All language subtitles for Awaken.S01E16.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,252 --> 00:00:51,288 (Awaken) 2 00:00:51,373 --> 00:00:54,903 (All locations, characters, companies, and incidents...) 3 00:00:54,973 --> 00:00:58,472 (in this drama are fictional.) 4 00:01:00,038 --> 00:01:02,038 You shouldn't treat someone... 5 00:01:02,098 --> 00:01:03,968 who served you all his life like an object now. 6 00:01:04,038 --> 00:01:05,451 I'm not treating him like an object. 7 00:01:05,451 --> 00:01:07,620 I'm simply taking back my test subject. 8 00:01:07,921 --> 00:01:10,791 "Taking back your test subject." That's good and all, 9 00:01:11,091 --> 00:01:13,491 but someone so high up shouldn't be in this dark place. 10 00:01:13,561 --> 00:01:17,830 Especially with just one person. What if something happens to you? 11 00:01:17,900 --> 00:01:19,530 Are you worrying about me? 12 00:01:19,600 --> 00:01:23,100 I'm not worried. But I went through some annoying things to get here. 13 00:01:23,171 --> 00:01:25,741 I was working my tail off to find the president. 14 00:01:26,774 --> 00:01:28,944 - It got annoying. - Fine. 15 00:01:29,244 --> 00:01:32,073 So did you find the president after working your tail off? 16 00:01:32,143 --> 00:01:33,213 I did. 17 00:01:35,653 --> 00:01:39,253 You're right here. Mr. President. 18 00:01:44,093 --> 00:01:46,364 Who owns White Night Foundation now? 19 00:01:46,724 --> 00:01:48,524 - The president... - Ji Hyung Geun? 20 00:01:48,963 --> 00:01:50,834 He's still alive? 21 00:01:50,894 --> 00:01:55,364 I heard there was a secret lab. 22 00:01:55,433 --> 00:01:58,334 Son Min Ho never seemed to have met the president himself. 23 00:01:58,974 --> 00:02:01,504 Ji Hyung Geun. Although he's retired, 24 00:02:01,573 --> 00:02:04,213 he's nowhere to be seen. 25 00:02:04,274 --> 00:02:07,543 And he has influence over everything but doesn't seem to exist. 26 00:02:07,784 --> 00:02:10,354 I saw people who succeeded in the experiment. 27 00:02:10,914 --> 00:02:13,254 He clearly said "people". 28 00:02:13,784 --> 00:02:16,653 That means more than one person succeeded in the experiment. 29 00:02:18,354 --> 00:02:19,394 Cho Hyun Hee. 30 00:02:19,823 --> 00:02:22,834 I witnessed her success with my own two eyes. 31 00:02:22,933 --> 00:02:26,804 So if there's one more person, it has to be you. 32 00:02:28,703 --> 00:02:30,834 Don't you think you're just jumping to conclusions? 33 00:02:30,903 --> 00:02:34,774 Among all the board members of White Night Foundation, 34 00:02:34,843 --> 00:02:37,543 you're the only one who has no records... 35 00:02:37,614 --> 00:02:40,013 from before the Night of Tragedy. 36 00:02:40,084 --> 00:02:41,983 I wondered why. 37 00:02:43,884 --> 00:02:49,194 And I found out it's possible if you're actually someone else... 38 00:02:50,654 --> 00:02:52,293 pretending to be Oh Jung Hwan. 39 00:02:54,823 --> 00:02:57,833 Not only did you surround your place with armed men, 40 00:02:57,893 --> 00:02:59,164 but you even came here all alone... 41 00:02:59,233 --> 00:03:02,534 presumably because you had a lot to hide. 42 00:03:02,604 --> 00:03:04,233 And what did our chief secretary have to hide? 43 00:03:07,803 --> 00:03:08,803 Or should I call you... 44 00:03:09,714 --> 00:03:11,143 Mr. President? 45 00:03:14,743 --> 00:03:16,254 What are you doing? Go get him! 46 00:03:30,164 --> 00:03:31,493 How dare you... 47 00:03:55,823 --> 00:03:57,194 Take out my medicine for me. 48 00:03:58,754 --> 00:04:00,923 - What medicine? - It's a sedative. 49 00:04:01,423 --> 00:04:03,034 It's in my inner pocket. 50 00:04:03,793 --> 00:04:04,833 Just try to hang in there. 51 00:04:15,844 --> 00:04:18,673 What are you doing? 52 00:04:19,613 --> 00:04:21,613 I found the formula. 53 00:04:21,983 --> 00:04:23,013 What? 54 00:04:24,613 --> 00:04:25,953 Take a look at this. 55 00:04:35,263 --> 00:04:36,793 Where did you get this? 56 00:04:36,863 --> 00:04:39,434 I made a deal with Do Jung Woo. 57 00:04:40,104 --> 00:04:42,064 You made a deal? 58 00:04:42,474 --> 00:04:44,173 If the formula is real, 59 00:04:44,233 --> 00:04:46,573 it doesn't matter if he finds out where our lab is located. 60 00:04:56,383 --> 00:04:59,014 I never expected you to do this. 61 00:05:13,133 --> 00:05:15,104 So you gave the shot to Son Min Ho? 62 00:05:25,443 --> 00:05:26,483 What are you doing? 63 00:05:26,543 --> 00:05:29,414 We injected you with the drug we had been so desperate to make. 64 00:05:29,483 --> 00:05:33,454 If this succeeds, you will be able to live forever. 65 00:05:34,553 --> 00:05:35,954 You tested the drug on me? 66 00:05:36,024 --> 00:05:38,553 Let me free right now. Let me out of here. 67 00:05:38,623 --> 00:05:40,293 - Let me... - How much did you inject? 68 00:05:41,224 --> 00:05:43,594 - 5mm. - Give him 3mm more. 69 00:05:43,664 --> 00:05:44,764 Gong Il Do. 70 00:05:45,834 --> 00:05:47,334 Gong Il Do, you punk! 71 00:05:47,404 --> 00:05:50,904 Did you forget how much I helped you? You ungrateful punk! 72 00:05:53,474 --> 00:05:55,844 No, don't. Don't do it. 73 00:05:55,873 --> 00:05:58,514 No, please. Don't do it, Il Do. Il Do, please. 74 00:05:58,574 --> 00:06:01,144 Il Do. Il Do. 75 00:06:23,274 --> 00:06:25,334 I guess the formula was fake. 76 00:06:25,404 --> 00:06:26,404 No. 77 00:06:27,104 --> 00:06:30,813 I'm pretty sure it's real. 78 00:06:44,324 --> 00:06:45,423 Hey, wait. 79 00:06:45,854 --> 00:06:47,664 Isn't that Oh Jung Hwan, the chief secretary? 80 00:06:47,724 --> 00:06:51,293 Yes, but he's also Ji Hyung Geun, the former president. 81 00:06:51,563 --> 00:06:52,563 I see. 82 00:06:53,133 --> 00:06:55,404 - You should wait outside. - Oh, okay. 83 00:06:57,433 --> 00:06:59,003 Okay, I'll leave. 84 00:07:16,693 --> 00:07:18,253 (White Night Foundation) 85 00:07:18,324 --> 00:07:19,923 So this must be the entrance card. 86 00:07:22,293 --> 00:07:23,433 What's this medicine? 87 00:07:23,834 --> 00:07:25,534 Is it the sedative you talked about earlier? 88 00:07:32,574 --> 00:07:34,704 If you say anything unnecessary, you'll never be immortal. 89 00:07:35,803 --> 00:07:37,914 Instead, you might just die now. 90 00:07:39,414 --> 00:07:40,883 (Dr. Gong Il Do) 91 00:07:46,483 --> 00:07:48,623 Son Min Ho died. 92 00:07:48,683 --> 00:07:51,993 What? Does that mean the formula is fake? 93 00:07:52,693 --> 00:07:55,324 No, the formula is real. 94 00:07:55,394 --> 00:07:59,904 It just means we need my son's serum. 95 00:08:02,873 --> 00:08:03,933 Mr. President. 96 00:08:07,844 --> 00:08:09,373 Okay, Dr. Cho. 97 00:08:09,443 --> 00:08:12,243 I'm in the middle of something, so I'll have to call you back. 98 00:08:16,253 --> 00:08:17,714 What's the matter? 99 00:08:18,284 --> 00:08:20,084 I think Mr. President is in trouble. 100 00:08:22,753 --> 00:08:24,354 They said they need my serum. 101 00:08:24,423 --> 00:08:25,793 I need to know where the secret lab is... 102 00:08:25,824 --> 00:08:27,464 in order to deliver it to them. 103 00:08:28,224 --> 00:08:29,563 So just tell me where it is. 104 00:08:35,933 --> 00:08:37,034 Okay, fine. 105 00:08:39,334 --> 00:08:40,373 My medicine. 106 00:08:43,673 --> 00:08:44,813 Give me my medicine. 107 00:08:46,084 --> 00:08:47,483 - This? - Yes. 108 00:08:47,943 --> 00:08:49,344 Is it something important? 109 00:08:57,654 --> 00:08:59,324 I saw you taking this before. 110 00:09:00,063 --> 00:09:02,094 It didn't look like a sedative. 111 00:09:02,993 --> 00:09:04,133 What is it? 112 00:09:18,344 --> 00:09:19,483 The side effects... 113 00:09:19,814 --> 00:09:21,783 I guess it minimizes the side effects. 114 00:09:22,413 --> 00:09:25,714 The formula wasn't perfect, so there must've been side effects. 115 00:09:26,983 --> 00:09:29,854 - How often must you take this? - Every six hours. 116 00:09:29,924 --> 00:09:31,324 That's a short span. 117 00:09:31,393 --> 00:09:34,393 - What happens if you don't take it? - Then I'll age and die. 118 00:09:38,594 --> 00:09:42,263 You killed all those kids just to make this medicine? 119 00:09:44,104 --> 00:09:47,944 So you could live an immortal life? 120 00:11:05,714 --> 00:11:08,454 Excuse me. I'm claustrophobic. 121 00:11:08,523 --> 00:11:10,993 I may hyperventilate. Please at least open the window. 122 00:11:23,633 --> 00:11:24,974 How do you feel? 123 00:11:25,033 --> 00:11:27,174 I feel a lot better. 124 00:11:30,214 --> 00:11:32,544 The drug reduces the side effect of the study, 125 00:11:32,613 --> 00:11:34,243 so it should be okay. 126 00:11:39,924 --> 00:11:41,224 Hey. You're up. 127 00:11:45,554 --> 00:11:46,724 Who... 128 00:11:47,964 --> 00:11:51,533 That's right. Say hi. He's also from White Night Village. 129 00:11:54,464 --> 00:11:56,033 I'm number 157. 130 00:11:56,104 --> 00:11:58,233 I'm number 99. 131 00:12:00,174 --> 00:12:01,643 I'm number 113. 132 00:12:39,684 --> 00:12:40,714 Mom. 133 00:12:40,814 --> 00:12:43,214 That's right. It's Mom. 134 00:12:43,753 --> 00:12:46,354 My daughter is all grown up. 135 00:12:47,924 --> 00:12:49,023 How do you look... 136 00:12:50,594 --> 00:12:51,694 exactly the same? 137 00:12:54,824 --> 00:12:57,694 I'm sure I look exactly like I do... 138 00:12:58,434 --> 00:12:59,934 in your memories. 139 00:13:02,334 --> 00:13:04,233 What are you doing? 140 00:13:04,733 --> 00:13:07,373 You killed all those people in White Night Village. 141 00:13:07,444 --> 00:13:09,503 Why can't you give up on that dream? 142 00:13:13,544 --> 00:13:15,344 You must have been very curious. 143 00:13:20,123 --> 00:13:24,123 Dreams are meant to come true. 144 00:13:51,653 --> 00:13:53,783 Six hours just flew by. 145 00:13:56,694 --> 00:13:58,594 It's time for your meds. 146 00:14:07,064 --> 00:14:08,834 (Dr. Gong Il Do) 147 00:14:30,724 --> 00:14:32,794 - Son. - How's Dr. Leighton? 148 00:14:34,094 --> 00:14:37,694 Do you think I would've hurt my own daughter? 149 00:14:37,763 --> 00:14:39,133 Son? Daughter? Now? 150 00:14:39,263 --> 00:14:40,763 Drop the garbage. 151 00:14:40,863 --> 00:14:44,474 You should be polite to your mom. 152 00:14:44,533 --> 00:14:47,104 Stop babbling, and send Dr. Leighton back. 153 00:14:47,174 --> 00:14:49,304 - If you don't... - If I don't? 154 00:14:50,344 --> 00:14:51,373 What? 155 00:14:52,044 --> 00:14:53,844 Mr. President won't be safe. 156 00:14:53,913 --> 00:14:55,413 I'm sure... 157 00:14:55,944 --> 00:15:00,184 he knows what we need right now. 158 00:15:07,763 --> 00:15:08,863 Hear that? 159 00:15:09,064 --> 00:15:12,064 I think it's time to get to the lab. 160 00:15:23,074 --> 00:15:25,743 What if we run the test using Jamie's serum? 161 00:15:25,814 --> 00:15:27,383 They're twins. 162 00:15:27,714 --> 00:15:31,513 They're fraternal twins. It's useless. 163 00:15:32,054 --> 00:15:33,883 It has to be Jung Woo's. 164 00:15:38,054 --> 00:15:40,023 I think... 165 00:15:40,094 --> 00:15:43,233 he created the formula using his blood as the basis. 166 00:15:44,363 --> 00:15:46,604 He made sure the experiment failed... 167 00:15:47,363 --> 00:15:50,373 if it wasn't done with his serum. 168 00:15:51,903 --> 00:15:56,143 Jung Woo is a part of the formula. 169 00:16:04,454 --> 00:16:05,554 This is it. 170 00:16:05,613 --> 00:16:10,454 (Palbang Employment Agency) 171 00:16:12,924 --> 00:16:13,964 I'm back. 172 00:16:14,023 --> 00:16:15,393 Hey. 173 00:16:16,163 --> 00:16:19,294 Wait. You're... You're him. 174 00:16:19,763 --> 00:16:20,903 Hello. 175 00:16:20,964 --> 00:16:22,403 - Long time. - Yes, sir. 176 00:16:24,674 --> 00:16:26,133 You have a guest? 177 00:16:32,513 --> 00:16:34,184 - What? - Him. 178 00:16:34,344 --> 00:16:35,584 The third child. 179 00:16:35,643 --> 00:16:37,883 It's okay. He's not him anymore. 180 00:16:38,084 --> 00:16:39,153 Where's Captain? 181 00:16:42,684 --> 00:16:43,724 Captain. 182 00:16:45,224 --> 00:16:47,523 Long time no see. It's good to see you. 183 00:16:47,863 --> 00:16:49,694 Okay. At ease. 184 00:16:52,363 --> 00:16:54,464 It feels awkward. 185 00:16:55,204 --> 00:16:57,304 They wouldn't harm Dr. Leighton, would they? 186 00:16:57,373 --> 00:16:58,974 She's still her daughter. 187 00:16:59,033 --> 00:17:00,474 She's no mom. 188 00:17:00,544 --> 00:17:03,003 But they can't do anything to her until they get my serum. 189 00:17:03,074 --> 00:17:04,113 What will you do now? 190 00:17:04,174 --> 00:17:06,143 I have to get to the secret lab. 191 00:17:06,214 --> 00:17:10,314 But even if Oh Jung Hwan is Ji Hyung Geun, 192 00:17:10,584 --> 00:17:14,184 isn't this kidnapping and false imprisonment? 193 00:17:14,253 --> 00:17:15,354 Hey. 194 00:17:15,523 --> 00:17:18,554 In times like these, I realize how smart you are. 195 00:17:18,623 --> 00:17:20,594 How did you know? You're right. It's a crime. 196 00:17:20,663 --> 00:17:22,094 So the cops should bow out. 197 00:17:22,163 --> 00:17:23,594 What? But... 198 00:17:23,663 --> 00:17:25,194 What do you mean? 199 00:17:25,263 --> 00:17:28,334 They'll stop at nothing to obtain their goal. 200 00:17:28,403 --> 00:17:29,633 It's too dangerous. 201 00:17:29,704 --> 00:17:31,273 If you help me, a fugitive, 202 00:17:31,334 --> 00:17:33,174 you may end up losing your badge. 203 00:17:33,243 --> 00:17:35,003 - So... - Don't give me that. 204 00:17:36,003 --> 00:17:37,174 We'll join you, sir. 205 00:17:37,574 --> 00:17:40,013 We must save Dr. Leighton. She's part of the Special Team too. 206 00:17:40,084 --> 00:17:41,913 Yes, Captain. Let's do this together. 207 00:17:41,983 --> 00:17:44,213 I won't let you look cool all by yourself. 208 00:17:44,284 --> 00:17:45,413 Did I look cool? 209 00:17:48,824 --> 00:17:50,254 It's ready. 210 00:17:53,153 --> 00:17:54,863 Is this right? 211 00:17:54,994 --> 00:17:56,363 What if it goes wrong? 212 00:17:56,794 --> 00:17:58,264 If it goes wrong... 213 00:17:58,693 --> 00:18:01,734 I don't know my birthday, but I'll know the day I die. 214 00:18:01,764 --> 00:18:04,673 Hey. Don't talk like that. 215 00:18:06,173 --> 00:18:07,344 Let's do it together. 216 00:18:10,044 --> 00:18:12,774 You too? There's no need. 217 00:18:14,683 --> 00:18:16,344 This involves me too. 218 00:18:18,784 --> 00:18:20,123 And me. 219 00:18:21,153 --> 00:18:22,354 And us. 220 00:18:27,893 --> 00:18:30,764 He said we'd cover a story the studio couldn't dream of. 221 00:18:30,863 --> 00:18:32,994 When are we going to do it? 222 00:18:33,094 --> 00:18:35,863 We're not making any progress. 223 00:18:35,933 --> 00:18:36,933 What was that? 224 00:18:38,633 --> 00:18:40,973 I said I want an Iced Americano. 225 00:18:44,514 --> 00:18:46,173 - Who is it? - You have a package. 226 00:18:47,844 --> 00:18:50,383 Do you think it's another forewarned murder? 227 00:18:50,453 --> 00:18:51,653 Give me that. 228 00:19:00,193 --> 00:19:01,324 What is this? 229 00:19:02,824 --> 00:19:04,264 (I think this is your forte.) 230 00:19:06,334 --> 00:19:07,433 (21gil 1-8 Wonsa-ro, Seowon, Gyeonggi Province) 231 00:19:08,933 --> 00:19:09,933 Do Jung Woo. 232 00:20:10,393 --> 00:20:11,594 Is this the right place? 233 00:20:53,774 --> 00:20:57,514 Dr. Leighton is being held hostage at that secret lab? 234 00:20:58,143 --> 00:21:01,883 - Yes. - Captain Do went to the lab... 235 00:21:01,943 --> 00:21:03,584 with the rest of the team. 236 00:21:04,113 --> 00:21:07,123 Darn it! Why don't you guys report to me beforehand? 237 00:21:12,153 --> 00:21:13,153 Please... 238 00:21:13,923 --> 00:21:15,393 What should we do? 239 00:21:17,863 --> 00:21:19,494 We need to do what we need to do. 240 00:21:20,133 --> 00:21:21,203 Right? 241 00:21:23,703 --> 00:21:24,734 Let's go. 242 00:21:30,574 --> 00:21:32,173 Grab your weapons and get ready to leave. 243 00:21:32,244 --> 00:21:33,913 And have the SWAT Team ready. 244 00:21:33,984 --> 00:21:36,213 Listen to me carefully. We're the police force. 245 00:21:36,284 --> 00:21:39,183 Let's teach them what justice is. 246 00:21:39,254 --> 00:21:40,854 - Get moving. - Yes, sir. 247 00:21:41,123 --> 00:21:42,153 (Serious Crime Team 1) 248 00:22:24,463 --> 00:22:26,594 Hye Won, what are you doing here? 249 00:22:26,663 --> 00:22:27,663 Dad. 250 00:22:32,074 --> 00:22:34,173 My son, you did great. 251 00:22:35,504 --> 00:22:36,943 You found your way here. 252 00:22:39,873 --> 00:22:41,383 Is this the secret lab? 253 00:22:42,314 --> 00:22:43,514 Where's Dr. Leighton? 254 00:23:11,774 --> 00:23:16,044 I'm hoping this motivates you to give us your serum. 255 00:23:19,054 --> 00:23:20,683 Is this really necessary? 256 00:23:20,754 --> 00:23:24,754 Everything will get solved once you give us your blood. 257 00:23:26,693 --> 00:23:29,223 - What about the kids? - I just need to make the drug. 258 00:23:29,764 --> 00:23:31,193 That's all I care about. 259 00:23:38,804 --> 00:23:40,074 Don't worry about me. 260 00:23:52,254 --> 00:23:55,024 The police commissioner and even the mayor of Seoul? 261 00:23:55,084 --> 00:23:56,484 They're all members of White Night Foundation? 262 00:23:57,623 --> 00:24:00,423 They're all powerful leaders of our country. 263 00:24:00,494 --> 00:24:02,223 I didn't know it'd be this bad. 264 00:24:03,123 --> 00:24:04,133 (21gil 1-8 Wonsa-ro, Seowon, Gyeonggi Province) 265 00:24:04,193 --> 00:24:05,663 "Wonsa-ro, Seowon". 266 00:24:06,334 --> 00:24:08,734 - Where are you going? - Get ready to do a show. 267 00:24:08,804 --> 00:24:10,064 I'll call you later. 268 00:24:11,433 --> 00:24:13,004 Gosh, what's going on? 269 00:24:13,473 --> 00:24:15,044 It's an exclusive! 270 00:24:21,084 --> 00:24:23,044 How long will it take for the medicine to be ready? 271 00:24:23,113 --> 00:24:24,953 We just need to extract the serum from his blood... 272 00:24:25,014 --> 00:24:28,723 and wait for that to react with the ready-made ingredients. 273 00:24:29,183 --> 00:24:30,723 So it won't take that long. 274 00:24:32,254 --> 00:24:35,163 I've waited 38 years for this. 275 00:24:41,504 --> 00:24:43,163 We don't have time, so hurry. 276 00:24:43,234 --> 00:24:44,804 Yes, you really should hurry. 277 00:24:44,873 --> 00:24:47,173 Mr. President doesn't have a lot of drugs left. 278 00:24:51,344 --> 00:24:53,113 - Where are my drugs? - Your drugs? 279 00:24:54,844 --> 00:24:57,284 Oh, well... Gosh, where did I... 280 00:24:59,183 --> 00:25:00,923 I left them in my car. 281 00:25:00,984 --> 00:25:02,284 You crazy punk. 282 00:25:02,354 --> 00:25:04,893 No, wait. Don't. Just hold your anger. 283 00:25:23,104 --> 00:25:24,713 Once we enter the secret lab, 284 00:25:24,774 --> 00:25:26,673 stick this into one of the computers. 285 00:25:26,744 --> 00:25:30,514 Then these two guys will take care of the rest. 286 00:25:32,953 --> 00:25:33,953 (Server connecting) 287 00:25:36,123 --> 00:25:37,153 We're in. 288 00:25:38,254 --> 00:25:39,453 (Deciphering code) 289 00:25:42,393 --> 00:25:45,633 I'm sure you've noticed, but there has to be more than one secret lab. 290 00:25:46,034 --> 00:25:47,234 They've been experimenting for dozens of years, 291 00:25:47,304 --> 00:25:49,703 so there's no way they have everything gathered in one place. 292 00:25:50,534 --> 00:25:53,234 - Could they be using a network? - Yes, that's right. 293 00:25:53,633 --> 00:25:56,344 It's highly likely that they're sharing things through a network. 294 00:25:56,403 --> 00:25:58,844 In order to delete all those files, 295 00:25:58,913 --> 00:26:01,984 we need to hack into their server and get rid of the entire network. 296 00:26:02,044 --> 00:26:04,814 It's what I can do best. 297 00:26:05,314 --> 00:26:06,314 Me too. 298 00:26:06,383 --> 00:26:08,784 I'll help him out. 299 00:26:08,854 --> 00:26:11,054 Once you delete the data, 300 00:26:11,554 --> 00:26:13,024 set a timer. 301 00:26:13,094 --> 00:26:15,623 It'll be controlled from outside, so we won't be able to stop it. 302 00:26:15,693 --> 00:26:17,234 And that will leave us with only five minutes. 303 00:26:17,633 --> 00:26:20,564 We must get out of there in five minutes. 304 00:26:30,544 --> 00:26:31,744 I'm sorry. 305 00:26:32,213 --> 00:26:34,584 I forgot to bring them with me. 306 00:26:39,054 --> 00:26:40,054 (Police) 307 00:26:41,984 --> 00:26:43,054 (SWAT) 308 00:26:43,994 --> 00:26:45,554 (Police) 309 00:26:55,703 --> 00:26:56,804 Is this it? 310 00:26:56,863 --> 00:26:59,104 Yes, this is the place that the chief secretary mentioned. 311 00:27:00,504 --> 00:27:03,344 Hey! This is supposed to be a restricted area! 312 00:27:03,443 --> 00:27:04,673 Who is this punk? 313 00:27:05,344 --> 00:27:06,943 You can't expect me to stay out of this. 314 00:27:07,014 --> 00:27:10,143 You just wait. You'll see that I come in handy sometimes. 315 00:27:12,613 --> 00:27:13,883 That darn punk. 316 00:27:14,824 --> 00:27:16,723 How did he find out about this place? 317 00:27:16,784 --> 00:27:17,953 Did you tell him? 318 00:27:18,623 --> 00:27:19,723 No, ma'am. 319 00:27:22,324 --> 00:27:24,463 Let's wait here until we find out what's going on. 320 00:29:42,895 --> 00:29:43,954 I'm done. 321 00:29:44,395 --> 00:29:45,524 Okay. 322 00:29:45,794 --> 00:29:47,895 Now we just need to delete the data. 323 00:30:10,984 --> 00:30:12,355 We're done. 324 00:30:14,425 --> 00:30:17,224 Finally. It's what we've been desperately waiting for. 325 00:30:17,294 --> 00:30:19,395 Hurry. We have no time. 326 00:30:24,294 --> 00:30:26,335 Are you sure that works? 327 00:30:29,375 --> 00:30:30,375 What? 328 00:30:30,575 --> 00:30:33,204 Do you really think that will make you become immortal? 329 00:30:36,675 --> 00:30:39,385 I'm asking because I'm also quite curious myself. 330 00:30:39,444 --> 00:30:42,085 That drug you created with my formula and serum... 331 00:30:42,155 --> 00:30:44,284 could be a drug that gives people immortality. 332 00:30:45,655 --> 00:30:47,224 But it could also kill people. 333 00:30:49,294 --> 00:30:51,665 And I'm just not sure which one it will do. 334 00:30:52,524 --> 00:30:54,895 The formula I saw wearing those glasses... 335 00:30:54,964 --> 00:30:57,734 was exactly the same one as the one drawn on the sports field... 336 00:30:57,804 --> 00:30:59,704 at White Night Village. 337 00:30:59,764 --> 00:31:03,474 Yes, I remember that formula. I made came up with it. 338 00:31:03,835 --> 00:31:06,504 But what's the point when you don't even know if it works or not? 339 00:31:08,774 --> 00:31:12,784 I haven't aged for the past 30 years, 340 00:31:13,385 --> 00:31:14,454 which means I am... 341 00:31:15,254 --> 00:31:16,885 the evidence. 342 00:31:37,605 --> 00:31:41,105 It's just a matter of time. We humans can't help but age... 343 00:31:41,175 --> 00:31:43,444 because that's the law of nature. 344 00:31:43,575 --> 00:31:45,185 Hasn't that ever crossed your mind? 345 00:31:45,315 --> 00:31:47,115 Cut the nonsense. 346 00:31:47,685 --> 00:31:49,315 Gosh, okay. 347 00:31:49,915 --> 00:31:52,355 I mean, I'm just saying because Son Min Ho died. 348 00:31:52,685 --> 00:31:54,224 What's going on? 349 00:31:54,284 --> 00:31:56,454 Was there even a formula to begin with? 350 00:31:56,524 --> 00:31:59,165 That wasn't Do Jung Woo's serum. 351 00:31:59,425 --> 00:32:01,534 Bring me the other serums. 352 00:32:01,595 --> 00:32:04,335 I'll show you the difference myself. 353 00:32:14,105 --> 00:32:16,244 From what I know, it's almost time to take your medicine. 354 00:32:16,274 --> 00:32:18,044 Are you not in a hurry? 355 00:32:22,254 --> 00:32:25,054 Actually, you already have a drug ready. 356 00:32:27,024 --> 00:32:29,224 Why don't you try it out? 357 00:32:38,504 --> 00:32:41,605 You'll be able to live forever. 358 00:32:45,474 --> 00:32:48,744 Trust me, sir. 359 00:33:05,964 --> 00:33:08,365 No! I can't trust you. 360 00:33:08,435 --> 00:33:10,294 I can't be your test subject. 361 00:33:11,135 --> 00:33:13,165 My medicine. I need to take my medicine. 362 00:33:13,234 --> 00:33:14,605 Mr. President. Sir... 363 00:33:25,544 --> 00:33:26,784 It's Oh Jung Hwan. 364 00:33:27,954 --> 00:33:29,984 Oh Jung Hwan! Don't move! 365 00:33:30,754 --> 00:33:32,655 Get out of the car! Oh Jung Hwan! 366 00:33:32,724 --> 00:33:34,655 Where is it? Where did he put it? 367 00:33:35,595 --> 00:33:36,994 He's acting a little weird. 368 00:33:52,045 --> 00:33:53,505 Do Jung Woo... 369 00:33:55,174 --> 00:33:57,375 Darn it! 370 00:34:17,494 --> 00:34:18,505 Sir. 371 00:34:23,875 --> 00:34:25,474 What is this? 372 00:34:32,215 --> 00:34:33,415 What is that? 373 00:34:33,685 --> 00:34:36,054 My gosh, what the... 374 00:35:00,375 --> 00:35:01,674 We deleted everything. 375 00:35:14,795 --> 00:35:17,824 It's finally time to end this tragedy. 376 00:35:42,154 --> 00:35:44,284 Set the timer for the bomb. 377 00:35:56,895 --> 00:35:59,835 Okay, everyone. Calm down. 378 00:36:01,735 --> 00:36:03,674 Let's all witness... 379 00:36:05,344 --> 00:36:07,645 this miraculous moment... 380 00:36:09,114 --> 00:36:10,715 together. 381 00:36:10,775 --> 00:36:11,985 Don't do it. 382 00:36:15,085 --> 00:36:16,415 Don't do it! 383 00:36:17,054 --> 00:36:18,085 Don't do it. 384 00:36:23,424 --> 00:36:24,494 Don't. 385 00:36:28,465 --> 00:36:31,165 Did you never once regret... 386 00:36:31,235 --> 00:36:33,935 having done what you did? 387 00:36:36,435 --> 00:36:37,574 "Regret"? 388 00:36:39,375 --> 00:36:40,445 Why... 389 00:36:41,474 --> 00:36:43,844 would I regret anything? 390 00:36:43,915 --> 00:36:46,244 What I did was all for the sake of my experiment. 391 00:36:49,715 --> 00:36:53,454 Even if you had to sacrifice your own son and daughter... 392 00:36:53,685 --> 00:36:55,855 for the experiment? 393 00:36:58,025 --> 00:36:59,065 That's right. 394 00:37:01,025 --> 00:37:02,065 I still don't regret it. 395 00:37:09,775 --> 00:37:11,545 I still remember... 396 00:37:11,605 --> 00:37:14,674 the look I saw on your face as soon as I was born. 397 00:37:16,145 --> 00:37:17,844 At first, you seemed worried. 398 00:37:18,244 --> 00:37:22,114 But the moment we locked eyes, you seemed thrilled. 399 00:37:23,685 --> 00:37:25,724 Because that's when I knew you were special. 400 00:37:27,855 --> 00:37:29,795 Normally, newborn babies... 401 00:37:29,795 --> 00:37:32,195 aren't able to look at their mothers directly in the eyes. 402 00:37:32,695 --> 00:37:35,494 You weren't happy to see a newborn baby. 403 00:37:36,534 --> 00:37:39,864 You were just satisfied with your perfect test subject. 404 00:37:43,974 --> 00:37:48,474 That's why you were born. 405 00:37:48,915 --> 00:37:49,945 My... 406 00:37:51,344 --> 00:37:52,445 monster. 407 00:37:57,085 --> 00:37:58,154 "Monster". 408 00:37:58,755 --> 00:37:59,824 No. 409 00:37:59,884 --> 00:38:01,085 So I'm a monster. 410 00:38:02,324 --> 00:38:04,494 You're a monster. That's what you are. 411 00:38:05,094 --> 00:38:06,724 You're a monster! 412 00:38:08,435 --> 00:38:09,864 It would've been better... 413 00:38:10,895 --> 00:38:13,505 if I were never born. 414 00:38:22,715 --> 00:38:23,945 Superintendent Do. 415 00:38:35,924 --> 00:38:37,255 You're having high blood pressure... 416 00:38:37,255 --> 00:38:38,924 due to the side effects of the experiment. 417 00:38:45,034 --> 00:38:46,235 No. 418 00:38:52,945 --> 00:38:53,974 Captain Do! 419 00:38:54,045 --> 00:38:55,315 Don't come near me. 420 00:38:56,215 --> 00:38:57,415 My son. 421 00:38:58,145 --> 00:39:00,185 I didn't know you had feelings. 422 00:39:00,545 --> 00:39:02,154 I'm sure it was hard for a monster like you... 423 00:39:02,154 --> 00:39:03,784 to understand the feelings of humans. 424 00:39:07,755 --> 00:39:09,954 I'm very proud of you. 425 00:39:13,994 --> 00:39:16,295 No! No! 426 00:39:16,395 --> 00:39:20,605 No! Don't come near me! 427 00:39:20,965 --> 00:39:22,974 Get out of here right now. 428 00:39:23,704 --> 00:39:25,404 Please. 429 00:39:32,384 --> 00:39:35,485 Please! Get out of here! 430 00:40:47,284 --> 00:40:48,395 Do Jung Woo, that punk. 431 00:40:48,454 --> 00:40:51,924 I kept saying I wanted out, but he kept resisting. 432 00:40:58,465 --> 00:40:59,465 Okay, then. 433 00:41:00,935 --> 00:41:03,804 So everyone who was involved with White Night Village... 434 00:41:03,875 --> 00:41:06,474 is gathered here, right? 435 00:41:07,045 --> 00:41:09,514 I told Jung Woo that we can't leave any evidence... 436 00:41:09,574 --> 00:41:10,974 that we're alive, 437 00:41:11,045 --> 00:41:13,284 but he just would not listen. 438 00:41:15,654 --> 00:41:16,715 We can... 439 00:41:17,614 --> 00:41:20,224 just kill everyone. 440 00:41:24,454 --> 00:41:25,494 Monster. 441 00:41:26,594 --> 00:41:27,695 It's the monster. 442 00:41:28,364 --> 00:41:29,665 That monster. 443 00:41:42,215 --> 00:41:43,775 Dissociative identity disorder. 444 00:41:45,545 --> 00:41:48,185 The third child and I weren't the only ones with it. 445 00:41:51,614 --> 00:41:52,755 Captain! 446 00:41:56,355 --> 00:41:57,755 Shoot him! 447 00:42:05,404 --> 00:42:08,674 I'm standing on an empty road all by myself. 448 00:42:18,585 --> 00:42:20,485 The sun is shining brightly. 449 00:42:20,545 --> 00:42:21,614 No. 450 00:42:23,985 --> 00:42:28,594 If Jung Woo comes back out, it'll be a pain for me. 451 00:42:33,924 --> 00:42:35,094 The sun... 452 00:42:37,065 --> 00:42:39,105 is shining brightly. 453 00:42:39,835 --> 00:42:43,835 And the clock that's never wrong says it's 12. 454 00:42:52,344 --> 00:42:53,645 Then I wonder to myself. 455 00:42:57,415 --> 00:42:58,525 Is it... 456 00:43:02,994 --> 00:43:04,154 Noon... 457 00:43:07,824 --> 00:43:08,965 Or midnight? 458 00:43:13,505 --> 00:43:15,835 No, Captain. Please. 459 00:43:32,384 --> 00:43:33,384 Jung Woo. 460 00:43:36,295 --> 00:43:37,324 Jung Woo! 461 00:43:42,565 --> 00:43:43,565 No. 462 00:43:44,965 --> 00:43:46,034 Don't do it. 463 00:43:50,275 --> 00:43:51,275 I'm begging you. 464 00:43:52,804 --> 00:43:53,844 Please stop. 465 00:44:01,284 --> 00:44:02,415 Please stop. 466 00:44:06,224 --> 00:44:07,284 I'm begging you. 467 00:44:35,654 --> 00:44:37,085 Hye Won. Why... 468 00:44:50,634 --> 00:44:52,835 Get out! 469 00:44:55,235 --> 00:44:57,375 What's going on? No! 470 00:45:18,965 --> 00:45:20,264 Hye Won. Are you okay? 471 00:45:21,125 --> 00:45:22,465 Get out of here. 472 00:45:25,034 --> 00:45:27,804 Get up. Find your father. Find him first. 473 00:45:28,105 --> 00:45:30,134 The kids. The kids! 474 00:45:36,145 --> 00:45:38,744 Dad. Dad. Wake up. 475 00:45:38,815 --> 00:45:40,045 We have to get out of here. 476 00:45:50,924 --> 00:45:52,364 Why aren't they coming out? 477 00:46:00,304 --> 00:46:02,704 Come on. We have to get out of here. 478 00:46:08,145 --> 00:46:09,145 Ji Hee. 479 00:46:14,014 --> 00:46:16,554 I hope you'll stop suffering and will be happy now. 480 00:46:27,625 --> 00:46:28,665 No. 481 00:46:30,465 --> 00:46:31,465 Jung Woo. 482 00:46:34,005 --> 00:46:35,134 Go with me. 483 00:46:36,074 --> 00:46:37,074 Jung Woo. 484 00:46:37,935 --> 00:46:39,005 Jung Woo. 485 00:46:39,945 --> 00:46:40,945 Jung Woo. 486 00:46:41,974 --> 00:46:43,045 Captain. 487 00:46:44,014 --> 00:46:45,045 Captain. 488 00:46:45,685 --> 00:46:48,185 - What are you doing? - Jung Woo. 489 00:46:51,355 --> 00:46:53,454 Captain, what are you doing? Captain! 490 00:46:53,525 --> 00:46:55,454 - Jung Woo. - Captain! 491 00:46:58,654 --> 00:46:59,824 Please. 492 00:46:59,895 --> 00:47:01,195 We have to go now. 493 00:47:02,695 --> 00:47:05,565 Captain! No! Captain! 494 00:47:07,364 --> 00:47:08,404 Captain! 495 00:47:10,304 --> 00:47:11,375 Captain! 496 00:47:17,474 --> 00:47:19,045 - They're coming! - The kids! 497 00:47:19,114 --> 00:47:20,614 - Take them! - Hurry! 498 00:47:20,685 --> 00:47:21,815 Hurry! 499 00:47:29,054 --> 00:47:30,994 Hye Won. Where's Jung Woo? 500 00:47:31,695 --> 00:47:33,695 - Where's Jung Woo? - Where's Captain? 501 00:47:34,764 --> 00:47:36,165 Where's Captain? 502 00:47:50,574 --> 00:47:51,674 Why isn't he coming out? 503 00:47:55,415 --> 00:47:57,454 Come out. What are you doing? Come out! 504 00:47:57,514 --> 00:47:59,824 Come out! Come out! 505 00:48:13,304 --> 00:48:14,804 It isn't too late. 506 00:48:16,005 --> 00:48:18,804 Let's complete this experiment. 507 00:48:20,945 --> 00:48:22,005 Son. 508 00:48:22,744 --> 00:48:25,045 This is your last chance to escape. 509 00:48:27,315 --> 00:48:31,054 Your last chance to repent to the world. 510 00:48:33,125 --> 00:48:34,154 Mother. 511 00:48:35,494 --> 00:48:36,554 As... 512 00:48:37,625 --> 00:48:38,924 a scientist... 513 00:48:44,364 --> 00:48:47,364 I must see this experiment through. 514 00:48:48,974 --> 00:48:50,204 It's my duty. 515 00:49:00,884 --> 00:49:01,884 Fine. 516 00:49:04,454 --> 00:49:06,824 You and I started this tragedy. 517 00:49:09,695 --> 00:49:12,924 The two of us must disappear for this sad story to end. 518 00:50:06,284 --> 00:50:07,344 Jung Woo. 519 00:51:29,949 --> 00:51:32,918 (Seoul Metropolitan Police Agency) 520 00:51:47,598 --> 00:51:48,799 How do you feel? 521 00:51:50,839 --> 00:51:54,768 If you admit your crimes, the court will go easier on you. 522 00:52:01,348 --> 00:52:04,319 Confess and pay for your sins. 523 00:52:04,848 --> 00:52:05,889 Hye Won. 524 00:52:07,188 --> 00:52:09,489 I did nothing wrong. 525 00:52:52,869 --> 00:52:55,768 How is it in there? Is it okay? 526 00:52:56,799 --> 00:52:59,509 It's fine. They feed us regularly. 527 00:53:01,208 --> 00:53:03,779 Although I miss cup noodles. 528 00:53:06,248 --> 00:53:08,449 If you had admitted mental incapacity, 529 00:53:09,078 --> 00:53:10,478 you would've been sent to a hospital. 530 00:53:10,549 --> 00:53:12,848 - I know. - Then why... 531 00:53:12,918 --> 00:53:14,119 did you do that? 532 00:53:15,958 --> 00:53:18,359 Because I committed those crimes. 533 00:53:28,929 --> 00:53:31,699 I'm returning to the States. 534 00:53:34,668 --> 00:53:35,668 Then... 535 00:53:38,139 --> 00:53:39,708 I guess this is goodbye. 536 00:53:40,109 --> 00:53:41,848 I'm going to come back. 537 00:53:44,319 --> 00:53:46,518 I'll visit again then. 538 00:53:54,259 --> 00:53:56,898 Please explain what happened! 539 00:53:56,958 --> 00:54:00,869 - Please give us a statement! - How do you feel? 540 00:54:02,369 --> 00:54:05,398 Please tell us your side of the story. 541 00:54:05,469 --> 00:54:07,239 Tell us what happened. 542 00:54:07,308 --> 00:54:08,538 Do you admit your crimes? 543 00:54:08,609 --> 00:54:11,808 Is what they say true? Please give us a statement. 544 00:54:14,949 --> 00:54:15,978 Lieutenant Gong. 545 00:54:18,478 --> 00:54:21,589 Good work. When do you plan to return to duty? 546 00:54:21,819 --> 00:54:23,889 I resigned. 547 00:54:25,828 --> 00:54:27,328 Don't be stupid. 548 00:54:29,458 --> 00:54:30,498 (Letter of Resignation) 549 00:54:30,498 --> 00:54:34,228 Do you know how much it costs to train a decent cop? 550 00:54:36,168 --> 00:54:37,199 Here. 551 00:54:37,339 --> 00:54:39,069 Feel better and come back. 552 00:54:42,839 --> 00:54:44,808 The cold weather... 553 00:54:46,148 --> 00:54:47,609 is making me miss him. 554 00:55:41,299 --> 00:55:42,398 What are you doing here? 555 00:55:42,469 --> 00:55:44,898 What? Did you think I'd let you go without as much as a goodbye? 556 00:55:44,998 --> 00:55:47,808 It's not like I did anything. It's embarrassing. 557 00:55:47,869 --> 00:55:50,078 You've been through a lot. 558 00:55:51,279 --> 00:55:53,049 Not really. 559 00:55:53,279 --> 00:55:55,409 I got my memory back. 560 00:55:57,449 --> 00:56:00,188 A lot happened in that short time. 561 00:56:02,219 --> 00:56:04,619 Did they find my brother? 562 00:56:05,288 --> 00:56:06,288 No. 563 00:56:06,828 --> 00:56:10,699 Captain and Cho Hyun Hee disappeared without a trace. 564 00:56:14,199 --> 00:56:15,199 I'm sure. 565 00:56:17,639 --> 00:56:19,168 Get back safely. 566 00:56:19,239 --> 00:56:21,639 Please let me know if you come back to Korea. 567 00:56:22,308 --> 00:56:26,808 You too. Make sure to contact me if you need help... 568 00:56:26,878 --> 00:56:27,878 with anything. 569 00:56:29,549 --> 00:56:30,578 Take care. 570 00:57:04,578 --> 00:57:05,679 Sir. 571 00:57:06,148 --> 00:57:08,549 Hey. What's up? 572 00:57:08,949 --> 00:57:10,359 How have you been? 573 00:57:10,418 --> 00:57:12,759 I've been okay... 574 00:57:12,859 --> 00:57:15,589 but it feels empty since there's nothing going on. 575 00:57:19,159 --> 00:57:22,529 What's with the ambulance? Is it yours? 576 00:57:22,598 --> 00:57:25,799 Yes. I got it in case I collapse somewhere. 577 00:57:25,869 --> 00:57:27,909 - I bought it used. - Who would drive you? 578 00:57:28,069 --> 00:57:29,208 Who knows? 579 00:57:29,779 --> 00:57:32,378 That punk would've been perfect if he were around. 580 00:57:35,549 --> 00:57:37,219 Anyway, I need to go somewhere. 581 00:57:37,279 --> 00:57:39,418 I only stopped by on my way somewhere myself. 582 00:57:39,489 --> 00:57:41,918 Really? I'll give you a ride. Hop in. 583 00:57:45,688 --> 00:57:49,359 You knew Captain would do this, didn't you? 584 00:57:49,429 --> 00:57:51,359 How would I know what he'd do? 585 00:57:51,398 --> 00:57:53,429 He's completely unpredictable. 586 00:57:54,128 --> 00:57:55,228 That's true. 587 00:57:56,139 --> 00:57:59,708 But do you think he's really dead? 588 00:58:04,279 --> 00:58:06,179 I know it was a big explosion, 589 00:58:06,248 --> 00:58:07,878 but there wasn't a trace of him. 590 00:58:07,949 --> 00:58:09,279 I'm sure he's in a good place. 591 00:58:17,619 --> 00:58:19,159 (Korea Expressway Corporation Toll Receipt: Yeosu) 592 00:58:23,998 --> 00:58:25,799 (Korea Expressway Corporation Toll Receipt: Yeosu) 593 00:58:37,279 --> 00:58:38,378 What is she doing? 594 00:58:43,148 --> 00:58:44,748 Gong. What are you doing? 595 00:58:46,748 --> 00:58:48,949 It's the surveillance video of the road to the secret lab. 596 00:58:49,018 --> 00:58:50,089 Why? 597 00:58:55,429 --> 00:58:57,828 - Found it. - What? What is it? 598 00:58:59,328 --> 00:59:00,898 (Korea Expressway Corporation Toll Receipt: Yeosu) 599 00:59:02,228 --> 00:59:03,498 (31T1389) 600 00:59:04,239 --> 00:59:05,469 (31T1389) 601 00:59:08,139 --> 00:59:10,578 Where are you going? Gong! 602 00:59:17,848 --> 00:59:21,119 Why did you call me out? I'm a busy man. 603 00:59:24,719 --> 00:59:26,659 I wanted to give you a scoop. 604 00:59:26,728 --> 00:59:28,228 A scoop? 605 00:59:28,589 --> 00:59:31,058 Winning Journalist of the Year is more than enough for me. 606 00:59:32,759 --> 00:59:33,869 Then forget it. 607 00:59:34,529 --> 00:59:37,398 Hold on. Let me hear it at least. 608 00:59:45,808 --> 00:59:47,808 The day the secret lab blew up, 609 00:59:47,878 --> 00:59:51,449 an ambulance was caught on camera... 610 00:59:51,478 --> 00:59:53,589 rushing away from the scene. 611 00:59:54,049 --> 00:59:57,719 But that ambulance belongs to Mr. Jung Soon Koo. 612 00:59:58,159 --> 01:00:01,889 I saw a toll gate receipt in that ambulance. 613 01:00:02,259 --> 01:00:05,699 He had passed through the toll gate in Yeosu that very night. 614 01:00:06,728 --> 01:00:07,799 Do Jung Woo. 615 01:00:08,898 --> 01:00:10,268 Are you really alive? 616 01:00:16,679 --> 01:00:22,109 (Yeosu) 617 01:00:23,978 --> 01:00:25,819 (3 months later) 618 01:00:38,228 --> 01:00:39,929 It's nice because it's cordless. 619 01:00:53,808 --> 01:00:55,808 - What are you doing here? - Did you have breakfast? 620 01:00:55,878 --> 01:00:57,348 I brought some food. 621 01:00:57,418 --> 01:00:59,449 Eat before you go. 622 01:00:59,518 --> 01:01:00,748 It's my first day since my promotion. 623 01:01:00,819 --> 01:01:02,089 I can't be late. 624 01:01:03,589 --> 01:01:04,719 See you later. 625 01:01:08,659 --> 01:01:10,359 (Police Agency, Report Illegal Weapons) 626 01:01:10,429 --> 01:01:12,598 Captain Gong! 627 01:01:15,369 --> 01:01:17,569 I heard about your promotion. Congratulations. 628 01:01:18,969 --> 01:01:19,969 Thank you. 629 01:01:21,869 --> 01:01:24,009 Your hair looks different. 630 01:01:24,078 --> 01:01:25,538 Is it to go with your promotion? 631 01:01:26,009 --> 01:01:28,009 - Does it look weird? - No. You look... 632 01:01:29,549 --> 01:01:30,719 like a captain. 633 01:01:32,378 --> 01:01:35,619 Anyway, did you find out anything? 634 01:01:36,359 --> 01:01:38,089 The ambulance did pass through the toll gate. 635 01:01:38,159 --> 01:01:39,659 I saw the video myself. 636 01:01:40,359 --> 01:01:42,429 I confirmed that it boarded a ferry to an island. 637 01:01:42,489 --> 01:01:43,929 Did you see Captain? 638 01:01:45,359 --> 01:01:47,469 Jung Soon Koo was the only one that got out of the ambulance. 639 01:01:50,668 --> 01:01:55,038 But there was someone on the island who witnessed him. 640 01:01:56,808 --> 01:01:58,339 He's their village foreman. 641 01:01:58,409 --> 01:02:01,109 He said some man came to his house one night. 642 01:02:01,179 --> 01:02:02,878 He asked him to find him a house to live in, 643 01:02:02,949 --> 01:02:04,648 and that the price didn't matter. 644 01:02:04,719 --> 01:02:05,719 This man. 645 01:02:05,779 --> 01:02:08,949 There happened to be an empty house, so he introduced him to the owner. 646 01:02:10,558 --> 01:02:14,389 That man was carrying an invalid woman on his back, 647 01:02:14,429 --> 01:02:16,328 and that she was all wrapped up. 648 01:02:16,929 --> 01:02:20,328 He asked how that happened to his young wife, 649 01:02:20,398 --> 01:02:21,898 and he said she wasn't his wife. 650 01:02:22,998 --> 01:02:26,168 So he asked who the woman was on his back... 651 01:02:26,239 --> 01:02:27,469 He said she was his mom. 652 01:02:27,869 --> 01:02:32,578 My gosh. I don't know why he made such a terrible joke. 653 01:02:33,378 --> 01:02:36,378 Then once, I stopped by their house because I was passing by. 654 01:02:37,819 --> 01:02:40,949 The man wasn't there. The woman was lying there by herself. 655 01:02:41,288 --> 01:02:42,748 So I turned to leave, 656 01:02:44,259 --> 01:02:45,688 and she called out to me. 657 01:02:45,989 --> 01:02:49,188 So I asked if she needed anything, and... 658 01:02:49,799 --> 01:02:50,929 What did she say? 659 01:02:51,799 --> 01:02:53,598 She asked if I had any pesticides. 660 01:02:54,069 --> 01:02:57,139 Then she said with this grim look on her face, 661 01:02:58,938 --> 01:03:01,739 "Please kill me." 662 01:03:01,808 --> 01:03:04,009 I climbed down the mountain immediately. 663 01:04:15,748 --> 01:04:17,279 Do you think it's Do Jung Woo? 664 01:04:17,949 --> 01:04:20,089 If it is, why did he do that? 665 01:04:21,788 --> 01:04:26,018 Maybe he thought suffering in pain and living forever... 666 01:04:26,089 --> 01:04:29,159 was the proper punishment for her rather than dying. 667 01:04:30,128 --> 01:04:31,598 Since she's still his mom, 668 01:04:32,128 --> 01:04:33,869 he probably thought taking care of her... 669 01:04:33,929 --> 01:04:36,739 for the rest of his life was the price he must pay. 670 01:04:39,699 --> 01:04:43,308 Because that's how he is. 671 01:04:49,449 --> 01:04:50,819 - It's done. - Thank you. 672 01:04:50,878 --> 01:04:52,319 - Thank you. - Thank you. 673 01:04:53,348 --> 01:04:56,659 Why did you call us here just to get the car windows tinted? 674 01:04:56,719 --> 01:04:58,688 They aren't just tinted. 675 01:04:59,659 --> 01:05:01,688 - They're bulletproof. - They're bulletproof? 676 01:05:01,929 --> 01:05:03,328 We can't buy guns in Korea. 677 01:05:03,398 --> 01:05:04,759 Why do we need bulletproof windows? 678 01:05:04,828 --> 01:05:06,668 - Rookie. Attention. - Yes, sir. 679 01:05:06,728 --> 01:05:08,598 - Am I right? - Yes, you're right. 680 01:05:08,668 --> 01:05:10,969 He's right? About what? 681 01:05:11,299 --> 01:05:12,299 Sorry? 682 01:05:12,839 --> 01:05:13,869 Rookie. 683 01:05:13,969 --> 01:05:17,438 You know that a detective needs good observation skills. 684 01:05:17,509 --> 01:05:18,739 Yes, sir. 685 01:05:18,978 --> 01:05:22,679 Fine. Let me test your observation skills. 686 01:05:24,018 --> 01:05:25,719 Just play along. 687 01:05:26,179 --> 01:05:28,148 I'll shuffle these cards randomly. 688 01:05:28,219 --> 01:05:30,859 Let's see how quickly you find a certain card. 689 01:05:33,259 --> 01:05:36,058 We have a case. 433 Jangi-dong. 690 01:05:40,128 --> 01:05:41,469 Hey. Freeze. 691 01:05:49,808 --> 01:05:51,438 This really doesn't break. 692 01:05:51,509 --> 01:05:53,378 - It really is bulletproof. - Exactly. 693 01:05:54,208 --> 01:05:56,208 The car is bulletproof, but the people... 694 01:06:04,458 --> 01:06:05,788 - What is he doing? - What... 695 01:06:07,828 --> 01:06:09,228 Don't just watch. Go after him! 696 01:06:10,659 --> 01:06:11,759 Run! 697 01:06:12,859 --> 01:06:14,029 Hey, you! Stop! 698 01:06:14,469 --> 01:06:16,199 Stop right there! 699 01:06:19,668 --> 01:06:22,009 - Hey! - Get over here. I'm in a bad mood. 700 01:06:22,839 --> 01:06:23,938 Put the knife down. 701 01:06:25,208 --> 01:06:26,409 Put it down! 702 01:06:27,679 --> 01:06:28,679 Mommy! 703 01:06:30,319 --> 01:06:32,248 - Darn it. - Put it down. 704 01:06:32,319 --> 01:06:33,648 Put it down, you jerk! 705 01:06:34,049 --> 01:06:35,788 Stay back! 706 01:06:36,389 --> 01:06:38,819 - Oh no. - I'm going to kill her. 707 01:06:39,288 --> 01:06:41,659 - Darn it! - Oh my gosh. 708 01:06:42,188 --> 01:06:45,029 No... Please help me... 709 01:06:48,498 --> 01:06:49,699 Are you all right? 710 01:06:53,469 --> 01:06:54,768 - Lieutenant Jang. - Yes? 711 01:06:54,839 --> 01:06:56,539 Didn't that seem oddly familiar? 712 01:06:56,609 --> 01:06:57,638 Right? 713 01:06:57,709 --> 01:06:59,678 - Stay still, you jerk. - Let me go! 714 01:07:57,739 --> 01:07:59,798 Gong! Let's go! 715 01:08:34,739 --> 01:08:37,603 (Awaken) 716 01:09:46,638 --> 01:09:51,319 (Thank you for watching "Awaken".) 49008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.