Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,627 --> 00:00:11,512
Produced by Nikkatsu Inc.
2
00:01:11,363 --> 00:01:18,036
AFTERNOON AFFAIR: REAR WINDOW
3
00:01:29,798 --> 00:01:31,925
- Hey, you're here.
- Yeah.
4
00:01:34,845 --> 00:01:36,722
Here comes the good part.
5
00:02:25,854 --> 00:02:30,442
Planning: Yasushi Takeda
Screenplay: Kazuo Nishida
Director of Photography: Toshiro Yamazaki
Production Design: Takashi Hayashi
Audio Recording: Fumio Hashimoto
Lighting: Hideo Kumagai
6
00:02:35,864 --> 00:02:40,494
Music: Taichi Yamanashi
Assistant Director: Kazuhiko Hasegawa
7
00:02:52,464 --> 00:02:55,258
Cast:
8
00:02:57,511 --> 00:03:02,808
Kazuko Shirakawa / Junko Miyashita
Taiji Tonoyama
9
00:03:03,517 --> 00:03:08,772
Hajime Tanimoto / Sumiko Minami
Keiko Aikawa
10
00:03:09,439 --> 00:03:14,778
Eijiro Minato
11
00:03:15,529 --> 00:03:20,784
Akemi Yamaguchi
12
00:03:22,035 --> 00:03:27,165
Directed by
Shogoro Nishimura
13
00:04:43,867 --> 00:04:46,828
Could we live in that luxury mansion?
14
00:04:46,912 --> 00:04:48,205
Not again.
15
00:04:49,748 --> 00:04:52,709
I so wish I lived in that mansion.
16
00:04:53,084 --> 00:04:54,336
It's very expensive.
17
00:04:54,461 --> 00:04:57,339
I know, but...
18
00:04:57,672 --> 00:04:59,841
Come on, please?
19
00:05:03,053 --> 00:05:04,471
I can't waste money.
20
00:05:17,651 --> 00:05:19,903
Hey! Hey, listen!
21
00:05:19,986 --> 00:05:23,031
From that mansion you'd
have a great view!
22
00:05:24,366 --> 00:05:25,951
It's obvious, right?
23
00:05:41,675 --> 00:05:43,677
I have to go now.
24
00:05:45,095 --> 00:05:47,514
- This is for you.
- Thank you.
25
00:05:48,265 --> 00:05:51,560
- Have fun, guys.
- Thank you, sir.
26
00:05:56,356 --> 00:05:58,984
Thank you, sir.
Please come again.
27
00:06:00,277 --> 00:06:01,653
Hey, listen.
28
00:06:03,947 --> 00:06:06,700
I heard you're moving into
a mansion.
29
00:06:06,867 --> 00:06:08,910
A luxury mansion in Aoyama.
30
00:06:09,035 --> 00:06:10,871
All our neighbors are celebrities.
31
00:06:10,954 --> 00:06:12,372
Wow.
32
00:06:12,497 --> 00:06:16,001
So I guess this common club
is beneath your dignity.
33
00:06:16,042 --> 00:06:18,712
Well, I was going to resign
after tonight.
34
00:06:18,795 --> 00:06:19,921
What?
35
00:06:20,922 --> 00:06:23,508
Come on, you're a valuable
asset of this club.
36
00:06:24,092 --> 00:06:26,595
But look, at last I live in a mansion.
37
00:06:26,845 --> 00:06:29,097
I feel out of place here.
38
00:06:29,180 --> 00:06:31,516
Come on, I was just joking.
39
00:06:31,558 --> 00:06:34,060
Please, don't make a rash decision.
40
00:06:36,146 --> 00:06:39,149
I want to work in a luxury club.
41
00:06:44,070 --> 00:06:46,197
- Are you good there?
- Perfect.
42
00:06:46,281 --> 00:06:48,742
- You're all set up.
- Thank you, sir.
43
00:06:48,867 --> 00:06:50,160
Thank you.
44
00:06:56,583 --> 00:06:57,500
Thank you.
45
00:08:02,857 --> 00:08:04,651
It's not good.
46
00:08:04,776 --> 00:08:07,237
Wait, it's gonna get better.
47
00:08:08,488 --> 00:08:11,866
I'm so happy to live in this mansion.
48
00:08:12,492 --> 00:08:14,119
Thank you, darling.
49
00:08:23,211 --> 00:08:25,380
Sorry, I'm not in the mood today.
50
00:08:26,006 --> 00:08:27,465
I'm going back home.
51
00:08:29,467 --> 00:08:31,177
What's wrong?
52
00:08:31,261 --> 00:08:33,513
You told me I'd see more from
a mansion.
53
00:08:33,596 --> 00:08:36,558
Now you're mad.
Please don't be!
54
00:08:36,641 --> 00:08:39,310
You know how much this
place costs me?
55
00:08:39,352 --> 00:08:41,229
I'm sorry, forgive me.
56
00:08:41,604 --> 00:08:44,357
Papa, I promise! You'll find
good views next time.
57
00:08:44,482 --> 00:08:46,651
Please don't be mad at me! Please!
58
00:08:46,735 --> 00:08:48,987
- Please, Papa!
- I have to go anyway.
59
00:11:58,051 --> 00:11:59,260
Takuji.
60
00:11:59,344 --> 00:12:02,096
Wow, what a surprise.
61
00:12:02,222 --> 00:12:04,724
What are the odds of meeting you?
62
00:12:04,766 --> 00:12:07,268
Do you live in the neighborhood?
63
00:12:07,352 --> 00:12:09,520
Yes, in that mansion there.
64
00:12:09,562 --> 00:12:11,231
Oh.
65
00:12:12,273 --> 00:12:14,025
I'm so glad to see you.
66
00:12:14,108 --> 00:12:17,278
Right, you remember our
graduation day?
67
00:13:12,500 --> 00:13:14,460
That was an odd way to part.
68
00:13:14,585 --> 00:13:17,046
Ayu-chan, I never forgot you.
69
00:13:17,797 --> 00:13:19,799
But you're married now?
70
00:13:19,841 --> 00:13:22,010
No, I'm not married yet.
71
00:13:22,635 --> 00:13:23,636
I see.
72
00:14:17,440 --> 00:14:18,441
Please, come in.
73
00:14:20,318 --> 00:14:21,819
Wow.
74
00:14:22,695 --> 00:14:24,614
This is a gorgeous place.
75
00:14:25,365 --> 00:14:26,699
It's simple.
76
00:14:26,741 --> 00:14:29,410
I have to manage on my salary.
77
00:14:29,494 --> 00:14:30,870
Please, sit down.
78
00:14:31,704 --> 00:14:33,706
This is amazing.
79
00:14:33,748 --> 00:14:35,458
Seeing a splendid place like this...
80
00:14:35,541 --> 00:14:37,960
I thought you had a sugar daddy.
81
00:14:38,544 --> 00:14:40,838
That's not flattering.
82
00:14:40,880 --> 00:14:44,467
You see, I'm a model now,
in fashion.
83
00:14:45,718 --> 00:14:47,470
Are models that rich?
84
00:14:47,553 --> 00:14:50,932
Sure, once you're getting famous.
85
00:14:53,226 --> 00:14:55,186
So, you're a famous model.
86
00:14:55,311 --> 00:14:57,063
How about you?
87
00:14:57,897 --> 00:15:00,400
Well, I can't compare with
your success.
88
00:15:00,858 --> 00:15:02,610
I just started my business.
89
00:15:02,735 --> 00:15:04,487
But that's amazing!
90
00:15:04,821 --> 00:15:08,866
That's so modern, so dynamic.
91
00:15:09,450 --> 00:15:11,202
And it suits you so well.
92
00:15:31,097 --> 00:15:31,764
Yes.
93
00:15:32,265 --> 00:15:33,266
Ayuko.
94
00:15:33,391 --> 00:15:37,270
I told you about that
luxury club in Ginza.
95
00:15:37,395 --> 00:15:40,273
I spoke with Mr. Maruyama,
director of Sanei Ltd...
96
00:15:40,356 --> 00:15:43,109
and he could have you meet
the manager tonight.
97
00:15:44,318 --> 00:15:46,612
It's going to take me
some time to get ready.
98
00:15:47,155 --> 00:15:48,156
What?
99
00:15:48,781 --> 00:15:51,451
Alright, alright! I'll go!
100
00:15:53,786 --> 00:15:56,164
It's my agent, there's a rush job.
101
00:15:56,247 --> 00:15:57,373
That late at night?
102
00:15:57,457 --> 00:16:00,084
I'm so sorry, today of all days.
103
00:16:00,168 --> 00:16:01,878
Don't worry, it's fine.
104
00:16:02,378 --> 00:16:03,379
Alright then.
105
00:16:05,548 --> 00:16:07,425
I'm sorry about that.
106
00:16:09,051 --> 00:16:12,054
Takuji, shall we meet again?
107
00:16:12,138 --> 00:16:13,181
Sure.
108
00:16:13,306 --> 00:16:15,933
I could call you as soon as I'm free.
109
00:16:20,480 --> 00:16:21,481
There.
110
00:16:22,648 --> 00:16:23,649
See you.
111
00:16:25,985 --> 00:16:27,236
Bye-bye.
112
00:17:02,688 --> 00:17:03,981
So plain.
113
00:17:06,025 --> 00:17:07,109
Thank you for coming.
114
00:17:07,193 --> 00:17:08,861
Pleased to meet you.
115
00:17:09,028 --> 00:17:13,699
Mr. Maruyama recommended you,
but we can't hire you.
116
00:17:14,408 --> 00:17:15,618
Really?
117
00:17:16,202 --> 00:17:18,204
It's regrettable and I'm sorry.
118
00:17:19,580 --> 00:17:22,208
Oh, it's not that you're not pretty...
119
00:17:22,250 --> 00:17:23,709
or that you lack refinement.
120
00:17:23,751 --> 00:17:25,753
There's nothing personal about it.
121
00:17:26,546 --> 00:17:30,007
It's just that we have
strict requirements.
122
00:17:30,258 --> 00:17:31,133
Is that right?
123
00:17:31,217 --> 00:17:32,677
You don't fit our profile.
124
00:17:33,636 --> 00:17:35,930
- Sorry for disturbing you.
- My apologies.
125
00:17:45,064 --> 00:17:48,234
Really? Well, we did our best.
126
00:17:48,317 --> 00:17:50,611
Don't worry, we'll find something.
127
00:17:51,320 --> 00:17:55,616
I treated him like a king
for that recommendation.
128
00:17:59,745 --> 00:18:00,997
I found one!
129
00:18:01,330 --> 00:18:02,373
Yes!
130
00:18:15,261 --> 00:18:16,762
I'm so glad.
131
00:18:18,097 --> 00:18:19,849
He found one.
132
00:18:26,397 --> 00:18:29,734
Weekly Magazine Joy
133
00:18:41,287 --> 00:18:42,997
That one is a pervert.
134
00:18:43,080 --> 00:18:46,000
Probably a boss with his secretary.
135
00:18:46,083 --> 00:18:47,752
Come, come.
136
00:18:50,796 --> 00:18:53,966
Wow, amazing!
137
00:19:04,060 --> 00:19:06,437
I'm so glad you found one.
138
00:19:09,106 --> 00:19:10,524
Hey, let me!
139
00:22:01,904 --> 00:22:05,699
At last I was blessed
with a mansion lifestyle.
140
00:22:06,408 --> 00:22:08,828
But I felt empty...
141
00:22:09,870 --> 00:22:11,872
now that my dream had
come true.
142
00:22:12,665 --> 00:22:15,209
Can we ever be happy?
143
00:22:43,028 --> 00:22:46,532
Please, I'd like to talk to
Mr. Okawa from management.
144
00:22:48,701 --> 00:22:51,620
Hey, Takuji, it's Ayuko.
145
00:22:52,580 --> 00:22:54,582
I'm so sorry about last time.
146
00:22:55,624 --> 00:22:56,625
What?
147
00:22:57,585 --> 00:22:58,836
Right.
148
00:22:59,503 --> 00:23:03,883
I have a sudden opening
in my schedule.
149
00:23:04,842 --> 00:23:08,846
Perfect, I'm not too busy at work.
150
00:23:09,847 --> 00:23:11,974
Alright, I get it.
151
00:23:12,433 --> 00:23:13,350
See you.
152
00:23:23,903 --> 00:23:26,405
You always dine here?
153
00:23:26,447 --> 00:23:29,074
That is, when I don't cook.
154
00:24:02,816 --> 00:24:05,444
Excuse me a minute.
155
00:24:30,594 --> 00:24:33,347
Hey, hello.
156
00:24:36,392 --> 00:24:38,727
- Do you know them?
- I don't.
157
00:24:39,019 --> 00:24:40,771
She probably moved in recently.
158
00:24:41,146 --> 00:24:42,564
Yeah, probably.
159
00:24:42,648 --> 00:24:45,025
She doesn't yet know how
to behave.
160
00:24:45,025 --> 00:24:46,694
She thinks we all greet each other.
161
00:24:46,819 --> 00:24:47,820
Right.
162
00:24:55,494 --> 00:24:56,495
Uh?
163
00:24:59,289 --> 00:25:00,416
What is that?
164
00:25:03,419 --> 00:25:04,878
An astronomical telescope?
165
00:25:06,922 --> 00:25:10,300
When I'm lonely, I watch the stars.
166
00:25:10,384 --> 00:25:12,219
It relaxes me.
167
00:26:37,721 --> 00:26:38,722
No!
168
00:26:39,139 --> 00:26:40,766
No! Don't!
169
00:26:40,808 --> 00:26:42,935
Let's go to the bedroom.
170
00:27:00,244 --> 00:27:01,829
In my wildest dreams...
171
00:27:01,954 --> 00:27:04,289
I never thought I'd have you one day.
172
00:27:05,124 --> 00:27:07,459
And I rejected you...
173
00:27:07,543 --> 00:27:10,420
but I kept yearning for your embrace.
174
00:27:12,422 --> 00:27:13,674
Ayu-chan...
175
00:30:43,383 --> 00:30:44,885
You live on this floor?
176
00:30:45,344 --> 00:30:48,972
Yes, in apartment 703.
A pleasure.
177
00:30:49,014 --> 00:30:50,349
Yes, it's a pleasure.
178
00:30:58,023 --> 00:31:00,025
Morikawa, Apt. 701
179
00:33:37,224 --> 00:33:39,309
Yes, this is Ms. Fukuzawa.
180
00:33:40,018 --> 00:33:43,146
What? Mrs. Morikawa?
181
00:33:43,188 --> 00:33:47,317
Ah, I'm sorry about earlier.
182
00:33:48,318 --> 00:33:50,028
No, it's a pleasure.
183
00:33:50,320 --> 00:33:52,697
I need to talk to you.
184
00:33:53,365 --> 00:33:55,116
Do you mind if I come over?
185
00:33:57,702 --> 00:34:00,288
Really? You're so kind.
186
00:34:00,455 --> 00:34:03,708
Alright then, I'm coming
right now.
187
00:34:03,708 --> 00:34:04,668
Yes.
188
00:34:15,887 --> 00:34:17,264
Coming!
189
00:34:49,296 --> 00:34:50,589
Please, come in.
190
00:34:51,298 --> 00:34:52,674
I'm sorry I invited myself.
191
00:34:52,757 --> 00:34:56,303
It's OK, I had nothing special
to do.
192
00:34:59,598 --> 00:35:00,724
Please.
193
00:35:03,685 --> 00:35:04,978
Please.
194
00:35:05,020 --> 00:35:06,146
Right.
195
00:35:08,773 --> 00:35:12,193
This is a very simple present,
a token of neighborliness.
196
00:35:12,277 --> 00:35:16,281
Really? That's so kind of you.
197
00:35:20,702 --> 00:35:23,288
In fact, I have a favor to ask.
198
00:35:24,331 --> 00:35:26,333
We met in the corridor today...
199
00:35:26,625 --> 00:35:27,626
Yes?
200
00:35:27,667 --> 00:35:30,086
That man who was with me...
201
00:35:30,462 --> 00:35:32,464
Please don't mention him
to my husband.
202
00:35:33,089 --> 00:35:35,508
Your husband is that
person we met in the lobby?
203
00:35:35,592 --> 00:35:39,346
It's not that anything
questionable is going on with him.
204
00:35:39,471 --> 00:35:43,725
It's just that my husband
hates it when he visits our home.
205
00:35:43,808 --> 00:35:47,312
Please be at peace. Of course
I won't tell him anything.
206
00:35:47,896 --> 00:35:50,857
I'm so grateful... I'll be going, then.
207
00:35:50,899 --> 00:35:53,109
You could stay a while longer.
208
00:35:53,151 --> 00:35:55,028
I was so glad to have a guest.
209
00:35:55,153 --> 00:35:57,489
But my husband is coming back soon.
210
00:35:57,614 --> 00:35:59,199
I see.
211
00:35:59,991 --> 00:36:02,369
We'll have other occasions to socialize.
212
00:36:02,410 --> 00:36:04,788
You're sure you'll come back?
213
00:36:05,121 --> 00:36:07,207
- Goodbye.
- Bye.
214
00:36:10,335 --> 00:36:11,711
Not that one.
215
00:36:12,337 --> 00:36:14,339
Let me see that one here.
216
00:36:14,464 --> 00:36:15,340
Yes.
217
00:36:25,183 --> 00:36:26,935
I think this will do.
218
00:36:27,894 --> 00:36:30,563
- How much?
- It's 4,500 yen.
219
00:36:30,689 --> 00:36:31,940
I'll be back.
220
00:36:34,234 --> 00:36:35,568
Do you like it?
221
00:36:38,279 --> 00:36:41,199
Thank you, I really like it.
222
00:36:42,826 --> 00:36:44,452
You always had good taste.
223
00:36:45,453 --> 00:36:46,788
I'm so glad.
224
00:36:53,670 --> 00:36:54,879
You know...
225
00:36:55,922 --> 00:37:00,218
I missed you so much since last time.
226
00:37:01,553 --> 00:37:05,348
I feel the same,
but I'm so busy at work.
227
00:37:10,311 --> 00:37:13,398
I could see you everyday though.
228
00:37:17,110 --> 00:37:20,029
I wish, but it's impossible right now.
229
00:37:20,113 --> 00:37:21,281
Why?
230
00:37:21,322 --> 00:37:26,327
Mondays, Wednesdays and Fridays
I have regular photo shootings.
231
00:37:28,496 --> 00:37:30,081
I see.
232
00:37:30,540 --> 00:37:32,792
Well, if you have to work...
233
00:37:41,426 --> 00:37:42,677
Goodness...
234
00:37:43,511 --> 00:37:48,266
It would be so great if
every day was like this.
235
00:37:56,608 --> 00:37:59,235
You'll see, we'll live together one day.
236
00:38:08,369 --> 00:38:11,998
I'll work hard, just to be with you.
237
00:38:13,958 --> 00:38:15,335
Takuji.
238
00:39:30,201 --> 00:39:31,619
Undress me.
239
00:42:35,303 --> 00:42:36,429
What's wrong?
240
00:42:37,388 --> 00:42:38,431
Nothing.
241
00:42:40,349 --> 00:42:41,559
Tell me what's wrong!
242
00:42:42,810 --> 00:42:45,104
Why is life so unfair?
243
00:42:45,563 --> 00:42:46,898
What do you mean?
244
00:42:48,191 --> 00:42:51,444
I'm in a serious bind now.
245
00:42:53,780 --> 00:42:56,074
What a wonderful dream it would be...
246
00:42:56,240 --> 00:42:58,993
to built a life for you and me.
247
00:43:00,703 --> 00:43:05,333
I bought shares from
a client and I lost money.
248
00:43:05,416 --> 00:43:06,542
What?
249
00:43:08,586 --> 00:43:11,339
I have to repay my debt
very soon...
250
00:43:11,422 --> 00:43:13,049
or I'll be finished.
251
00:43:15,176 --> 00:43:19,305
I have to find 1,000,000 yen
in two weeks.
252
00:43:20,139 --> 00:43:21,682
I can't.
253
00:43:21,766 --> 00:43:23,392
1,000,000 yen in two weeks?
254
00:43:24,268 --> 00:43:26,646
Of course that's impossible.
255
00:43:28,106 --> 00:43:30,316
That will be the end of me.
256
00:43:31,275 --> 00:43:32,819
1,000,000 yen.
257
00:43:34,987 --> 00:43:38,282
It's OK, I didn't want
to worry you with this.
258
00:43:38,825 --> 00:43:40,326
I'll find a way.
259
00:43:41,119 --> 00:43:42,161
What?
260
00:43:47,375 --> 00:43:52,088
But I don't have that
much money available.
261
00:43:52,130 --> 00:43:55,133
I know, it's a huge amount.
262
00:43:56,384 --> 00:43:57,760
Two weeks you said.
263
00:43:59,053 --> 00:44:01,305
And you'd be out of trouble?
264
00:44:03,432 --> 00:44:05,810
What? 1,000,000 yen?
265
00:44:06,561 --> 00:44:08,938
What did you get into?
266
00:44:08,980 --> 00:44:11,149
My brother caused an accident.
267
00:44:11,274 --> 00:44:13,693
He has to pay 1,000,000 yen.
268
00:44:17,321 --> 00:44:20,825
- Surely his car is insured.
- Huh?
269
00:44:21,826 --> 00:44:24,537
I don't know about his insurance.
270
00:44:24,620 --> 00:44:26,330
I'm just repeating what he said.
271
00:44:26,497 --> 00:44:30,668
You told me you were an only child.
272
00:44:30,793 --> 00:44:33,546
When did I say such a thing?
273
00:44:34,172 --> 00:44:37,175
The first time I met you.
You forgot?
274
00:44:37,800 --> 00:44:39,677
Right.
275
00:44:39,969 --> 00:44:44,223
It's possible I said that
to gain your sympathy, Papa.
276
00:44:45,308 --> 00:44:48,269
But I do have a brother... I'm sorry.
277
00:44:48,352 --> 00:44:51,439
What is the truth now?
278
00:44:52,273 --> 00:44:54,108
Anyway, I can't pay.
279
00:44:54,859 --> 00:44:58,613
You know, I spend so much on you lately.
280
00:44:58,696 --> 00:45:01,741
I certainly can't pay
1,000,000 yen on top of that.
281
00:45:02,033 --> 00:45:03,868
Would that be for a lover?
282
00:45:04,493 --> 00:45:07,872
Come on, Papa! Don't be mean!
283
00:45:07,914 --> 00:45:10,917
Well, this whole story is so fishy.
284
00:45:11,709 --> 00:45:13,336
I get it.
285
00:45:13,419 --> 00:45:16,672
If that's what you think,
I don't want to bother you.
286
00:45:16,714 --> 00:45:19,717
And my brother isn't as
important as you, Papa.
287
00:45:24,722 --> 00:45:26,557
Hey, listen.
288
00:45:27,558 --> 00:45:30,228
You can't come to the
company as you please.
289
00:45:31,687 --> 00:45:33,105
I'm sorry.
290
00:45:41,197 --> 00:45:45,868
I have to find 1,000,000 yen
in two weeks.
291
00:45:45,952 --> 00:45:49,997
Of course that's impossible.
292
00:45:50,665 --> 00:45:52,917
That will be the end of me.
293
00:45:54,418 --> 00:45:57,088
That man who was with me...
294
00:45:58,047 --> 00:46:00,424
Please don't mention him
to my husband.
295
00:46:09,016 --> 00:46:11,560
It's you? Welcome.
296
00:46:12,144 --> 00:46:15,314
I'm sorry about last time. Please.
297
00:46:15,356 --> 00:46:17,817
- Are you alone?
- Yes.
298
00:46:18,526 --> 00:46:19,819
Thank you.
299
00:46:23,281 --> 00:46:24,407
Please.
300
00:46:44,593 --> 00:46:45,678
Listen...
301
00:46:47,471 --> 00:46:50,975
Today it's my turn to ask
for a favor.
302
00:46:57,815 --> 00:46:59,567
Yesterday you came to me.
303
00:47:00,401 --> 00:47:03,821
You said nothing was
going on with that man.
304
00:47:04,655 --> 00:47:05,781
Right.
305
00:47:11,954 --> 00:47:13,998
Before I moved into
this mansion...
306
00:47:15,333 --> 00:47:17,585
I saw you in his arms many times.
307
00:47:22,214 --> 00:47:23,382
I'm sorry.
308
00:47:43,861 --> 00:47:45,738
Look over there, please.
309
00:47:54,205 --> 00:47:56,707
You see that tiny apartment?
310
00:48:01,879 --> 00:48:03,881
I was living there.
311
00:48:06,092 --> 00:48:10,471
I was watching you with binoculars.
312
00:48:11,639 --> 00:48:14,433
Madam, are you alright?
313
00:48:14,809 --> 00:48:18,813
Madam! Madam!
Please pull yourself together!
314
00:48:19,063 --> 00:48:22,149
Madam, are you alright?
315
00:48:22,400 --> 00:48:23,692
Madam!
316
00:48:24,902 --> 00:48:27,988
So, what do you want?
317
00:48:30,157 --> 00:48:34,703
I promised you I wouldn't
tell your husband.
318
00:48:36,330 --> 00:48:40,334
But I'm in a fix and
I need your help in return.
319
00:48:40,960 --> 00:48:42,711
What do you need?
320
00:48:43,796 --> 00:48:45,923
Please, lend me money.
321
00:48:48,259 --> 00:48:51,887
You can trust me.
I'm good for it!
322
00:48:53,472 --> 00:48:54,890
I promise I'll pay you back.
323
00:48:55,349 --> 00:48:57,101
How much do you need?
324
00:48:58,394 --> 00:49:00,146
1,000,000 yen,
if that is possible.
325
00:49:00,729 --> 00:49:02,189
1,000,000 yen?
326
00:49:02,898 --> 00:49:04,191
I'm sorry.
327
00:49:05,693 --> 00:49:08,195
For a rich household like
yours it's not that...
328
00:49:08,279 --> 00:49:11,782
But I can't ask that much
from my husband.
329
00:49:11,824 --> 00:49:14,952
Please, I need your help.
330
00:49:19,123 --> 00:49:20,791
If you can wait...
331
00:49:23,669 --> 00:49:25,963
I can manage in 2-3 days.
332
00:49:52,573 --> 00:49:55,659
Hey, sorry you had to wait.
333
00:49:55,784 --> 00:49:57,912
It's been such a long time.
334
00:49:57,995 --> 00:50:00,498
I so glad to see you again,
Chie-san. Please.
335
00:50:01,916 --> 00:50:05,169
Last time was at your wedding,
I think.
336
00:50:05,294 --> 00:50:06,837
Yes, you're right.
337
00:50:07,796 --> 00:50:10,674
To what do we owe the
pleasure to see you today?
338
00:50:10,841 --> 00:50:11,842
Well...
339
00:50:14,970 --> 00:50:19,266
The truth is, I'd like
to borrow money.
340
00:50:19,266 --> 00:50:23,437
You're married into Morikawa Banking,
so that's a surprising request.
341
00:50:24,563 --> 00:50:28,692
I have a pressing concern that
I can't share with my husband.
342
00:50:28,692 --> 00:50:30,027
I see.
343
00:50:30,027 --> 00:50:32,238
How much do you need?
344
00:50:33,030 --> 00:50:34,323
I need 1,000,000 yen.
345
00:50:35,032 --> 00:50:36,367
1,000,000 yen?
346
00:50:40,454 --> 00:50:43,207
Well, since you chose to trust me...
347
00:50:43,249 --> 00:50:44,708
I'll see what I can do.
348
00:50:45,376 --> 00:50:47,253
- You'd do that?
- Sure.
349
00:50:47,378 --> 00:50:50,756
Of course, I don't have
that much here.
350
00:50:51,006 --> 00:50:54,468
You're so kind!
This is such a relief.
351
00:50:54,552 --> 00:50:58,722
Tonight at 7, come to the
Sakusen Restaurant in Shibuya.
352
00:50:58,806 --> 00:51:01,308
- I'll give it to you there.
- Yes.
353
00:51:01,392 --> 00:51:04,812
Sakusen Restaurant
354
00:51:05,896 --> 00:51:07,439
Excuse me, sir.
355
00:51:08,524 --> 00:51:09,775
You have a guest.
356
00:51:13,070 --> 00:51:14,029
Hey.
357
00:51:15,406 --> 00:51:16,282
Hey.
358
00:51:16,407 --> 00:51:18,117
Please, come.
359
00:51:21,370 --> 00:51:23,247
Surely, you'll have a cup?
360
00:51:23,330 --> 00:51:24,456
Thank you.
361
00:51:24,915 --> 00:51:28,294
When you were the prima donna
of that ballet troupe...
362
00:51:28,752 --> 00:51:32,798
I was a great fan of yours.
And I must admit...
363
00:51:32,923 --> 00:51:35,926
when you got married,
that was quite a shock.
364
00:51:36,051 --> 00:51:39,430
I remember how kind you
were to me then. Thank you.
365
00:51:39,513 --> 00:51:43,100
I was hoping I'd have
my chance one day.
366
00:51:51,442 --> 00:51:52,568
Chie-san.
367
00:51:52,985 --> 00:51:55,112
- Let me go.
- Come on.
368
00:51:55,237 --> 00:51:57,197
I never had my chance
back then.
369
00:51:57,281 --> 00:52:00,868
You always asked for help
and I got nothing in return.
370
00:52:01,035 --> 00:52:03,162
I can't do that! I can't!
371
00:52:03,203 --> 00:52:06,290
I brought the money as promised.
Do you want it?
372
00:53:00,427 --> 00:53:01,470
Chie-san...
373
00:53:51,729 --> 00:53:53,897
But we agreed on 1,000,000 yen.
374
00:53:54,231 --> 00:53:57,317
I did my best to find these 500,000.
375
00:53:57,401 --> 00:53:59,153
I proved my sincerity.
376
00:54:01,697 --> 00:54:03,574
If you don't like it,
leave it here.
377
00:54:04,867 --> 00:54:07,411
You're the one scheming
behind your husband's back.
378
00:54:07,494 --> 00:54:10,372
I'd be in a good position
to blackmail you now.
379
00:54:16,545 --> 00:54:19,173
I could only find half the amount.
380
00:54:21,049 --> 00:54:24,678
Only half? What should I do?
381
00:54:25,429 --> 00:54:27,681
Please don't ask me for more.
382
00:54:28,766 --> 00:54:30,893
Please don't insist.
383
00:54:30,976 --> 00:54:34,855
I'm not insisting or pressuring you.
384
00:54:37,149 --> 00:54:40,027
But how should I manage
that other half?
385
00:54:40,486 --> 00:54:43,113
I'm at my wits' end.
386
00:54:44,490 --> 00:54:46,033
How about your lover?
387
00:54:46,992 --> 00:54:49,119
He's just a poor ballet dancer.
388
00:54:49,161 --> 00:54:51,205
He's broke.
389
00:55:07,471 --> 00:55:11,558
There's nothing I can do anymore.
390
00:55:11,934 --> 00:55:15,312
Please, help me.
391
00:55:16,855 --> 00:55:19,983
Please don't cry.
392
00:55:20,901 --> 00:55:22,736
Don't cry.
393
00:55:24,321 --> 00:55:26,323
Don't cry.
394
00:55:43,382 --> 00:55:46,385
Spying on me with a telescope?
395
00:55:47,845 --> 00:55:52,391
But I'm sorry I can't
comply with your request.
396
00:55:55,143 --> 00:55:58,272
You don't mind if your wife knows?
397
00:56:00,649 --> 00:56:03,193
Unfortunately, I'm not married.
398
00:56:09,449 --> 00:56:13,704
I'm enjoying an old bachelor's life.
399
00:56:17,583 --> 00:56:22,296
But you're a director!
What if your staff knew?
400
00:56:22,838 --> 00:56:24,631
Think about your status.
401
00:56:27,217 --> 00:56:32,306
Sorry, that affair is an open secret.
402
00:56:33,223 --> 00:56:36,518
This company is in
a particular line of business.
403
00:56:40,564 --> 00:56:43,150
A young lady like yourself...
404
00:56:43,442 --> 00:56:47,946
resorting to blackmailing
is probably in a very tight position.
405
00:56:51,116 --> 00:56:55,120
If you need money that bad,
I think I can help.
406
00:56:57,164 --> 00:56:59,750
You can earn enough with
your body.
407
00:56:59,875 --> 00:57:02,419
What... do you mean?
408
00:57:03,420 --> 00:57:08,091
Not everyone can make
money with their body.
409
00:57:21,438 --> 00:57:22,564
Wait...
410
00:57:22,606 --> 00:57:25,609
Hey, Mr. Kurihara. It's Tsuda.
411
00:57:26,818 --> 00:57:31,573
I found just the type of
lady you're looking for.
412
00:57:32,115 --> 00:57:33,116
Right.
413
00:57:33,951 --> 00:57:35,202
Sure.
414
00:57:35,953 --> 00:57:39,623
I don't think she will be reticent at all.
415
00:57:40,332 --> 00:57:43,168
Alright, let's meet up.
416
00:57:43,251 --> 00:57:44,127
But...
417
01:01:20,302 --> 01:01:22,179
Mr. Director.
418
01:02:12,020 --> 01:02:14,147
Mr. Director.
419
01:02:40,131 --> 01:02:42,550
We share the same hobby.
420
01:02:42,759 --> 01:02:46,346
When he introduces me a nice lady,
I pay him handsomely.
421
01:02:46,429 --> 01:02:47,430
You see?
422
01:02:47,722 --> 01:02:50,892
Mr. Director.
423
01:02:58,984 --> 01:03:00,485
About the money...
424
01:03:00,527 --> 01:03:03,029
I told you I'm at my wit's end.
425
01:03:03,697 --> 01:03:07,951
I'm not asking you
to come up with more...
426
01:03:10,287 --> 01:03:13,957
but you have a way to earn it.
427
01:03:14,249 --> 01:03:15,875
How would I earn more?
428
01:03:16,876 --> 01:03:19,504
You promised you'd help me...
429
01:03:20,422 --> 01:03:21,840
and I won't talk.
430
01:03:22,132 --> 01:03:23,383
But...
431
01:03:25,135 --> 01:03:26,469
It's alright!
432
01:03:27,262 --> 01:03:30,849
It's nothing bad!
You can do it.
433
01:03:30,974 --> 01:03:33,810
You promised you'd help me.
434
01:03:34,853 --> 01:03:36,646
Anyway, if I don't do it...
435
01:03:37,188 --> 01:03:39,607
you'll talk to my husband, right?
436
01:05:46,776 --> 01:05:47,777
It's all there.
437
01:05:52,782 --> 01:05:55,952
Thank you.
I'm forever indebted to you.
438
01:07:20,870 --> 01:07:23,206
It's my manager.
He can't see you here.
439
01:07:59,951 --> 01:08:02,537
Hello, I'm the plumber
of the building.
440
01:08:02,620 --> 01:08:04,497
There's a leak on the 8th floor.
441
01:08:04,581 --> 01:08:07,667
Could I check the pipes
in your apartment?
442
01:08:08,251 --> 01:08:09,168
Please.
443
01:08:12,672 --> 01:08:13,756
Good.
444
01:08:14,257 --> 01:08:17,135
Thank you, I took great photos.
445
01:08:17,260 --> 01:08:18,261
For you.
446
01:08:18,595 --> 01:08:20,263
Photographer is a tough job.
447
01:08:20,346 --> 01:08:22,307
It's hard to find the right shot.
448
01:08:22,348 --> 01:08:24,475
Sometimes it take a week or two.
449
01:08:24,601 --> 01:08:26,769
- I see.
- Thank you.
450
01:08:30,773 --> 01:08:33,026
- Thanks.
- Goodbye.
451
01:08:38,114 --> 01:08:43,911
Memories of love...
452
01:08:44,996 --> 01:08:49,626
Washed away with the waves
453
01:08:57,091 --> 01:08:58,217
Alright.
454
01:09:18,321 --> 01:09:20,406
I took these from my place.
455
01:09:20,490 --> 01:09:21,616
Please have a good look.
456
01:09:21,699 --> 01:09:24,160
Hey, but this is...
457
01:09:24,285 --> 01:09:27,163
You see, I can't stand cheating women.
458
01:09:27,538 --> 01:09:30,708
I just wanted you to know.
Goodbye.
459
01:09:45,056 --> 01:09:46,557
You did it?
460
01:09:46,599 --> 01:09:48,351
Pale as a corpse.
He was shaking.
461
01:09:48,434 --> 01:09:49,352
Thank you.
462
01:09:49,435 --> 01:09:52,063
I wish I'd seen his face myself.
463
01:09:53,940 --> 01:09:56,442
I don't need a whore like you.
464
01:09:56,526 --> 01:09:59,487
Papa, you can't leave me!
It was just a fling!
465
01:09:59,570 --> 01:10:02,740
I won't see him anymore! Please!
466
01:10:02,782 --> 01:10:04,826
But you say he's your childhood
boyfriend.
467
01:10:04,826 --> 01:10:07,286
Such a bond can't be cut off
so easily.
468
01:10:07,370 --> 01:10:09,288
I will cut it off, I promise!
469
01:10:09,372 --> 01:10:12,542
You know how badly I want
my mansion.
470
01:10:13,167 --> 01:10:15,920
Papa, you've always been so good to me.
471
01:10:16,421 --> 01:10:19,173
I'm begging you! Please!
472
01:10:37,275 --> 01:10:39,569
So you've decided to break up?
473
01:10:40,611 --> 01:10:42,905
You bet! It's over!
474
01:10:44,198 --> 01:10:48,202
I will stay here, even without
your support!
475
01:10:48,244 --> 01:10:51,622
Oh? You'll find a luxury club?
476
01:10:51,706 --> 01:10:53,082
I have another job.
477
01:10:53,332 --> 01:10:56,002
It earns even more than a club!
478
01:11:01,257 --> 01:11:03,426
She wants to keep
that scheme running.
479
01:11:07,472 --> 01:11:08,389
What do you think?
480
01:11:08,639 --> 01:11:10,099
I don't know.
481
01:11:22,779 --> 01:11:25,323
Hello, it's Tsuta.
482
01:11:25,448 --> 01:11:27,116
Hello, Mr. Kurihara.
483
01:11:27,825 --> 01:11:31,204
That lady would like
to pursue our collaboration.
484
01:11:31,621 --> 01:11:32,872
What do you think?
485
01:11:34,040 --> 01:11:35,082
Right.
486
01:11:36,167 --> 01:11:37,210
Right.
487
01:11:38,002 --> 01:11:40,129
I see. I got it.
488
01:11:43,758 --> 01:11:46,636
He gets bored easily.
489
01:11:47,386 --> 01:11:50,097
He wants the best value
for his money.
490
01:11:50,973 --> 01:11:53,476
He's always after new women.
491
01:11:59,732 --> 01:12:01,359
I'm sorry about that.
492
01:12:19,252 --> 01:12:22,046
Takuji! Takuji!
493
01:12:23,589 --> 01:12:27,176
Mr. Okawa moved out yesterday!
494
01:12:27,260 --> 01:12:29,053
What? He moved out?
495
01:12:29,428 --> 01:12:32,682
Yes, he moved to a mansion.
496
01:12:32,807 --> 01:12:35,101
He won at the lottery.
497
01:12:35,184 --> 01:12:37,019
That's what his wife told me.
498
01:12:39,397 --> 01:12:40,606
His wife?
499
01:12:49,866 --> 01:12:51,367
Hello.
500
01:12:51,450 --> 01:12:53,536
Mr. Okawa from management please.
501
01:12:54,495 --> 01:12:56,873
What? He quit?
502
01:12:56,914 --> 01:12:59,709
Hello! Are you sure he quit?
503
01:13:43,502 --> 01:14:01,479
M-A-N-S-I-O-N
504
01:14:13,616 --> 01:14:19,872
THE END
31739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.