
Swim here.
925
01:23:11,383 --> 01:23:12,383
Hold on, guys.
926
01:23:15,634 --> 01:23:17,092
Pull them on the deck.
927
01:23:17,592 --> 01:23:18,592
Easy, easy.
928
01:23:33,427 --> 01:23:35,052
Put him here. Carefully.
929
01:23:48,511 --> 01:23:49,719
We're here.
930
01:23:56,720 --> 01:23:59,095
Come on! Pull them!
Give your hand.
931
01:24:07,513 --> 01:24:08,513
Come on.
932
01:24:25,348 --> 01:24:28,765
Have you come back to return
my watch, Comrade Sergeant?
933
01:24:29,973 --> 01:24:31,140
Exactly.
934
01:25:06,976 --> 01:25:08,018
My God.
935
01:25:08,685 --> 01:25:11,143
Our daughter has grown up so quickly.
936
01:25:12,060 --> 01:25:15,769
I haven't noticed because
I'm always away on a mission.
937
01:25:16,894 --> 01:25:19,936
What a beautiful life she'll have!
938
01:25:21,227 --> 01:25:25,062
But there's some insecurity in the world,
sometimes even much insecurity.
939
01:25:25,145 --> 01:25:28,770
May God keep our child
away from the war.
940
01:25:35,312 --> 01:25:38,521
Hello, Zoya. What about the reports?
Have we received them?
941
01:25:38,688 --> 01:25:39,771
Yes.
942
01:25:50,522 --> 01:25:53,480
The Germans have already reached
Pushkin and Petrodvorets.
943
01:25:53,564 --> 01:25:55,522
My God, what will happen to us?
944
01:25:56,897 --> 01:25:57,939
Anything else?
945
01:25:58,439 --> 01:26:01,606
The Germans are said to have bombed
Lake Ladoga all night long.
946
01:26:01,648 --> 01:26:03,773
They sank several of our barges.
947
01:26:04,731 --> 01:26:07,648
But there isn't a word
about it in the reports.
948
01:26:08,023 --> 01:26:09,065
I understand.
949
01:26:10,648 --> 01:26:12,691
Thank God that there isn't a word.
950
01:26:13,441 --> 01:26:15,941
You and I work for the editor's office.
951
01:26:16,566 --> 01:26:18,566
We should trust official statements,
952
01:26:18,732 --> 01:26:19,941
but not rumors.
953
01:26:22,191 --> 01:26:23,317
Get to work.
954
01:27:08,486 --> 01:27:09,778
Here's the order.
955
01:27:10,529 --> 01:27:13,029
This is the transcript. You can read it.
956
01:27:13,404 --> 01:27:18,404
It seems that they are convincing me that
barge 752 is unsuitable to carry people.
957
01:27:18,821 --> 01:27:21,697
That's likely to be true,
and there's a risk.
958
01:27:22,572 --> 01:27:26,822
But if the barge doesn't sail,
I'll be shot tomorrow. That's it.
959
01:27:27,655 --> 01:27:30,363
I have no other options
to transport people.
960
01:27:31,072 --> 01:27:33,698
The passenger fleet has
no access to Lake Ladoga anymore.
961
01:27:33,781 --> 01:27:36,239
It can't get there, but
we need to evacuate people.
962
01:27:36,281 --> 01:27:39,489
I insisted that the barge
be loaded up to the brim.
963
01:27:39,531 --> 01:27:41,989
I said that my son will sail on it.
964
01:27:43,573 --> 01:27:45,365
My words are recorded here.
965
01:27:46,115 --> 01:27:47,990
I can't cancel my decision.
966
01:28:02,533 --> 01:28:03,825
Make way.
967
01:28:08,158 --> 01:28:10,034
Step aside. Step aside.
968
01:28:15,117 --> 01:28:16,992
Is the car waiting for me?
969
01:28:18,576 --> 01:28:19,576
For me.
970
01:28:21,827 --> 01:28:23,327
I wanted to say goodbye.
971
01:28:26,202 --> 01:28:27,452
Take care of him.
972
01:28:27,910 --> 01:28:31,202
Tell your boyfriend
not to stick his neck out, okay?
973
01:28:35,578 --> 01:28:36,619
Good luck.
974
01:28:56,246 --> 01:28:57,288
Good luck.
975
01:29:19,540 --> 01:29:22,207
That's what those two
days were like to me:
976
01:29:22,540 --> 01:29:25,332
September 16th and 17th.
977
01:29:25,915 --> 01:29:29,332
There were 872 of such days in total.
978
01:29:30,082 --> 01:29:32,541
My father was killed
at Nevsky Pyatachok.
979
01:29:32,624 --> 01:29:36,583
My mother worked for the editor's office
for as long as she could walk.
980
01:29:36,791 --> 01:29:41,083
But in December of 1942,
she froze to death in our apartment.
981
01:29:46,209 --> 01:29:50,792
Every day, each of us did as much
as we could to fight the enemy,
982
01:29:50,875 --> 01:29:55,626
saving oneself and one's relatives,
and saving Leningrad.
983
01:30:03,460 --> 01:30:08,461
"Cargo 752"
984
01:30:44,500 --> 01:30:48,700
On September 17, more than 1,200 people
died during the sinking of freighter n° 752 ...
985
01:30:48,754 --> 01:30:54,204
Captain of the cargo "Orjol" Iwan Jerofejew
received "The Order of the Red Star"
for the rescue of more than 200 people
986
01:30:55,028 --> 01:30:58,028
SAVING LENINGRAD
987
01:31:10,050 --> 01:31:14,650
Sync & Edit by Tonyka
988
01:31:14,674 --> 01:31:16,674
English
71008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.