Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,506 --> 00:00:20,481
S�, guapo... S�, cari�o...
2
00:00:20,767 --> 00:00:23,009
S�, c�rrete.
S�.
3
00:00:23,709 --> 00:00:26,303
S�, guapo, c�rrete.
4
00:00:26,328 --> 00:00:28,789
Ah, s�...
Ah, s�...
5
00:00:29,503 --> 00:00:31,574
S�, guapo, s�.
6
00:00:36,692 --> 00:00:38,392
S�, guapo, c�rrete.
7
00:00:38,602 --> 00:00:40,302
C�rrete, cari�o.
8
00:00:42,407 --> 00:00:44,107
C�rrete, �no?
9
00:00:44,818 --> 00:00:47,490
C�rrete...
Corre a coger el tel�fono.
10
00:00:48,285 --> 00:00:49,985
�Todo hay que hacerlo corriendo!
11
00:00:55,120 --> 00:00:56,979
Un momento...
Ya voy.
12
00:00:58,691 --> 00:01:00,278
�D�game?
�Qui�n es?
13
00:01:00,279 --> 00:01:01,643
�Molesto, Aldara?
14
00:01:01,644 --> 00:01:03,574
Qu� va...
�Con qui�n hablo?
15
00:01:03,696 --> 00:01:05,407
��C�mo que con qui�n hablas?!
Cavagnaro.
16
00:01:05,547 --> 00:01:08,530
Ah, Cavagnaro.
�Pero son �stas horas de llamar?
17
00:01:08,555 --> 00:01:10,759
- No estoy en el despacho.
- Tienes que salir de inmediato.
18
00:01:10,784 --> 00:01:13,599
Se ha suicidado un consejero regional
de la Democracia Cristiana.
19
00:01:13,783 --> 00:01:17,289
Constatemos los hechos, observemos posibles
especulaciones y las cosas de costumbre.
20
00:01:17,582 --> 00:01:20,043
Las cosas de costumbre,
�para qui�n, Cavagnaro?
21
00:01:20,160 --> 00:01:23,044
Yo soy un funcionario del ministerio
que se dedica al papeleo.
22
00:01:23,100 --> 00:01:25,772
No soy un comisario de polic�a.
23
00:01:25,863 --> 00:01:27,563
Por eso hace falta alguien como t�.
24
00:01:27,565 --> 00:01:29,551
Nadie tiene que saber
que vas a investigar.
25
00:01:29,631 --> 00:01:31,712
- Vas a tu ciudad.
- �Y eso?
26
00:01:31,793 --> 00:01:33,754
Es una oportunidad para ver
a los amigos.
27
00:01:33,899 --> 00:01:35,105
Tendr�s familia, �no?
28
00:01:35,106 --> 00:01:37,668
Mira, no tengo parientes ni amigos.
29
00:01:37,776 --> 00:01:39,916
Adem�s, no me interesa ir a mi cuidad.
30
00:01:41,146 --> 00:01:43,649
- �Qui�n ha muerto?
- Un tal Bonfigli.
31
00:01:44,171 --> 00:01:46,460
- Bonfigli, �qu�?
- Cesare Bonfigli.
32
00:01:46,635 --> 00:01:48,618
Empresario, 47 a�os.
33
00:01:49,707 --> 00:01:51,407
Voy.
34
00:02:08,318 --> 00:02:10,567
Soy muy curiosa.
Deja que adivine...
35
00:02:10,789 --> 00:02:12,489
�A qu� te dedicas?
36
00:02:13,191 --> 00:02:14,891
A ir de putas.
37
00:02:35,912 --> 00:02:41,483
= ENCANTADO DE VOLVER A VERLE =
38
00:04:46,199 --> 00:04:47,899
Disculpe...
39
00:04:48,111 --> 00:04:51,674
Donde ahora est� esto,
�no hab�a antes un hotel?
40
00:04:52,413 --> 00:04:54,113
S�, anoche segu�a ah�.
41
00:04:54,214 --> 00:04:56,394
Entonces no me ser� dif�cil encontrarlo.
42
00:04:57,411 --> 00:04:59,372
- Gracias.
- Se�or...
43
00:04:59,544 --> 00:05:01,302
- �S�?
- Usted no es de aqu�.
44
00:05:01,514 --> 00:05:04,256
S�, pero hace veinte a�os que
no ven�a.
45
00:05:04,556 --> 00:05:05,881
�Veinte a�os!
46
00:05:05,882 --> 00:05:07,632
�Y c�mo ha resistido veinte a�os?
47
00:05:07,732 --> 00:05:10,724
Los primeros cinco minutos
fueron terribles.
48
00:05:10,749 --> 00:05:12,649
Luego me acostumbr�.
49
00:05:14,787 --> 00:05:16,810
- �Busca un hotel?
- S�.
50
00:05:17,272 --> 00:05:18,972
S�game.
51
00:05:37,675 --> 00:05:39,575
�A d�nde ir�s, desgraciada!
52
00:05:50,135 --> 00:05:52,035
�Adi�s!
53
00:06:05,668 --> 00:06:07,708
Ha tenido suerte al encontrar
una habitaci�n a estas horas.
54
00:06:07,733 --> 00:06:08,796
S�.
55
00:06:08,797 --> 00:06:10,768
�sta acaba de quedar libre
por casualidad.
56
00:06:10,902 --> 00:06:13,027
�Ah, qu� suerte!
57
00:06:14,869 --> 00:06:16,838
- Esto, �es el ba�o?
- �Sabe qu� hora es?
58
00:06:16,989 --> 00:06:18,689
Yo estaba ya durmiendo.
59
00:06:19,427 --> 00:06:21,263
�Est� de paso
o se va a quedar un tiempo?
60
00:06:21,361 --> 00:06:23,548
Espero estar aqu� lo menos posible.
61
00:06:25,361 --> 00:06:27,296
- �Ha venido por negocios?
- �Eh?
62
00:06:27,483 --> 00:06:30,187
S�...
En cierto sentido.
63
00:06:31,645 --> 00:06:33,345
Perdone.
64
00:06:35,965 --> 00:06:38,840
"Bonfigli, Sociedad An�nima".
Pero...
65
00:06:39,249 --> 00:06:41,515
�Han trasladado las oficinas a la ciudad?
66
00:06:41,593 --> 00:06:43,358
No han perdido el tiempo.
67
00:06:43,971 --> 00:06:45,901
Ahora son los due�os de media ciudad.
68
00:06:45,926 --> 00:06:47,132
Ah, �s�?
69
00:06:47,133 --> 00:06:49,254
Pero, uno de los hermanos...
70
00:06:49,327 --> 00:06:51,363
�no ha muerto recientemente?
71
00:06:51,427 --> 00:06:53,127
S�, Cesare.
72
00:06:53,705 --> 00:06:56,045
Justo el �nico que no hac�a da�o a nadie.
73
00:06:56,869 --> 00:06:59,861
Se dedicaba s�lo a cazar mariposas.
74
00:07:00,646 --> 00:07:03,376
Las mariposas no estar�an
muy de acuerdo...
75
00:07:03,760 --> 00:07:05,460
en que no hac�a da�o a nadie.
76
00:07:12,068 --> 00:07:14,550
- �Quiere algo m�s esta noche?
- No, gracias.
77
00:07:16,929 --> 00:07:18,629
Bueno, s�.
78
00:07:20,755 --> 00:07:23,982
Perdone...
�Se acuesta usted con los clientes?
79
00:07:25,648 --> 00:07:27,348
S�lo a veces.
80
00:07:27,586 --> 00:07:29,286
Esta noche, no.
81
00:07:29,488 --> 00:07:31,577
Estoy cansada.
82
00:07:31,635 --> 00:07:33,919
�Qu� quiere decir "s�lo a veces"?
83
00:07:36,219 --> 00:07:38,752
Quiere decir "cuando me apetece".
84
00:07:39,737 --> 00:07:41,352
Cuando me conviene.
85
00:07:41,353 --> 00:07:44,753
- Y yo, �le apetezco?
- No.
86
00:07:44,828 --> 00:07:46,894
- Pero podr�a convenirme.
- Entendido.
87
00:07:49,281 --> 00:07:50,981
Un timbrazo para el mozo.
88
00:07:51,542 --> 00:07:53,242
�Y para usted?
89
00:07:54,361 --> 00:07:55,954
Dos timbrazos.
90
00:07:55,955 --> 00:07:57,655
Veinte mil.
91
00:08:00,144 --> 00:08:01,782
Buenos d�as.
92
00:08:01,783 --> 00:08:03,683
�Ha dormido bien?
93
00:08:04,687 --> 00:08:07,582
Esto es para usted.
De una mujer.
94
00:08:13,304 --> 00:08:15,381
"Querido Mario:
S� que est�s en la ciudad.
95
00:08:15,749 --> 00:08:18,324
Si a�n te acuerdas de m�,
me gustar�a saludarte.
96
00:08:18,398 --> 00:08:20,060
Viviana."
97
00:08:20,061 --> 00:08:22,572
Ha venido usted por la muerte de Bonfigli,
�verdad?
98
00:08:23,413 --> 00:08:25,113
Cay� por aquella ventana.
99
00:08:26,543 --> 00:08:29,169
Era su despacho.
Yo lo ve�a siempre desde aqu�.
100
00:08:29,502 --> 00:08:32,463
Pero no entiendo
a los que se tiran por la ventana.
101
00:08:32,488 --> 00:08:34,188
- �Az�car?
- No.
102
00:08:34,848 --> 00:08:37,286
Yo preferir�a cortarme las venas,
�y usted?
103
00:08:38,149 --> 00:08:40,049
Morir de viejo.
104
00:08:50,522 --> 00:08:52,195
�Medimos, sargento?
105
00:08:52,196 --> 00:08:53,896
Mide, mide.
106
00:08:59,949 --> 00:09:01,620
1,69.
107
00:09:01,621 --> 00:09:03,746
- Que sean 70.
- Que sean 70.
108
00:09:11,516 --> 00:09:13,216
Ahora ve arriba...
109
00:09:13,256 --> 00:09:15,873
Te asomas a la ventana, tiras el metro
y vemos qu� altura hay.
110
00:09:16,059 --> 00:09:17,759
A sus �rdenes.
111
00:09:24,937 --> 00:09:27,170
�Eh, usted!
�Que circule!
112
00:09:27,195 --> 00:09:28,895
Circule, circule.
113
00:09:45,335 --> 00:09:46,474
�Cu�nto es?
114
00:09:46,475 --> 00:09:48,624
�8,68!
115
00:09:49,490 --> 00:09:51,190
Redondeemos...
116
00:09:51,259 --> 00:09:53,232
Nueve metros.
�Puedes bajar!
117
00:09:53,357 --> 00:09:56,178
- Debi� morir del golpe, �eh?
- S�, se�or.
118
00:10:01,706 --> 00:10:03,145
Disculpe, �qui�n es usted?
119
00:10:03,146 --> 00:10:05,834
No me suena.
Nunca lo hab�a visto por aqu�.
120
00:10:05,859 --> 00:10:07,863
La verdad es
que me march� hace mucho.
121
00:10:07,983 --> 00:10:10,467
Viv�a all� enfrente,
a doscientos metros.
122
00:10:17,036 --> 00:10:19,044
�Est� haciendo la investigaci�n
para el juez?
123
00:10:19,161 --> 00:10:20,861
S�, se�or.
124
00:10:20,911 --> 00:10:22,784
Disculpe, �usted...?
125
00:10:28,905 --> 00:10:30,572
�Ah!
126
00:10:30,573 --> 00:10:32,440
�Ha venido por...?
127
00:10:33,629 --> 00:10:35,532
S�, he venido por.
128
00:10:36,795 --> 00:10:38,348
Est� claro que ha sido un suicidio,
129
00:10:38,349 --> 00:10:40,785
pero prefiero dejarlo pasar
como un accidente.
130
00:10:41,297 --> 00:10:44,286
Lo comprender� usted.
Cesare Bonfigli era democristiano.
131
00:10:44,329 --> 00:10:45,965
�Un accidente pol�tico entonces?
132
00:10:45,966 --> 00:10:47,966
Digamos religioso.
133
00:10:48,576 --> 00:10:52,089
�Es que los democristianos no pueden
quitarse de en medio por propia voluntad?
134
00:10:52,114 --> 00:10:54,056
Siempre hace falta un empujoncito.
135
00:10:54,093 --> 00:10:56,046
O sin empuj�n...
136
00:10:56,226 --> 00:11:00,375
Pero los democristianos nunca
abren la ventana y... �patapum!
137
00:11:01,059 --> 00:11:04,009
Si caen, caen as�...
"por accidente".
138
00:11:04,213 --> 00:11:05,913
- �Me explico?
- S�, pero...
139
00:11:06,485 --> 00:11:10,040
Para hacer "patapum"
siempre tiene que haber un motivo.
140
00:11:10,123 --> 00:11:12,030
�Por favor,
un buen motivo lo tenemos todos!
141
00:11:12,407 --> 00:11:15,361
Yo... El cabo Martuccelli...
�Verdad, Martucc�?
142
00:11:15,644 --> 00:11:17,344
�S�, mi sargento!
143
00:11:18,200 --> 00:11:21,556
Puede que incluso usted mismo,
comisario.
144
00:11:21,700 --> 00:11:23,559
No, no soy comisario.
145
00:11:23,749 --> 00:11:26,288
Adem�s, estoy contra la pena de muerte
y contra el suicidio.
146
00:11:26,313 --> 00:11:28,317
No me tirar�a ni desde un bajo.
147
00:11:28,431 --> 00:11:31,395
De todos modos,
est� aqu� para una investigaci�n.
148
00:11:31,495 --> 00:11:34,070
Oficiosa.
Dir�a incluso que secreta.
149
00:11:34,150 --> 00:11:37,352
Y as� debe seguir siendo.
150
00:11:37,418 --> 00:11:39,660
�Se ha realizado ya el informe forense?
151
00:11:39,792 --> 00:11:43,020
Tiene que venir.
En cuanto lo haga, se la env�o.
152
00:11:43,561 --> 00:11:47,195
Ver�, Cesare Bonfigli
era conocid�simo en la ciudad.
153
00:11:47,290 --> 00:11:49,397
Gozaba de una gran estima.
154
00:11:50,498 --> 00:11:53,534
- �Y su mujer?
- �Viviana Bonfigli?
155
00:11:54,401 --> 00:11:58,581
La mujer m�s rica, m�s hermosa,
m�s dulce y caritativa de la ciudad.
156
00:11:58,696 --> 00:12:00,563
Deber�a conocerla para entenderlo.
157
00:12:00,821 --> 00:12:03,561
Entiendo perfectamente, sargento.
158
00:12:04,578 --> 00:12:07,171
- Entonces todo est� claro, �eh?
- Clar�simo, cr�ame.
159
00:12:07,298 --> 00:12:08,888
Y perm�tame un consejo...
160
00:12:08,889 --> 00:12:11,420
Usted se da ahora una vuelta,
ve a los viejos amigos...
161
00:12:11,569 --> 00:12:14,319
No haga caso a todo lo que se dice...
�Qu� se le va hacer!
162
00:12:14,344 --> 00:12:19,279
Aqu� nunca pasa nada y cuando pasa,
sospechar es como un juego de sociedad.
163
00:12:19,571 --> 00:12:21,423
Yo sospecho de ti,
t� sospechas de m�...
164
00:12:21,492 --> 00:12:24,241
�Putos cotillas, visionarios y maledicentes!
165
00:12:24,321 --> 00:12:26,883
Mire, mire esto...
Cartas an�nimas.
166
00:12:27,353 --> 00:12:28,943
�Sinverg�enzas que no firman!
167
00:12:28,944 --> 00:12:30,687
Al d�a, me llegar�n treinta.
168
00:12:30,768 --> 00:12:32,581
Martuccelli, �cu�ntas cartas llegan?
169
00:12:32,719 --> 00:12:34,626
Treinta al d�a, mi sargento.
170
00:12:34,651 --> 00:12:36,351
�Qu� le dec�a, comisario!
171
00:12:36,620 --> 00:12:39,042
- �Cu�nto necesitas?
- Diez mil liras.
172
00:12:39,710 --> 00:12:41,983
- �Cu�ndo me las devuelves?
- Cuando cobre la pensi�n.
173
00:12:42,228 --> 00:12:43,928
�Ah!
174
00:12:44,028 --> 00:12:46,698
Qu� suerte tienes que eres jubilada.
175
00:12:47,969 --> 00:12:49,837
Pero los intereses me los das ya.
176
00:12:50,775 --> 00:12:53,127
De diez mil, dos mil.
177
00:12:53,449 --> 00:12:55,149
- Est� bien.
- A ver... S�.
178
00:12:55,407 --> 00:12:57,970
El veinte por ciento, inter�s bancario.
�T� que me das a cambio?
179
00:12:58,543 --> 00:13:00,684
- Este anillito.
- A ver.
180
00:13:01,521 --> 00:13:03,270
D�melo, dame.
181
00:13:03,532 --> 00:13:07,287
- Un momento, es un recuerdo.
- Y yo te doy diez mil liras.
182
00:13:07,339 --> 00:13:09,039
�P�rtate bien!
183
00:13:12,877 --> 00:13:16,844
Entonces, si en un mes
no me traes el dinero, me quedo el anillo.
184
00:13:16,907 --> 00:13:21,086
Pero necesitas el dinero, �eh?
185
00:13:21,111 --> 00:13:22,811
D�melo.
186
00:13:22,884 --> 00:13:24,704
�Eh!
�Han llegado?
187
00:13:24,930 --> 00:13:27,915
- �Por suerte! He pasado un miedo...
- Cuidado con los cr�os.
188
00:13:28,570 --> 00:13:32,016
Mejor una p�ldora hoy
que un hijo de puta ma�ana.
189
00:13:33,370 --> 00:13:35,070
�Eres Mario Aldara?
190
00:13:37,591 --> 00:13:39,050
Y t� eres Cec�.
191
00:13:39,051 --> 00:13:40,862
Has venido para controlar a la viuda.
192
00:13:40,920 --> 00:13:43,162
Hace veinte a�os
que no me acuerdo de ella.
193
00:13:43,460 --> 00:13:44,980
Haces bien.
194
00:13:44,981 --> 00:13:46,994
Si te preocuparas de ella,
ser�as un tonto.
195
00:13:47,714 --> 00:13:49,675
- �Qu� haces aqu�?
- Es un secreto.
196
00:13:50,022 --> 00:13:51,722
Y t� lo sabes, �eh?
197
00:13:52,877 --> 00:13:54,577
Ya lo saben todos.
198
00:13:56,282 --> 00:14:00,391
Dime, Cec�...
�Sabes algo de este trabajito artesanal?
199
00:14:01,061 --> 00:14:03,991
"Cesare Bonfigli ha sido asesinado,
no se ha matado."
200
00:14:05,708 --> 00:14:07,307
No es cosa m�a.
201
00:14:07,308 --> 00:14:09,788
No, no digo que lo hayas hecho t�.
202
00:14:10,335 --> 00:14:12,030
No...
203
00:14:12,031 --> 00:14:17,511
Pero �no crees que en vez de un suicidio
podr�a ser... un homicidio?
204
00:14:19,198 --> 00:14:20,638
Todo es posible.
205
00:14:20,639 --> 00:14:24,084
�Y qui�n podr�a...?
�A qui�n le interesar�a que...?
206
00:14:25,189 --> 00:14:26,854
- A ti.
- No seas idiota.
207
00:14:26,855 --> 00:14:29,823
�No fue �l quien te quit� la chica
con la que quer�as casarte?
208
00:14:31,922 --> 00:14:34,265
Podr�a haberlo matado hace
veinte a�os.
209
00:14:34,327 --> 00:14:36,800
Son noticias que siempre alegran.
210
00:14:36,881 --> 00:14:41,796
Si�ntate a la puerta de tu casa
y ver�s pasar el cad�ver de tu enemigo.
211
00:14:42,205 --> 00:14:44,849
Eh, hace veinte a�os
que no me invitas a beber algo.
212
00:14:44,944 --> 00:14:46,987
Es verdad, perdona.
213
00:14:47,232 --> 00:14:50,773
- �S�lo mil liras?
- �No pretender�s los retrasos?
214
00:14:50,872 --> 00:14:53,804
Si vas a casa de los Bonfigli a darles
el p�same, los tienes a todos all�.
215
00:15:02,955 --> 00:15:05,564
- �Qu� desea?
- �Est� en casa la se�ora Bonfigli?
216
00:15:05,803 --> 00:15:07,503
Pase, por favor.
217
00:15:20,054 --> 00:15:21,754
Disculpe, �usted qui�n es?
218
00:15:22,428 --> 00:15:24,319
Soy Aldara, se�ora.
219
00:15:24,442 --> 00:15:26,263
�Y qu� quiere de m�?
220
00:15:26,601 --> 00:15:29,305
De usted, nada.
Quisiera ver a Viviana.
221
00:15:29,330 --> 00:15:31,216
�Ah, a mi nuera!
222
00:15:31,241 --> 00:15:33,730
A ver si logra dar con ella.
Yo no la veo nunca.
223
00:15:35,425 --> 00:15:37,125
�Mira!
224
00:15:41,621 --> 00:15:43,553
�He ganado yo!
225
00:15:43,578 --> 00:15:45,715
Ya lo s�...
Siempre ganas t�.
226
00:15:46,091 --> 00:15:48,020
�Puede dejarme diez mil liras?
227
00:15:50,136 --> 00:15:51,836
�Diez mil liras?
228
00:15:59,427 --> 00:16:01,127
Mi hijo Marcello.
229
00:16:04,370 --> 00:16:06,070
�Qu� le vamos a hacer!
230
00:16:06,389 --> 00:16:08,202
Me doy cuenta.
231
00:16:08,666 --> 00:16:11,108
Yo quiero oros y salen bastos.
232
00:16:11,249 --> 00:16:13,333
Tendr� que aceptarlo.
233
00:16:13,449 --> 00:16:15,314
De todos modos,
los chicos est�n en la piscina.
234
00:16:15,339 --> 00:16:17,636
Menos Cesare, naturalmente.
235
00:16:18,342 --> 00:16:21,452
Aprovecho la ocasi�n para expresarle
mi m�s sentido p�same.
236
00:16:21,494 --> 00:16:23,299
Gracias.
Vaya, vaya.
237
00:16:25,608 --> 00:16:28,175
�Est� siempre as� de contento?
�O s�lo en caso de desgracia?
238
00:16:28,200 --> 00:16:29,900
No s�.
239
00:16:31,197 --> 00:16:34,002
Si el l�bero no se desmarca,
siempre jugaremos con un hombre menos
240
00:16:34,027 --> 00:16:35,688
en el centro del campo, �no, Pel�?
241
00:16:35,689 --> 00:16:37,509
�Eh!
Total, no te enteras de nada.
242
00:16:37,564 --> 00:16:40,049
Aqu� viene alguien que me suena.
�Tengo raz�n, se�or...?
243
00:16:40,074 --> 00:16:42,284
- �Pero si eres Mario Aldara!
- Hola, Pietro.
244
00:16:42,432 --> 00:16:44,518
- Viviana no est�.
- Lo s�.
245
00:16:44,757 --> 00:16:48,417
Pero he querido venir para daros
el p�same por lo de tu hermano.
246
00:16:48,795 --> 00:16:50,678
- �Y has venido desde Roma?
- No.
247
00:16:50,914 --> 00:16:52,703
No, no a prop�sito.
248
00:16:53,008 --> 00:16:55,718
Pero s� que tu hermano
era un personaje muy importante.
249
00:16:55,793 --> 00:16:57,747
�Qui�n es?
�El comisario que ha venido de Roma?
250
00:16:57,882 --> 00:17:00,340
- No soy comisario.
- �No te acuerdas de Mario Aldara?
251
00:17:00,365 --> 00:17:02,126
En el colegio me pasaba siempre
los deberes.
252
00:17:02,151 --> 00:17:04,529
- �Te acuerdas de mi hermana?
- Ah, s�. Buenos d�as.
253
00:17:05,688 --> 00:17:07,852
�sta es Patrizia, mi novia.
254
00:17:08,018 --> 00:17:10,081
Hola.
Ya nos hemos visto.
255
00:17:10,604 --> 00:17:12,487
No sab�a que conoc�as a Pietro.
256
00:17:12,587 --> 00:17:14,923
S�, fuimos juntos al colegio.
257
00:17:16,136 --> 00:17:17,836
�Se�or!
258
00:17:18,198 --> 00:17:19,862
Se�or, �le preparo uno tambi�n a usted?
259
00:17:19,863 --> 00:17:22,608
Lo he inventado yo, �sabe?
Lo lamo "Puta Cocktail".
260
00:17:23,476 --> 00:17:24,670
Como te dec�a...
261
00:17:24,671 --> 00:17:27,812
Aumentar el tipo de descuento para
reducir la inflaci�n me parece una cagada.
262
00:17:27,837 --> 00:17:29,533
S�, padre.
263
00:17:29,534 --> 00:17:31,737
- �Es su hija?
- �Tiene pinta de hija?
264
00:17:35,250 --> 00:17:36,950
�Qu� calor, eh!
265
00:17:39,303 --> 00:17:42,459
Supongo que
Viviana habr� sufrido mucho.
266
00:17:43,074 --> 00:17:46,218
- �Por qu�?
- �C�mo que por qu�?
267
00:17:46,318 --> 00:17:48,018
Por la muerte de su marido.
268
00:17:48,385 --> 00:17:50,085
Ah, ya...
269
00:17:50,128 --> 00:17:52,993
Ha encontrado consuelo
en sus actividades ben�ficas.
270
00:17:53,115 --> 00:17:55,669
Siempre fue una mujer muy valiente.
271
00:17:56,538 --> 00:17:58,499
En realidad, siempre est� en su trabajo.
272
00:17:58,664 --> 00:18:01,507
Es la presidenta de la Entidad Moral
para la Protecci�n de la Infancia.
273
00:18:01,590 --> 00:18:03,895
Ahora hay que dejarlo reposar
durante cinco minutos.
274
00:18:04,018 --> 00:18:06,557
Mientras tanto yo...
�Hale-hop!
275
00:18:15,543 --> 00:18:18,767
Mira, �sabes lo que pasa
si te meto una semilla en el culito?
276
00:18:18,850 --> 00:18:20,650
Te sale una flor en la boca.
277
00:18:21,214 --> 00:18:22,613
No lo has pillado, �eh, Pel�?
278
00:18:22,614 --> 00:18:24,531
- S�.
- No lo has pillado, Pel�.
279
00:18:25,686 --> 00:18:27,616
- �Qui�n es ese tipo?
- El padre Luigino.
280
00:18:28,382 --> 00:18:30,163
Mi hermano no se ha matado.
281
00:18:30,354 --> 00:18:33,194
De aquella ventana, o ha ca�do
por una desgracia o lo han tirado.
282
00:18:33,257 --> 00:18:35,789
�C�mo que lo han tirado?
Cesare se ha suicidado.
283
00:18:35,865 --> 00:18:38,405
C�llate, idiota.
No te enteras de nada.
284
00:18:38,539 --> 00:18:40,961
- �Qui�n es el idiota?
- El marido de mi hermana.
285
00:18:40,986 --> 00:18:42,214
Ah, perd�n.
286
00:18:42,215 --> 00:18:45,238
Lo han tirado por la ventana.
Lo han tirado.
287
00:18:45,325 --> 00:18:47,106
S�, de acuerdo.
Pero �qui�n?
288
00:18:48,201 --> 00:18:50,863
�A m� me lo pregunta?
Es usted quien tiene que descubrirlo.
289
00:18:53,218 --> 00:18:54,918
Bueno...
290
00:18:56,359 --> 00:19:01,080
Me parece que lo �nico indiscutible
es que no sali� por la puerta.
291
00:19:07,787 --> 00:19:09,466
�Se�or!
292
00:19:09,467 --> 00:19:11,444
- Se�or...
- �Yo?
293
00:19:11,661 --> 00:19:13,637
�Es usted el funcionario
que han mandado de Roma?
294
00:19:13,747 --> 00:19:15,776
- S�.
- Pues no lo parece para nada.
295
00:19:16,176 --> 00:19:17,876
�Qu� tendr� que ver!
296
00:19:18,757 --> 00:19:20,999
- Es usted fraile.
- S�, �por qu�?
297
00:19:21,140 --> 00:19:22,840
No lo parece...
298
00:19:22,915 --> 00:19:24,615
As� es la vida.
299
00:19:31,319 --> 00:19:34,264
Es un funcionario... y un gilipollas.
Chicas...
300
00:19:35,499 --> 00:19:36,945
�Se�or Aldara!
301
00:19:36,946 --> 00:19:38,885
Se�or Aldara, tengo algo para usted.
302
00:19:39,043 --> 00:19:41,403
Reci�n fotocopiado
de la secretar�a del juez.
303
00:19:41,840 --> 00:19:43,234
O sea...
304
00:19:43,235 --> 00:19:46,539
"Cad�ver de sexo masculino.
Edad aparente: 45 a�os.
305
00:19:46,774 --> 00:19:49,898
Sistema capilar con desa...
desarrollo normal."
306
00:19:49,923 --> 00:19:53,728
S�, quiere decir que el pelo est�
donde tiene que estar.
307
00:19:53,938 --> 00:19:58,313
"Cabeza. Herida incisa
308
00:19:58,338 --> 00:20:02,476
en la regi�n parietal-temporal
con respecto al eje mayor del cuerpo.
309
00:20:02,575 --> 00:20:05,691
Ninguna lesi�n �sea en la caja craneal"...
310
00:20:05,770 --> 00:20:06,840
La cabeza.
311
00:20:06,841 --> 00:20:10,775
"Fracturas m�ltiples en columna vertebral.
Cuarta, quinta y sexta dorsales.
312
00:20:10,883 --> 00:20:13,039
Cuarta lumbar.
Fractura de la pelvis."
313
00:20:13,407 --> 00:20:15,672
Est� claro, no cabe duda...
Es un suicidio.
314
00:20:16,949 --> 00:20:20,105
Perdone, sargento, pero
�de d�nde saca usted que sea un suicidio?
315
00:20:20,153 --> 00:20:23,301
S�lo un suicida se deja caer de pie.
316
00:20:23,326 --> 00:20:25,521
Cuando llega abajo,
se rompe cintura para abajo.
317
00:20:25,647 --> 00:20:27,347
Mire, mire esto...
318
00:20:27,615 --> 00:20:28,890
Adem�s hay...
319
00:20:28,891 --> 00:20:31,452
"Piernas, brazos,
columna vertebral fracturada."
320
00:20:31,539 --> 00:20:32,781
No cabe duda.
321
00:20:32,782 --> 00:20:34,789
Y esta herida sin fractura...
322
00:20:34,814 --> 00:20:36,632
- �D�nde?
- En la cabeza.
323
00:20:36,711 --> 00:20:38,568
Aqu�...
Mire. Aqu� lo pone.
324
00:20:38,829 --> 00:20:42,892
"Herida incisa
325
00:20:43,040 --> 00:20:47,681
en la regi�n parietal-temporal
con respecto al eje mayor...
326
00:20:48,517 --> 00:20:49,876
del cuerpo."
327
00:20:49,877 --> 00:20:51,329
�Y eso es un golpe en la cabeza?
328
00:20:51,330 --> 00:20:54,056
Lo siento por usted, pero eso pone ah�...
"En la cabeza".
329
00:20:54,564 --> 00:20:57,220
Adem�s, si se hubiera precipitado
voluntariamente
330
00:20:57,260 --> 00:20:59,502
la cabeza se habr�a golpeado
lo mismo que el cuerpo
331
00:20:59,540 --> 00:21:02,524
y se hubiera abierto por la mitad co...
como una sand�a.
332
00:21:02,549 --> 00:21:05,829
D�se cuenta de que Cesare Bonfigli
ten�a una cabeza dur�sima.
333
00:21:06,688 --> 00:21:08,158
Menos que la suya, sargento.
334
00:21:08,159 --> 00:21:10,509
Bueno, si est� dura
quiere decir que no la tengo vac�a.
335
00:21:12,120 --> 00:21:14,461
�La se�ora Viviana Bonfigli, por favor?
336
00:21:14,558 --> 00:21:16,284
Pase, por favor.
Le est� esperando.
337
00:21:28,424 --> 00:21:30,385
Hola.
Te has hecho esperar.
338
00:21:30,410 --> 00:21:32,408
Soy yo el que esperaba verte.
339
00:21:38,476 --> 00:21:40,176
Si�ntate.
340
00:21:44,731 --> 00:21:46,431
"Tenacia".
El...
341
00:21:47,120 --> 00:21:48,820
El mismo perfume.
342
00:21:51,042 --> 00:21:52,742
Es por ti.
343
00:21:52,815 --> 00:21:54,515
�De verdad?
344
00:21:56,380 --> 00:21:58,080
�Qu� extra�o!
345
00:22:00,055 --> 00:22:02,790
Es como...
si la vida se hubiera detenido.
346
00:22:03,025 --> 00:22:04,725
Culpa m�a.
347
00:22:05,383 --> 00:22:06,949
Bueno...
348
00:22:06,950 --> 00:22:09,893
Quer�a decirte que,
durante tu investigaci�n...
349
00:22:11,349 --> 00:22:13,149
terminar�s encontr�ndome a m�.
350
00:22:13,247 --> 00:22:15,099
Supongo que
ya te lo hab�as imaginado.
351
00:22:15,232 --> 00:22:19,130
�No ir�s a decirme que t�...
que has matado a tu marido?
352
00:22:19,402 --> 00:22:21,006
Ah, no, no era eso.
353
00:22:21,007 --> 00:22:22,707
Quer�a decir que...
354
00:22:23,020 --> 00:22:25,233
No.
No.
355
00:22:26,187 --> 00:22:27,887
�Quieres una contestaci�n?
356
00:22:28,627 --> 00:22:30,327
No.
357
00:22:30,604 --> 00:22:32,304
Mejor que no.
358
00:22:34,772 --> 00:22:36,475
Los primeros meses...
359
00:22:36,952 --> 00:22:38,652
no hac�a m�s que llorar.
360
00:22:38,803 --> 00:22:40,663
Ahora tambi�n tengo ganas de llorar.
361
00:22:40,764 --> 00:22:42,464
Qu� tonter�a, �no?
362
00:22:44,864 --> 00:22:46,564
No es verdad.
363
00:22:48,312 --> 00:22:50,012
Lo s�.
364
00:22:50,772 --> 00:22:53,242
Si digo ahora cualquier cosa
parecer�a que...
365
00:22:53,296 --> 00:22:54,996
Mejor que no digas nada.
366
00:22:55,226 --> 00:22:56,811
Si quieres vengarte...
367
00:22:56,812 --> 00:22:58,984
La mejor venganza es el perd�n.
368
00:22:59,291 --> 00:23:01,143
- �Me perdonas entonces?
- No.
369
00:23:03,260 --> 00:23:05,018
Porque no quiero vengarme.
370
00:23:22,676 --> 00:23:24,003
Se ha equivocado de coche.
371
00:23:24,004 --> 00:23:25,996
No, te estaba esperando.
372
00:23:32,122 --> 00:23:33,822
Aqu� estamos.
373
00:23:35,217 --> 00:23:36,917
Disculpa.
374
00:23:39,476 --> 00:23:41,176
�No te gusta la m�sica?
375
00:23:41,441 --> 00:23:44,168
S�, pero s�lo con el coche en marcha.
376
00:23:44,910 --> 00:23:47,043
Entonces podemos arrancar e irnos.
377
00:23:47,207 --> 00:23:49,199
�Ir ad�nde?
�Para qu�?
378
00:23:49,363 --> 00:23:51,063
No s�.
379
00:23:51,191 --> 00:23:52,891
Bien.
380
00:24:26,610 --> 00:24:28,257
Oye...
381
00:24:28,258 --> 00:24:29,765
�Has visto hoy el d�lar?
382
00:24:29,766 --> 00:24:31,415
No.
�Qu� le ha pasado?
383
00:24:31,416 --> 00:24:33,204
- Sigue subiendo.
- Ah, �s�?
384
00:24:33,371 --> 00:24:36,027
No es por ser curioso...
385
00:24:36,363 --> 00:24:38,168
�Pero a qui�n le importa el d�lar!
386
00:24:38,193 --> 00:24:39,893
�Qu� a qui�n le importa el d�lar?
387
00:24:40,114 --> 00:24:42,129
Es como decir que te importan un pito
tus padres.
388
00:24:42,442 --> 00:24:45,138
�En qu� vas a pensar por la noche
antes de dormirte?
389
00:24:45,426 --> 00:24:47,403
- �En la lira italiana?
- No, no.
390
00:24:47,716 --> 00:24:51,356
No le preocupa al Ministerio de Hacienda,
�por qu� iba a preocuparte a ti?
391
00:24:53,503 --> 00:24:55,203
�Sabes por qu� me caso con Pietro?
392
00:24:55,370 --> 00:24:58,292
Me imagino que para ponerle
las pantuflas despu�s de la boda.
393
00:24:58,425 --> 00:25:00,581
- No ser� por dinero.
- No.
394
00:25:00,606 --> 00:25:04,276
Para plantarlo despu�s de seis meses
y que me pase la pensi�n alimenticia.
395
00:25:06,211 --> 00:25:10,661
Entonces podr�amos decir que Pietro
est� al borde del matrimonio.
396
00:25:11,723 --> 00:25:14,121
�Y cu�les son tus proyectos
para el futuro?
397
00:25:14,973 --> 00:25:17,743
De mayor, ser� actriz.
398
00:25:18,510 --> 00:25:20,541
Quiero hacer
mi propia "marcha hacia Roma"...
399
00:25:21,127 --> 00:25:23,267
con dinero suficiente como para no tener
que acostarme
400
00:25:23,292 --> 00:25:25,267
con el primer productor que
se presente.
401
00:25:25,484 --> 00:25:28,072
O sea, que para no acostarte
con el primer productor
402
00:25:28,097 --> 00:25:30,024
te acuestas con el primer idiota.
403
00:25:30,197 --> 00:25:32,097
�Muy bien!
404
00:25:33,904 --> 00:25:35,286
"Biacebo".
405
00:25:35,287 --> 00:25:36,723
Es de Bonfigli.
406
00:25:36,724 --> 00:25:38,513
Aqu� es todo de Bonfigli.
407
00:25:39,353 --> 00:25:40,962
"Una casa en la naturaleza".
408
00:25:40,963 --> 00:25:44,322
- Biacebo, �qu� quiere decir?
- Bianca y Cesare Bonfigli.
409
00:25:44,392 --> 00:25:45,818
Y Pietro, �no est�?
410
00:25:45,819 --> 00:25:48,631
No, a �l le interesan otras cosas.
411
00:25:49,304 --> 00:25:51,358
No hablan muy bien de ti.
412
00:25:51,701 --> 00:25:54,328
Ah, �s�?
�Qu� dicen, a ver?
413
00:25:55,998 --> 00:25:58,037
Que sigues enamorado de Viviana.
414
00:25:58,224 --> 00:25:59,442
�Yo?
415
00:25:59,443 --> 00:26:02,747
Ah, �por qu� me has visto salir
de ese portal?
416
00:26:02,833 --> 00:26:04,732
No, he ido a...
417
00:26:04,891 --> 00:26:06,591
hablar de negocios.
418
00:26:10,024 --> 00:26:12,700
Por eso me has gustado
al primer golpe de vista.
419
00:26:13,308 --> 00:26:17,597
Es dif�cil encontrar hoy en d�a un hombre
tan aferrado a sus amores juveniles.
420
00:26:17,980 --> 00:26:20,238
�Tan extraordinariamente rom�ntico!
421
00:26:20,271 --> 00:26:22,176
- Tan formidablemente...
- Gilipollas.
422
00:26:23,191 --> 00:26:24,333
S�.
423
00:26:24,334 --> 00:26:26,240
No pasa nada.
El inter�s sigue ah�.
424
00:26:26,442 --> 00:26:29,518
Vamos, que soy un hombre a la antigua.
Tienes raz�n.
425
00:26:30,505 --> 00:26:33,978
�Qu� haces?
�Le haces la corte a un viejo?
426
00:26:34,748 --> 00:26:36,748
�Qu� tal has encontrado a Viviana?
427
00:26:36,929 --> 00:26:38,629
- �En forma?
- S�, muy bien.
428
00:26:39,437 --> 00:26:41,234
- �Guapa?
- �Buf!
429
00:26:41,374 --> 00:26:43,312
- �Joven?
- �Ya vale!
430
00:26:44,280 --> 00:26:45,980
Perdona.
431
00:26:46,420 --> 00:26:49,053
La he encontrado como hace veinte a�os.
432
00:26:49,078 --> 00:26:50,390
Igual, id�ntica.
433
00:26:50,391 --> 00:26:52,391
�Apostamos a que te equivocas?
434
00:26:55,942 --> 00:26:57,989
La oficina est� cerrada.
Para.
435
00:26:58,200 --> 00:27:00,012
Mira, todav�a est�.
436
00:27:00,645 --> 00:27:02,441
ENTIDAD MORAL
PARA LA PROTECCI�N DE LA INFANCIA
437
00:27:02,466 --> 00:27:05,222
- �Est�s loco? No hace falta.
- Perdona...
438
00:27:06,022 --> 00:27:07,669
Si no, se acab� la diversi�n.
439
00:27:07,670 --> 00:27:10,108
�Qu� haces?
Que sepas que esto es un delito.
440
00:27:10,988 --> 00:27:13,995
- No importa. Estoy con un poli.
- No soy un poli.
441
00:27:14,191 --> 00:27:16,519
- Soy un funcionario.
- Ya est�.
442
00:27:17,615 --> 00:27:19,615
"Cherchez la femme".
443
00:27:32,476 --> 00:27:34,900
"Cherchez la femme", �d�nde?
444
00:27:35,109 --> 00:27:37,312
- �Debajo de la mesa?
- No es su sitio favorito.
445
00:27:37,750 --> 00:27:40,218
Puede que haya una trampilla.
446
00:27:41,001 --> 00:27:42,824
No, otra cosa.
447
00:27:54,384 --> 00:27:56,084
�Listo!
448
00:27:56,197 --> 00:27:58,986
Aqu� est� tu Viviana...
y aqu� est� la verdad.
449
00:28:00,047 --> 00:28:02,454
Pero yo he venido a buscar
otra verdad.
450
00:28:02,641 --> 00:28:04,296
Ah, entonces me enga�aste.
451
00:28:04,297 --> 00:28:06,852
S�, te enga��.
Pero no me interesa.
452
00:28:07,392 --> 00:28:09,192
�Vas a huir?
453
00:28:10,148 --> 00:28:13,546
�nimo, peque�o fu... funcionario.
454
00:28:16,176 --> 00:28:17,876
�Te burlas de m�?
455
00:28:28,293 --> 00:28:29,993
- �Dios m�o!
- �Oh!
456
00:28:30,816 --> 00:28:32,307
Mario...
457
00:28:32,308 --> 00:28:34,925
- �Qu� sorpresa!
- �Qui�n es? �Qu� quiere?
458
00:28:35,713 --> 00:28:37,111
Ah, s�, perd�n...
459
00:28:37,112 --> 00:28:40,587
El arquitecto Aldara...
El arquitecto Morlacchi.
460
00:28:40,767 --> 00:28:41,982
Encantado.
461
00:28:41,983 --> 00:28:43,560
�Tambi�n es usted arquitecto?
462
00:28:43,561 --> 00:28:46,303
S�, pero ahora no ejerce.
Est� aqu� por una investigaci�n.
463
00:28:46,335 --> 00:28:49,315
Ah, un polic�a.
Por la pinta no lo parece.
464
00:28:49,340 --> 00:28:52,393
No se preocupe.
No soy de antivicio.
465
00:28:52,698 --> 00:28:54,398
�Y a m� qu� me importa!
466
00:28:54,664 --> 00:28:56,364
Bien por usted.
467
00:28:58,924 --> 00:29:00,674
- �Quieres un whisky?
- S�, gracias.
468
00:29:01,206 --> 00:29:04,127
Y t�, Mario,
si mal no recuerdo, lo tomabas con hielo.
469
00:29:04,620 --> 00:29:08,737
Si mal no recuerdo,
el hielo lo pon�amos s�lo en la limonada.
470
00:29:09,175 --> 00:29:10,755
�Un cigarrillo?
471
00:29:10,756 --> 00:29:12,225
- No, gracias.
- Sin cumplidos.
472
00:29:12,226 --> 00:29:14,974
Mire que...
despu�s es lo mejor.
473
00:29:15,875 --> 00:29:17,741
�O es que he llegado antes?
474
00:29:17,954 --> 00:29:19,422
En ese caso...
475
00:29:19,423 --> 00:29:21,123
Mejor que no hubiera llegado.
476
00:29:23,112 --> 00:29:24,812
Gracias.
477
00:29:25,676 --> 00:29:27,418
�Qu� pensar�s ahora de m�?
478
00:29:29,379 --> 00:29:32,542
Nada comparado con lo que tengo
que pensar de m� mismo.
479
00:29:33,364 --> 00:29:36,307
S�, lo s�, hoy en d�a
una mujer desnuda no significa nada.
480
00:29:36,332 --> 00:29:38,604
Pero yo estoy chapada a la antigua.
481
00:29:39,692 --> 00:29:41,979
Debo decir que sigues estando
estupendamente chapada.
482
00:29:41,997 --> 00:29:43,697
�Qu� rico!
483
00:29:44,579 --> 00:29:47,962
Adem�s, as� no te comprometes con el luto,
�no crees?
484
00:29:48,352 --> 00:29:50,320
- �Por qu�?
- �D�nde te lo...?
485
00:29:50,428 --> 00:29:53,113
�Qu� despistada soy!
486
00:29:53,254 --> 00:29:55,154
- �Es un reproche?
- No, no.
487
00:29:55,733 --> 00:29:57,289
�Sabes...?
488
00:29:57,290 --> 00:30:00,922
Cualquier muerte causa cierto efecto,
pero nada m�s.
489
00:30:01,580 --> 00:30:03,380
Adem�s, un marido como Cesare...
490
00:30:04,991 --> 00:30:07,491
�Por qu�?
�Qu� ten�a Cesare de especial?
491
00:30:07,931 --> 00:30:09,424
Oiga...
492
00:30:09,425 --> 00:30:11,058
Si fuera tan amable...
493
00:30:11,059 --> 00:30:13,233
Perdone, estoy hablando
con una se�ora.
494
00:30:13,437 --> 00:30:15,475
Muy bien,
pero si podemos ir acabando...
495
00:30:16,470 --> 00:30:18,771
Encantado.
�Qu� quiere que hagamos?
496
00:30:19,341 --> 00:30:21,516
�Se viste usted o me desnudo yo?
497
00:30:21,778 --> 00:30:24,065
S�, pero �tiene que interrogar
a la se�ora justo ahora?
498
00:30:24,954 --> 00:30:27,458
Es que no tengo que hablar
s�lo con la se�ora.
499
00:30:27,583 --> 00:30:30,161
Me gustar�a charlar tambi�n
un poco con usted.
500
00:30:30,500 --> 00:30:31,689
- �Conmigo?
- S�.
501
00:30:31,690 --> 00:30:33,561
�Y qu� tengo yo que ver
con este suicidio?
502
00:30:34,192 --> 00:30:36,699
�Qui�n dice
que haya sido un suicidio?
503
00:30:36,897 --> 00:30:38,597
�Y si fuera un homicidio?
504
00:30:40,337 --> 00:30:42,037
��Homicidio?!
505
00:30:42,908 --> 00:30:45,422
- �He o�do bien?
- Ha o�do perfectamente.
506
00:30:46,510 --> 00:30:50,132
Me parece absurdo,
pero estoy a su disposici�n.
507
00:30:50,157 --> 00:30:51,857
Bueno, no exageremos.
508
00:30:51,917 --> 00:30:55,671
De todos modos, si dentro de una hora
puede estar en el Caf� Central...
509
00:30:55,759 --> 00:30:57,570
podemos tomar juntos el aperitivo.
510
00:30:57,822 --> 00:31:01,019
Si no le reconociera vestido,
h�game una se�a.
511
00:31:06,164 --> 00:31:07,864
�Qu� tal?
512
00:31:08,082 --> 00:31:09,728
�Qu� tal qu�?
513
00:31:09,729 --> 00:31:11,362
El cigarrillo.
514
00:31:11,363 --> 00:31:13,606
- Bien.
- Se lo dije.
515
00:31:15,593 --> 00:31:17,293
Despu�s.
516
00:31:38,719 --> 00:31:40,419
�Menuda puta!
517
00:31:40,503 --> 00:31:42,534
Te dej�, que eras una cr�a y ahora...
518
00:31:43,168 --> 00:31:46,406
que vuelvo a verte despu�s de veinte a�os...
�Una aut�ntica puta!
519
00:31:46,506 --> 00:31:49,091
- �Qu� bonito!
- Y cuando me acostaba contigo, �qu� era?
520
00:31:50,056 --> 00:31:51,789
Una novia que iba a casarse.
521
00:31:52,904 --> 00:31:54,604
�Vaya imb�cil!
522
00:31:54,762 --> 00:31:56,462
Los hombres, siempre igual.
523
00:31:56,484 --> 00:32:00,090
Si se acuesta conmigo, "hace el amor",
si lo hace con otro, "se la follan".
524
00:32:00,399 --> 00:32:03,254
Intenta recordar...
Nunca nos acostamos.
525
00:32:03,695 --> 00:32:05,733
Siempre lo hicimos en el coche,
�no te acuerdas?
526
00:32:06,200 --> 00:32:08,345
- Era bonito, �no?
- Bonito pero inc�modo.
527
00:32:08,413 --> 00:32:10,113
Pero bonito.
528
00:32:10,227 --> 00:32:12,166
�Qu� extra�o!
Y pensar que hasta...
529
00:32:12,411 --> 00:32:15,904
que hasta hace diez minutos no te hab�a
visto nunca completamente desnuda.
530
00:32:16,453 --> 00:32:18,153
�Te he gustado?
531
00:32:18,608 --> 00:32:20,547
- No.
- Pero me mirabas.
532
00:32:20,909 --> 00:32:24,616
�Y qu�? Aunque est� cabreado,
siempre puedo apreciar un buen culo.
533
00:32:24,810 --> 00:32:26,510
Hablo del tuyo, naturalmente.
534
00:32:29,605 --> 00:32:30,891
�Menuda puta!
535
00:32:30,892 --> 00:32:33,939
En la cama con un hombre
tres d�as despu�s de la muerte de tu marido.
536
00:32:34,840 --> 00:32:36,643
Desnuda...
Sin un brazalete negro siquiera.
537
00:32:37,022 --> 00:32:41,068
Un poco de respeto por lo menos para el que
te ha hecho el favor de dejarte viuda.
538
00:32:41,117 --> 00:32:42,921
Te molesta que te lo diga, �no?
539
00:32:43,162 --> 00:32:45,162
�"C'est la vie", querida!
540
00:32:47,915 --> 00:32:51,415
Por esta mata de pelo,
los hombres no razonan.
541
00:32:52,003 --> 00:32:55,327
El Papa, el rey, los presidentes,
no valen un carajo.
542
00:32:55,983 --> 00:32:58,704
Esta se llama Rosa
y la tiene muy hermosa.
543
00:33:00,778 --> 00:33:02,412
�Te has empalmado?
544
00:33:02,413 --> 00:33:04,643
- �D�jame!
- �Que no te voy a comer!
545
00:33:04,785 --> 00:33:07,413
A tu edad el pito es como
un cachorro.
546
00:33:07,454 --> 00:33:09,186
Tiene que jugar, si no se debilita.
547
00:33:09,215 --> 00:33:12,283
- �D�jame!
- Estos chicos de hoy...
548
00:33:12,930 --> 00:33:14,630
�Eh!
549
00:33:15,359 --> 00:33:18,576
El sargento Badaloni, �ha confesado?
550
00:33:18,790 --> 00:33:22,082
�Qu� tiene que confesar
un sargento de "carabinieri"?
551
00:33:23,010 --> 00:33:25,064
Que est� enamorado de Viviana.
552
00:33:25,805 --> 00:33:28,660
Y un sargento enamorado...
553
00:33:29,427 --> 00:33:31,680
puede olvidar algunas pruebas.
554
00:33:32,654 --> 00:33:34,564
�Cu�l, por ejemplo?
555
00:33:35,182 --> 00:33:38,330
Dos cabellos de mujer...
556
00:33:38,748 --> 00:33:40,829
en la chaqueta del cad�ver.
557
00:33:42,825 --> 00:33:44,725
Pero �qu� clase de comisario eres?
558
00:33:45,443 --> 00:33:49,740
Mira que el sospechoso del crimen
tambi�n lo has sido t�.
559
00:33:49,989 --> 00:33:51,629
�Yo?
�Sospechoso?
560
00:33:51,630 --> 00:33:53,271
Yo no s� nada.
561
00:33:53,272 --> 00:33:54,972
Por m� ese ni siquiera ha muerto.
562
00:33:55,111 --> 00:33:56,811
�Unos cigarrillos?
563
00:34:02,097 --> 00:34:03,681
�S�lo dos?
564
00:34:03,682 --> 00:34:04,762
Dos...
565
00:34:04,763 --> 00:34:06,851
- Arquitecto...
- �Ah!
566
00:34:07,256 --> 00:34:09,373
�Ve c�mo me ha reconocido?
567
00:34:09,670 --> 00:34:11,370
S�, lleva la bragueta abierta.
568
00:34:15,330 --> 00:34:16,712
�En qu� sentido?
569
00:34:16,713 --> 00:34:19,072
Bueno, suposiciones...
570
00:34:19,460 --> 00:34:23,218
- No s�, sospechosos...
- �Y qu� tengo yo que ver con eso?
571
00:34:25,701 --> 00:34:29,315
�Qui�n m�s sospechoso
que el amante de...?
572
00:34:29,763 --> 00:34:32,060
- S�, pero �por qu�?
- Por...
573
00:34:32,349 --> 00:34:35,091
Para regularizar su situaci�n.
Para casarse...
574
00:34:35,138 --> 00:34:37,357
�Qu� disparate!
Ver�, comisario...
575
00:34:37,435 --> 00:34:40,063
No s� si recordar� usted
una vi�eta de Novello...
576
00:34:40,088 --> 00:34:42,993
Hay un se�or sentado en el tranv�a
con un peri�dico abierto en las manos.
577
00:34:43,018 --> 00:34:45,844
Est� estupefacto por una noticia
que acaba de leer.
578
00:34:45,869 --> 00:34:48,805
Tiene una cara terrible, est� todo sudado,
y el pie dice...
579
00:34:48,830 --> 00:34:53,083
"El se�or Rossi ha le�do en el peri�dico
que el marido de su amante ha muerto".
580
00:34:53,684 --> 00:34:55,384
�Qu� bueno!
581
00:34:55,701 --> 00:34:58,436
- �Y qu�?
- "�Y qu�?" Yo soy el se�or Rossi.
582
00:34:58,951 --> 00:35:01,061
Bien.
Se�or Rossi...
583
00:35:03,145 --> 00:35:05,716
De arquitecto a arquitecto,
en confianza...
584
00:35:05,786 --> 00:35:07,880
�D�nde estaba usted el s�bado
por la tarde?
585
00:35:07,961 --> 00:35:11,070
- Ya, pero eso no es...
- S�, precisamente esto es lo fundamental.
586
00:35:11,273 --> 00:35:13,305
Bueno.
El s�bado por la tarde...
587
00:35:13,330 --> 00:35:15,564
Estuve en Mil�n, en el Sporting Club.
588
00:35:15,619 --> 00:35:20,228
Pero d�jeme que le diga que cuando se habla
de un suicidio hay que empezar por el m�vil.
589
00:35:20,964 --> 00:35:22,527
Lo he aprendido de usted, �no?
590
00:35:22,528 --> 00:35:24,612
Y ahora, de hombre a hombre,
le preguntar� algo...
591
00:35:24,683 --> 00:35:26,854
�Qu� inter�s pod�a tener yo, �eh?
592
00:35:27,947 --> 00:35:31,056
Mire, de hombre a hombre...
593
00:35:32,994 --> 00:35:34,695
- �Puedo?
- Claro.
594
00:35:34,781 --> 00:35:36,481
�Ama usted a Viviana?
595
00:35:36,827 --> 00:35:39,085
S�, claro.
Pero nunca habr�a matado por amor.
596
00:35:39,110 --> 00:35:40,753
No, no, de acuerdo.
597
00:35:40,754 --> 00:35:45,536
Y el marido, o sea, el difunto...
�conoc�a su relaci�n?
598
00:35:46,225 --> 00:35:49,319
Por supuesto que no.
�l era un apasionado de las mariposas.
599
00:35:49,794 --> 00:35:53,770
Adem�s, �c�mo iba a sospechar
de una mujer como Viviana?
600
00:35:54,802 --> 00:35:56,637
Y de un amigo como usted.
601
00:35:57,331 --> 00:36:00,487
- Porque ustedes eran amigos, �no?
- Mi mejor amigo.
602
00:36:00,799 --> 00:36:03,748
- Me lo present� el padre Luigino.
- Ah, el padre Luigino...
603
00:36:03,893 --> 00:36:07,027
S�, cuando se hizo el proyecto
"Una casa en la naturaleza".
604
00:36:07,052 --> 00:36:08,752
Lo dise�� yo, �sabe?
605
00:36:08,882 --> 00:36:11,234
Y de ah� naci� una gran simpat�a.
606
00:36:12,749 --> 00:36:15,390
- No por �l, claro.
- No, claro.
607
00:36:15,468 --> 00:36:17,445
Pero siempre fue amabil�simo conmigo.
608
00:36:17,521 --> 00:36:20,199
Si quiere quedarse tranquilo,
�por qu� no se lo pregunta a �l?
609
00:36:20,224 --> 00:36:22,349
El padre Luigi es encantador.
610
00:36:22,545 --> 00:36:24,568
MANTENGAMOS LIMPIA NUESTRA CIUDAD
611
00:36:26,311 --> 00:36:29,522
He aqu� la Casa del Ni�o.
Todo el m�rito es del padre Luigi.
612
00:36:29,809 --> 00:36:32,903
Porque fue �l quien logr� que
el ayuntamiento recalificara el pinar.
613
00:36:35,399 --> 00:36:38,219
�El pinar donde iba a jugar
a los indios?
614
00:36:38,244 --> 00:36:39,338
Exacto.
615
00:36:39,339 --> 00:36:42,385
Deber�a verlo... Ya no queda un pino.
Liso como una tabla.
616
00:36:42,523 --> 00:36:46,002
Hubo algunas reticencias,
pero el padre Luigi consigui� aplacarlas.
617
00:36:46,043 --> 00:36:48,910
Consigui� del ayuntamiento
asfaltado, tel�fono, luz, agua... Todo.
618
00:36:48,931 --> 00:36:53,139
- Gratis. -Naturalmente, Cesare Bonfigli,
que el Se�or tenga en la gloria,
619
00:36:53,164 --> 00:36:56,055
le prest� su apoyo incondicional
desde el principio.
620
00:36:56,095 --> 00:36:57,795
- �sta est� cerrada.
- Bueno...
621
00:36:58,556 --> 00:37:00,719
Llev� la cosa al ayuntamiento,
a la diputaci�n...
622
00:37:00,744 --> 00:37:02,235
Tambi�n all� dio la batalla.
623
00:37:02,236 --> 00:37:05,354
Y al final,
consigui� incluso la expropiaci�n.
624
00:37:06,183 --> 00:37:08,097
- �A cu�nto?
- Eso no lo s�.
625
00:37:08,221 --> 00:37:10,455
Pero fue para una causa ben�fica,
altamente meritoria.
626
00:37:10,580 --> 00:37:12,408
La Casa del Ni�o Abandonado.
627
00:37:12,940 --> 00:37:15,213
- ��sta da al patio?
- S�.
628
00:37:16,070 --> 00:37:19,304
Dos mil camas.
Todas las habitaciones con ba�o y tel�fono.
629
00:37:19,492 --> 00:37:20,845
�A lo grande!
630
00:37:20,846 --> 00:37:23,642
Ni�os abandonados por padres pudientes.
631
00:37:23,667 --> 00:37:25,301
S�, de toda la regi�n.
632
00:37:25,302 --> 00:37:28,482
Hay un acuerdo entre el padre Luigi
y la regi�n.
633
00:37:28,929 --> 00:37:32,913
En tiempos, los pobres chavales
estaban desperdigados.
634
00:37:33,210 --> 00:37:34,815
Y en cambio, ahora...
635
00:37:34,816 --> 00:37:38,504
Siguen desperdigados en espera de...
636
00:37:38,754 --> 00:37:41,207
- Eso.
- S�, un trabajo enorme.
637
00:37:41,785 --> 00:37:44,652
Do�a Viviana, una gran mujer,
le dedica todo su tiempo.
638
00:37:45,292 --> 00:37:47,800
Bueno, todo todo, no dir�a yo.
639
00:37:48,026 --> 00:37:50,377
- �sa es la ventana del suicidio.
- Es la �nica.
640
00:37:50,940 --> 00:37:54,268
En cambio, hay tres puertas.
Una, dos y tres.
641
00:37:54,613 --> 00:37:56,824
- Por una de ellas debi� salir.
- �Qui�n, el muerto?
642
00:37:57,762 --> 00:37:59,910
S�...
El asesino, �no?
643
00:38:00,772 --> 00:38:02,472
�El asesino?
Comisario...
644
00:38:02,896 --> 00:38:05,896
Mire que el juez instructor
est� a punto de archivar el caso...
645
00:38:05,921 --> 00:38:07,741
- �Qu� va a hacer?
- Sargento...
646
00:38:08,177 --> 00:38:10,513
Ya se lo expliqu� otra vez...
647
00:38:11,091 --> 00:38:13,450
Estoy aqu� de modo oficioso.
648
00:38:13,582 --> 00:38:15,480
Soy un ciudadano normal y corriente
649
00:38:15,879 --> 00:38:18,379
que se ocupa de cosas...
650
00:38:18,895 --> 00:38:20,595
personales.
651
00:38:21,546 --> 00:38:24,194
�Qu� raro!
�ste es del s�bado, 18.
652
00:38:27,935 --> 00:38:31,544
- Aqu� ir�a el colegio del padre...
- Del padre Luigi.
653
00:38:31,880 --> 00:38:36,243
No, esto es distinto.
Esto es una gran operaci�n urban�stica.
654
00:38:36,268 --> 00:38:37,606
"Una casa en la naturaleza".
655
00:38:37,607 --> 00:38:39,792
Empieza aqu� y termina en el motocross.
656
00:38:39,817 --> 00:38:41,517
- Exacto.
- 400 mil metros.
657
00:38:41,520 --> 00:38:43,042
Bueno...
658
00:38:43,043 --> 00:38:44,743
- �Todos de Bonfigli?
- No, no.
659
00:38:44,858 --> 00:38:47,951
- De la Biacebo, una sociedad limitada.
- Suiza.
660
00:38:47,976 --> 00:38:51,686
Pero ha realizado la parcelaci�n
un famoso arquitecto de Mil�n, un tal...
661
00:38:51,711 --> 00:38:53,411
- El arquitecto Morlacchi.
- �Eh?
662
00:38:53,694 --> 00:38:55,632
- Lo pone ah�.
- �Lo conoce?
663
00:38:55,657 --> 00:38:57,805
S�, mucho.
Desnudo y vestido.
664
00:38:57,837 --> 00:38:59,696
Un gran amigo de los Bonfigli...
665
00:39:01,056 --> 00:39:03,681
Pero usted, sargento, se ha olvidado
666
00:39:03,706 --> 00:39:06,867
de los dos cabellos encontrados
en el cuerpo de la v�ctima.
667
00:39:07,370 --> 00:39:08,512
Y usted, �c�mo lo sabe?
668
00:39:08,513 --> 00:39:10,958
- Estoy aqu� para saber, �no?
- �Y no me dice nada?
669
00:39:11,068 --> 00:39:13,895
Es usted quien tiene que dec�rmelo a m�.
Ha llegado antes.
670
00:39:14,085 --> 00:39:15,983
Dos comunistas con el pelo largo,
comisario.
671
00:39:16,008 --> 00:39:18,469
�Qu� quiere que sean?
�Le parecen una pista?
672
00:39:18,790 --> 00:39:21,258
Pueden ser de su mujer.
O de do�a Bianca.
673
00:39:21,511 --> 00:39:23,394
En la familia todos llevan
el pelo largo.
674
00:39:23,457 --> 00:39:25,642
Y tienen todo el derecho a abrazarse.
675
00:39:29,168 --> 00:39:32,567
�Estos Bonfigli!
Una familia absurda.
676
00:39:32,903 --> 00:39:34,903
Bianca, por ejemplo...
677
00:39:35,125 --> 00:39:37,063
Podr�a serlo todo.
678
00:39:37,088 --> 00:39:38,788
�Qu� sabe de ella?
679
00:41:09,536 --> 00:41:11,236
No.
680
00:41:34,409 --> 00:41:36,109
La bata, por favor.
681
00:41:51,135 --> 00:41:53,003
�Ha quedado satisfecha la se�ora?
682
00:41:53,151 --> 00:41:56,155
Me parece que ya dije bien claro
que �ste no me gusta.
683
00:41:56,180 --> 00:41:58,335
De uno en uno.
Hoy le tocaba a �l.
684
00:41:58,648 --> 00:42:00,773
Demasiado r�pido.
Folla como un marido.
685
00:42:00,798 --> 00:42:03,436
- �Lo ves? No est� satisfecha.
- Yo siempre quedo como el culo.
686
00:42:04,655 --> 00:42:06,381
- Aqu� tienes las 30 mil.
- Gracias.
687
00:42:06,893 --> 00:42:08,775
- �Le apetece otro, se�ora?
- Largo, largo.
688
00:42:08,846 --> 00:42:11,768
No hag�is ruido.
Ya os avisar� yo.
689
00:42:11,968 --> 00:42:13,710
Cuando volvamos,
traigo la cuerda, se�ora.
690
00:42:13,796 --> 00:42:16,350
As� la atamos a la cama,
como la otra vez que se divirti� tanto.
691
00:42:16,710 --> 00:42:18,983
Largo.
Ya hablaremos por tel�fono.
692
00:42:25,558 --> 00:42:27,386
Ah� la tienes...
�sta es Bianca Bonfigli.
693
00:42:27,519 --> 00:42:29,120
Vaya...
694
00:42:29,121 --> 00:42:30,941
Tambi�n ella tiene el pelo largo.
695
00:42:31,058 --> 00:42:32,758
Podr�a ser una pista.
696
00:42:32,945 --> 00:42:34,977
Si quieres, yo te doy una pista de verdad.
697
00:42:35,094 --> 00:42:36,891
S�, d�mela.
698
00:42:38,029 --> 00:42:42,584
�Te has preguntado por qu� insisten tanto
los Bonfigli en que no ha sido un suicidio?
699
00:42:42,772 --> 00:42:44,733
S� que me lo he preguntado.
700
00:42:45,409 --> 00:42:49,268
Y te dir� que su comportamiento
resulta bastante extra�o.
701
00:42:49,696 --> 00:42:52,639
Es tirar piedras
contra su propio tejado.
702
00:42:53,501 --> 00:42:55,579
Podr�a ser.
Es un riesgo calculado.
703
00:42:55,946 --> 00:42:57,046
�S�?
704
00:42:57,047 --> 00:42:58,747
- �Sabes por qu�?
- �Por qu�?
705
00:42:58,821 --> 00:43:00,556
- Por el seguro.
- Ya.
706
00:43:01,778 --> 00:43:06,318
Si Cesare se hubiera suicidado,
los mil millones del seguro volar�an.
707
00:43:06,682 --> 00:43:09,963
Y antes que dejarlos escapar, son capaces
de mandar a la c�rcel a su madre.
708
00:43:10,102 --> 00:43:12,087
O al hermano idiota.
709
00:43:12,815 --> 00:43:16,924
Lo que no comprendo
es qu� necesidad tienen de dinero.
710
00:43:17,454 --> 00:43:21,460
- Son los due�os de la Mulini Bonfigli.
- Y cobrando el desempleo.
711
00:43:28,470 --> 00:43:30,220
�Qu� ciudad tan extra�a!
712
00:43:30,602 --> 00:43:32,938
Todos saben todo de todos.
713
00:43:33,421 --> 00:43:36,030
El �nico que no sabe nada
es el sargento Badaloni.
714
00:43:36,282 --> 00:43:39,900
Bueno, te digo otra cosa y se acab�,
�vale?
715
00:43:41,582 --> 00:43:43,282
Vale.
716
00:43:44,767 --> 00:43:47,329
Badaloni est� enamorado de Viviana.
717
00:43:49,360 --> 00:43:51,461
Tambi�n eso lo saben todos.
718
00:43:54,225 --> 00:43:56,874
- �Badaloni?
- Se acab� y se acab�.
719
00:43:57,787 --> 00:43:59,498
Los pactos son los pactos.
720
00:43:59,645 --> 00:44:01,077
S�.
721
00:44:01,078 --> 00:44:04,274
Entonces,
si no tienes nada m�s que decirme...
722
00:44:04,394 --> 00:44:06,932
no veo ning�n motivo para seguir aqu�.
723
00:44:06,957 --> 00:44:08,657
V�monos.
724
00:44:17,965 --> 00:44:19,665
Por favor...
725
00:44:20,240 --> 00:44:21,940
�Qu� haces?
�Te has vuelto loca?
726
00:44:22,606 --> 00:44:24,306
Viviana, �eh?
727
00:44:24,513 --> 00:44:25,824
Anda ya.
728
00:44:25,825 --> 00:44:27,622
Siempre Viviana.
Todav�a te quema.
729
00:44:30,027 --> 00:44:31,481
�Y a ti qu� co�o te importa!
730
00:44:31,482 --> 00:44:34,807
Cada vez que no quieres comprometerte...
Gracias, "cher" Viviana.
731
00:44:35,131 --> 00:44:36,599
S�.
732
00:44:36,600 --> 00:44:39,312
�Tan raro te parece?
Viviana, s�.
733
00:44:39,508 --> 00:44:40,963
Toca, toca.
734
00:44:40,964 --> 00:44:43,425
- Hace veinte a�os que...
- Tocar no te va a doler.
735
00:44:43,483 --> 00:44:46,405
- �Te duele?
- No seas ni�a, d�jalo ya.
736
00:44:46,522 --> 00:44:48,350
Venga, d�jalo.
737
00:44:49,112 --> 00:44:50,812
�Qu� quieres?
738
00:44:52,352 --> 00:44:54,624
No, no, no...
739
00:44:55,612 --> 00:44:57,862
No, no vas a ser t�...
740
00:45:04,882 --> 00:45:06,582
�Qui�n es?
741
00:45:06,671 --> 00:45:08,294
- �Eh?
- �Qui�n es?
742
00:45:08,295 --> 00:45:09,904
No...
743
00:45:09,905 --> 00:45:12,374
Ha sido s�lo una sensaci�n.
744
00:45:12,618 --> 00:45:14,318
�Qui�n nos est� mirando?
745
00:45:14,586 --> 00:45:16,914
- �D�nde?
- All�, mira.
746
00:45:21,389 --> 00:45:23,089
Ve a ver.
747
00:45:23,364 --> 00:45:25,263
Ve...
Ve a ver.
748
00:45:27,376 --> 00:45:29,924
- �Tienes miedo?
- �Yo? No.
749
00:45:31,435 --> 00:45:33,966
Adem�s, deber�a ir, �no?
750
00:45:53,690 --> 00:45:56,409
- Cec�.
- �Auxilio!
751
00:45:56,527 --> 00:45:59,698
- �L�rgate!
- �No se puede mirar un poquito?
752
00:46:00,116 --> 00:46:02,503
�Miraba solo con un ojo!
753
00:46:43,170 --> 00:46:44,319
- Rosa.
- �S�?
754
00:46:44,320 --> 00:46:46,648
- �Me trae una botella de agua mineral?
- S�.
755
00:46:47,570 --> 00:46:49,270
A la habitaci�n.
756
00:46:49,406 --> 00:46:51,106
Ahora voy.
757
00:47:09,806 --> 00:47:11,506
�Se puede?
758
00:47:12,063 --> 00:47:14,024
�Y el agua mineral?
759
00:47:15,255 --> 00:47:17,232
Todo lo que un cliente pide...
760
00:47:17,927 --> 00:47:21,012
despu�s de medianoche quiere decir...
"qu�tate las bragas".
761
00:47:21,384 --> 00:47:23,084
�Y si no te apetece?
762
00:47:24,262 --> 00:47:26,628
Cuando no me apetece,
traigo el agua mineral.
763
00:47:28,757 --> 00:47:30,457
�Pobre don Cesare!
764
00:47:31,204 --> 00:47:33,204
Y pensar que casi lo vi caer.
765
00:47:34,388 --> 00:47:36,088
�C�mo?
766
00:47:36,539 --> 00:47:39,211
�Viste algo aquel s�bado
y no me has dicho nada?
767
00:47:40,104 --> 00:47:42,463
Estaba descansando un momento.
768
00:47:43,371 --> 00:47:46,153
Vi a don Cesare en la ventana...
769
00:47:47,175 --> 00:47:48,875
con el arquitecto Morlacchi.
770
00:47:49,440 --> 00:47:51,705
�Con el arquitecto Morlacchi?
771
00:47:53,785 --> 00:47:55,652
�Est�s segura de que lo viste?
772
00:47:56,440 --> 00:47:58,140
�Claro!
773
00:47:58,166 --> 00:48:00,229
Estaban solos en todo el edificio.
774
00:48:05,426 --> 00:48:07,830
Bueno, �qu� haces?
�Te ha dado un aire?
775
00:48:07,893 --> 00:48:09,627
�Eh?
No.
776
00:48:21,076 --> 00:48:25,178
Ahora no me valoro, pero
cuando era joven val�a mucho m�s.
777
00:48:26,519 --> 00:48:28,219
Val�a m�s.
778
00:48:28,433 --> 00:48:30,519
Empec� en esto muy pronto.
779
00:48:30,684 --> 00:48:32,841
A los doce a�os,
me dieron medio mill�n.
780
00:48:34,335 --> 00:48:37,046
Era la primera vez,
pero era mucho dinero.
781
00:48:37,575 --> 00:48:39,606
Medio mill�n...
Mucho para una ni�a.
782
00:48:40,435 --> 00:48:44,013
Quer�a decir... monstruoso.
Una afici�n, de man�aco.
783
00:48:44,171 --> 00:48:47,624
Claro que no todos son como t�,
que se ve que eres una persona limpia.
784
00:48:47,845 --> 00:48:50,322
�Te molesta si hacemos el amor as�?
785
00:48:53,316 --> 00:48:55,973
Total, tienes experiencia.
Empezaste pronto.
786
00:48:58,159 --> 00:49:00,409
Me violaron.
787
00:49:01,278 --> 00:49:03,379
Y luego me pusieron el dinero
en la mano.
788
00:49:03,647 --> 00:49:08,186
D�ndome el carnet de puta cuando s�lo...
ten�a doce a�os.
789
00:49:08,327 --> 00:49:10,296
A�n iba a la escuela.
790
00:49:10,321 --> 00:49:12,021
�A los doce?
791
00:49:12,378 --> 00:49:14,078
�Terrible!
792
00:49:15,407 --> 00:49:18,523
T�, a esa edad, �c�mo eras?
793
00:49:19,797 --> 00:49:21,192
�Guapita?
794
00:49:21,193 --> 00:49:23,279
�Ya estabas desarrollada?
795
00:49:23,763 --> 00:49:25,818
Era ingenua, como las dem�s ni�as.
796
00:49:25,976 --> 00:49:27,741
Todav�a jugaba con mu�ecas.
797
00:49:28,090 --> 00:49:30,443
�De verdad?
�Qu� bonito!
798
00:49:32,735 --> 00:49:36,956
Claro que el mercado de menores
tiene su clientela.
799
00:49:37,484 --> 00:49:39,184
S�.
800
00:49:40,891 --> 00:49:42,334
Muy bien.
801
00:49:42,335 --> 00:49:45,351
Felicidades.
Piensas en m� y haces el amor con otras.
802
00:49:45,875 --> 00:49:47,575
�Qu� pasa?
�Te ha dado un aire?
803
00:49:54,955 --> 00:49:56,655
�Qu� escena tan desagradable!
804
00:49:58,241 --> 00:49:59,941
Me voy.
805
00:50:27,435 --> 00:50:29,849
Ahora tr�eme el agua mineral
de verdad.
806
00:50:31,191 --> 00:50:33,612
S�, pero te la mando con el mozo.
807
00:50:35,483 --> 00:50:37,132
Uno, dos, tres...
808
00:50:37,133 --> 00:50:40,626
De los benditos, Madre,
809
00:50:41,297 --> 00:50:44,090
Al grito de la fe.
810
00:50:44,654 --> 00:50:48,326
Queremos a Dios que es nuestro Padre,
811
00:50:48,794 --> 00:50:52,046
Queremos a Dios que es nuestro Rey.
812
00:50:52,774 --> 00:50:56,302
Queremos a Dios que es nuestro Padre,
813
00:50:56,918 --> 00:50:59,880
Queremos a Dios que es nuestro Rey.
814
00:51:01,932 --> 00:51:05,376
Queremos a Dios, Virgen Mar�a,
815
00:51:05,806 --> 00:51:09,329
Benigna escucha nuestro grito...
816
00:51:10,593 --> 00:51:12,950
�Son todos hijos del padre Luigi!
817
00:51:13,618 --> 00:51:14,933
- �Esos?
- S�.
818
00:51:14,934 --> 00:51:17,375
Ah, llevan uniformes premonitorios.
819
00:51:18,508 --> 00:51:19,876
�Bah!
820
00:51:19,877 --> 00:51:22,468
De los benditos, Madre,
821
00:51:22,820 --> 00:51:25,600
Al grito de la fe.
822
00:51:26,095 --> 00:51:29,864
Queremos a Dios que es nuestro Padre,
823
00:51:30,232 --> 00:51:33,559
Queremos a Dios que es nuestro Rey.
824
00:51:34,049 --> 00:51:37,751
Queremos a Dios que es nuestro Padre,
825
00:51:38,486 --> 00:51:41,898
Queremos a Dios que es nuestro Rey.
826
00:51:46,810 --> 00:51:48,510
Gracias.
No lo merece.
827
00:51:48,622 --> 00:51:50,419
�C�mo me gusta el padre Luigi!
828
00:51:50,685 --> 00:51:52,560
Es guapo como un santo.
829
00:51:52,741 --> 00:51:55,147
Estas ceremonias siempre me conmueven.
830
00:51:55,994 --> 00:51:57,694
Los ni�os...
831
00:51:59,997 --> 00:52:01,989
Gracias...
Gracias.
832
00:52:07,113 --> 00:52:09,379
Es que son muy buenos.
Gracias, gracias.
833
00:52:09,900 --> 00:52:13,486
Y ahora que ya hemos dado las gracias,
hay una sorpresita para vosotros.
834
00:52:13,929 --> 00:52:15,984
Todos por aqu�...
�S�cate el dedo de la nariz!
835
00:52:16,009 --> 00:52:19,262
�Venga, vamos!
�Despacio, despacio!
836
00:52:19,341 --> 00:52:21,661
�Despacio!
�En fila!
837
00:52:23,151 --> 00:52:24,851
La divina providencia.
838
00:52:24,999 --> 00:52:27,949
Por medio de
la generosidad y la abnegaci�n
839
00:52:27,974 --> 00:52:31,228
de todas estas buen�simas se�oras
de esta piadosa ciudad, �verdad?
840
00:52:31,648 --> 00:52:34,625
Han preparado para vosotros una t�mbola,
donde...
841
00:52:34,972 --> 00:52:38,237
sin pagar,
todos vosotros tendr�is un premio.
842
00:52:38,313 --> 00:52:40,456
- �Yo quiero la pistola!
- No toques los cojones, y c�llate.
843
00:52:40,481 --> 00:52:42,861
Adelante, ni�os.
Venid todos sin armar esc�ndalo.
844
00:52:42,886 --> 00:52:45,573
Portaos bien.
Sin esc�ndalos. "Voil�".
845
00:52:46,418 --> 00:52:50,319
Calladitos, calladitos,
Despacito, despacito, sin esc�ndalos...
846
00:52:50,344 --> 00:52:52,044
�C�llate!
847
00:52:53,589 --> 00:52:55,331
- �Listo, sargento?
- A sus �rdenes.
848
00:52:56,611 --> 00:52:58,752
No rompa
la rueda como el a�o pasado, eh.
849
00:53:03,677 --> 00:53:07,921
Como est�is viendo, gira la rueda
y la flecha se parar� en el n�mero ganador.
850
00:53:15,573 --> 00:53:18,243
- �Qu� n�mero saldr�?
- �El 32!
851
00:53:18,268 --> 00:53:19,490
�Silencio!
852
00:53:19,491 --> 00:53:21,537
�Y la tarta?
�Cu�ndo nos comemos la tarta?
853
00:53:21,696 --> 00:53:24,102
- Yo quiero dulce.
- Luego.
854
00:53:24,499 --> 00:53:26,882
Ahora es la fiesta de los huerfanitos.
855
00:53:29,588 --> 00:53:33,391
Yo no quiero "La vida de santa �rsula y
las diez mil v�rgenes", como el a�o pasado.
856
00:53:33,416 --> 00:53:35,846
- Calla, o te doy tambi�n la estampita.
- �Me importa un pito la estampita!
857
00:53:35,871 --> 00:53:37,571
�Silencio!
858
00:53:37,775 --> 00:53:39,475
37.
859
00:53:39,594 --> 00:53:41,294
�37!
860
00:53:41,490 --> 00:53:43,420
Demasiado duro, sargento.
M�s suave el tono.
861
00:53:43,546 --> 00:53:45,749
Siempre me pasa lo mismo, se�ora.
Se me pone duro.
862
00:53:45,893 --> 00:53:47,519
�37!
�Qui�n tiene el 37?
863
00:53:47,520 --> 00:53:49,579
- Entonces, d�melo.
- �El qu�?
864
00:53:50,524 --> 00:53:51,896
El 37.
865
00:53:51,897 --> 00:53:53,597
- �Ah!
- �37!
866
00:53:54,387 --> 00:53:56,098
�Qui�n tiene el 37?
37...
867
00:53:56,123 --> 00:53:57,347
- �Yo!
- "Voil�!"
868
00:53:57,348 --> 00:53:58,441
Lo tiene �l.
869
00:53:58,442 --> 00:54:00,342
Ve a recoger el premio.
P�rtate bien.
870
00:54:00,530 --> 00:54:03,757
- Si no, luego te lo quito.
- Una maravillosa mu�eca.
871
00:54:04,823 --> 00:54:06,471
�Y qu� hago yo con esto?
872
00:54:06,472 --> 00:54:08,905
Ni siquiera es una mu�eca hinchable.
�Ay!
873
00:54:56,450 --> 00:54:58,215
Perdone, sargento.
874
00:55:06,771 --> 00:55:08,471
Volved a vuestro sitio.
875
00:55:16,382 --> 00:55:18,390
- Arquitecto Morlacchi.
- �Ah!
876
00:55:19,054 --> 00:55:20,638
- Disculpe.
- S�.
877
00:55:20,639 --> 00:55:22,758
- He interrumpido su pecadillo de gula.
- S�.
878
00:55:22,828 --> 00:55:25,244
- Pero usted me ha mentido.
- �Yo?
879
00:55:25,330 --> 00:55:27,448
Dos pecados.
Si se entera el padre Luigino...
880
00:55:27,473 --> 00:55:28,590
�Qu� dije?
881
00:55:28,591 --> 00:55:30,683
S�, puede que fuera una confusi�n.
882
00:55:30,780 --> 00:55:34,382
Mencion� usted un "Sporting Club"
el s�bado por la tarde.
883
00:55:34,709 --> 00:55:37,959
Pero el s�bado por la tarde
estaba usted en la ventana...
884
00:55:38,322 --> 00:55:40,103
- Con el pobre Cesare.
- A ver...
885
00:55:40,546 --> 00:55:43,395
D�jeme explicarme.
Me cogi� por sorpresa.
886
00:55:43,420 --> 00:55:45,365
No pensaba que fuese un crimen.
Tuve miedo.
887
00:55:45,397 --> 00:55:46,908
Yo regres� de inmediato al hotel
888
00:55:46,909 --> 00:55:49,337
y el padre Luigino habl� con Cesare
despu�s de que yo me hubiera ido.
889
00:55:49,362 --> 00:55:51,112
Eran m�s de las cinco.
Compru�belo.
890
00:55:51,847 --> 00:55:53,926
- Esto complica las cosas.
- �Usted cree?
891
00:55:54,156 --> 00:55:55,856
Para m�, las aclara.
892
00:55:56,514 --> 00:55:58,279
Para usted, no para m�.
893
00:55:58,594 --> 00:56:00,641
Porque se me hab�a metido
en la cabeza que...
894
00:56:01,140 --> 00:56:03,859
- Que usted sea el asesino.
- �No es posible!
895
00:56:03,884 --> 00:56:07,030
Era una idea fija.
Y lo siento porque me cae usted simp�tico.
896
00:56:07,105 --> 00:56:10,121
- Entendido.
- �Para las v�ctimas del aborto!
897
00:56:10,209 --> 00:56:13,678
Un �bolo en conciencia.
Gracias, se�ora Pantaloni. Gracias, Ruperta.
898
00:56:13,715 --> 00:56:15,415
De usted aceptar�a hasta
francos suizos.
899
00:56:17,148 --> 00:56:19,631
�Sabe usted que tardo una hora
en llegar con mi Lamborghini?
900
00:56:19,656 --> 00:56:20,960
- �Y para irse?
- Incluso menos.
901
00:56:20,961 --> 00:56:23,327
Un donativo para las v�ctimas
del aborto.
902
00:56:23,502 --> 00:56:26,282
Lo siento,
pero estoy a favor del aborto.
903
00:56:27,937 --> 00:56:29,637
Un donativo, se�ores...
904
00:56:31,725 --> 00:56:34,769
El yate en la Costa Esmeralda,
algunas Navidades en Acapulco...
905
00:56:34,794 --> 00:56:36,175
Siempre en jet.
906
00:56:36,176 --> 00:56:38,794
Y cuando no hab�a tiempo,
un fin de semana en Cortina.
907
00:56:39,955 --> 00:56:42,775
Esa ha sido mi vida.
Siempre las mismas caras.
908
00:56:43,192 --> 00:56:44,472
Una lata.
909
00:56:44,473 --> 00:56:46,715
Yo, en cambio, no puedo quejarme.
910
00:56:47,051 --> 00:56:48,751
He tenido una vida brillant�sima.
911
00:56:49,331 --> 00:56:51,331
Quince a�os en el ministerio.
912
00:56:51,486 --> 00:56:53,190
Ocho horas de trabajo al d�a.
913
00:56:53,215 --> 00:56:54,915
Tampoco muy agotador.
914
00:56:55,328 --> 00:56:58,949
Cena en la taberna y,
naturalmente, luego televisi�n.
915
00:56:59,196 --> 00:57:01,892
�Nada de mujeres?
916
00:57:03,166 --> 00:57:04,966
- S�lo putas.
Ah.
917
00:57:05,711 --> 00:57:07,871
Y t�, s�lo arquitectos.
918
00:57:08,266 --> 00:57:11,391
Oh, no.
A�n sigues con esa historia.
919
00:57:11,655 --> 00:57:13,355
Te sigue disgustando.
920
00:57:13,625 --> 00:57:16,465
Cre�a ser el �nico arquitecto de tu vida.
921
00:57:17,380 --> 00:57:19,076
�T�?
922
00:57:19,077 --> 00:57:20,777
Enti�ndelo.
Cesare...
923
00:57:20,933 --> 00:57:23,676
Cesare es comprensible.
Adem�s, �l te compr�.
924
00:57:24,423 --> 00:57:25,970
Es justo.
925
00:57:25,971 --> 00:57:27,550
Yo estaba lejos, era pobre...
926
00:57:27,551 --> 00:57:29,666
�l estaba cerca y era rico.
927
00:57:30,346 --> 00:57:32,146
T� no eres nadie.
928
00:57:33,893 --> 00:57:36,409
Ni te imaginas qui�n era Cesare.
929
00:57:38,936 --> 00:57:40,787
Los negocios y las mariposas.
930
00:57:40,971 --> 00:57:42,671
�Mariposas?
931
00:57:43,176 --> 00:57:44,876
Mariposas.
932
00:57:45,109 --> 00:57:47,656
Diez mil mariposas me ha dejado.
933
00:57:47,915 --> 00:57:50,352
Todas catalogadas y etiquetadas.
934
00:57:51,265 --> 00:57:53,530
- Si quieres verlas, puedes venir a casa.
- No, no...
935
00:57:54,354 --> 00:57:58,205
Lo que no entiendo es qu� tienen que ver
las diez mil mariposas con Morlacchi.
936
00:57:58,466 --> 00:58:01,669
Es f�cil explicarlo.
�l pasaba las noches con las mariposas.
937
00:58:02,350 --> 00:58:04,694
Excepto la Nochebuena,
que me la dedicaba a m�.
938
00:58:06,319 --> 00:58:08,852
�Diecinueve a�os de matrimonio!
939
00:58:09,505 --> 00:58:12,283
Y diecinueve Nochebuenas...
940
00:58:12,385 --> 00:58:14,622
Ahora comprender�s a Morlacchi.
941
00:58:15,485 --> 00:58:17,385
Sobre todo, te comprendo a ti.
942
00:58:17,733 --> 00:58:19,633
No merezco tu iron�a.
943
00:58:21,276 --> 00:58:23,076
Siempre he pensado en ti, �sabes?
944
00:58:23,136 --> 00:58:25,152
Tambi�n yo he pensado siempre en ti...
945
00:58:26,415 --> 00:58:28,315
mientras me acostaba con las dem�s.
946
00:58:28,621 --> 00:58:31,121
No, para nada.
Para nada.
947
00:58:31,379 --> 00:58:33,757
Mira esto.
Tiene una ca�da fatal.
948
00:58:33,945 --> 00:58:37,148
Debe ser perfecto porque no es cierto
que el h�bito no haga al monje.
949
00:58:37,259 --> 00:58:39,252
Termino aqu� y estoy con usted.
950
00:58:39,412 --> 00:58:41,982
Bien.
Ahora mira por detr�s... Me sienta bien.
951
00:58:42,259 --> 00:58:44,953
Pero el largo de delante no me gusta
porque querr�a que estuviera...
952
00:58:45,000 --> 00:58:47,211
quince cent�metros por encima,
de modo que se vieran los botines.
953
00:58:47,236 --> 00:58:50,260
Qu�date ah� de rodillas y comprueba
si al caminar se ve el bot�n.
954
00:58:50,410 --> 00:58:52,110
�Se ve?
�Se ve el bot�n?
955
00:58:52,230 --> 00:58:54,800
- Desde ah�, �se ve?
- S�, se ve.
956
00:58:55,016 --> 00:58:56,716
Pues toma esa medida, que es perfecta.
957
00:58:56,784 --> 00:58:58,484
Venga, marca ah�.
958
00:58:58,777 --> 00:59:01,199
Muy bien, perfecto.
�Caterina!
959
00:59:01,288 --> 00:59:03,697
- �Voy!
- Venga, venga.
960
00:59:03,780 --> 00:59:05,554
Ya est�.
�Se acab�!
961
00:59:05,630 --> 00:59:08,122
Mi bata...
Muy bien, gracias.
962
00:59:08,327 --> 00:59:09,810
El peine...
963
00:59:09,811 --> 00:59:11,601
- Enc�rgate.
- S�, padre.
964
00:59:12,738 --> 00:59:14,582
Ya estoy contigo, hermano.
965
00:59:15,426 --> 00:59:19,810
S�lo quer�a una informaci�n...
El arquitecto Morlacchi me cont�...
966
00:59:20,430 --> 00:59:22,410
que Bonfigli...
967
00:59:22,435 --> 00:59:26,020
recibi� una llamada suya
el d�a de su muerte.
968
00:59:26,117 --> 00:59:27,366
S�, s�.
969
00:59:27,367 --> 00:59:29,581
El s�bado, �no?
Despu�s de las cinco.
970
00:59:29,606 --> 00:59:31,306
No, no.
971
00:59:31,475 --> 00:59:34,022
- Antes ha dicho que s�.
- S�, por la llamada.
972
00:59:34,254 --> 00:59:36,309
- Y luego que no.
- S�, digo s� por la llamada.
973
00:59:36,334 --> 00:59:39,100
Pero antes de las cinco, porque
a las cinco estaba ya en la autopista.
974
00:59:39,366 --> 00:59:43,344
O sea,
que usted habl� con Cesare Bonfigli...
975
00:59:44,366 --> 00:59:47,726
�antes o despu�s
de que se fuera Morlacchi?
976
00:59:48,433 --> 00:59:50,133
Eh...
977
00:59:50,410 --> 00:59:52,110
�Hola?
S�, soy yo.
978
00:59:52,300 --> 00:59:53,874
S�, dime, hermano.
979
00:59:53,875 --> 00:59:56,492
Dime...
No, yo no pago nada, �vale?
980
00:59:56,591 --> 00:59:58,291
�As� que dec�amos...?
981
00:59:58,388 --> 01:00:00,088
La verdad...
982
01:00:00,635 --> 01:00:02,335
�Qu� ha dicho Morlacchi?
983
01:00:02,493 --> 01:00:05,243
No, es usted quien tiene
que contarme qu� dec�a...
984
01:00:05,268 --> 01:00:07,071
�Caterina!
�Le apetece un "bloody mary"?
985
01:00:07,303 --> 01:00:10,014
A estas horas se reseca la garganta.
�Caterina, lo de siempre!
986
01:00:10,039 --> 01:00:11,739
�Voy!
987
01:00:14,735 --> 01:00:16,273
�Entonces...?
988
01:00:16,274 --> 01:00:17,914
A decir verdad...
989
01:00:17,915 --> 01:00:22,106
La llamada al pobre Cesare Bonfigli
fue antes de las cinco.
990
01:00:22,834 --> 01:00:25,800
Y Morlacchi estaba all� con �l, creo.
991
01:00:26,160 --> 01:00:28,223
- �Cree o est� seguro?
- Bueno...
992
01:00:28,846 --> 01:00:31,620
Supongo que s�.
Podr�a equivocarme, pero...
993
01:00:32,431 --> 01:00:35,494
Tuve la sensaci�n
de que estaban hablando.
994
01:00:35,864 --> 01:00:38,325
- El suyo, �tambi�n con pimienta?
- No, gracias.
995
01:00:43,092 --> 01:00:45,459
- La pimienta, �no?
- S�.
996
01:00:45,698 --> 01:00:50,740
Aquellas viejucas regordetas y gru�onas...
ya no quedan.
997
01:00:50,765 --> 01:00:53,482
- �Ojal�!
- Hay que conformarse.
998
01:00:53,840 --> 01:00:55,622
Usted ya veo que se conforma.
999
01:00:55,647 --> 01:00:58,095
Adem�s, el que no se consuela,
es porque no quiere.
1000
01:00:58,858 --> 01:01:00,558
Tenga.
1001
01:01:06,703 --> 01:01:09,539
Se equivoca usted.
Fue un suicidio.
1002
01:01:10,122 --> 01:01:12,411
Es verdad que di la absoluci�n al cad�ver,
pero...
1003
01:01:12,902 --> 01:01:16,027
�Qu� cojones!
Dios comprende estas cosas.
1004
01:01:16,052 --> 01:01:17,426
Y salud.
1005
01:01:17,427 --> 01:01:20,396
Y si no lo comprende...
�Qu� cojones, se lo explica usted!
1006
01:01:23,840 --> 01:01:25,540
Salud.
1007
01:01:26,282 --> 01:01:27,764
Me siento aqu�.
1008
01:01:27,765 --> 01:01:31,613
As� que el d�a de la desgracia,
Cesare Bonfigli estaba con Morlacchi.
1009
01:01:32,228 --> 01:01:33,292
S�.
1010
01:01:33,293 --> 01:01:36,041
Yo estaba en la habitaci�n 12.
Estaba all� por un agua mineral.
1011
01:01:36,126 --> 01:01:37,892
Los vi a los dos en la ventana
de enfrente.
1012
01:01:37,917 --> 01:01:39,860
- �Discut�an?
- No.
1013
01:01:40,010 --> 01:01:41,581
Parec�an de buen humor.
1014
01:01:41,582 --> 01:01:43,375
Tambi�n luego,
cuando el arquitecto sali�.
1015
01:01:43,400 --> 01:01:45,400
�Le viste salir?
1016
01:01:46,128 --> 01:01:47,962
S�, desde la 27.
1017
01:01:48,011 --> 01:01:50,980
- �Otra agua mineral?
- S�, pero aqu�l la quer�a de veras.
1018
01:01:51,466 --> 01:01:54,864
Y naturalmente,
Bonfigli, en aquel momento...
1019
01:01:54,889 --> 01:01:56,214
todav�a estaba vivo.
1020
01:01:56,215 --> 01:01:58,767
Yo lo vi en la ventana.
Estaba con una mariposa.
1021
01:02:00,034 --> 01:02:01,934
Se ha portado bien Morlacchi.
1022
01:02:03,218 --> 01:02:04,695
�Ad�nde vas?
1023
01:02:04,696 --> 01:02:06,032
- Tengo que irme.
- �A d�nde?
1024
01:02:06,033 --> 01:02:11,033
- Me espera.
- �Qui�n? -Mi novio.
1025
01:02:13,073 --> 01:02:16,542
A �l le llevas gratis
el agua mineral, �eh?
1026
01:02:28,308 --> 01:02:30,008
�Qu� haces aqu�?
1027
01:02:31,971 --> 01:02:34,768
Nada.
He venido a buscar a Rosa.
1028
01:02:35,411 --> 01:02:37,111
- Ah.
- �Y t�?
1029
01:02:38,033 --> 01:02:39,892
A buscarte a ti.
1030
01:02:46,270 --> 01:02:47,970
�Tomamos una copa de champ�n?
1031
01:02:48,278 --> 01:02:51,109
�Qu� haces ahora?
�Cobrar un porcentaje de las copas?
1032
01:02:54,454 --> 01:02:57,602
- �Crees que hago alterne?
- Hombre, en este ambiente...
1033
01:02:59,000 --> 01:03:01,437
- Entonces, �es alg�n aniversario?
- No.
1034
01:03:04,033 --> 01:03:07,416
No me gusta el champ�n.
Bebamos dos naranjadas.
1035
01:03:08,809 --> 01:03:11,512
�Ah� va, 1968!
1036
01:03:11,669 --> 01:03:14,845
No bebo una naranjada desde 1968.
1037
01:03:15,437 --> 01:03:17,137
Ten�a doce a�os.
1038
01:03:17,249 --> 01:03:19,277
Entonces perd� la virginidad.
1039
01:03:21,305 --> 01:03:23,048
Dos naranjadas, por favor.
1040
01:03:43,159 --> 01:03:44,859
�Quieres?
1041
01:03:44,948 --> 01:03:48,040
Ah, esto es mejor que la naranjada,
�sabes?
1042
01:03:49,805 --> 01:03:52,884
- Conozco a otra, �sabes?
- �La del bar debajo del hotel?
1043
01:03:52,948 --> 01:03:55,226
- No.
- Ah s�, la Ferreti.
1044
01:03:55,227 --> 01:03:58,266
�Tambi�n...?
�Todas con doce a�os?
1045
01:03:58,497 --> 01:04:02,008
- Mes m�s, mes menos.
- �Y qui�n es el seductor?
1046
01:04:02,325 --> 01:04:04,075
- �Es que no lo sabes?
- No.
1047
01:04:04,152 --> 01:04:06,597
- Pietro... Aqu� lo saben todos.
- �Pietro?
1048
01:04:23,941 --> 01:04:25,610
- Bebe.
- No.
1049
01:04:25,611 --> 01:04:28,338
�Y todo el mundo sabe que es Pietro
y nadie lo dice?
1050
01:04:29,540 --> 01:04:31,240
S�.
1051
01:04:32,145 --> 01:04:33,543
Mira...
1052
01:04:33,544 --> 01:04:35,755
- �Ves a aquella? �All�!
- �D�nde?
1053
01:04:37,020 --> 01:04:39,137
Tambi�n ella es una v�ctima de Pietro.
1054
01:04:39,579 --> 01:04:41,462
�Aquella de all�?
�Tan rellenita?
1055
01:04:41,540 --> 01:04:43,946
No es posible.
�A los doce a�os?
1056
01:04:44,008 --> 01:04:46,109
- Ten�a menos, pero...
- No es posible.
1057
01:04:46,134 --> 01:04:48,587
- Y mira all�. �Ves a aquella que baila?
- �D�nde?
1058
01:04:48,766 --> 01:04:50,466
Venga, mira.
1059
01:04:51,516 --> 01:04:53,587
- ��sa?
- S�, pero est� esperando a que crezca.
1060
01:04:53,612 --> 01:04:55,431
Es todo cuesti�n de precio.
1061
01:04:58,247 --> 01:05:02,895
Pero, �por qu� todas estas menores
de edad no se re�nen en una asociaci�n?
1062
01:05:03,864 --> 01:05:06,581
Podr�an conseguir descuento en el cine.
1063
01:05:08,674 --> 01:05:12,251
Como un animal fiel.
Est�pido pero fiel.
1064
01:05:12,435 --> 01:05:13,834
�Te das cuenta?
1065
01:05:13,835 --> 01:05:17,998
Hace veinte a�os que Viviana me dej�
y me importa un pito.
1066
01:05:18,513 --> 01:05:20,833
- S�, pero no te pares.
- No, no es verdad.
1067
01:05:21,193 --> 01:05:23,434
Me imorta mucho, much�simo.
1068
01:05:23,560 --> 01:05:25,076
Imag�nate que en estos veinte a�os,
1069
01:05:25,077 --> 01:05:29,701
no habr� traicionado a Viviana
m�s que dos o tres veces...
1070
01:05:30,388 --> 01:05:32,388
a la semana.
1071
01:05:32,716 --> 01:05:35,115
- Venga, camina.
- Pero s�lo con putas.
1072
01:05:35,404 --> 01:05:37,104
S�lo con profesionales.
1073
01:05:37,359 --> 01:05:40,698
Nunca la he traicionado con otra mujer,
s�lo putas.
1074
01:05:40,742 --> 01:05:43,172
Y cada vez que iba con una de ellas...
1075
01:05:43,350 --> 01:05:44,922
- �Sabes lo que hac�a?
- No.
1076
01:05:44,923 --> 01:05:47,579
Primero hac�a el amor,
luego sacaba el dinero,
1077
01:05:47,604 --> 01:05:49,654
se lo pon�a en la mano y le dec�a...
1078
01:05:49,679 --> 01:05:51,669
"Toma... Viviana".
1079
01:05:52,437 --> 01:05:55,156
Por eso tu Viviana tiene la pasta
que tiene en Suiza.
1080
01:05:55,242 --> 01:05:57,499
- No me dejes.
- No.
1081
01:05:57,524 --> 01:06:00,265
Si me dejas solo, �sabes qu� har�?
1082
01:06:00,849 --> 01:06:03,614
Cuando vaya con una puta,
la pagar� y dir�...
1083
01:06:03,639 --> 01:06:05,896
�D�nde tienes las llaves del coche?
1084
01:06:05,921 --> 01:06:07,928
No lo s�.
Busca en la chaqueta.
1085
01:06:07,953 --> 01:06:10,504
�Qu� haces?
No, no.
1086
01:06:10,589 --> 01:06:14,037
Vaya con tu excusa para tocarme
la flauta.
1087
01:06:15,232 --> 01:06:16,932
Aqu� est�n.
1088
01:06:19,325 --> 01:06:21,534
�Sabes qu� vas a hacer?
1089
01:06:21,647 --> 01:06:24,326
- Vas a ser una buena chica.
- S�.
1090
01:06:24,733 --> 01:06:28,343
Me coges en brazos,
me llevas al hotel...
1091
01:06:28,984 --> 01:06:31,391
y me dejas en mi habitaci�n.
1092
01:06:32,086 --> 01:06:36,079
As� toco el timbre y llamo a... Rosa.
1093
01:06:39,761 --> 01:06:42,488
Como no soy una buena chica...
1094
01:06:42,589 --> 01:06:46,267
voy a cogerte en brazos,
a llevarte a mi casa y acostarme contigo.
1095
01:06:48,415 --> 01:06:52,065
S�lo me acuesto con... putas.
1096
01:06:56,589 --> 01:06:58,289
Exacto.
1097
01:06:59,793 --> 01:07:02,019
Yo soy la m�s puta de todas.
1098
01:07:02,060 --> 01:07:03,860
�Se puede?
1099
01:07:07,061 --> 01:07:10,061
Bonito apartamento...
1100
01:07:12,262 --> 01:07:15,462
- Venga, sube.
- Tiene las mismas comodidades
1101
01:07:15,463 --> 01:07:17,663
...de mi casa.
- �De verdad?
1102
01:07:21,264 --> 01:07:24,664
- Acu�rdate que te pagar� antes.
- S�, vale.
1103
01:07:24,765 --> 01:07:26,765
�Aqu� no se ve nada!
1104
01:07:30,866 --> 01:07:32,866
�Ahora ves mejor?
1105
01:07:35,967 --> 01:07:37,967
�Entonces me pongo las medias negras?
1106
01:07:38,368 --> 01:07:40,033
�D�nde est�n?
1107
01:07:40,068 --> 01:07:42,268
Ten�an que estar aqu�.
1108
01:07:43,769 --> 01:07:47,469
- �Me har�s un regalito?
- Por supuesto.
1109
01:07:50,470 --> 01:07:54,570
- No las encuentro.
Lo hacemos sin ellas... -S�, sin ellas.
1110
01:07:54,971 --> 01:07:59,471
De hecho, aplac�moslo todo
para ma�ana.
1111
01:07:59,472 --> 01:08:01,572
- Me da miedo estar aqu�.
- �Ad�nde te escapas?
1112
01:08:01,673 --> 01:08:04,273
- �Socorro!
- �nimo, cari�o.
1113
01:08:04,274 --> 01:08:06,274
Es un momentito que pasa enseguida.
1114
01:08:08,175 --> 01:08:10,675
- Vamos, no es nada.
- �Y si se entera Pietro?
1115
01:08:10,776 --> 01:08:15,076
- No le diremos nada.
- �Y si se entera Viviana?
1116
01:08:15,077 --> 01:08:17,177
A ella tampoco le diremos nada.
1117
01:08:17,578 --> 01:08:19,378
Vamos.
1118
01:08:22,979 --> 01:08:26,479
�Qu� verg�enza!
1119
01:08:26,780 --> 01:08:32,680
�Sabes que cada vez que hago
el amor Viviana se acaba enterando?
1120
01:08:32,681 --> 01:08:35,081
�Olv�date de Viviana!
1121
01:08:35,282 --> 01:08:39,782
S�, tiene raz�n.
�A qui�n le importa Viviana!
1122
01:08:41,983 --> 01:08:43,983
Vamos a hacer una cosa...
1123
01:08:45,584 --> 01:08:47,284
As�.
1124
01:08:47,785 --> 01:08:49,785
As� no nos ve.
1125
01:08:49,786 --> 01:08:54,886
�Y ahora me desnudas?
Primero hay que dejar claras las cosas.
1126
01:08:57,487 --> 01:09:03,787
�Y si luego me enamoro de ti,
qu� pasa?
1127
01:09:03,888 --> 01:09:08,088
- Tanto peor.
- No, razona, te digo que no puedo.
1128
01:09:11,189 --> 01:09:13,989
Es que... no puedo.
1129
01:09:14,190 --> 01:09:17,490
Es como si hubiera hecho
un voto.
1130
01:09:18,591 --> 01:09:20,591
Pero si me provocas as�...
1131
01:09:24,792 --> 01:09:26,992
No, no debes...
1132
01:09:27,793 --> 01:09:29,793
D�jalo...
1133
01:09:32,494 --> 01:09:34,894
A saber lo que pensar�s de m�...
1134
01:09:54,795 --> 01:09:58,095
Pero t� no eres ninguna puta...
1135
01:09:58,196 --> 01:10:00,496
�T� crees? �Y por qu�?
1136
01:10:00,497 --> 01:10:03,697
Solo eres una perfecta imitaci�n.
1137
01:10:03,998 --> 01:10:05,998
Claro.
1138
01:10:34,099 --> 01:10:36,799
Esta vez no lo puedes negar.
Me has enga�ado.
1139
01:10:36,800 --> 01:10:40,400
Esperaba que no me vieras.
Incluso le di vuelta a la silla.
1140
01:10:40,901 --> 01:10:45,101
�Y ahora qu� haces?
�Cambiar de tema?
1141
01:10:49,202 --> 01:10:52,202
�Me cago en la puta!
�Te has hecho da�o?
1142
01:10:53,403 --> 01:10:57,003
Por desgracia
Morlacchi tiene coartada firme.
1143
01:10:57,804 --> 01:11:01,204
No pudo haber sido �l.
Pero seguiremos otra pista.
1144
01:11:01,205 --> 01:11:03,005
- Esta.
- De acuerdo.
1145
01:11:04,606 --> 01:11:07,606
El sabado por la tarde el muerto
firm� un cheque
1146
01:11:07,607 --> 01:11:10,807
y se lo entreg� a alguien.
Yo creo que a un familiar.
1147
01:11:10,808 --> 01:11:13,908
Pero este alguien no se decide
a admitirlo. �Por qu�?...
1148
01:11:13,909 --> 01:11:16,109
- Eso. �Por qu�?
- �C�mo que por qu�?
1149
01:11:16,110 --> 01:11:18,110
Porque ser�a como admitir el crimen.
1150
01:11:18,111 --> 01:11:21,411
Hay que encontrar a quien
ha cobrado el cheque.
1151
01:11:23,812 --> 01:11:25,812
- Buenos d�as, Piero.
- Buenos d�as, padre Luigi.
1152
01:11:25,813 --> 01:11:28,713
Estas para descontar.
Estas para cobrar...
1153
01:11:28,714 --> 01:11:31,514
ten cuidado, no me lo embrolles
todo como la �ltima vez.
1154
01:11:31,515 --> 01:11:35,215
Esta para renovar.
Esta a la residencia de hu�rfanos...
1155
01:11:35,716 --> 01:11:38,416
Aqu� tres letras:
esta para cobrar ma�ana,
1156
01:11:38,417 --> 01:11:42,517
esta de momento parada,
y esta si no la pagan, prot�stala.
1157
01:11:42,518 --> 01:11:45,518
Y todo esto, a mi cuenta privada.
1158
01:11:45,519 --> 01:11:48,019
Esto tambi�n.
Espera un momento...
1159
01:11:48,220 --> 01:11:50,320
Esto me lo quedo para tabaco.
1160
01:11:51,921 --> 01:11:54,921
Lo lamento, pero ese cheque
a�n no ha sido cobrado.
1161
01:11:55,422 --> 01:11:57,722
�Ahora lo comprendo todo!
1162
01:11:57,923 --> 01:12:00,623
�Sabe que ahora soy yo
el que no entiende nada?
1163
01:12:00,624 --> 01:12:04,924
�Entonces qu� quiere saber?
�Si ya he pasado la menopausia?
1164
01:12:04,925 --> 01:12:07,525
No, solo quer�a saber sobre sus hijos.
1165
01:12:07,526 --> 01:12:09,726
No, por Dios, no diga que
me ha encontrado aqu�.
1166
01:12:09,727 --> 01:12:12,727
No quieren que juegue.
Hasta me han incapacitado.
1167
01:12:12,928 --> 01:12:16,128
Vaya broma.
�Pero le pasan manutenci�n?
1168
01:12:16,129 --> 01:12:18,129
�A m�? Ni un duro.
1169
01:12:18,230 --> 01:12:21,630
A cambio, me han levantado
50 hect�reas de terreno.
1170
01:12:21,631 --> 01:12:25,531
Para hacer junto a ese fraile
"Una casa en la naturaleza". �La ha visto?
1171
01:12:25,532 --> 01:12:28,532
S�. Pero d�game la verdad,
1172
01:12:28,533 --> 01:12:31,933
�qui�n le ha tangado m�s:
Pietro, Cesare o Bianca?
1173
01:12:31,934 --> 01:12:36,234
Todos. Cuando se trata de tangarme
siempre se ponen todos de acuerdo.
1174
01:12:37,135 --> 01:12:40,035
Con la excusa del juego
me controlan hasta el dinero del taxi.
1175
01:12:40,036 --> 01:12:42,836
Porque dicen que voy a pie y
me lo juego en las carreras de caballos.
1176
01:12:42,837 --> 01:12:46,437
- Y a lo mejor es verdad.
- S�, es cierto.
1177
01:12:46,438 --> 01:12:49,338
El problema es que
yo no tengo ninguna suerte.
1178
01:12:49,339 --> 01:12:51,039
Es un problema.
1179
01:13:14,840 --> 01:13:16,840
�Qui�n podr� ser?
1180
01:13:23,741 --> 01:13:27,041
- �Buscas a Patrizia?
- S�... No, a ti.
1181
01:13:27,342 --> 01:13:30,742
- �Y me buscas en casa de Patrizia?
- No sab�a que estabas aqu�...
1182
01:13:30,743 --> 01:13:34,143
pero iba a pregunt�rselo a ella,
por eso he venido.
1183
01:13:34,844 --> 01:13:36,844
Me encuentras
siempre en el C�rculo, �no?
1184
01:13:38,645 --> 01:13:41,145
Es que a m� no me gusta jugar.
1185
01:13:43,046 --> 01:13:45,546
Ah, hola.
Qu� sorpresa.
1186
01:13:45,547 --> 01:13:50,047
Hola... No sab�a que a�n
ibas al colegio.
1187
01:13:50,448 --> 01:13:54,048
Est�bamos mirando disfraces
para el carnaval.
1188
01:13:54,049 --> 01:13:57,249
- D�jalo. Sabe lo nuestro.
- Entonces no hay problema.
1189
01:13:58,050 --> 01:14:00,050
Adem�s estamos prometidos, �no?
1190
01:14:00,151 --> 01:14:03,551
Este encuentro requiere un whisky
con hielo.
1191
01:14:04,152 --> 01:14:06,352
�No es lo habitual en estas ocasiones?
1192
01:14:10,053 --> 01:14:12,653
- Qu� raro.
- �El qu�?
1193
01:14:12,654 --> 01:14:15,554
Que hay�is incapacitado
a vuestra madre.
1194
01:14:15,555 --> 01:14:19,355
�No ser�a mejor que ella
os incapacitara a vosotros?
1195
01:14:19,356 --> 01:14:21,256
�Y a ti qu� te importa?
1196
01:14:21,257 --> 01:14:24,457
Esa se jugaba 10 millones al mes
como si fuera un vaso de agua.
1197
01:14:24,458 --> 01:14:30,558
Claro, claro. Por eso hab�is alcanzado
las 50 hect�reas de terreno edificable.
1198
01:14:30,559 --> 01:14:32,959
�Nosotros? �Cesare!
1199
01:14:33,460 --> 01:14:35,960
Ha adquirido mi parte pag�ndola.
1200
01:14:36,461 --> 01:14:39,561
�En efectivo o a�n te debe algo?
1201
01:14:40,362 --> 01:14:42,362
No, todo en efectivo.
1202
01:14:42,463 --> 01:14:46,263
No me interesaba.
No es algo limpio.
1203
01:14:46,964 --> 01:14:52,164
Qu� raro que en vuestra familia
haya algo poco limpio.
1204
01:14:52,365 --> 01:14:54,865
Con la excusa de los hu�rfanos,
el padre Luigi hizo cambiar
1205
01:14:54,866 --> 01:14:57,566
el plan de ordenaci�n. E hizo
que la asociaci�n compre
1206
01:14:57,567 --> 01:15:00,767
el terreno para la residencia
a un precio alt�simo.
1207
01:15:01,568 --> 01:15:04,668
Y junto a Cesare cre�
una financiera en Suiza.
1208
01:15:05,269 --> 01:15:09,669
Y sobre ese terreno, hizo
"Una casa en la naturaleza".
1209
01:15:09,670 --> 01:15:13,270
- Entonces no hay residencia.
- S� que la hay.
1210
01:15:13,371 --> 01:15:15,771
Sobre 10 hect�reas de las 50.
1211
01:15:15,972 --> 01:15:20,272
Un cura, el padre Luigi.
Un consejero regional, el pobre Cesare.
1212
01:15:20,273 --> 01:15:23,173
Y su mujer, Viviana.
1213
01:15:24,574 --> 01:15:27,474
- Y Bianca.
- Bianca tambi�n.
1214
01:15:28,475 --> 01:15:33,175
�Pero c�mo entr� Morlacchi
en esto?
1215
01:15:33,176 --> 01:15:36,376
Fue Viviana quien meti�
a Morlacchi en el negocio.
1216
01:15:36,677 --> 01:15:42,377
Ya sabes, un arquitecto importante,
posicionado socialmente... intocable.
1217
01:15:42,378 --> 01:15:46,278
�Y c�mo conoci� Viviana
a Morlacchi?
1218
01:15:46,579 --> 01:15:48,879
Espera, d�jame adivinar.
1219
01:15:48,880 --> 01:15:52,080
Se la present� el padre Luigino.
1220
01:15:52,781 --> 01:15:55,081
Diga. S�, soy yo.
1221
01:15:55,082 --> 01:15:57,482
Ah, querido. Dime, hermano.
1222
01:15:59,083 --> 01:16:00,883
S�, querido.
1223
01:16:01,484 --> 01:16:06,084
No, t� pagas ahora,
o si no, te hago el protesto de la letra.
1224
01:16:06,485 --> 01:16:09,485
Ya estoy, hermano.
Todo para usted. �Qu� ocurre?
1225
01:16:09,686 --> 01:16:11,886
- �Puedo hablarle claro?
- �C�mo que si puede? �Debe!
1226
01:16:11,887 --> 01:16:14,887
Es sobre "Una casa en la naturaleza".
1227
01:16:15,888 --> 01:16:18,888
As� que usted
ha enga�ado a la Sra. Bonfigli,
1228
01:16:18,889 --> 01:16:21,389
corrompido el pleno municipal,
1229
01:16:21,790 --> 01:16:27,490
ha especulado con un terreno
en perjuicio de una asociaci�n...
1230
01:16:27,491 --> 01:16:30,391
y ha desviado el destino
de un orfanato
1231
01:16:30,392 --> 01:16:33,992
para construir un hotel de lujo.
�O me equivoco?
1232
01:16:34,093 --> 01:16:37,293
Todo esto tiene su punto de vista.
�Tiene pruebas, hermano?
1233
01:16:37,594 --> 01:16:41,594
No, porque, por desgracia,
estas cosas no son de mi competencia.
1234
01:16:41,595 --> 01:16:45,895
Yo s�lo me ocupo del fallecimiento
de Cesare Bonfigli.
1235
01:16:46,096 --> 01:16:49,096
Y para su tranquilidad, le dir�
que usted no tiene nada que ver.
1236
01:16:49,097 --> 01:16:52,897
- Es usted muy bueno, comisario.
- No soy comisario.
1237
01:16:52,898 --> 01:16:55,198
Y no me de las gracias.
1238
01:16:55,399 --> 01:16:59,099
No soy siquiera un ciudadano ejemplar.
1239
01:16:59,300 --> 01:17:01,600
�Un Bloody Mary? A estas horas
se reseca la garganta.
1240
01:17:01,601 --> 01:17:06,201
- Caterina, lo de siempre.
- Pero aqu� hay algo que le concierne.
1241
01:17:06,402 --> 01:17:10,002
Y como ciudadano, no se lo paso.
1242
01:17:10,303 --> 01:17:13,203
Mire, se lo leo c�mo me ha llegado...
1243
01:17:14,804 --> 01:17:19,904
"Resulta adem�s que el mencionado
padre Luigi
1244
01:17:19,905 --> 01:17:23,905
en el �mbito de su m�ltiple
actividad ben�fica ha asumido tambi�n
1245
01:17:23,906 --> 01:17:28,706
el piadoso honor de ocuparse
del mantenimiento f�sico
1246
01:17:28,707 --> 01:17:32,607
y de la educaci�n espiritual
de todos los hu�rfanos de la regi�n,
1247
01:17:32,608 --> 01:17:37,808
por cuyo encargo
recibe 5 mil liras diarias por cada uno.
1248
01:17:37,910 --> 01:17:42,310
Imposibilitado a disponer de gente,
el devoto fraile
1249
01:17:42,311 --> 01:17:47,011
ha tenido que recurrir a subcontratas
de institutos religiosos
1250
01:17:47,211 --> 01:17:49,811
o parareligiosos,
1251
01:17:49,812 --> 01:17:53,312
a los que se ha comprometido
a hacer ingresos diarios
1252
01:17:53,412 --> 01:17:59,712
de entre 1500 y 1750 liras
per c�pita.
1253
01:17:59,713 --> 01:18:04,213
As� que usted especula con el hambre
de los hu�rfanos de la regi�n
1254
01:18:06,014 --> 01:18:10,414
por una suma que va desde las 3 mil
a las 3500 liras per c�pita.
1255
01:18:10,815 --> 01:18:12,815
Voy a hacer una llamada.
1256
01:18:20,616 --> 01:18:22,416
�Fiscal�a del Estado?
1257
01:18:23,517 --> 01:18:25,117
�Quiere hablar usted?
1258
01:18:25,118 --> 01:18:30,318
Se�or�a, quiz� tenga
que quedarme alg�n d�a m�s.
1259
01:18:30,519 --> 01:18:32,519
- �Qu� es?
- Estate quieto.
1260
01:18:32,520 --> 01:18:35,520
�Maleducada!
1261
01:18:35,521 --> 01:18:37,921
Hay que descartar el suicidio.
1262
01:18:38,422 --> 01:18:41,522
Ese no...
�Accidente? No creo.
1263
01:18:41,523 --> 01:18:43,323
Le mantendr� al tanto.
1264
01:18:43,524 --> 01:18:46,324
Se�or�a, mis respetos.
Hasta la vista.
1265
01:18:50,625 --> 01:18:52,425
�Te vas?
1266
01:18:52,426 --> 01:18:55,126
�Qu� te importa?
Oye, luego tengo que hablar contigo.
1267
01:18:55,127 --> 01:18:57,827
Bianca te lleva esperando una hora
en el hotel.
1268
01:18:57,828 --> 01:19:02,128
- �Cu�ndo ha dicho que se iba?
- No he hablado de irme.
1269
01:19:02,229 --> 01:19:05,429
�Quiere seguir urgando en la basura
buscando un homicidio
1270
01:19:05,430 --> 01:19:07,730
donde solo hay un accidente?
1271
01:19:07,731 --> 01:19:11,031
- O... un suicidio.
- �No!
1272
01:19:11,532 --> 01:19:15,032
Un suicidio, no.
Accidente.
1273
01:19:16,033 --> 01:19:18,033
Tal vez un homicidio.
1274
01:19:18,234 --> 01:19:21,934
Como usted quiera.
A m� no me importa. Es cosa suya.
1275
01:19:21,935 --> 01:19:24,235
�M�a? �Bromea?
1276
01:19:24,236 --> 01:19:27,036
�Sabe que diez d�as antes de morir
el pobre Cesare
1277
01:19:27,037 --> 01:19:30,537
nos dej� secos a todos?
Todo el dinero de varias sociedades
1278
01:19:30,538 --> 01:19:34,338
lo transfiri� a Suiza.
Sin decir nada a nadie.
1279
01:19:34,439 --> 01:19:38,039
�Qu� significa? �ltimo palo.
Adi�s herencia.
1280
01:19:38,440 --> 01:19:42,040
Dos firmas en dep�sito
para poder coger el dinero.
1281
01:19:42,541 --> 01:19:45,141
- La suya y la de...
- Un momento.
1282
01:19:45,242 --> 01:19:47,942
Espere, espere.
1283
01:19:48,143 --> 01:19:50,243
D�jeme adivinar.
1284
01:19:50,944 --> 01:19:54,644
- Viviana.
- Bingo. �Se da cuenta de lo que significa?
1285
01:19:54,745 --> 01:19:59,045
No olvide que hay mil millones
de seguro en juego.
1286
01:20:02,246 --> 01:20:04,646
Entonces, �homicidio o accidente?
1287
01:20:04,847 --> 01:20:07,247
Homicidio. No hay duda.
1288
01:20:07,248 --> 01:20:11,848
Pero aqu� habla usted
de todo lo contrario.
1289
01:20:11,849 --> 01:20:14,149
Dice: fracturas en el tren inferior.
1290
01:20:14,150 --> 01:20:16,650
�Y qu� quiere decir?
�Ha le�do bien?
1291
01:20:16,651 --> 01:20:20,351
Tambi�n hay una herida en la sien
anterior a la ca�da.
1292
01:20:20,352 --> 01:20:24,552
�Pero por qu� anterior?
�No se la pudo hacer cayendo?
1293
01:20:24,553 --> 01:20:28,453
Porque si se golpeara la cabeza
se la reventaba completamente.
1294
01:20:28,854 --> 01:20:31,854
De todos modos, el juez instructor
no piensa lo mismo.
1295
01:20:31,855 --> 01:20:35,655
�l har� lo que quiera, tendr� sus
razones. Pero si usted quiere mi opini�n,
1296
01:20:35,656 --> 01:20:40,256
fue aturdido con un golpe
no muy fuerte, con la mano derecha.
1297
01:20:40,257 --> 01:20:42,257
�Por qu� con la derecha?
1298
01:20:42,258 --> 01:20:44,158
Porque la herida
est� en el parietal izquierdo.
1299
01:20:44,159 --> 01:20:47,259
Y el golpe fue dado, a juzgar por la
posici�n de la quimificaci�n,
1300
01:20:47,260 --> 01:20:49,960
cuando la v�ctima y el asesino
estaban cara a cara.
1301
01:20:49,961 --> 01:20:53,561
- Por tanto, con la mano derecha.
- Ya. Gracias, hombre.
1302
01:20:53,562 --> 01:20:57,162
Con la mano derecha...
Pero Viviana Bonfigli...
1303
01:20:57,163 --> 01:21:00,363
...es zurda.
- �Y qu� tiene que ver la Sra. Bonfigli?
1304
01:21:00,364 --> 01:21:04,464
Nada... era una consideraci�n
que hac�a yo.
1305
01:21:04,465 --> 01:21:06,465
No tiene nada que ver.
1306
01:21:08,966 --> 01:21:11,966
La conozco bien desde hace
20 a�os.
1307
01:21:11,967 --> 01:21:17,467
Viviana parece una mujer en�rgica,
incluso violenta.
1308
01:21:17,568 --> 01:21:20,768
- Pero no har�a da�o a una mosca.
- A una mosca no.
1309
01:21:20,769 --> 01:21:22,669
�Qu� quiere decir?
1310
01:21:22,770 --> 01:21:26,670
Hace 20 a�os, para casarse
con Bonfigli
1311
01:21:26,671 --> 01:21:28,871
hizo documentaci�n falsa,
�no lo sabe usted?
1312
01:21:28,872 --> 01:21:32,872
No solo un aborto,
luego se lo hizo suturar.
1313
01:21:33,373 --> 01:21:37,073
- �Hace 20 a�os?
- A los 5 meses.
1314
01:21:37,074 --> 01:21:40,174
- �Usted la abort�?
- No, la mand� a un especialista.
1315
01:21:42,475 --> 01:21:44,475
As� que aborto...
1316
01:21:44,576 --> 01:21:46,076
- La Sra. Viviana no est�.
- A qui�n le importa.
1317
01:21:46,077 --> 01:21:47,677
- Est� el resto de la familia, �no?
- �Qu� hace usted?
1318
01:21:47,678 --> 01:21:50,378
Contigo no hablo.
Eres un reci�n nacido.
1319
01:21:50,379 --> 01:21:54,079
�No te das cuenta que chupas
un biber�n vac�o desde que naciste?
1320
01:21:54,080 --> 01:21:57,380
- Ah, es usted quien hace tanto ruido.
- Disculpe, buscaba a do�a Viviana.
1321
01:21:57,381 --> 01:22:01,781
- �Por qu� me lo pregunta siempre a m�?
- Es verdad. Y nunca la encuentro.
1322
01:22:01,982 --> 01:22:05,482
- �Sigue urgando usted?
- Qu� se le va a hacer.
1323
01:22:05,483 --> 01:22:08,483
- El cubo de la basura est� aqu�.
- No me sorprende,
1324
01:22:08,484 --> 01:22:10,984
su verdadera vocaci�n
es la de basurero.
1325
01:22:11,085 --> 01:22:16,085
Urgando, urgando... siempre se acaba
encontrando a alguien como usted.
1326
01:22:16,086 --> 01:22:20,286
- A ti te ha ignorado, Pietro.
- Fuimos juntos al colegio.
1327
01:22:20,287 --> 01:22:23,087
A ti no te he dicho la �ltima palabra.
1328
01:22:23,388 --> 01:22:25,488
�Qui�n se r�e?
1329
01:22:26,589 --> 01:22:29,189
Qu� majo.
Te queda poco que re�r.
1330
01:22:29,190 --> 01:22:32,590
Por desgracia para ti, ir�s a la residencia.
El grifo del dinero se va a cerrar.
1331
01:22:33,191 --> 01:22:36,791
Ah, se me olvidaba.
Quedan mil millones.
1332
01:22:36,792 --> 01:22:41,792
�El seguro! Pero la aseguradora
no paga en caso de suicidio, �cierto?
1333
01:22:41,793 --> 01:22:43,593
No, no paga.
1334
01:22:43,594 --> 01:22:48,794
Claro, hubiera sido mejor una desgracia.
O incluso un homicidio.
1335
01:22:49,495 --> 01:22:53,895
- S�, cierto. �Y?
- Y yo declarar� que se trata
1336
01:22:53,896 --> 01:22:55,496
de un suicidio.
1337
01:22:55,497 --> 01:22:58,997
...as� os vais a tomar viento todos.
- �Qu� manera de hablar es esa?
1338
01:22:58,998 --> 01:23:02,398
Perd�n.
Tomar por el culo.
1339
01:23:02,399 --> 01:23:03,999
Buenas tardes.
1340
01:23:23,600 --> 01:23:25,400
�Te llevo, hermana?
1341
01:23:25,601 --> 01:23:29,601
�C�mo se lleva el horario
a medias entre ser monja y ser fulana?
1342
01:23:29,602 --> 01:23:31,702
Como monja voy a la Asociaci�n
de voluntarios para la donaci�n sangre.
1343
01:23:31,703 --> 01:23:34,403
Y como medio fulana puedo
subirme al coche contigo.
1344
01:23:36,304 --> 01:23:38,204
No tienes nada en contra, �no?
1345
01:23:42,005 --> 01:23:45,105
Te har� una pregunta a tu lado
m�s sensible:
1346
01:23:45,306 --> 01:23:49,106
- �Te acostar�as conmigo?
- No me lo suelen pedir as�.
1347
01:23:49,107 --> 01:23:51,207
Tienes raz�n. Cambiar� de modo.
1348
01:23:51,208 --> 01:23:55,108
En nombre de nuestro gran amor,
�echar�as un polvo conmigo?
1349
01:23:55,209 --> 01:23:57,509
A�n no est�s en el tono correcto.
1350
01:23:57,610 --> 01:24:01,710
Esta vez puedes tomar tranquilamente
la p�ldora.
1351
01:24:01,811 --> 01:24:05,511
- �Qu� quieres decir?
- El detalle no te deber�a pasar inadvertido.
1352
01:24:05,612 --> 01:24:08,212
Adem�s, por supuesto te pagar�.
1353
01:24:08,213 --> 01:24:12,513
Claro que no tengo la disponibilidad
de la Mulini Bonfigli
1354
01:24:12,514 --> 01:24:16,814
...pero hasta 100 mil puedo llegar.
- �Est�s loco?
1355
01:24:16,815 --> 01:24:19,615
�Para aqu�!
�Frena!
1356
01:24:20,516 --> 01:24:23,016
Nunca me hab�an tratado as�.
1357
01:24:25,717 --> 01:24:31,417
�A lo mejor te ha ofendido la cifra?
Podemos hacerlo en 200 mil.
1358
01:24:33,018 --> 01:24:36,018
Imb�cil...
1359
01:24:37,719 --> 01:24:39,719
Qu� imb�cil.
1360
01:24:40,220 --> 01:24:45,420
A costa de que me quites la sangre
aqu� estoy para terminar la charla.
1361
01:24:45,421 --> 01:24:47,221
Pues t�mbate.
1362
01:24:49,322 --> 01:24:51,222
Adelante, hermana.
1363
01:24:54,623 --> 01:24:56,623
No te muevas,
te estoy metiendo la aguja.
1364
01:24:56,624 --> 01:24:59,524
No puedo alcanzar la vena.
Si te sigues moviendo,
1365
01:24:59,525 --> 01:25:02,425
...no podr� encontrar la vena.
- Perdona, pero...
1366
01:25:02,426 --> 01:25:07,026
...�es la primera vez que la buscas?
- No es nada, tranquilo.
1367
01:25:07,027 --> 01:25:11,527
�Te acuerdas cuando quer�as
dejarme pero no sab�as c�mo?
1368
01:25:11,528 --> 01:25:13,728
Si sigues as�,
no podr� encontrarte la vena.
1369
01:25:13,729 --> 01:25:17,129
Pero trata de encontrarla,
por favor.
1370
01:25:18,530 --> 01:25:20,930
- "Voil�".
- �La encontraste?
1371
01:25:26,131 --> 01:25:28,231
�Por qu� hace da�o despu�s?
1372
01:25:28,932 --> 01:25:31,432
Hay formas y formas
de dejar una relaci�n.
1373
01:25:31,733 --> 01:25:34,233
De hecho, no hac�a m�s que llorar.
1374
01:25:34,334 --> 01:25:37,734
�Llorabas tal vez porque
te dol�a la barriga?
1375
01:25:37,735 --> 01:25:42,235
- �Qui�n te dijo eso?
- Un tal Moroni. Ginec�logo.
1376
01:25:42,336 --> 01:25:44,536
Es imposible que no lo conozcas.
1377
01:25:44,537 --> 01:25:50,637
Como para no, habr�s necesitado
de �l en alguna que otra ocasi�n.
1378
01:25:51,438 --> 01:25:53,638
�Pero qu� quieres ahora?
�Por qu� me vienes
1379
01:25:53,639 --> 01:25:57,339
a tocar las narices 20 a�os despu�s?
�Qu� te pasa?
1380
01:25:57,440 --> 01:26:01,640
�Qu� derecho tienes sobre m�,
mi vida, mis amores o mis abortos?
1381
01:26:01,741 --> 01:26:03,941
�He sido demasiado buena contigo!
1382
01:26:04,542 --> 01:26:07,642
- �Y me empiezo a hartar!
- �Me vas a sacar otro litro?
1383
01:26:09,743 --> 01:26:13,443
- Te viene bien, te calma.
- �Pero si me est�s desangrando...
1384
01:26:13,444 --> 01:26:16,044
...hija m�a!
- No... -�C�mo que no?
1385
01:26:16,045 --> 01:26:19,845
- Tranquilo.
- Yo vine a hablar contigo.
1386
01:26:20,246 --> 01:26:24,146
Escucha, no me quedan fuerzas.
Siento los pies fr�os.
1387
01:26:24,247 --> 01:26:28,047
- S�, querido, c�mo no...
- Eres mala.
1388
01:26:29,448 --> 01:26:33,048
S� porqu� me dejaste hace
20 a�os.
1389
01:26:33,049 --> 01:26:35,449
- �Quieres que te lo diga?
- De acuerdo.
1390
01:26:35,450 --> 01:26:38,250
Porque tartamudeaba.
1391
01:26:38,251 --> 01:26:42,351
Por mi leve defecto de pronunciaci�n.
1392
01:26:42,452 --> 01:26:47,052
No pod�as soportarlo. Pero t�
ten�as otros cuantos defectos.
1393
01:26:47,653 --> 01:26:51,353
- �No crees que tienes defectos?
- S�, s�.
1394
01:26:52,054 --> 01:26:55,054
Estoy de acuerdo.
Calma...
1395
01:26:55,055 --> 01:27:00,155
Sigues sac�ndome sangre...
1396
01:27:00,656 --> 01:27:03,356
Deber�a matarte.
1397
01:27:03,857 --> 01:27:06,557
Enseguida.
De acuerdo. Comprendo...
1398
01:27:09,058 --> 01:27:12,158
�Qu� haces? �M�s?
�M�s sangre?
1399
01:27:12,159 --> 01:27:14,459
- S�. De acuerdo.
- �C�mo que de acuerdo?
1400
01:27:14,460 --> 01:27:18,360
Me quieres matar,
pero yo te matar� primero...
1401
01:27:18,361 --> 01:27:21,361
- Tienes raz�n.
- �Qu� haces ahora?
1402
01:27:21,662 --> 01:27:24,362
Te sentar� bien.
1403
01:27:26,863 --> 01:27:32,463
Te matar�... por lo que
me hiciste estos 20 a�os.
1404
01:27:32,764 --> 01:27:38,564
20 a�os... y yo
como un imb�cil esper�ndote.
1405
01:27:38,565 --> 01:27:41,165
Te encuentro �y qu� me haces?
1406
01:27:41,166 --> 01:27:43,166
Una sangr�a.
1407
01:27:43,367 --> 01:27:47,067
- La sangre que se ha convertido...
- Qu� bonito.
1408
01:27:48,668 --> 01:27:50,568
�Qu� hace, se�ora?
�Lo est� desangrando?
1409
01:27:52,869 --> 01:27:55,069
Tal vez me he pasado un poco.
1410
01:28:01,770 --> 01:28:05,070
D�le un zumo de naranja.
Con mucho az�car.
1411
01:28:05,471 --> 01:28:10,071
Viviana...
�Por qu� me tratas as�?
1412
01:28:59,572 --> 01:29:02,172
�Dios m�o!
�Qu� te pasa?
1413
01:29:02,173 --> 01:29:04,073
�Qu� tienes, Mario?
1414
01:29:04,473 --> 01:29:08,873
Perd�name, era una broma.
1415
01:29:11,774 --> 01:29:13,774
�Por qu� no contestas, Mario?
1416
01:29:16,575 --> 01:29:20,775
Es que me qued� con un solo litro
de sangre en el cuerpo.
1417
01:29:20,776 --> 01:29:23,076
Viviana me...
1418
01:29:24,277 --> 01:29:27,377
- �No te has sentido mal por m�?
- �Por ti?
1419
01:29:30,078 --> 01:29:33,378
T� merec�as un par de bofetones.
1420
01:29:33,379 --> 01:29:36,279
Qu� m�s me da, me gusta.
1421
01:29:37,980 --> 01:29:42,480
D�jalo.
Se acab� el partido. Me voy.
1422
01:29:42,481 --> 01:29:44,481
�Y ahora qu� haces?
Sigues estando p�lido.
1423
01:29:44,482 --> 01:29:46,982
- Me voy.
- Si est�s sudando entero.
1424
01:29:47,583 --> 01:29:50,483
No me queda nada que hacer aqu�.
Me voy.
1425
01:29:56,384 --> 01:29:58,384
Quiero decirte una cosa.
1426
01:30:00,785 --> 01:30:03,385
Cre�a que no ser�a capaz de volver
a sentir verg�enza.
1427
01:30:03,386 --> 01:30:06,286
Pero ayer, cuando me viste
vestida de ni�a...
1428
01:30:07,287 --> 01:30:09,487
me avergonc�.
1429
01:30:09,988 --> 01:30:12,788
Bien. Me alegro por ti.
1430
01:30:15,189 --> 01:30:18,389
Has de entender que
es agua pasada, ya no cuenta.
1431
01:30:18,390 --> 01:30:20,390
Desde que est�s aqu�...
1432
01:30:21,391 --> 01:30:24,591
Es agua pasada, �entiendes?
Es todo diferente.
1433
01:30:25,892 --> 01:30:27,892
�Te burlas de m�?
1434
01:30:31,293 --> 01:30:33,293
- �Te vas?
- S�.
1435
01:30:39,094 --> 01:30:42,094
�Entonces, crimen o accidente?
1436
01:30:42,795 --> 01:30:45,395
- Suicidio.
- �Est� decidido?
1437
01:30:45,396 --> 01:30:47,496
�No ir�s a cambiar de idea?
1438
01:30:47,497 --> 01:30:49,897
�Decidido el qu�?
Ah, �qu� yo me vaya?
1439
01:30:50,498 --> 01:30:54,198
No cambi� de idea en 20 a�os,
no la voy a cambiar ahora.
1440
01:30:54,299 --> 01:30:56,299
Escucha...
1441
01:30:57,400 --> 01:31:00,900
�Puedo cobrar este cheque
sin problemas?
1442
01:31:01,601 --> 01:31:04,301
- A ver. -�Qu� haces?
- Deja. -�Es m�o!
1443
01:31:04,302 --> 01:31:06,202
D�jame ver.
1444
01:31:08,003 --> 01:31:12,403
Este es el cheque que Bonfigli le dio
a alguien justo antes de morir. �Lo sabes?
1445
01:31:12,404 --> 01:31:15,404
- Esto me pasa por hacer favores
a la gente. -�De d�nde lo has sacado?
1446
01:31:15,405 --> 01:31:18,105
Vienen a pedirte un favor,
1447
01:31:18,106 --> 01:31:20,706
que necesitan dinero enseguida,
que los bancos est�n cerrados,
1448
01:31:20,707 --> 01:31:23,107
que es s�bado...
El inter�s, del 20%.
1449
01:31:23,108 --> 01:31:26,008
- �Qui�n te lo dio?
- Secreto bancario.
1450
01:31:26,009 --> 01:31:29,009
- �Qu� ser�a de la confianza sino?
- A ver el endoso.
1451
01:31:36,610 --> 01:31:38,610
Te necesito.
1452
01:31:38,811 --> 01:31:41,111
Creo que s� de qu� se trata.
Ven conmigo.
1453
01:31:42,912 --> 01:31:44,912
�Te vas en moto?
1454
01:31:47,313 --> 01:31:50,213
�El cheque!
�Es m�o!
1455
01:31:52,814 --> 01:31:54,814
�Pero qu� haces?
1456
01:32:25,115 --> 01:32:27,815
Hola.
1457
01:32:28,616 --> 01:32:30,816
Ah, t� tambi�n est�s.
1458
01:32:31,717 --> 01:32:34,017
Ve con mam�, que te est� esperando.
1459
01:32:40,418 --> 01:32:43,818
- �No ten�as que irte?
- S�, pero luego he...
1460
01:32:44,419 --> 01:32:47,319
...he visto esto.
- �Qui�n te lo ha dado?
1461
01:32:47,320 --> 01:32:49,320
Cec�.
1462
01:32:54,621 --> 01:32:56,621
Gracias.
1463
01:33:08,322 --> 01:33:10,822
Unos nacen con joroba
y otros como yo...
1464
01:33:12,223 --> 01:33:18,523
que no se ve, pero mi joroba
me ha costado todo lo que ten�a.
1465
01:33:19,424 --> 01:33:22,424
No puedes imaginarte lo que
te piden por una ni�a.
1466
01:33:22,825 --> 01:33:26,425
- Y cuanto m�s joven, m�s cuesta.
- Dos millones.
1467
01:33:26,826 --> 01:33:29,326
T� fuiste una de las baratas.
1468
01:33:29,427 --> 01:33:32,627
- Porque mis padres eran idiotas.
- Pero t� no...
1469
01:33:32,728 --> 01:33:36,328
Luego te recuperaste, con
tu buen porcentaje sobre las amigas.
1470
01:33:38,029 --> 01:33:40,729
Entonces le mataste por dinero.
1471
01:33:44,230 --> 01:33:46,430
Le mat� por mil liras.
1472
01:33:50,031 --> 01:33:54,131
Yo necesita un mill�n.
Se lo ped�, no quiso d�rmelo.
1473
01:33:54,932 --> 01:33:57,632
Yo ten�a 10 a�os, cuando �l
me tang� las primeras mil liras.
1474
01:33:57,633 --> 01:33:59,533
Me hab�a olvidado de ello.
1475
01:33:59,934 --> 01:34:03,834
El s�bado cuando me dijo que no,
me volvi� de golpe a la memoria.
1476
01:34:03,835 --> 01:34:07,435
De hecho, tras matarlo,
me sent�...
1477
01:34:07,636 --> 01:34:09,636
aliviado.
1478
01:34:09,837 --> 01:34:12,537
Mi deber ha terminado.
1479
01:34:12,538 --> 01:34:16,038
Ahora se ocupar� de ti
el sargento Badaloni.
1480
01:34:50,939 --> 01:34:53,639
Cuidado con esa, es peor que yo.
1481
01:34:53,640 --> 01:34:56,440
No, peor que t� imposible.
1482
01:34:56,441 --> 01:34:59,741
Yo te dej� con mucha elegancia,
por carta.
1483
01:34:59,842 --> 01:35:01,842
A Roma no fui.
1484
01:35:01,843 --> 01:35:05,243
Esta vendr�,
pero solo por conveniencia,
1485
01:35:05,244 --> 01:35:07,144
...te usa como segundo plato.
- Lo s�.
1486
01:35:07,145 --> 01:35:09,145
Pero esta vez no caer�.
1487
01:35:10,346 --> 01:35:14,546
- Ya has ca�do.
- Ser�. Pero me va bien as�.
1488
01:35:14,547 --> 01:35:17,647
- �As� c�mo?
- Te lo dir� la pr�xima vez.
116603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.