Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,846 --> 00:00:29,846
De acuerdo, vuelvo al nido.
2
00:00:29,946 --> 00:00:32,479
�branme una cerveza, en un vaso fr�o.
3
00:00:51,458 --> 00:00:53,458
Alsino y el c�ndor.
4
00:01:02,709 --> 00:01:04,842
En un principio �ramos los dos,
5
00:01:05,284 --> 00:01:07,284
despu�s yo me qued� solo,
6
00:01:08,947 --> 00:01:11,147
y todo comenz� a ser como vac�o,
7
00:01:11,247 --> 00:01:13,247
como una hoguera,
8
00:01:13,715 --> 00:01:16,582
como si nom�s uno se anduviera perdiendo,
9
00:01:16,682 --> 00:01:18,682
y no se encontrara.
10
00:01:21,375 --> 00:01:24,375
Antes, la tierra era redonda y transparente,
11
00:01:25,340 --> 00:01:28,073
y uno se pod�a quedar mirando las cosas,
12
00:01:28,460 --> 00:01:30,460
y pasaban las horas
13
00:01:30,793 --> 00:01:32,793
y ellas, nom�s quietas,
14
00:01:32,893 --> 00:01:34,493
iban quedando.
15
00:01:34,593 --> 00:01:37,926
Ellas se iban mostrando como si fueran remolinos,
16
00:01:38,452 --> 00:01:40,919
como pedazos de espejos que giraban,
17
00:01:42,111 --> 00:01:45,444
y uno tambi�n en las cosas y en la gente se ve�a.
18
00:02:09,295 --> 00:02:11,828
La mam�-abuela me ense�� a distinguir
19
00:02:12,310 --> 00:02:14,310
la buena hierba de las malas,
20
00:02:14,730 --> 00:02:17,130
las que curan o enferman el cuerpo.
21
00:02:26,550 --> 00:02:29,750
Para llegar al pueblo hab�a que cruzar el lago.
22
00:02:30,022 --> 00:02:32,822
"Estamos bien lejos del mundo", me dec�a,
23
00:02:32,922 --> 00:02:34,922
pero es mejor as�.
24
00:02:46,758 --> 00:02:49,758
A Luc�a la conozco desde que tengo recuerdo.
25
00:02:50,161 --> 00:02:53,761
Ella viv�a cerca de mi casa, con su mam�, la Rosario,
26
00:02:54,280 --> 00:02:56,880
y su abuelo don Cataldo, "el leonero",
27
00:02:56,980 --> 00:02:59,980
que el nombre ya adelanta que cazaba leones.
28
00:04:16,552 --> 00:04:20,619
La responsabilidad fundamental de esta operaci�n corresponde
29
00:04:21,189 --> 00:04:23,456
a las fuerzas armadas de su pa�s.
30
00:04:23,556 --> 00:04:26,120
Los consejeros y t�cnicos de Estados Unidos
31
00:04:26,220 --> 00:04:27,616
como yo,
32
00:04:27,716 --> 00:04:29,552
estamos aqu� para asesorarlos y apoyarlos.
33
00:04:29,652 --> 00:04:35,852
Tambi�n, para ayudar, hay profesionales de otros pa�ses, como mi amigo, el se�or Vanderkalt.
34
00:04:36,918 --> 00:04:41,851
Para asegurar la eficiencia, debemos vigilar constantemente la poblaci�n.
35
00:04:43,093 --> 00:04:45,293
Por la polic�a, por informantes,
36
00:04:45,393 --> 00:04:48,010
instalando modernos dispositivos de escucha,
37
00:04:48,110 --> 00:04:50,047
por procesamiento de datos, etc�tera.
38
00:04:50,147 --> 00:04:52,059
Y esto se har�.
39
00:04:52,159 --> 00:04:56,426
Creo que mi amigo el se�or Vanderkalt tiene algo m�s que decir.
40
00:04:57,945 --> 00:04:59,945
Bueno, se�ores,
41
00:05:02,537 --> 00:05:05,137
si deseamos alcanzar nuestro objetivo,
42
00:05:05,776 --> 00:05:09,043
de destruir r�pidamente las fuerzas insurrectas,
43
00:05:09,143 --> 00:05:12,752
debemos utilizar todas las armas a nuestra disposici�n.
44
00:05:12,852 --> 00:05:17,775
En ese caso, por supuesto nuestras fuerzas deben ser capaces de moverse r�pidamente,
45
00:05:17,875 --> 00:05:19,875
para ser realmente efectivas.
46
00:05:23,967 --> 00:05:26,167
Si vemos la bandera o el escudo,
47
00:05:26,267 --> 00:05:27,803
u o�mos el himno nacional,
48
00:05:27,903 --> 00:05:31,236
surgen en nosotros los sentimientos m�s variados,
49
00:05:31,362 --> 00:05:33,429
pero todos rebosantes de amor,
50
00:05:33,529 --> 00:05:37,862
de veneraci�n y de ternura, por la tierra en donde hemos nacido.
51
00:05:46,578 --> 00:05:50,045
A las cinco de la ma�ana salimos, toditos, huyendo.
52
00:05:50,486 --> 00:05:55,153
Tuvimos que salir de aqu�, porque no tuvimos otro camino que agarrar.
53
00:05:55,253 --> 00:05:59,386
Y despu�s, ven�amos en la carretera, con todos los muchachos,
54
00:06:01,304 --> 00:06:03,771
y despu�s nos dec�an: "p�rense ah�",
55
00:06:03,871 --> 00:06:04,249
y ah� los registraban a todos los muchachos.
56
00:06:04,349 --> 00:06:07,536
Se acercaban, y disparaban contra la gente indefensa.
57
00:06:07,636 --> 00:06:10,903
Y entonces, segu�amos caminando, s�lo el camino.
58
00:06:11,003 --> 00:06:14,682
S�lo cambi�bamos cuando sent�amos el ruido de los helic�pteros que se acercaban,
59
00:06:14,782 --> 00:06:17,582
y disparaban, y el r�o herv�a de muertos.
60
00:06:37,591 --> 00:06:39,591
Soy el Maestro Beliz,
61
00:06:39,691 --> 00:06:41,687
responsable de esta escuela.
62
00:06:41,787 --> 00:06:43,761
Qu�, no sabes que est�n prohibidas las aglomeraciones?
63
00:06:43,861 --> 00:06:46,150
Pero si es s�lo un momento, mayor,
64
00:06:46,250 --> 00:06:48,250
ten�an hambre, ten�an sed...
65
00:06:48,350 --> 00:06:49,832
Ese no es tu problema ni el m�o,
66
00:06:49,932 --> 00:06:51,932
vamos, que se dispersen.
67
00:07:13,021 --> 00:07:15,154
El lugar es perfecto, mi mayor.
68
00:07:16,599 --> 00:07:19,999
La tropa all�, y que instalen el aparato de radio.
69
00:07:20,099 --> 00:07:21,550
Ya lo est�n haciendo, mi mayor.
70
00:07:21,650 --> 00:07:23,650
Col�quese ah�.
71
00:07:47,093 --> 00:07:49,093
Tr�eme algo de comer.
72
00:07:49,193 --> 00:07:51,193
A sus �rdenes, mayor.
73
00:07:52,494 --> 00:07:54,827
Dijeron que ven�an por pocos d�as,
74
00:07:55,110 --> 00:07:57,243
y ah� nom�s se fueron quedando.
75
00:07:57,703 --> 00:07:59,703
Se fueron quedando.
76
00:08:20,949 --> 00:08:23,882
Ten�s los mismos ojos de tu abuelo Esteban.
77
00:08:27,879 --> 00:08:29,879
Ojos de mirar lejos,
78
00:08:31,335 --> 00:08:33,335
de ver lo que otros no ven.
79
00:08:35,208 --> 00:08:37,208
Me dec�a:
80
00:08:39,760 --> 00:08:42,360
"vos no sab�s nunca el d�a, ni el mes,
81
00:08:43,100 --> 00:08:45,100
ni el a�o,
82
00:08:46,668 --> 00:08:49,201
vos nom�s sab�s de tiempo de siembra,
83
00:08:50,698 --> 00:08:52,698
de cosecha,..."
84
00:08:58,262 --> 00:09:00,862
Cu�ndo me ense�ar� el ba�l del abuelo?
85
00:09:01,299 --> 00:09:03,566
Yo te dir� cuando lo pod�s abrir.
86
00:09:04,244 --> 00:09:06,244
Nunca lo hagas antes, Alsino.
87
00:09:06,344 --> 00:09:08,344
S�, mam�-abuela.
88
00:09:31,855 --> 00:09:33,855
Alsino, no vas a la escuela?
89
00:09:33,955 --> 00:09:35,955
-No.
-Qu� est�s haciendo?
90
00:09:37,142 --> 00:09:40,675
-Nada.
-C�mo que nada, cochino? Te measte en la cama.
91
00:09:41,707 --> 00:09:43,707
Alsino me�n!
92
00:09:48,084 --> 00:09:51,084
Buenos tiempos, cuando andaba aqu� el due�o.
93
00:09:51,736 --> 00:09:53,736
Era Humberto, mi patr�n,
94
00:09:54,853 --> 00:09:57,186
y me regal� dos perros, cazadores,
95
00:09:57,286 --> 00:10:00,731
grandes, los perros, buenos perros, no como estas mierdas.
96
00:10:00,831 --> 00:10:05,165
"A ver si me agarr�s el le�n ese, que sale a rugir en la monta�a"
97
00:10:05,265 --> 00:10:07,738
"mir� que se est� comiendo todas las ovejas."
98
00:10:07,838 --> 00:10:12,638
Y, no es que un d�a, se me va apareciendo el le�n, y se me echa encima,
99
00:10:13,081 --> 00:10:15,281
grandazo, con todas sus pezu�as,
100
00:10:15,381 --> 00:10:18,528
y yo le echo al ovejero, y el otro que se le larga encima,
101
00:10:18,628 --> 00:10:20,695
ay!, y para qu� les digo nada,
102
00:10:20,795 --> 00:10:22,928
me los dej� hechos una l�stima.
103
00:10:23,243 --> 00:10:25,243
Y yo, qu�, disparando, claro,
104
00:10:25,699 --> 00:10:28,299
pero con miedo de no herir a mi bruto,
105
00:10:28,804 --> 00:10:31,871
hasta que el le�n se me pone frente a frente,
106
00:10:34,849 --> 00:10:36,849
entonces yo... lo miro largo,
107
00:10:39,529 --> 00:10:41,529
duro, como es que yo miro.
108
00:10:43,494 --> 00:10:45,494
Y, por Diosito Santo,
109
00:10:45,594 --> 00:10:47,594
ustedes no me van a creer,
110
00:10:48,117 --> 00:10:50,117
el le�n dio media vuelta
111
00:10:50,392 --> 00:10:52,392
y nunca m�s.
112
00:11:10,207 --> 00:11:12,207
Alsino, tocame aqu�.
113
00:11:20,053 --> 00:11:22,720
Ten�s manos de hombre, y cara de ni�o.
114
00:11:29,944 --> 00:11:31,944
-Alsino.
-S�?
115
00:11:35,873 --> 00:11:37,873
C�mo es besarse?
116
00:12:06,130 --> 00:12:08,863
-Anoche, otra vez vol�.
-Volaste so�ando.
117
00:12:09,973 --> 00:12:12,773
Pero vol�. Vol� sobre las casas, el lago,
118
00:12:12,974 --> 00:12:14,974
y era tan f�cil que me dec�a:
119
00:12:15,074 --> 00:12:18,718
ma�ana cuando me despierte, voy a pensar todo lo que tengo que hacer para volar.
120
00:12:18,818 --> 00:12:20,775
Y, te acord�s?
121
00:12:20,875 --> 00:12:23,075
S�, pero las cosas han cambiado.
122
00:12:23,175 --> 00:12:24,603
No te entiendo.
123
00:12:24,703 --> 00:12:29,103
Anoche quer�a volar, y volaba, ahora quiero volar, y no me muevo.
124
00:12:40,098 --> 00:12:44,098
Hay chalitas de chilcas de chamico para que fumes todo el a�o.
125
00:12:44,198 --> 00:12:45,200
Ahora, ah� no voy.
126
00:12:45,300 --> 00:12:47,300
-Los tra�s?
-S�.
127
00:12:58,902 --> 00:13:00,902
Te digo que vol�.
128
00:13:01,002 --> 00:13:04,292
Cuando acompa��s a la abuela, lo has visto muchas veces.
129
00:13:04,392 --> 00:13:07,513
Los p�jaros grandes, cuando comienzan el vuelo desde tierra,
130
00:13:07,613 --> 00:13:09,946
corren, y mucho, mueven las alas.
131
00:13:11,912 --> 00:13:14,379
Pero, de un �rbol, de una rama alta,
132
00:13:14,479 --> 00:13:16,479
le hacen as�.
133
00:13:28,401 --> 00:13:30,401
Alg�n animal muerto.
134
00:13:30,501 --> 00:13:32,501
Ya s�, ya s�, ven�.
135
00:13:51,715 --> 00:13:53,715
Ven�, ven�, subite.
136
00:14:08,374 --> 00:14:10,507
M�s arriba, m�s arriba, Alsino.
137
00:14:18,697 --> 00:14:20,697
No mires para abajo.
138
00:14:21,101 --> 00:14:23,901
Para afirmarse, hay que mirar a lo lejos.
139
00:14:28,677 --> 00:14:30,677
Mir�, la mam�-abuela.
140
00:14:31,977 --> 00:14:33,977
Sra. Luisa!
141
00:14:37,334 --> 00:14:39,334
Mir�.
142
00:14:59,566 --> 00:15:01,566
Cuidado, Alsino!
143
00:15:27,788 --> 00:15:29,788
Ya, ya, ven�.
144
00:15:50,872 --> 00:15:52,872
Hey, por qu� corren?
145
00:15:52,972 --> 00:15:54,769
Por qu� te escap�s, chavo, ah�, venga para ac�.
146
00:15:54,869 --> 00:15:56,869
V�monos.
147
00:15:56,969 --> 00:15:58,969
Venga para ac�, Gonz�lez.
148
00:16:37,572 --> 00:16:39,905
Mi amigo, es un placer verlo aqu�.
149
00:16:40,005 --> 00:16:41,707
S�ganme, por favor.
150
00:16:41,807 --> 00:16:45,373
Voy a meter en cintura a estos mierdas. A poner en orden
151
00:16:45,473 --> 00:16:47,473
a este jodido pa�s.
152
00:16:50,027 --> 00:16:52,027
Mueve la gente, Gonz�lez.
153
00:16:52,192 --> 00:16:54,659
Vamos, mu�vanse, pendejos, mu�vanse.
154
00:16:57,067 --> 00:16:59,134
Sus �rdenes han sido seguidas.
155
00:16:59,234 --> 00:17:00,686
El radio est� bien,
156
00:17:00,786 --> 00:17:02,685
sin problemas.
157
00:17:02,785 --> 00:17:04,785
Desean caf�?
158
00:17:04,885 --> 00:17:06,885
Caf�, no?
159
00:17:08,070 --> 00:17:10,070
Si�ntese, se�or.
160
00:17:18,933 --> 00:17:20,933
Es el mismo ni�o.
161
00:17:22,965 --> 00:17:24,965
Traigan a esos ni�os aqu�.
162
00:17:35,538 --> 00:17:37,805
Qu� hac�an trepados en ese �rbol?
163
00:17:37,905 --> 00:17:39,905
Quer�a volar.
164
00:17:41,048 --> 00:17:43,048
T� quer�as volar?
165
00:17:45,078 --> 00:17:47,078
Mira, ni�o,
166
00:17:47,407 --> 00:17:49,407
oye esto:
167
00:17:49,965 --> 00:17:51,965
cuando seas mayor,
168
00:17:52,537 --> 00:17:54,537
podr�s volar,
169
00:17:54,637 --> 00:17:56,637
como yo,
170
00:17:57,052 --> 00:17:59,252
pero en un helic�ptero como ese.
171
00:18:01,246 --> 00:18:03,246
En helic�ptero soy un...
172
00:18:03,346 --> 00:18:05,110
p�jaro...
173
00:18:05,210 --> 00:18:07,210
un c�ndor.
174
00:18:10,474 --> 00:18:12,474
Si estudias,
175
00:18:12,601 --> 00:18:14,601
duro, duro,
176
00:18:17,698 --> 00:18:19,698
podr�s ir a una escuela
177
00:18:20,450 --> 00:18:22,450
en mi pa�s.
178
00:18:26,267 --> 00:18:28,267
Cuando seas grande,
179
00:18:29,181 --> 00:18:31,181
para aprender a volar.
180
00:18:35,506 --> 00:18:38,573
Y puedes llegar a ser como el teniente Garin,
181
00:18:39,520 --> 00:18:41,720
que �l est� al mando aqu�, no?
182
00:18:42,582 --> 00:18:44,582
Ahora v�yanse a casa.
183
00:18:45,747 --> 00:18:47,747
V�yanse a casa!
184
00:18:49,248 --> 00:18:51,248
Y no suban a los �rboles.
185
00:18:51,348 --> 00:18:53,348
Peligroso.
186
00:18:53,733 --> 00:18:55,733
Ni�o, esp�rame all� afuera.
187
00:18:56,543 --> 00:18:59,276
Usted es muy bueno con los ni�os, se�or.
188
00:19:00,234 --> 00:19:02,234
Pueden ser muy peligrosos,
189
00:19:03,213 --> 00:19:06,546
sabe? Ni�os como esos dispararon en Pueblo Nuevo.
190
00:19:07,825 --> 00:19:11,558
Ni�os como esos fueron los que mataron a tres soldados.
191
00:19:11,936 --> 00:19:13,936
Mataron tres soldados, sabe?
192
00:19:16,551 --> 00:19:18,951
Tres soldados, es cierto, teniente?
193
00:19:19,135 --> 00:19:21,135
Mayor, se�or.
194
00:19:23,049 --> 00:19:25,049
Ah, mayor? Por Jesucristo!
195
00:19:25,543 --> 00:19:28,676
Lo siento; se me olvid� que era todo un mayor.
196
00:19:29,884 --> 00:19:32,817
Pues d�jeme decirle algo, pedazo de mierda,
197
00:19:35,281 --> 00:19:38,481
ten�a �rdenes de evacuar la aldea sin atacarla.
198
00:19:38,581 --> 00:19:42,314
No hab�a por qu� disparar sobre el jodido r�o, imb�cil.
199
00:19:45,557 --> 00:19:50,624
Sus �rdenes eran realizar una evacuaci�n pac�fica, a eso le llama pac�fica?
200
00:19:51,829 --> 00:19:55,896
S�, hay hombres muertos y la responsabilidad es suya, se�or.
201
00:19:56,018 --> 00:19:58,018
Teniente.
202
00:19:58,697 --> 00:20:00,697
Mayor, se�or, mayor.
203
00:20:01,062 --> 00:20:05,395
Si estuviera en el ej�rcito americano, ya habr�a sido procesado.
204
00:20:10,581 --> 00:20:12,581
Gringo hijo de puta.
205
00:20:32,908 --> 00:20:34,908
Eh, ni�o, es bonito, eh?
206
00:20:35,008 --> 00:20:37,008
Es muy bonito.
207
00:20:38,013 --> 00:20:40,013
Ya est�s volando, se�or.
208
00:20:41,845 --> 00:20:43,845
-Yo?
-T�, correcto.
209
00:20:45,830 --> 00:20:47,897
Volamos mejor que los p�jaros.
210
00:20:54,711 --> 00:20:57,178
Seguro que lo recuerda toda su vida.
211
00:20:57,278 --> 00:21:00,090
Qui�n sabe cu�ndo podr� volar en helic�ptero otra vez.
212
00:21:00,190 --> 00:21:01,718
S�, qui�n sabe.
213
00:21:01,818 --> 00:21:05,382
Dentro de unos cuantos a�os, estar� disparando contra ellos.
214
00:21:05,482 --> 00:21:07,482
No seas pesimista.
215
00:21:07,806 --> 00:21:09,806
Hemos aprendido la lecci�n.
216
00:21:09,906 --> 00:21:12,306
Esta operaci�n no va a durar mucho.
217
00:21:35,945 --> 00:21:37,945
Rohm,
218
00:21:43,881 --> 00:21:46,081
t�mame una foto con el ni�o, eh?
219
00:21:49,922 --> 00:21:51,922
Vamos, ni�o.
220
00:21:56,908 --> 00:21:58,908
P�rate aqu�.
221
00:22:02,156 --> 00:22:04,156
C�mo te llamas, hombre?
222
00:22:04,256 --> 00:22:05,476
Alsino.
223
00:22:05,576 --> 00:22:06,878
Alsino!
224
00:22:06,978 --> 00:22:08,978
Alsino? Es un lindo nombre.
225
00:22:09,465 --> 00:22:11,465
Alsino, recuerda,
226
00:22:13,800 --> 00:22:16,133
el mundo y el cielo ser�n tuyos si
227
00:22:17,023 --> 00:22:19,023
estudias, estudias.
228
00:22:21,081 --> 00:22:23,081
Bueno, sonr�e, por la foto.
229
00:22:26,403 --> 00:22:28,403
T�mala. Bien.
230
00:22:28,939 --> 00:22:30,939
Recuerda: estudia, se�or.
231
00:22:31,286 --> 00:22:33,353
Tendr�s al mundo en tus manos,
232
00:22:33,453 --> 00:22:35,453
si estudias.
233
00:22:38,425 --> 00:22:40,425
Volaste, Alsino, volaste.
234
00:22:40,525 --> 00:22:42,378
S�, pero yo quiero volar solo,
235
00:22:42,478 --> 00:22:44,478
como los p�jaros.
236
00:24:05,746 --> 00:24:08,746
Hac�a mucho tiempo que yo no miraba a Manuel
237
00:24:08,846 --> 00:24:11,313
porque �l se hab�a ido a la monta�a.
238
00:25:40,262 --> 00:25:42,262
Amsterdam.
239
00:25:44,897 --> 00:25:46,897
Subite, pues.
240
00:25:47,058 --> 00:25:49,058
Falta la palabra m�gica.
241
00:25:50,760 --> 00:25:52,760
Amsterdam.
242
00:25:54,352 --> 00:25:56,352
Amsterdam.
243
00:25:59,414 --> 00:26:01,414
Amsterdam.
244
00:26:02,730 --> 00:26:04,730
Amsterdam.
245
00:26:25,328 --> 00:26:27,595
Nunca supe lo que me mand� decir.
246
00:26:29,091 --> 00:26:31,091
-Dice: Sra. Luisa...
-Shh!
247
00:26:31,962 --> 00:26:35,029
No quiero saberlo, una carta es cosa privada.
248
00:26:39,736 --> 00:26:43,869
Muerto tiene que estar tu abuelo para que se te meta adentro.
249
00:26:45,671 --> 00:26:47,671
Amsterdam.
250
00:26:50,208 --> 00:26:52,208
Amsterdam.
251
00:27:16,928 --> 00:27:18,928
Aqu� est� el et�ope.
252
00:27:21,519 --> 00:27:24,052
El et�ope han vivido m�s de 300 a�os.
253
00:27:25,070 --> 00:27:27,870
Conoce las siete maravillas del universo.
254
00:27:29,348 --> 00:27:33,015
Lleg� a estas tierras con los primeros conquistadores.
255
00:27:34,847 --> 00:27:37,247
Sabe domar el cuerpo y el esp�ritu.
256
00:27:38,505 --> 00:27:42,572
Ausentarse del cuerpo sin morir, y levitar por otros pa�ses.
257
00:28:18,296 --> 00:28:21,229
Es mejor que no te acuerdes de eso, Alsino.
258
00:28:21,329 --> 00:28:23,329
Y, si me acuerdo?
259
00:28:23,440 --> 00:28:25,440
Mejor todav�a.
260
00:28:25,953 --> 00:28:27,953
Mejor.
261
00:30:01,375 --> 00:30:03,375
Amsterdam.
262
00:30:17,448 --> 00:30:19,448
Ay, qu� ruido es ese?
263
00:30:22,863 --> 00:30:24,930
Lo oigo, lo oigo, mam�-abuela.
264
00:30:35,967 --> 00:30:37,967
Ay, me duele la espalda.
265
00:30:38,067 --> 00:30:40,067
No quer�as volar?
266
00:30:40,568 --> 00:30:43,701
Ahora vas a quedar jorobado para toda la vida.
267
00:30:47,227 --> 00:30:49,627
Me duele la espalda, mamita-abuela.
268
00:30:50,324 --> 00:30:52,324
Es la fiebre.
269
00:30:58,819 --> 00:31:00,886
Parecen estar en toda la zona.
270
00:31:00,986 --> 00:31:03,328
Por el momento aplicaremos la operaci�n
271
00:31:03,428 --> 00:31:05,963
que designaremos como "medicina preventiva".
272
00:31:06,063 --> 00:31:08,814
Comenzaremos por bloquear todos los contactos
273
00:31:08,914 --> 00:31:12,742
entre la poblaci�n rural y el n�cleo rebelde de las monta�as.
274
00:31:12,842 --> 00:31:15,709
Tenemos que aislar la zona de la guerrilla
275
00:31:15,809 --> 00:31:18,391
para evitar la integraci�n de nuevos elementos.
276
00:31:18,491 --> 00:31:22,691
Debemos evacuar todas las aldeas que rodean la zona monta�osa.
277
00:31:22,919 --> 00:31:26,986
Mantendremos un control estricto del agua y las provisiones.
278
00:31:27,086 --> 00:31:30,953
El siguiente paso es la participaci�n de la fuerza a�rea.
279
00:31:31,169 --> 00:31:34,102
Estos son los pasos 2 y 3 del plan general.
280
00:31:34,855 --> 00:31:37,188
Caminando, vamos todos, caminando.
281
00:31:39,399 --> 00:31:41,399
A d�nde estamos, a ver?
282
00:31:49,350 --> 00:31:51,417
Ahora que el le�n anda suelto,
283
00:31:51,792 --> 00:31:53,925
se necesitan cazadores, carajo.
284
00:32:01,357 --> 00:32:03,557
Quieto ah�, suelte esa escopeta.
285
00:32:03,713 --> 00:32:05,713
Yo lo s� todo, mi sargento.
286
00:32:05,813 --> 00:32:08,425
Que la suelte, le digo, o le vuelo la cabeza.
287
00:32:08,525 --> 00:32:10,301
Pues est� vieja y descargada, mi sargento.
288
00:32:10,401 --> 00:32:12,401
Que la bote!
289
00:32:13,084 --> 00:32:15,084
Con mi mayor, quiero hablar.
290
00:32:17,061 --> 00:32:19,061
R�mulo Cataldo,
291
00:32:19,161 --> 00:32:21,161
a sus �rdenes.
292
00:32:27,216 --> 00:32:30,283
Ese Manuel Salazar, en la monta�a debe estar,
293
00:32:31,795 --> 00:32:33,795
pero vive a orillas del lago.
294
00:32:33,895 --> 00:32:38,059
Es la segunda casa viniendo del embarcadero hacia ac�, mi mayor.
295
00:32:38,159 --> 00:32:40,892
Esa familia hace tiempo que anda alzada.
296
00:32:44,004 --> 00:32:46,271
No recuerdo el nombre de ese oso,
297
00:32:46,371 --> 00:32:48,075
del viejo ese que vende los quesos.
298
00:32:48,175 --> 00:32:51,858
Pero all�, en esa casa, tambi�n tiene que haber armas, mi mayor.
299
00:32:51,958 --> 00:32:53,958
Pero usted no se preocupe,
300
00:32:54,058 --> 00:32:56,858
yo voy a estar all�, encima de la jugada.
301
00:32:57,979 --> 00:33:01,646
Bueno, ahora no le quito m�s tiempo, mayor, as� que...
302
00:33:01,746 --> 00:33:03,746
con su permiso, me retiro.
303
00:33:04,762 --> 00:33:06,762
Disculpe, quisiera...
304
00:33:09,007 --> 00:33:11,074
pedirle dos favores, mi mayor.
305
00:33:11,174 --> 00:33:13,700
Que no se olvide de lo que me ofreci�,
306
00:33:13,800 --> 00:33:16,267
el t�tulo de propiedad del rancho, y
307
00:33:17,387 --> 00:33:19,387
si le puede decir al sargento
308
00:33:19,487 --> 00:33:20,893
que me devuelva la escopeta,
309
00:33:20,993 --> 00:33:23,926
porque... no le quito m�s tiempo, mi mayor,
310
00:33:24,404 --> 00:33:26,871
con su permiso, mi mayor, me retiro.
311
00:36:11,443 --> 00:36:13,443
C�ndor, c�ndor.
312
00:36:16,218 --> 00:36:21,485
As� grit�bamos cuando est�bamos en el entrenamiento con los gringos, Gonz�lez.
313
00:36:24,170 --> 00:36:26,437
Primero, la cuesti�n psicol�gica.
314
00:36:31,403 --> 00:36:34,736
M�s, dame m�s, dame diez, dame veinte, cincuenta.
315
00:36:37,937 --> 00:36:40,204
Disciplina, Gonz�les, disciplina.
316
00:36:41,743 --> 00:36:43,876
Si no, el ej�rcito no funciona.
317
00:36:45,439 --> 00:36:48,906
Sub�amos a una torre como de quince metros de alto.
318
00:36:50,678 --> 00:36:52,678
Nos cag�bamos de miedo.
319
00:36:53,602 --> 00:36:55,602
Llor�bamos de miedo, cabr�n.
320
00:36:57,072 --> 00:36:59,872
Pero cuando te daban la orden de "salte",
321
00:37:01,501 --> 00:37:03,568
agarraba la cuerda y "c�ndor".
322
00:37:08,046 --> 00:37:10,113
As� te haces fuerte, Gonz�les.
323
00:37:14,329 --> 00:37:16,329
Pega, pega.
324
00:37:17,247 --> 00:37:19,247
Piensa en la patria.
325
00:37:20,954 --> 00:37:23,021
Piensa en la patria, Gonz�les.
326
00:37:23,735 --> 00:37:25,802
Y pega, y piensa en la patria.
327
00:37:26,370 --> 00:37:28,370
T� pega, Gonz�les.
328
00:37:29,593 --> 00:37:31,593
Pega.
329
00:37:34,147 --> 00:37:36,147
Una meadita, Gonz�lez?
330
00:37:36,247 --> 00:37:38,247
Como usted ordene, mi mayor.
331
00:37:38,755 --> 00:37:40,755
Ten�s hijos?
332
00:37:40,855 --> 00:37:42,855
Tengo, mi mayor.
333
00:37:43,235 --> 00:37:45,235
Yo tengo dos.
334
00:37:45,708 --> 00:37:47,775
Uno tiene once a�os, Gonz�les,
335
00:37:48,577 --> 00:37:50,577
vive con su madre.
336
00:37:52,156 --> 00:37:54,156
Apenas si lo conozco.
337
00:37:56,239 --> 00:37:58,239
El otro tiene dos.
338
00:37:59,951 --> 00:38:02,351
Ese s� que no lo conozco, Gonz�les.
339
00:38:11,325 --> 00:38:13,325
T� sue�as, Gonz�les?
340
00:38:13,425 --> 00:38:15,625
Duermo como un tronco, mi mayor.
341
00:38:16,395 --> 00:38:20,528
Fijate que yo tengo un sue�o que se me repite y se me repite.
342
00:38:21,850 --> 00:38:24,383
Llego hasta el portal�n de la casa...
343
00:38:27,996 --> 00:38:29,996
Gonz�lez!, Gonz�lez!
344
00:38:42,790 --> 00:38:45,723
Me hinco, Gonz�les, y a gritos pido perd�n.
345
00:38:46,527 --> 00:38:48,527
La puta!
346
00:39:00,863 --> 00:39:02,863
Entonces despierto y...
347
00:39:03,482 --> 00:39:06,149
comienzan a sudarme los pies, Gonz�les.
348
00:39:16,029 --> 00:39:18,029
Dame otro trago, Gonz�les.
349
00:39:39,729 --> 00:39:41,729
Lev�ntate, ni�o.
350
00:40:12,006 --> 00:40:14,739
Trata de sacarle un buen precio, Alsino.
351
00:40:15,963 --> 00:40:17,963
Yo no tengo valor.
352
00:40:18,236 --> 00:40:20,236
Pobre bruto.
353
00:40:52,679 --> 00:40:54,812
M�s de treinta pesos no te doy.
354
00:40:56,295 --> 00:40:58,295
Qu� me hac�s?
355
00:40:58,395 --> 00:40:59,047
D�melos, nom�s.
356
00:40:59,147 --> 00:41:01,280
Llevalo para adentro, entonces.
357
00:41:13,948 --> 00:41:15,948
Ahora, para celebrar,
358
00:41:16,048 --> 00:41:17,797
un trago, curquito,
359
00:41:17,897 --> 00:41:19,897
para que me traiga suerte.
360
00:41:20,658 --> 00:41:22,725
Tomalo, tomalo, h�gase hombre.
361
00:41:22,825 --> 00:41:24,186
D�le sin miedo.
362
00:41:24,286 --> 00:41:25,658
-Salud.
-Salud.
363
00:41:25,758 --> 00:41:28,358
-Buenas noches, se�ora.
-Buenas noches.
364
00:41:28,458 --> 00:41:30,344
Pas�, curco, pas�.
365
00:41:30,444 --> 00:41:33,444
-Buenas noches, se�ora.
-Buenas noches, mijo.
366
00:41:42,488 --> 00:41:46,288
He de regar con mis l�grimas el lugar donde nac�.
367
00:41:48,633 --> 00:41:51,100
Porque no quiero que sepas...
368
00:41:57,433 --> 00:41:59,433
Bailamos?
369
00:42:11,893 --> 00:42:13,893
Vamos.
370
00:42:19,560 --> 00:42:21,560
-Salud, curquito.
-Salud.
371
00:42:25,787 --> 00:42:27,787
Y dale con lo mismo!
372
00:42:27,887 --> 00:42:31,087
Que no tendr� otro disco, esta viuda de mierda?
373
00:42:33,122 --> 00:42:35,122
Bailemos, mi se�or, bailemos.
374
00:42:49,615 --> 00:42:52,015
Curquito, bajate del caballo, mijo.
375
00:42:52,826 --> 00:42:55,093
Aqu� hay m�s j�venes esper�ndote.
376
00:43:04,328 --> 00:43:06,328
Pas� vos.
377
00:43:06,428 --> 00:43:08,428
Yo no.
378
00:43:11,712 --> 00:43:13,712
Ven�, curquito.
379
00:43:13,908 --> 00:43:15,908
Ven�.
380
00:43:27,213 --> 00:43:29,213
No quer�s echar un palito?
381
00:43:32,100 --> 00:43:34,100
Apurate, ven�.
382
00:43:34,456 --> 00:43:36,456
No, si yo no s� eso.
383
00:43:37,519 --> 00:43:40,252
Entonces, acostate aqu� a mi lado, pues,
384
00:43:40,352 --> 00:43:42,352
y nos dormimos.
385
00:43:46,186 --> 00:43:48,186
Y ella me abraz� en la noche,
386
00:43:48,286 --> 00:43:50,553
y yo sent� su cuerpito calentito.
387
00:43:51,991 --> 00:43:54,924
Y de lejos, muy lejos, o�r sonar la m�sica.
388
00:43:56,065 --> 00:43:59,132
Y la vida, y la gente, como que daban vuelta,
389
00:43:59,305 --> 00:44:01,305
y giraban.
390
00:44:03,209 --> 00:44:05,209
Desgraciados hay que estar,
391
00:44:05,309 --> 00:44:06,068
que Nazario no debe caminar,
392
00:44:06,168 --> 00:44:08,235
para que vean lo que es mejor.
393
00:44:11,182 --> 00:44:13,582
Vos no sos de por aqu�, jorobadito.
394
00:44:13,818 --> 00:44:15,818
No.
395
00:44:15,918 --> 00:44:17,918
Quer�s hacer fortuna f�cil?
396
00:44:20,644 --> 00:44:22,644
Llevame las jaulas.
397
00:44:37,263 --> 00:44:40,596
Te dolieron mucho los golpes que te dio tu padre?
398
00:44:41,091 --> 00:44:43,358
Bonita que te dejaron la espalda!
399
00:44:43,458 --> 00:44:45,121
A m� nadie me ha pegado, pues.
400
00:44:45,221 --> 00:44:47,354
Ah, no? Y te dejaron curcuncho?
401
00:44:52,587 --> 00:44:54,587
Mi nombre es Nazario,
402
00:44:55,011 --> 00:44:57,011
don Nazario.
403
00:44:58,279 --> 00:45:00,279
Bueno, y?
404
00:45:00,379 --> 00:45:02,379
Vos est�s sordo?
405
00:45:02,983 --> 00:45:06,450
No, don Nazario, es que estoy como lleno de ruidos.
406
00:45:06,550 --> 00:45:07,826
Lleno de qu�?
407
00:45:07,926 --> 00:45:10,259
Es como que si me hablaran dentro.
408
00:45:10,565 --> 00:45:12,565
Ah, entonces vos est�s loco?
409
00:45:12,665 --> 00:45:14,403
Eso mismo pienso yo.
410
00:45:14,503 --> 00:45:16,503
Entonces no lo est�s.
411
00:45:17,880 --> 00:45:21,080
"Eso mismo pienso yo, tengo ruidos por dentro".
412
00:45:34,566 --> 00:45:37,699
Para all� arriba no hay que meterse, curquito.
413
00:45:38,453 --> 00:45:40,453
All� arriba hay guerra.
414
00:45:40,553 --> 00:45:43,420
Y eso no es para gente como vos y como yo.
415
00:45:57,085 --> 00:45:59,085
Alto ah�!
416
00:45:59,257 --> 00:46:01,257
Quieto, vos.
417
00:46:01,357 --> 00:46:02,955
Yo soy Nazario,
418
00:46:03,055 --> 00:46:05,055
el de los p�jaros.
419
00:46:05,155 --> 00:46:06,795
Todo el mundo me conoce por aqu�.
420
00:46:06,895 --> 00:46:08,477
Yo soy hombre de bien.
421
00:46:08,577 --> 00:46:10,615
Respetuoso del gobierno y de las leyes.
422
00:46:10,715 --> 00:46:12,211
Y vos, qui�n sos?
423
00:46:12,311 --> 00:46:13,980
Yo, se�or?
424
00:46:14,080 --> 00:46:16,080
�l es mi ayudante, teniente.
425
00:46:16,180 --> 00:46:17,236
Reg�strenlos.
426
00:46:17,336 --> 00:46:19,469
Puede arremangarse el pantal�n?
427
00:46:19,934 --> 00:46:21,934
El otro.
428
00:46:24,926 --> 00:46:28,593
Estamos en la hora del toque de queda, desapar�zcanse.
429
00:46:43,998 --> 00:46:46,265
Se�ora, si su esposo la abandona,
430
00:46:46,902 --> 00:46:48,902
lleve un chocoy para su casa,
431
00:46:49,002 --> 00:46:50,174
p�ngalo en la almohada,
432
00:46:50,274 --> 00:46:51,712
y va a ver c�mo
433
00:46:51,812 --> 00:46:54,945
el esposo vuelve enseguida rendido a sus pies.
434
00:46:55,580 --> 00:46:58,380
Aqu� est� Nazario, el rey de los p�jaros.
435
00:46:58,480 --> 00:47:00,349
Por solamente dos reales,
436
00:47:00,449 --> 00:47:02,582
ll�vese un chocoy para la casa.
437
00:47:03,123 --> 00:47:05,123
Don Nazario se lo asegura,
438
00:47:05,223 --> 00:47:07,065
que si usted tiene mal de amores,
439
00:47:07,165 --> 00:47:10,165
seguro se va a curar con un chocoy del amor.
440
00:47:12,482 --> 00:47:14,882
Vendimos veinte reales de chocolos.
441
00:47:16,464 --> 00:47:18,464
A vos te toca tres.
442
00:47:21,125 --> 00:47:23,592
Pero, como a vos yo te di la comida,
443
00:47:24,230 --> 00:47:26,230
me quedo con uno.
444
00:47:28,532 --> 00:47:30,599
Como a vos te ense�� el mundo,
445
00:47:31,207 --> 00:47:33,207
me quedo con otro.
446
00:47:33,397 --> 00:47:35,397
A vos te toca este.
447
00:47:37,670 --> 00:47:39,670
Lo o�s?
448
00:47:40,330 --> 00:47:42,330
Cada d�a est�s m�s sordo.
449
00:47:42,430 --> 00:47:44,563
Cada d�a est�s m�s sordo, ni�o!
450
00:47:44,802 --> 00:47:46,802
Por la puta, dejen dormir!
451
00:47:47,645 --> 00:47:51,445
Hace d�as que tengo el p�lpito que me quieres abandonar.
452
00:47:51,545 --> 00:47:53,443
Es que me tengo que ir, don Nazario.
453
00:47:53,543 --> 00:47:56,510
Cu�ntas cosas pude haberte ense�ado, curcuncho,
454
00:47:56,610 --> 00:48:00,369
a convertir estas sucias monedas en aros y sortijas de plata.
455
00:48:00,469 --> 00:48:02,936
A convertir las piedras en oro puro.
456
00:48:03,208 --> 00:48:05,208
Pedime lo que quieras.
457
00:48:05,308 --> 00:48:08,508
C�mo hace para que los pajaritos no se vuelven?
458
00:48:09,538 --> 00:48:11,538
Mir�.
459
00:48:30,571 --> 00:48:32,571
Quebr�ndoles las alas!
460
00:48:34,699 --> 00:48:36,699
No, s�lo les zafo un huesito.
461
00:48:49,348 --> 00:48:53,215
Para qu� decir que don Nazario me fuera a dar alg�n real,
462
00:48:53,315 --> 00:48:56,795
"date por pagado de haber conocido a un hombre libre",
463
00:48:56,895 --> 00:48:58,895
me dijo.
464
00:50:04,766 --> 00:50:06,766
Vamos, salgan de aqu�!
465
00:50:53,002 --> 00:50:55,002
Entonces me alej� del r�o,
466
00:50:55,274 --> 00:50:57,341
buscando los rumbos de Manuel.
467
00:51:06,009 --> 00:51:08,209
Todos quieren a alguien, al sol.
468
00:51:21,652 --> 00:51:24,652
Quisiera saber qu� hora ser� en casa, viejo.
469
00:51:26,323 --> 00:51:28,390
Lo imagino. D�nde? En Holanda?
470
00:51:41,511 --> 00:51:43,511
El tiempo es algo relativo.
471
00:51:46,404 --> 00:51:48,804
Estoy harto de este pa�s de mierda,
472
00:51:52,494 --> 00:51:54,494
de esta partida de bestias.
473
00:51:58,215 --> 00:52:00,615
Me voy a casa, viejo, me voy ma�ana.
474
00:52:01,983 --> 00:52:03,983
Desgraciado de mierda!
475
00:52:04,476 --> 00:52:07,009
Y qu� hace uno para irse? Firma y ya?
476
00:52:07,109 --> 00:52:09,109
Los matar�a. Estoy harto.
477
00:52:12,698 --> 00:52:14,698
C�mo se va uno? Firma y ya?
478
00:52:15,147 --> 00:52:18,214
-Me voy ma�ana.
-Ya lo s�, pero, c�mo se hace?
479
00:52:19,954 --> 00:52:23,221
Cuando uno se va, firma y dice: "Adi�s, me voy"?
480
00:52:24,430 --> 00:52:26,430
C�mo lo haces?
481
00:52:29,956 --> 00:52:31,956
No te pagaron esta semana?
482
00:52:34,282 --> 00:52:36,282
Qu� quieres?
483
00:52:36,991 --> 00:52:39,458
Qu� quieres? No te pagaron este mes?
484
00:52:45,090 --> 00:52:47,090
-Mierda.
-Y qu�, viejo?
485
00:52:50,168 --> 00:52:52,301
Creo que debes quedarte, sabes?
486
00:52:54,440 --> 00:52:57,107
Porque creo que esto es muy importante.
487
00:52:58,463 --> 00:53:00,596
-Y qu�?
-No me vengas con y qu�!
488
00:53:01,586 --> 00:53:03,586
Esto es importante!
489
00:53:06,830 --> 00:53:08,830
Aqu� estamos!
490
00:53:08,930 --> 00:53:10,930
Aqu� estamos!
491
00:53:13,072 --> 00:53:16,672
Y uno tiene que saber de qu� lado est�, hijo de puta.
492
00:53:18,593 --> 00:53:20,593
De qu� lado est�s?
493
00:53:20,693 --> 00:53:22,693
Mira.
494
00:53:27,095 --> 00:53:29,095
Eres comunista o no?
495
00:53:29,582 --> 00:53:31,582
Punto. Eso es todo.
496
00:53:35,194 --> 00:53:38,327
Vienen los cabrones comunistas, se cogen todo:
497
00:53:38,427 --> 00:53:41,427
todos tenemos lo mismo, todos somos felices.
498
00:53:42,168 --> 00:53:44,168
Bien, bien?
499
00:53:45,428 --> 00:53:47,428
Y luego la cagan, viejo.
500
00:53:47,528 --> 00:53:49,861
-C�lmate.
-C�lmate tu culo, hombre.
501
00:53:51,064 --> 00:53:53,064
Este es un jodido duplex.
502
00:53:58,298 --> 00:54:00,298
C�lmate, Frank.
503
00:54:02,519 --> 00:54:04,919
Este es un mundo jodido. Un duplex.
504
00:54:05,019 --> 00:54:07,794
Ah� est�n los rusos y ah� los jodidos capitalistas.
505
00:54:07,894 --> 00:54:10,444
Y este es el inodoro: el tercer mundo.
506
00:54:10,544 --> 00:54:13,944
Y voy al jodido inodoro y los rusos se han cagado,
507
00:54:14,349 --> 00:54:16,349
en el piso y en el espejo.
508
00:54:17,026 --> 00:54:20,493
Al carajo, viejo, han cagado todo el cabr�n espejo.
509
00:54:20,593 --> 00:54:23,460
T� crees que soy yo quien lo va a limpiar?
510
00:54:24,576 --> 00:54:27,376
No, yo voy a ir a cagarme encima de todo.
511
00:54:27,476 --> 00:54:30,522
-Y por qu� me lo dices a m�?
-Te digo que eres un pedazo de mierda.
512
00:54:30,622 --> 00:54:32,622
-Sabes por qu�?
-No me toques.
513
00:54:32,937 --> 00:54:34,937
No te toco, pero te lo digo.
514
00:54:40,094 --> 00:54:42,361
T� lo sabes, lo recuerdas, viejo.
515
00:54:43,398 --> 00:54:46,598
-No puedo huir, cabr�n.
-Siempre est�s hablando.
516
00:54:46,698 --> 00:54:48,891
Yo no creo en eso, Frank.
-Mira, viejo, salvamos al mundo.
517
00:54:48,991 --> 00:54:50,991
Y ahora estamos jodidos.
518
00:54:53,095 --> 00:54:55,695
Y ahora todos est�n en contra nuestra,
519
00:54:56,883 --> 00:54:58,883
por los desgraciados rusos.
520
00:54:58,983 --> 00:55:02,607
Dicen que todos tendr�n sus tabacos propios, que todos
521
00:55:02,707 --> 00:55:06,007
tendr�n su auto propio, toda esa mierda, sabes. Lo sabes.
522
00:55:06,107 --> 00:55:08,107
Lo sabes bien.
523
00:55:08,839 --> 00:55:10,839
Est�s loco, hijo de puta?
524
00:55:12,100 --> 00:55:14,100
Eres un idiota.
525
00:55:14,200 --> 00:55:17,933
Un hijo de puta y en imb�cil. M�s vale que te lo creas.
526
00:55:20,310 --> 00:55:23,710
Dispara, viejo. No eres capaz de dar en el blanco,
527
00:55:24,482 --> 00:55:27,882
ni en la puerta de un granero. Hijo de puta pagado
528
00:55:27,982 --> 00:55:29,982
en d�lares,
529
00:55:31,323 --> 00:55:34,190
m�s vale que te endereces y mires tu alma.
530
00:55:40,146 --> 00:55:42,146
Esa es la jodida verdad.
531
00:55:46,744 --> 00:55:49,077
Est� bien, est� bien, dame la mano.
532
00:55:56,053 --> 00:55:58,253
Todos quieren a alguien, al sol.
533
00:56:23,586 --> 00:56:25,786
Qu� est�s haciendo aqu�, compita?
534
00:56:25,886 --> 00:56:26,704
Durmiendo.
535
00:56:26,804 --> 00:56:28,505
Este no es lugar, d�nde est� tu casa?
536
00:56:28,605 --> 00:56:29,507
En San Telmo.
537
00:56:29,607 --> 00:56:33,540
Pues s� que est�s lejos, ven�, ven� con nosotros, compita.
538
00:56:50,535 --> 00:56:53,202
Siempre mir� en la mira y con la... ya.
539
00:57:18,727 --> 00:57:20,727
Qu� se te ofrece, compita?
540
00:57:20,827 --> 00:57:22,827
Busco a Manuel.
541
00:57:23,643 --> 00:57:25,776
Aqu� todos nos llamamos Manuel.
542
00:58:30,026 --> 00:58:32,226
Hay un oficial americano muerto.
543
00:58:33,970 --> 00:58:35,970
Un oficial americano muerto.
544
00:58:36,070 --> 00:58:37,522
D�nde?
545
00:58:37,622 --> 00:58:39,622
Por aqu�.
546
00:59:25,327 --> 00:59:27,327
Qu� pas�?
547
00:59:27,427 --> 00:59:29,226
Fue una emboscada, se�or.
548
00:59:29,326 --> 00:59:31,326
No sabemos qui�n fue, se�or.
549
00:59:31,426 --> 00:59:34,502
Se mezclan con la gente. Es imposible entrar en la zona.
550
00:59:34,602 --> 00:59:36,602
Est� toda minada.
551
00:59:37,352 --> 00:59:39,352
Nos tienen jodidos, se�or.
552
00:59:39,452 --> 00:59:40,886
Es un ej�rcito de viejos, de chavales, de mujeres,
553
00:59:40,986 --> 00:59:43,553
si tuvi�ramos m�s ayuda, necesitamos m�s ayuda!
554
00:59:43,653 --> 00:59:45,653
C�llense, c�llese todos.
555
00:59:47,420 --> 00:59:49,420
Vamos a limpiar todo esto.
556
00:59:50,020 --> 00:59:52,620
Es tiempo de limpiar toda esta mierda.
557
00:59:53,947 --> 00:59:55,947
S�, se�or.
558
00:59:57,948 --> 01:00:00,281
Basta ya de operaciones limitadas.
559
01:00:00,834 --> 01:00:03,567
Desde ahora estamos en estado de guerra,
560
01:00:03,667 --> 01:00:05,800
as� que aceleraremos las cosas.
561
01:00:06,146 --> 01:00:08,613
Bombardearemos todo en la zona roja.
562
01:00:08,713 --> 01:00:10,849
Bombardeo de saturaci�n con todo lo que tengamos.
563
01:00:10,949 --> 01:00:13,900
Destruir al enemigo tan r�pido como sea posible.
564
01:00:14,000 --> 01:00:18,600
Y abriremos el campo para la infanter�a en la operaci�n de limpieza.
565
01:00:19,340 --> 01:00:21,340
Eso es todo.
566
01:00:55,736 --> 01:00:58,336
Perdona a tu pueblo, perd�nale, se�or.
567
01:01:02,148 --> 01:01:04,148
Hacete a un lado, curco.
568
01:01:04,248 --> 01:01:05,740
D�jeme ayudarlo.
569
01:01:05,840 --> 01:01:08,840
Si quieres una cruz, b�scate una, pendejito.
570
01:01:18,326 --> 01:01:20,326
Perdona a tu pueblo, se�or,
571
01:01:25,002 --> 01:01:27,602
perdona a tu pueblo, perd�nale, se�or.
572
01:01:32,305 --> 01:01:34,305
No est�s eternamente enojado.
573
01:01:40,514 --> 01:01:43,714
No est�s eternamente enojado, perd�nalo, se�or.
574
01:01:47,310 --> 01:01:49,377
-Buenas tardes.
-Buenas tardes.
575
01:01:49,477 --> 01:01:52,756
Sos vos el jorobado Alsino, el nieto de do�a Luisa?
576
01:01:52,856 --> 01:01:53,865
S�, compa�ero.
577
01:01:53,965 --> 01:01:56,873
Me mandan a llamarte de all� abajo, parece que do�a Luisa est� desvariando,
578
01:01:56,973 --> 01:01:58,973
parece que ya...
579
01:02:23,116 --> 01:02:25,116
T� eres Rosario Gonz�lez?
580
01:02:25,216 --> 01:02:28,283
Que te presentes, son �rdenes de mi teniente.
581
01:02:38,498 --> 01:02:40,498
Lo conoc�s?
582
01:02:44,846 --> 01:02:47,246
Te estoy preguntando si lo conoc�s.
583
01:03:01,812 --> 01:03:03,812
Qu�tense.
584
01:03:27,412 --> 01:03:29,412
Dejame. Ven�, Luc�a.
585
01:03:44,994 --> 01:03:46,994
Lo conoc�s?
586
01:03:47,570 --> 01:03:49,570
Limpiale la cara.
587
01:03:54,135 --> 01:03:56,135
Qu� hac�s?
588
01:03:56,235 --> 01:03:57,713
Aqu� lo voy a enterrar.
589
01:03:57,813 --> 01:03:59,253
Ll�venselo al cementerio.
590
01:03:59,353 --> 01:04:03,620
All� entierran a los que mueren en paz, aqu� lo voy a enterrar.
591
01:04:08,948 --> 01:04:10,948
En la tierra
592
01:04:12,377 --> 01:04:14,377
donde pertenece.
593
01:05:37,466 --> 01:05:39,466
Corrobore las posiciones.
594
01:05:42,294 --> 01:05:44,294
Muy bien.
595
01:05:44,394 --> 01:05:48,261
Todo est� bien. Pasaremos al punto cero del plan general.
596
01:05:50,224 --> 01:05:52,357
Te escucho, adelante, adelante.
597
01:05:54,966 --> 01:05:59,033
Hay orden de evacuar, mi sargento, van a bombardear la zona.
598
01:06:00,795 --> 01:06:03,862
Mayor, mayor, hay que evacuar inmediatamente,
599
01:06:03,962 --> 01:06:05,406
van a bombardear la zona.
600
01:06:05,506 --> 01:06:08,173
Que van a bombardear la zona, mi mayor.
601
01:06:26,998 --> 01:06:30,798
Estas son las cosas que desmoralizan a la tropa, carajo.
602
01:06:31,501 --> 01:06:35,234
La orden de evacuar es tambi�n para nosotros, mi mayor.
603
01:06:35,334 --> 01:06:37,228
S�, est� bien, est� bien.
604
01:06:37,328 --> 01:06:40,128
Pero antes comunicame con la comandancia.
605
01:07:51,549 --> 01:07:53,549
B�jenme de aqu�!
606
01:07:54,021 --> 01:07:56,021
Hijos de la gran puta!
607
01:07:56,329 --> 01:07:58,329
Esp�renme!
608
01:07:58,781 --> 01:08:00,781
B�jenme de aqu�!
609
01:08:09,605 --> 01:08:11,605
Sargento!
610
01:08:48,395 --> 01:08:50,395
Qui�n est� al mando?
611
01:08:50,756 --> 01:08:52,756
Tenemos �rdenes de evacuar.
612
01:08:52,856 --> 01:08:55,206
Los que estaban al mando ya los quemaron en un cami�n all� arriba.
613
01:08:55,306 --> 01:08:57,306
Alguien debe estar al mando.
614
01:08:59,887 --> 01:09:02,020
Detente, hijo de puta, detente!
615
01:09:31,912 --> 01:09:35,045
Aqu�, halc�n veintid�s, puma halc�n veintid�s.
616
01:09:35,145 --> 01:09:37,155
Los aviones dispararon sobre nosotros,
617
01:09:37,255 --> 01:09:41,083
hay un error, estamos rodeados de guerrilleros, y los aviones dispararon sobre nosotros.
618
01:09:41,183 --> 01:09:43,183
Detengan el bombardeo!
619
01:09:43,283 --> 01:09:45,283
Detengan el bombardeo!
620
01:10:05,983 --> 01:10:07,983
Sargento Gonz�lez!
621
01:10:25,312 --> 01:10:27,312
Sargento Gonz�lez!
622
01:11:39,466 --> 01:11:41,466
Cuesta contar las cosas,
623
01:11:42,450 --> 01:11:44,450
se le agolpan a uno adentro.
624
01:11:44,550 --> 01:11:46,550
Como que no saben salir.
625
01:11:48,194 --> 01:11:51,327
Uno pod�a sentir que las cosas iban cambiando.
626
01:11:52,795 --> 01:11:55,395
La gente, con la rabia adentro andaba.
627
01:11:55,904 --> 01:11:58,104
Como un r�o que fuera creciendo.
628
01:12:59,054 --> 01:13:02,121
Esta vez s� que les lanzamos una buena carga.
629
01:13:02,690 --> 01:13:04,690
As� debe ser.
630
01:13:06,205 --> 01:13:08,205
Bueno, vuelvo al nido.
631
01:13:08,305 --> 01:13:12,238
�branme una cerveza fr�a, y consigan un vaso fr�o para m�.
632
01:15:21,899 --> 01:15:23,899
Es tuyo?
633
01:15:32,376 --> 01:15:34,976
Y, qu� te pas� en la espalda, compita?
634
01:15:35,180 --> 01:15:37,447
Me ca� de un �rbol, quer�a volar.
635
01:15:40,103 --> 01:15:42,103
Y, c�mo te llam�s?
636
01:15:42,791 --> 01:15:44,791
Me llamo... Manuel!
45866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.