All language subtitles for A.French.Village.S04E10_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:05,740
Concentrate a little. How many
litres in the bottle of milk ?
2
00:00:06,430 --> 00:00:07,530
One.
3
00:00:07,550 --> 00:00:10,550
And a litre is how many
cubic centimetres ?
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,430
Ten.
5
00:00:13,730 --> 00:00:15,200
Gustave...
6
00:00:15,900 --> 00:00:17,650
100.
7
00:00:18,320 --> 00:00:20,210
This isn't a lottery, you know.
8
00:00:20,230 --> 00:00:21,910
Think about it !
9
00:00:23,220 --> 00:00:24,700
A thousand.
10
00:00:25,440 --> 00:00:27,070
Why did you say a thousand?
11
00:00:27,100 --> 00:00:28,730
This isn't it ?
12
00:00:32,590 --> 00:00:35,320
Yes !
Well you should be happy, then.
13
00:00:37,010 --> 00:00:38,700
Hey, it's come back to me.
14
00:00:39,030 --> 00:00:42,670
The goal isn't that I'm
happy. It's that you understand.
15
00:00:42,810 --> 00:00:45,430
No, the goal is that I
get a good mark for my homework.
16
00:00:47,440 --> 00:00:49,340
Why are you upset like this?
17
00:00:57,300 --> 00:00:58,910
Docteur Larcher ?
Yes.
18
00:00:58,940 --> 00:01:00,220
We're bringing you a patient.
19
00:01:00,250 --> 00:01:02,710
But I don't consult at this
hour, take her to the hospital.
20
00:01:02,740 --> 00:01:05,700
It was her who told us to come.
She says she knows you.
21
00:01:11,220 --> 00:01:12,710
Madame Morhange !
22
00:01:13,120 --> 00:01:15,020
They released you.
Docteur !
23
00:01:15,050 --> 00:01:17,320
The woman was gasping. They
dropped her off the train.
24
00:01:17,350 --> 00:01:18,900
Take her inside, quickly.
25
00:01:24,680 --> 00:01:26,290
This way.
26
00:01:31,950 --> 00:01:33,670
Careful.
27
00:01:43,340 --> 00:01:44,930
I have some letters.
28
00:01:46,520 --> 00:01:48,630
What did she say?
I think she said...
29
00:01:48,760 --> 00:01:51,030
Is it you who accepts the charges ?
30
00:01:51,030 --> 00:01:52,150
Yes.
31
00:01:52,180 --> 00:01:53,970
It's a best case charge, you know.
Yes.
32
00:01:54,000 --> 00:01:55,470
Come on.
33
00:02:02,340 --> 00:02:03,790
Gustave.
34
00:02:06,530 --> 00:02:08,330
Are you working hard ?
35
00:03:18,600 --> 00:03:20,060
You can go.
36
00:03:28,170 --> 00:03:29,660
So Monsieur Crémieux ?
37
00:03:29,690 --> 00:03:31,910
What can you tell us ?
38
00:03:31,930 --> 00:03:34,570
I want to see my lawyer.
Oh yes.
39
00:03:34,590 --> 00:03:37,090
And I would like a rendezvous with
Suzy Delair !
40
00:03:37,200 --> 00:03:40,010
No chance.
You're a lover of women?
41
00:03:40,330 --> 00:03:43,670
Oh, yes. I arrested his in July,
very cute, eh!
42
00:03:47,930 --> 00:03:51,980
Listen, if you give us
information, it can be arranged.
43
00:03:52,430 --> 00:03:54,510
Perhaps even let you go.
44
00:03:55,220 --> 00:03:58,160
I don't know what you're talking
about. I want to see my lawyer.
45
00:03:59,690 --> 00:04:02,550
You're part of the Jura
Resistance movement.
46
00:04:02,580 --> 00:04:04,010
No.
47
00:04:04,030 --> 00:04:07,550
And in July, you were almost caught
moving a printing machine.
48
00:04:07,570 --> 00:04:09,260
You're confusing me with someone else.
49
00:04:09,290 --> 00:04:11,990
Who was the boy who came to see
you yesterday?
50
00:04:12,020 --> 00:04:14,120
I saw no one, except you.
51
00:04:14,810 --> 00:04:17,980
We were there, Monsieur Crémieux.
We saw you talk with this boy.
52
00:04:18,650 --> 00:04:20,110
I want to see my lawyer.
53
00:04:20,130 --> 00:04:23,570
If it continues like this, it's not your
lawyer you'll see, it's the Gestapo.
54
00:04:24,390 --> 00:04:27,390
Jewish and Resistant ! If I were you,
I'd avoid the Gestapo.
55
00:04:27,410 --> 00:04:30,160
But you're not me, and I want
to see my lawyer.
56
00:04:36,400 --> 00:04:38,630
It makes us feel good, eh.
57
00:04:38,760 --> 00:04:40,230
Mollo !
58
00:04:50,710 --> 00:04:52,800
Can I can see you a minute ?
59
00:04:57,870 --> 00:05:00,220
Why isn't he already with
the Germans ?
60
00:05:00,540 --> 00:05:02,580
According to our agreement, I can
keep him 24 hours.
61
00:05:02,610 --> 00:05:04,470
Since yesterday our agreements
are worthless.
62
00:05:04,490 --> 00:05:07,440
Really Marchetti, this guy is
Jewish, Anti-National...
63
00:05:07,470 --> 00:05:09,120
hand him to them,
it will calm them a little.
64
00:05:09,150 --> 00:05:10,910
Listen, he's been on the run
since July...
65
00:05:10,930 --> 00:05:13,140
On his own he's worth nothing.
I don't care!
66
00:05:13,170 --> 00:05:15,170
It's proof of our good will.
67
00:05:15,190 --> 00:05:18,170
But, through him, we can collar
the whole Jura Resistance movement !
68
00:05:18,190 --> 00:05:21,460
They're flooding our Department
with these leaflets here.
69
00:05:21,490 --> 00:05:23,540
Is he willing to cooperate?
70
00:05:24,770 --> 00:05:28,280
Not yet, these things take time.
Time we don't have !
71
00:05:29,310 --> 00:05:32,050
Good. What hold do you have over him ?
Well, we'll look.
72
00:05:32,220 --> 00:05:34,370
Has he family ?
Yes.
73
00:05:34,410 --> 00:05:36,810
But in a place where you can't
write to them.
74
00:05:37,700 --> 00:05:40,700
Drop it, Marchetti. Hand him
to them as soon as possible.
75
00:05:41,170 --> 00:05:44,360
OK. Furthermore, Docteur Larcher
just called me. He asked to see you.
76
00:05:44,390 --> 00:05:48,340
Excuse me, Monsieur le Sous-Préfet but I'm
not on very good terms with Docteur Larcher.
77
00:05:48,520 --> 00:05:51,470
You should know that Madame
Morhange returned from Drancy.
78
00:05:53,160 --> 00:05:55,400
But I... I thought...
79
00:05:55,630 --> 00:05:57,260
Madame Morhange is a special case.
80
00:05:57,280 --> 00:06:00,690
She was so exceptional in July,
that I scrambled on her behalf.
81
00:06:03,010 --> 00:06:06,030
Very well, how does it concern me ?
I don't know.
82
00:06:06,060 --> 00:06:08,450
Go to see Larcher,
he asked to see you.
83
00:06:11,090 --> 00:06:14,690
Good. I've analyzed the situation
and I've made my decisions.
84
00:06:15,850 --> 00:06:19,910
Max, you're in charge of military
matters. Paul, you look after politics.
85
00:06:21,570 --> 00:06:23,270
I didn't expect that from you.
86
00:06:23,290 --> 00:06:26,860
And being in charge of politics
it's for you to contact the Gaullists.
87
00:06:27,880 --> 00:06:28,880
Ah, I understand.
88
00:06:28,910 --> 00:06:32,480
But, of the four of us, Marcel's the
only one the cops are actively pursuing !
89
00:06:32,500 --> 00:06:34,300
It's not for him to expose himself
in this way.
90
00:06:34,330 --> 00:06:35,920
You don't have the floor, Comrade.
91
00:06:35,940 --> 00:06:37,340
She's partly right, though.
92
00:06:37,370 --> 00:06:38,860
It's for me to go.
93
00:06:40,010 --> 00:06:42,930
A military charge is too valuable
in the cell.
94
00:06:43,100 --> 00:06:46,410
And not a political charge?
We must do our jobs.
95
00:06:46,440 --> 00:06:49,170
to contact the Gaullists is
typically a political task.
96
00:06:49,240 --> 00:06:51,580
And I remind you this is what
you've suggested to us for months.
97
00:06:51,600 --> 00:06:54,940
You should be happy to implement your ideas.
But, this is completely stupid.
98
00:06:55,020 --> 00:06:58,440
In settling your accounts in this way,
you're risking everyone's safety.
99
00:06:59,240 --> 00:07:02,310
Comrade Suzanne's case still remains.
100
00:07:05,280 --> 00:07:08,680
It amuses you, eh ?
I've taken no decision on this issue.
101
00:07:08,700 --> 00:07:10,230
So, what will happen ?
102
00:07:10,260 --> 00:07:12,950
Am I going to be living on borrowed
time waiting for you to decide ?
103
00:07:12,970 --> 00:07:15,550
You're wrong to take this tone, comrade.
104
00:07:15,570 --> 00:07:18,360
I have the authority to take any
measures concerning you.
105
00:07:18,520 --> 00:07:19,990
Any !
106
00:07:20,140 --> 00:07:23,380
For now, you remain in Max's custody.
And don't advise you to run.
107
00:07:26,410 --> 00:07:28,060
It's up to you Comrade.
108
00:07:28,230 --> 00:07:30,710
We meet here tomorrow morning
at 9 o'clock.
109
00:07:31,250 --> 00:07:34,110
With, I hope, an account
of your contact.
110
00:07:41,510 --> 00:07:43,710
Good afternoon, Monsieur Vallighi.
111
00:07:46,960 --> 00:07:48,890
You asked to see me ?
112
00:07:49,770 --> 00:07:51,490
Not with any enthusiasm.
113
00:07:52,150 --> 00:07:54,260
You can't help but be sincere !
114
00:07:54,280 --> 00:07:55,820
Sit down.
115
00:07:55,840 --> 00:07:57,740
I'd rather stand, thank you.
116
00:07:58,470 --> 00:08:00,940
Sometimes, you know, it
does you good to be sincere.
117
00:08:01,770 --> 00:08:03,970
You don't look good, however.
118
00:08:04,270 --> 00:08:07,290
Madame Morhange is here.
Yes, Servier told me.
119
00:08:07,480 --> 00:08:09,810
Apparently, he's the one who got her out.
Yes.
120
00:08:10,390 --> 00:08:12,190
The illness, more so.
121
00:08:13,910 --> 00:08:15,610
And so ?
122
00:08:18,350 --> 00:08:20,150
She wants to see de Kervern again.
123
00:08:20,180 --> 00:08:21,780
She doesn't know where he is.
124
00:08:22,270 --> 00:08:25,310
I don't know where he is, either.
You can find him.
125
00:08:25,340 --> 00:08:28,420
Ask Servier.
Obviously, he didn't want to search for him.
126
00:08:28,880 --> 00:08:30,760
And I understand that.
127
00:08:31,090 --> 00:08:33,550
Good. Is that all you had to ask me?
128
00:08:36,240 --> 00:08:39,610
At Drancy, Madame Morhange was held
with Edith Witt.
129
00:08:40,540 --> 00:08:42,340
Does that tell you anything ?
130
00:08:46,000 --> 00:08:47,620
Yes.
131
00:08:47,640 --> 00:08:50,970
If you find de Kervern, you might
hear news of this lady.
132
00:08:53,760 --> 00:08:57,010
Because you have news of Edith !
Find de Kervern.
133
00:08:59,320 --> 00:09:02,040
Where is Madame Morhange ?
Really, Marchetti !
134
00:09:05,770 --> 00:09:07,840
Where are you going ?
135
00:09:11,610 --> 00:09:14,340
You've become completely mad, Marchetti.
Get out of my house!
136
00:09:14,360 --> 00:09:16,510
It was you who called me, right?
137
00:09:16,540 --> 00:09:18,650
Have you no respect for anything ?
138
00:09:19,320 --> 00:09:21,700
I'll call Servier immediately.
Servier !
139
00:09:22,060 --> 00:09:25,260
Do you want me to tell him how the
terrorist died at the Commissariat ?
140
00:09:25,290 --> 00:09:28,750
He could never have got that cyanide
pill alone, you must have helped him.
141
00:09:28,800 --> 00:09:31,540
Do you want me to tell Servier that?
Or Muller, perhaps?
142
00:09:38,560 --> 00:09:40,630
Marchetti !
Let me go.
143
00:09:51,100 --> 00:09:52,980
Not that letter. you
don't have the right.
144
00:09:53,010 --> 00:09:55,810
This is a police investigation.
The recipient is wanted.
145
00:09:55,840 --> 00:10:00,020
Open the window!
Open the window!
146
00:10:00,510 --> 00:10:04,560
Let them go. Leave the children.
We can't let the children be taken...
147
00:10:06,580 --> 00:10:08,030
The window.
148
00:10:08,060 --> 00:10:09,510
Get out Marchetti !
149
00:10:10,860 --> 00:10:13,900
Where am I now?
You're among friends.
150
00:10:14,470 --> 00:10:17,050
Tell her I'll find de Kervern.
I don't know how long it will take.
151
00:10:17,080 --> 00:10:18,660
Get out !
152
00:10:20,170 --> 00:10:21,960
It's OK, now.
153
00:10:31,640 --> 00:10:34,190
Drancy, the 19th of July.
2 o'clock in the morning
154
00:10:34,720 --> 00:10:37,920
Rita, my darling, we start now for Poland.
155
00:10:38,720 --> 00:10:41,990
I would like tell you that I still have hope,
but it wouldn't be true.
156
00:10:42,200 --> 00:10:46,170
What I have seen here, of which I'll spare
you the details, is beyond anything I imagined.
157
00:10:46,820 --> 00:10:49,460
I try not to see, to
keep my eyes closed...
158
00:10:50,190 --> 00:10:52,670
to see your little elfin face leaning on me...
159
00:10:53,640 --> 00:10:55,840
I tell myself that I'm going to wake up.
Rita...
160
00:10:56,560 --> 00:10:59,710
I so much love to write your name,
Rita, Rita.
161
00:11:01,220 --> 00:11:03,850
Now the hard part.
I don't know what Marchetti's told you,
162
00:11:04,170 --> 00:11:07,020
But my dear, it was he who had
me arrested by one of his cops.
163
00:11:07,330 --> 00:11:09,160
And he knew what he was doing.
164
00:11:09,630 --> 00:11:13,100
I'm afraid of hurting you.
You and I were never good at choosing them.
165
00:11:14,270 --> 00:11:16,900
The guy is a filthy pig,
and if my letter reaches you...
166
00:11:16,920 --> 00:11:19,280
run away as fast as you can.
167
00:11:51,760 --> 00:11:53,160
My goodness !
168
00:11:53,180 --> 00:11:56,230
If there's one person that I
never thought to see here !
169
00:11:56,260 --> 00:11:57,790
I've just come to talk.
170
00:11:57,830 --> 00:12:00,260
But aren't you married ?
Yes.
171
00:12:00,540 --> 00:12:02,940
Well, wives are made
for that, right ?
172
00:12:03,370 --> 00:12:05,370
Can I talk to you tĂȘte Ă tĂȘte ?
173
00:12:05,390 --> 00:12:09,120
Ah, here, we start with tĂȘte Ă tĂȘte.
And finish with head to tail. I know that !
174
00:12:11,190 --> 00:12:12,730
Take a walk.
175
00:12:14,750 --> 00:12:18,380
So... what do you want to talk about?
Well...
176
00:12:19,220 --> 00:12:21,360
Erm...
About your wife.
177
00:12:21,640 --> 00:12:24,790
Yes, well, not exactly.
How can I put this...
178
00:12:25,420 --> 00:12:29,880
You have firmness problems ?
It's common...
179
00:12:29,910 --> 00:12:33,800
Oh no, it's firm.
Well, I mean... No, it's firm.
180
00:12:34,170 --> 00:12:37,190
So where is the problem ?
Let's say that she's...
181
00:12:37,420 --> 00:12:40,720
She wont let you !
No ! erm... How can I put it...
182
00:12:43,630 --> 00:12:46,960
It seems it does nothing for her.
Ah, my poor Monsieur...
183
00:12:48,510 --> 00:12:51,220
But, wasn't she more or less
infatuated with a Feldwebel ?
184
00:12:52,450 --> 00:12:54,490
Oh, excuse me, but that's
what I was told.
185
00:12:54,510 --> 00:12:56,280
Yes, but I thought, with time...
186
00:12:56,830 --> 00:12:58,820
Oh, for a woman, time doesn't exist.
187
00:13:00,330 --> 00:13:02,210
Except when she looks in a mirror.
188
00:13:04,710 --> 00:13:07,060
Take a mistress.
It will make her jealous.
189
00:13:07,080 --> 00:13:09,520
Oh no, no, that isn't for me.
190
00:13:09,550 --> 00:13:15,310
Well, then... you need to do things
for her, that her Feldwebel didn't do.
191
00:13:15,710 --> 00:13:18,620
What kind of things ?
I'll have to show you.
192
00:13:20,340 --> 00:13:22,790
You'll be my first Headmaster.
193
00:13:31,450 --> 00:13:34,700
Listen, I need to think about it.
Excuse me.
194
00:13:42,990 --> 00:13:45,320
You're completely crazy to
stroll about here.
195
00:13:45,340 --> 00:13:47,690
If I've recognized you,
anyone can recognize you.
196
00:13:47,710 --> 00:13:49,610
What are you doing here ?
197
00:13:50,920 --> 00:13:52,580
I followed you.
198
00:13:53,840 --> 00:13:56,140
I wanted to talk to you.
In what capacity ?
199
00:13:57,570 --> 00:13:59,310
My friends want to meet yours.
200
00:13:59,340 --> 00:14:01,990
I have no friends.
Well, not since the war anyway.
201
00:14:02,100 --> 00:14:04,850
Neither do I.
You quite understand what I mean.
202
00:14:04,870 --> 00:14:06,860
Madame Berthe is watching me.
203
00:14:09,020 --> 00:14:11,760
Don't worry about her,
she goes out with a Comrade.
204
00:14:11,960 --> 00:14:14,860
Yes, but before that she went
out with Muller of the SD.
205
00:14:16,280 --> 00:14:18,430
I'm telling you there's no
problem with her.
206
00:14:18,800 --> 00:14:21,200
What do your friends want from me ?
207
00:14:23,240 --> 00:14:26,150
To do things together.
To join forces.
208
00:14:27,110 --> 00:14:31,110
The Bolsheviks with Social Traitors
and Bourgeois ! That's new.
209
00:14:31,590 --> 00:14:34,440
Listen... We're not going
to talk about that now.
210
00:14:35,300 --> 00:14:37,610
Both your friends and mine, want
to drive the Boches out.
211
00:14:37,640 --> 00:14:39,790
Are you against Vichy, yes or no?
212
00:14:40,930 --> 00:14:41,950
Yes.
213
00:14:41,970 --> 00:14:45,420
The invasion of the Unoccupied Zone
changes everything. Talk to your friends.
214
00:14:46,120 --> 00:14:49,310
Have you any idea where we could meet ?
At the school.
215
00:14:50,760 --> 00:14:54,410
Let's say an hour before curfew.
But I really don't know how my side will react.
216
00:14:54,430 --> 00:14:56,860
Where can I reach you ?
Nowhere.
217
00:14:58,410 --> 00:15:01,000
If you agree to a meeting, let's make it tomorrow.
218
00:15:05,980 --> 00:15:08,800
Put a Colorado Beetle poster
on the outside wall of the school.
219
00:15:10,250 --> 00:15:11,800
Very well.
220
00:15:29,010 --> 00:15:32,830
I've thought.
Can you show me a trick or two ?
221
00:15:36,060 --> 00:15:38,490
There ! I finally have news of Sarah.
222
00:15:38,620 --> 00:15:40,140
Ah, great.
223
00:15:40,280 --> 00:15:42,420
She took shelter with Madame Piquine.
224
00:15:43,020 --> 00:15:44,620
I'll go and see her tomorrow.
225
00:15:45,060 --> 00:15:49,130
And Madame Morhange ?
She's surviving, that's all.
226
00:15:52,480 --> 00:15:54,180
You're looking very beautiful !
227
00:15:54,480 --> 00:15:56,950
Yes. I'm going out to dinner.
228
00:15:58,180 --> 00:16:01,550
It went really well yesterday, it seems.
With your little Italian.
229
00:16:05,900 --> 00:16:08,250
He's neither small, nor Italian.
230
00:16:13,370 --> 00:16:14,970
He's Heinrich !
231
00:16:17,040 --> 00:16:20,190
You're really twisted !
I'm dining with him to recover my pictures.
232
00:16:20,210 --> 00:16:23,450
It doesn't interest me, Hortense.
Don't say that, Daniel.
233
00:16:23,480 --> 00:16:25,860
I've no desire to start that again,
you know.
234
00:16:26,490 --> 00:16:28,190
Besides, I was wondering.
235
00:16:29,410 --> 00:16:32,190
How can I put this ?
How do you make a man understand...
236
00:16:32,730 --> 00:16:34,980
that it's finished.
That you want no more.
237
00:16:35,430 --> 00:16:37,290
Frankly, I'm not an expert.
238
00:16:39,750 --> 00:16:43,830
Maybe I could tell him we're
a couple again, right ?
239
00:16:43,860 --> 00:16:46,780
Oh no, certainly not, a very bad idea.
Why ?
240
00:16:47,460 --> 00:16:51,170
Because it would mean, if were you free,
you'd still be interested in him.
241
00:16:53,220 --> 00:16:56,020
No. If you want a man to understand
that it's over...
242
00:16:56,320 --> 00:16:59,170
really over, you focus on him.
243
00:17:00,350 --> 00:17:02,890
I no longer love you, I feel nothing
for you.
244
00:17:04,080 --> 00:17:05,780
I no longer want you.
245
00:17:07,150 --> 00:17:09,220
I'm sure you'll find the words.
246
00:17:11,300 --> 00:17:13,150
I don't want to go there.
247
00:17:15,750 --> 00:17:18,960
And her... there's only half a lung
working...
248
00:17:21,170 --> 00:17:22,940
We all have our problems.
249
00:17:41,120 --> 00:17:43,180
My Albert, my love...
250
00:17:45,030 --> 00:17:48,370
I have a minute to write to you.
I hope this letter will reach you...
251
00:17:53,950 --> 00:17:55,730
Do you want more ?
252
00:17:57,900 --> 00:18:00,460
You're bluffing. They can't
write from there.
253
00:18:02,180 --> 00:18:04,180
It's signed "Your Annabelle."
254
00:18:08,700 --> 00:18:10,450
Do you want more, or not?
255
00:18:13,400 --> 00:18:16,600
Are you a member of Résistance-Jura,
Monsieur Crémieux ?
256
00:18:18,590 --> 00:18:20,580
I want to see my lawyer.
257
00:18:23,620 --> 00:18:26,160
But why did you talk to him
about the Resistance, damn it !
258
00:18:26,190 --> 00:18:28,900
To crack him.
But, you've stiffened him, you fool.
259
00:18:28,930 --> 00:18:32,320
He's on the edge, thinking of his wife... and you push him back to politics.
260
00:18:32,350 --> 00:18:33,850
Over into the moral ground.
261
00:18:34,960 --> 00:18:37,110
Why don't you try again ?
262
00:18:37,510 --> 00:18:39,250
Too late, his defenses are up now.
263
00:18:39,280 --> 00:18:41,080
He won't let himself be conned again.
264
00:18:41,570 --> 00:18:42,990
He's right, I screwed up.
265
00:18:43,010 --> 00:18:44,010
You can say that again !
266
00:18:44,040 --> 00:18:46,250
Well, I thought he'd already cracked.
267
00:18:46,270 --> 00:18:48,160
Well, what's in this letter ?
268
00:18:48,180 --> 00:18:50,890
Nothing. It's a love letter,
a farewell letter. No interest.
269
00:18:52,410 --> 00:18:54,790
Drancy, the 22nd of July, 1942...
270
00:18:54,810 --> 00:18:56,850
It's just after her arrest here.
271
00:18:57,520 --> 00:19:00,650
My Albert, my love, the train
leaves tonight for Poland...
272
00:19:01,140 --> 00:19:02,580
Exciting.
273
00:19:02,610 --> 00:19:04,210
I've just a minute to write you...
274
00:19:04,450 --> 00:19:07,450
I hope this letter reaches you.
I want you to know that..
275
00:19:07,470 --> 00:19:09,900
every second that passes,
I feel your love for me...
276
00:19:09,920 --> 00:19:11,520
Oh, it's beautiful, downright...
277
00:19:11,540 --> 00:19:14,140
Loriot, shut up! OK !
I don't want to hear you.
278
00:19:16,220 --> 00:19:17,620
Continue.
279
00:19:17,980 --> 00:19:22,360
That you don't forget that every minute I
spent with you was a moment of happiness...
280
00:19:22,380 --> 00:19:25,170
no matter what I could say or could do.
281
00:19:25,400 --> 00:19:28,200
You should also know that Helen
inherited all your qualities...
282
00:19:28,220 --> 00:19:31,510
she's good, she's strong,
she's sincere and intelligent.
283
00:19:31,990 --> 00:19:34,040
She comforts and reassures me.
284
00:19:35,680 --> 00:19:39,590
Albert, the two prides of
my life are to have met you...
285
00:19:39,610 --> 00:19:41,880
and to have had this child with you.
286
00:19:41,900 --> 00:19:45,490
Whatever happens, nothing can
take this away.
287
00:19:47,560 --> 00:19:51,240
That's it. They're hurrying us.
I must go.
288
00:19:51,590 --> 00:19:54,590
I just have time to
write to you our A's...
289
00:19:54,880 --> 00:19:56,870
A for Albert and for Anna,
290
00:19:57,850 --> 00:20:00,420
A for amour...
A for ami...
291
00:20:01,100 --> 00:20:03,100
A for adieu.
292
00:20:03,900 --> 00:20:05,690
Yours forever,
293
00:20:07,270 --> 00:20:08,780
Your Annabelle.
294
00:20:19,270 --> 00:20:22,910
Tell me, Delage, you're not bad as forger, right ?
Well, I have to say it, yes.
295
00:20:23,710 --> 00:20:25,290
What's your idea?
296
00:20:26,230 --> 00:20:28,920
This letter is very nice,
but I think it ends badly.
297
00:20:29,300 --> 00:20:31,730
Could you make me a copy?
Yes.
298
00:20:33,540 --> 00:20:38,110
So, change the location, the date,
and the ending too, and put in...
299
00:20:38,590 --> 00:20:44,520
"Warsaw, November 2.
I wonder how long we'll stay here."
300
00:20:46,180 --> 00:20:50,710
"I'm a little hopeful because
a French military attache..."
301
00:20:52,440 --> 00:20:55,040
"who comes to the camp
from time to time..."
302
00:20:55,920 --> 00:20:57,920
"knows Inspector Marchetti well..."
303
00:20:58,970 --> 00:21:01,440
Tomorrow I leave early.
I can't give the class.
304
00:21:01,470 --> 00:21:03,790
Another of your meetings !
Yes
305
00:21:14,730 --> 00:21:17,280
Group together the
large and small ones.
306
00:21:18,310 --> 00:21:20,960
I'm becoming more and more afraid
of your clandestine life.
307
00:21:26,090 --> 00:21:28,820
Have you said your prayers ?
Yes.
308
00:21:35,720 --> 00:21:37,120
Jules ?
309
00:21:37,150 --> 00:21:38,630
Jules !
310
00:21:39,290 --> 00:21:41,200
Jules ! But what...
311
00:21:42,310 --> 00:21:43,730
Jules.
312
00:21:44,470 --> 00:21:46,040
Jules.
313
00:21:47,630 --> 00:21:49,260
Jules !
314
00:22:03,300 --> 00:22:05,010
You're not saying anything.
315
00:22:05,620 --> 00:22:07,240
I'm looking at you.
316
00:22:10,060 --> 00:22:11,560
Something special ?
317
00:22:12,730 --> 00:22:14,320
Certainly.
318
00:22:17,760 --> 00:22:19,810
You must have seen women there.
319
00:22:21,270 --> 00:22:23,180
Yes, I saw women.
320
00:22:25,470 --> 00:22:27,240
Men and women.
321
00:22:32,300 --> 00:22:33,960
Tell me, my paintings...
322
00:22:33,990 --> 00:22:36,040
You're really giving me them back ?
323
00:22:36,290 --> 00:22:37,950
They're en route to your home.
324
00:22:37,970 --> 00:22:39,860
Or perhaps have already arrived.
325
00:22:46,560 --> 00:22:49,180
How did you find them ? Honestly ?
326
00:22:50,520 --> 00:22:52,400
Your paintings ?
Yes.
327
00:22:54,200 --> 00:22:56,080
They're rubbish, Hortense.
328
00:22:56,670 --> 00:22:58,920
You have no talent and you know it.
329
00:23:00,340 --> 00:23:01,960
Bastard!
330
00:23:07,240 --> 00:23:09,200
Do you really think you'll get me
like that!
331
00:23:09,230 --> 00:23:10,970
Is that a real question?
332
00:23:16,660 --> 00:23:20,520
So... yes.
I think I'll get you like that.
333
00:23:23,450 --> 00:23:25,480
And why would you want me to
let it happen ?
334
00:23:27,030 --> 00:23:28,860
Why ?
335
00:23:33,040 --> 00:23:34,620
Why ?
336
00:23:36,080 --> 00:23:38,330
Do you know what I did in Russia?
337
00:23:40,780 --> 00:23:43,430
The war, right?
Yes, if you wish.
338
00:23:43,540 --> 00:23:45,440
I had two main tasks.
339
00:23:46,390 --> 00:23:50,880
Interrogation of prisoners, to find
political commissars and liquidate them.
340
00:23:51,510 --> 00:23:53,470
That was the most fun.
341
00:23:54,970 --> 00:23:57,170
And then there was another task...
342
00:24:01,470 --> 00:24:05,050
Please ? Bring me champagne.
Good stuff !
343
00:24:11,060 --> 00:24:12,510
The other task, then...
344
00:24:13,570 --> 00:24:17,530
Supervision of Special Actions
concerning certain civil populations.
345
00:24:20,050 --> 00:24:24,850
We go into villages, we arrest people,
we put them in trucks, whole families.
346
00:24:25,740 --> 00:24:29,020
We take them to a clearing where they get out.
347
00:24:29,050 --> 00:24:32,650
They wait several hours, during which
they hear the sound of gunshots.
348
00:24:34,650 --> 00:24:36,550
And when it's their turn...
349
00:24:37,620 --> 00:24:42,770
they line up before the trenches, then the machine gun,
a coup de grĂące to the heart.
350
00:24:43,650 --> 00:24:49,030
The work is routine... and painful.
351
00:25:03,430 --> 00:25:05,070
Excellent.
352
00:25:18,700 --> 00:25:22,070
After a time, the trenches
are full to the brim with bodies.
353
00:25:22,370 --> 00:25:24,790
Then we need more trenches.
354
00:25:24,820 --> 00:25:29,510
We're not going to dig these trenches, are we ?
So we require those next in line.
355
00:25:34,170 --> 00:25:38,910
I remember a father, he must have
had 6 or 7 children...
356
00:25:38,940 --> 00:25:44,290
he's tall, thin, he wears a kippa,
that type of sidelocked Jew.
357
00:25:44,570 --> 00:25:46,920
I approached him and told him...
358
00:25:49,170 --> 00:25:51,870
you must dig from here to there.
359
00:25:54,170 --> 00:25:56,290
He'd seen the executions earlier...
360
00:25:57,330 --> 00:26:02,000
he knows I'm asking to dig his own grave,
the grave for him, his wife and children.
361
00:26:05,240 --> 00:26:08,720
He looks at the shovel
stuck in the ground.
362
00:26:08,750 --> 00:26:12,520
He could try to hit me with the
shovel, tell me he refuses to dig...
363
00:26:13,180 --> 00:26:15,170
But just imagine....No !
364
00:26:19,890 --> 00:26:21,990
He glances at his wife...
365
00:26:22,860 --> 00:26:25,860
He takes the shovel...
and starts digging.
366
00:26:29,440 --> 00:26:31,590
And me, I look at him digging...
367
00:26:32,640 --> 00:26:34,840
throwing shovelfuls over the edge.
368
00:26:34,990 --> 00:26:38,160
Neatly on the side, not messy
He digs well...
369
00:26:39,430 --> 00:26:41,880
I've never seen someone dig so well.
370
00:26:44,040 --> 00:26:48,450
And I remember thinking,
and I still wonder. Really...
371
00:26:50,440 --> 00:26:52,340
Why is he digging ?
372
00:26:54,910 --> 00:26:56,330
Why ?
373
00:26:59,770 --> 00:27:01,500
But he digs.
374
00:27:03,220 --> 00:27:04,790
He digs.
375
00:27:19,670 --> 00:27:21,450
Shall we go home ?
376
00:27:23,040 --> 00:27:25,550
I forbid you to try to see me again.
377
00:27:25,590 --> 00:27:27,160
Hortense !
378
00:27:27,510 --> 00:27:29,560
Hortense !
379
00:27:33,540 --> 00:27:35,470
An exhausting day !
380
00:27:38,580 --> 00:27:40,290
I'm a little worried.
381
00:27:40,810 --> 00:27:43,590
For I had a little stomach ache
while shopping.
382
00:27:43,970 --> 00:27:48,220
What do you mean, stomach ache ?
Oh, it's probably not serious.
383
00:27:48,440 --> 00:27:53,240
I'm embarrassed to talk about it....
when you've just come home.
384
00:27:53,590 --> 00:27:56,040
Wait, Rita, I love it when you
talk to me.
385
00:27:57,140 --> 00:28:00,450
What is it ?
Returning, I saw that I'd bled a bit.
386
00:28:02,240 --> 00:28:06,140
A bit much, perhaps. It's stopped
but I said to myself that...
387
00:28:06,340 --> 00:28:09,540
perhaps I should go to the Doctor.
The Doctor ?
388
00:28:13,120 --> 00:28:16,010
Just for reassurance, you know.
It may be nothing.
389
00:28:17,530 --> 00:28:21,640
Surely it's nothing and you just need to rest a little.
Surely.
390
00:28:28,530 --> 00:28:30,590
But suppose it isn't nothing?
391
00:28:32,910 --> 00:28:35,820
Listen, our situation's a bit complicated.
What do you mean...
392
00:28:36,740 --> 00:28:38,740
My situation.
Our situation.
393
00:28:39,260 --> 00:28:41,510
Rita, I love you. I want to make
my life with you.
394
00:28:44,390 --> 00:28:47,510
It's just that Doctor, means papers,
files, lists...
395
00:28:47,530 --> 00:28:50,530
address's, name's.
All this isn't good for us.
396
00:28:51,580 --> 00:28:54,500
Sometimes I have the impression
you want to keep me hidden.
397
00:28:55,530 --> 00:28:58,420
I want to protect you.
I want to protect us.
398
00:28:59,120 --> 00:29:02,300
Excuse me, but you talked
about marriage...
399
00:29:02,470 --> 00:29:05,330
If we get married, you'll need
to make up some papers, right?
400
00:29:06,740 --> 00:29:08,640
Yes, it's true. You're right.
401
00:29:10,430 --> 00:29:14,030
Look, if you think it's serious
then of course, go to see a Doctor.
402
00:29:15,950 --> 00:29:19,050
Larcher. They say he's the best.
No, not Larcher.
403
00:29:19,750 --> 00:29:22,850
Larcher doesn't like me very much
and he doesn't like Jews, either.
404
00:29:23,820 --> 00:29:28,230
I was told had a Jewish mistress !
But that doesn't mean he loves Jews in general.
405
00:29:29,920 --> 00:29:33,900
Do you love Jews... in general ?
I'm not Larcher.
406
00:29:38,070 --> 00:29:41,410
Good, listen. If you really think it
necessary, see Docteur Morelle.
407
00:29:41,440 --> 00:29:43,410
Docteur Morelle's very good.
408
00:29:51,660 --> 00:29:53,080
Hortense !
409
00:29:56,260 --> 00:29:58,110
So, how did it go ?
410
00:29:58,830 --> 00:30:01,190
You didn't seem too pleased
with yourself, just now.
411
00:30:01,220 --> 00:30:02,620
You exaggerate.
412
00:30:03,480 --> 00:30:06,060
Come and tell me a little.
If you wish.
413
00:30:12,050 --> 00:30:15,040
He told me of the horror of what
he'd done over there.
414
00:30:17,600 --> 00:30:19,720
And... will you see him again ?
No.
415
00:30:19,880 --> 00:30:23,620
Have the pictures arrived ? Oh yes,
excuse me. I haven't unpacked them.
416
00:30:24,770 --> 00:30:27,800
Morelle is away for two days
and I've three times as many patients.
417
00:30:29,980 --> 00:30:32,920
What happened to good Docteur Morelle ?
418
00:30:33,550 --> 00:30:35,750
I don't know, a bereavement
I think.
419
00:30:38,380 --> 00:30:40,180
Tell me, Daniel, sincerely...
420
00:30:40,560 --> 00:30:42,410
But really sincerely, eh.
421
00:30:44,520 --> 00:30:46,150
Obviously !
422
00:30:46,770 --> 00:30:50,010
My paintings...
what do you think of them ?
423
00:30:52,140 --> 00:30:54,260
Honestly ?
Yes !
424
00:30:55,310 --> 00:30:57,120
I don't know anything about... I...
425
00:30:57,580 --> 00:30:59,810
But really, what do you think ?
426
00:31:00,350 --> 00:31:04,230
Have you ever been in a museum.
or opening of an exhibition.
427
00:31:05,760 --> 00:31:07,330
Well, I find them very nice.
428
00:31:08,570 --> 00:31:10,510
Probably because I find you very nice.
429
00:31:11,070 --> 00:31:12,570
In spite of everything.
430
00:31:17,490 --> 00:31:20,960
Is she better ?
No, she's worse. I've employed a night nurse.
431
00:31:22,950 --> 00:31:25,770
Daniel !
Will you take me in your arms ?
432
00:31:26,080 --> 00:31:28,780
Just like that.
Just like that ?
433
00:31:29,420 --> 00:31:32,390
Yes... to keep warm, you know.
434
00:31:33,840 --> 00:31:35,770
It's not cold here.
435
00:31:36,620 --> 00:31:38,750
To warm me inside, Daniel.
436
00:31:51,260 --> 00:31:52,460
It feels strange.
437
00:31:52,490 --> 00:31:56,590
Yes, but you're all tense.
Hold me really, like a girlfriend.
438
00:31:57,790 --> 00:32:01,800
I'm not used to hugging girlfriends, you know.
Well, change your habits.
439
00:32:42,990 --> 00:32:44,640
Who is it?
440
00:32:46,950 --> 00:32:48,700
It's a damned pain in the arse !
441
00:32:50,930 --> 00:32:53,730
I'm going to get rid of him
and I'll make us a coffee.
442
00:33:26,120 --> 00:33:27,770
I was so scared !
443
00:33:29,730 --> 00:33:31,590
How did you get across the Line ?
444
00:33:31,620 --> 00:33:34,470
It was Madame Piquine's brother.
He's a smuggler.
445
00:33:34,500 --> 00:33:37,400
And that way it's quite easy.
446
00:33:39,590 --> 00:33:41,290
I'm glad to see you.
447
00:33:42,730 --> 00:33:44,580
Why are you speaking so low ?
448
00:33:44,810 --> 00:33:47,010
It's... because of Madame Morhange.
449
00:33:48,510 --> 00:33:49,980
She's here.
450
00:33:50,130 --> 00:33:52,200
She was released ?
Yes.
451
00:33:55,230 --> 00:33:56,870
Is Marcel safe ?
452
00:33:57,580 --> 00:34:02,440
That... I can't tell you
say. I had to leave very quickly...
453
00:34:07,420 --> 00:34:09,190
Sarah, you can't stay here.
454
00:34:09,490 --> 00:34:11,090
I mean, in Villeneuve.
455
00:34:12,860 --> 00:34:16,040
Yes, I... I know.
I'll get you into Switzerland.
456
00:34:17,320 --> 00:34:19,020
Switzerland?
Yes.
457
00:34:19,850 --> 00:34:21,800
But we could no longer see each other !
458
00:34:21,930 --> 00:34:25,100
You talked about Poligny.
I'm thinking of your safety.
459
00:34:27,570 --> 00:34:29,060
I understand.
460
00:34:31,600 --> 00:34:33,940
I must go. She needs me.
461
00:34:38,120 --> 00:34:40,000
Can you make coffee ?
462
00:34:41,900 --> 00:34:44,690
For three.
Yes, of course.
463
00:34:53,730 --> 00:34:55,670
Are you alright, Sarah ?
464
00:34:58,450 --> 00:35:01,420
Yes.
Yes, I'm very well, Madame.
465
00:35:04,180 --> 00:35:06,690
I.. I'll make coffee.
Yes.
466
00:35:27,820 --> 00:35:30,660
Can I keep it?
If you want.
467
00:35:35,100 --> 00:35:36,800
What are you going to do now?
468
00:35:36,970 --> 00:35:39,380
Besides asking me to let you see
your lawyer, of course.
469
00:35:39,410 --> 00:35:41,110
What am I going to do...
470
00:35:41,350 --> 00:35:44,590
You know, I could try to get Anna and
Helen out of their camp in Warsaw.
471
00:35:45,730 --> 00:35:48,520
I'm not saying I could, but I have
a good chance.
472
00:35:51,430 --> 00:35:52,870
I know Mercadier very well.
473
00:35:52,900 --> 00:35:54,760
The military attaché she talks about.
474
00:35:55,360 --> 00:35:57,430
What do you want in exchange ?
475
00:35:58,160 --> 00:36:01,740
We free you. You return
to your group, and you inform for us.
476
00:36:03,100 --> 00:36:04,930
What will you give me as a guarantee ?
477
00:36:06,060 --> 00:36:07,600
Nothing.
478
00:36:07,900 --> 00:36:11,360
The Germans hold them, not us.
But, I can say, I have a good chance.
479
00:36:14,430 --> 00:36:16,280
No, I can't do that.
480
00:36:19,530 --> 00:36:21,690
If you don't do it, they'll die.
481
00:36:25,090 --> 00:36:27,240
And if I do, what will you do ?
482
00:36:28,860 --> 00:36:32,030
We'll arrest them all, obviously.
Except you and them.
483
00:36:36,490 --> 00:36:39,700
And what will I tell them,
when they ask how I got them out ?
484
00:36:40,600 --> 00:36:43,410
What you need to ask yourself,
above all, Monsieur Crémieux...
485
00:36:43,430 --> 00:36:46,910
is what you say to yourself,
in either case.
486
00:36:48,940 --> 00:36:50,930
No, but I have to think.
487
00:36:52,060 --> 00:36:53,660
Well, think fast.
488
00:36:54,410 --> 00:36:56,900
Because your friends are going
to notice your absence.
489
00:36:57,510 --> 00:36:59,610
And then there'll be no deal.
490
00:37:00,260 --> 00:37:02,760
I don't see why we should accept
meeting the Communists.
491
00:37:03,150 --> 00:37:05,020
These people don't know
what France is.
492
00:37:05,040 --> 00:37:08,850
But they're still Resistants, like us.
Who obey Moscow !
493
00:37:09,960 --> 00:37:12,930
I remind you that in 1940 Thorez
deserted on Stalin's orders.
494
00:37:12,960 --> 00:37:15,560
Thorez, Thorez... who cares
a damn about Thorez, though.
495
00:37:15,610 --> 00:37:18,040
They were ready to come to terms
with the Boches until June 1941.
496
00:37:18,070 --> 00:37:20,760
Not at all !
I thought you didn't like Communists.
497
00:37:20,890 --> 00:37:23,800
I didn't like Communists until they
were shot by the Germans.
498
00:37:24,050 --> 00:37:27,400
They have to pay dearly,
to be loved by you, then.
499
00:37:28,930 --> 00:37:30,650
They're manipulators.
500
00:37:30,930 --> 00:37:33,790
If they offer a meeting, it's to serve
their interests, not ours.
501
00:37:33,880 --> 00:37:35,580
Our interests may coincide.
502
00:37:35,680 --> 00:37:38,210
To kick out the Boches, I'm willing
to make friends with the devil.
503
00:37:38,230 --> 00:37:42,430
They're not the devil, they're desperate
to take control of the Resistance. So why help them ?
504
00:37:42,460 --> 00:37:45,880
The question is what do we get ?
No, the question is...
505
00:37:47,530 --> 00:37:49,690
a simple meeting, what do we risk ?
506
00:37:49,710 --> 00:37:51,910
That they're infiltrated by the cops
for example.
507
00:37:52,220 --> 00:37:54,620
Yes, well, in that case we'd
never do anything
508
00:37:54,650 --> 00:37:56,980
Yes, we do things, but we're careful.
509
00:38:01,080 --> 00:38:02,650
Well then, we go.
510
00:38:02,800 --> 00:38:04,230
You're not taking a vote ?
511
00:38:04,250 --> 00:38:07,120
I don't know how it works in London,
but we're not a democracy.
512
00:38:07,180 --> 00:38:09,590
I think the people support you, anyway.
513
00:38:15,090 --> 00:38:16,390
Who's going?
514
00:38:16,420 --> 00:38:18,020
You, no question.
515
00:38:21,490 --> 00:38:23,050
Are you coming ?
516
00:38:23,690 --> 00:38:25,090
I'll organise it.
517
00:38:28,430 --> 00:38:30,130
So, how's Crémieux ?
518
00:38:31,020 --> 00:38:32,420
He wasn't there.
519
00:38:32,620 --> 00:38:35,360
He probably had to go and pick up
traps, or whatever...
520
00:38:35,390 --> 00:38:37,960
It's already happened. I wasn't going
to wait an hour.
521
00:38:38,280 --> 00:38:40,890
Go over there tonight. We have to
talk to him somehow.
522
00:38:47,100 --> 00:38:49,500
I'm not happy about such a
short notice rendezvous.
523
00:38:49,520 --> 00:38:51,820
It's me who asked for a quick
rendezvous, not them.
524
00:38:52,000 --> 00:38:53,530
They haven't even accepted yet.
525
00:38:53,560 --> 00:38:56,580
Do you know why the Party created
this National Resistance Front ?
526
00:38:57,350 --> 00:38:59,480
To unite our forces. That's obvious
527
00:39:00,910 --> 00:39:02,910
Yes, it's also to prepare for the future.
528
00:39:03,750 --> 00:39:07,090
When we've kicked out the Boches,
we can rebuild France.
529
00:39:07,120 --> 00:39:10,520
A socialist France, a France where
the workers have power.
530
00:39:11,760 --> 00:39:14,240
Yes.
And it's now that the game starts.
531
00:39:15,030 --> 00:39:18,410
It's obvious that those who liberate
the country, will be masters of the game
532
00:39:18,850 --> 00:39:23,090
So we need to control the Resistance
movements, the National Front is the means.
533
00:39:24,720 --> 00:39:28,150
Why do you think this rendezvous was too soon, then ?
For safety.
534
00:39:28,440 --> 00:39:31,100
What were you thinking ? There's a
Boche barracks next to the school.
535
00:39:31,120 --> 00:39:32,750
Yes, but that's not what worries me.
536
00:39:32,780 --> 00:39:35,110
Among the Gaullists, who was aware
of this meeting?
537
00:39:36,440 --> 00:39:38,020
That I don't know.
538
00:39:38,350 --> 00:39:40,860
I don't trust these Bourgeois.
539
00:39:40,880 --> 00:39:42,750
For now, it's just to discuss.
540
00:39:43,380 --> 00:39:45,970
With people who sent out
lots of leaflets... for months.
541
00:39:47,080 --> 00:39:50,370
In the meantime, what were you doing ?
Dialectical analysis ?
542
00:39:54,240 --> 00:39:57,820
All right. If Max is in agreement, we'll go.
543
00:39:59,240 --> 00:40:00,640
Yes.
544
00:40:00,990 --> 00:40:04,500
I would like a word with Suzanne.
You don't talk to her about the rendezvous !
545
00:40:12,230 --> 00:40:14,330
We'll give you two minutes.
546
00:40:18,890 --> 00:40:21,230
OK ?
If you want.
547
00:40:24,860 --> 00:40:27,800
Edmond's made advances to me.
What ?
548
00:40:30,010 --> 00:40:32,240
We went for a walk earlier, near the river.
549
00:40:32,260 --> 00:40:34,690
And then ?
And then he tried to kiss me.
550
00:40:34,910 --> 00:40:36,710
I slapped him. He took it badly.
551
00:40:37,660 --> 00:40:41,260
He made out I'd misunderstood. He said
I was imagining, that I was ridiculous.
552
00:40:41,280 --> 00:40:43,410
Marcel, that guy scares me.
553
00:40:44,480 --> 00:40:47,470
Help me escape.
No, it wouldn't solve anything.
554
00:40:49,260 --> 00:40:52,210
It would get me in hot water,
and he'd eventually find you, anyway.
555
00:40:52,240 --> 00:40:55,360
But anyway...
Listen, Suzanne, to run away is like admitting guilt.
556
00:40:58,750 --> 00:41:00,660
So, what do we do ?
557
00:41:01,950 --> 00:41:04,750
Do I go back for a walk for a walk
near the river with him ?
558
00:41:08,580 --> 00:41:10,600
I'll stay with you until we leave.
559
00:41:12,130 --> 00:41:14,080
I'll find a solution eventually.
560
00:41:15,320 --> 00:41:20,420
The meeting's at Marie Germain's farm.
561
00:41:22,710 --> 00:41:25,400
On the road to Grand Sart
near the Angely pond.
562
00:41:27,460 --> 00:41:29,630
Who's participating in this meeting?
563
00:41:29,940 --> 00:41:33,010
Marie Germain, her son Raoul...,
564
00:41:34,430 --> 00:41:36,740
and one of your guy's,
but I don't know his name.
565
00:41:38,490 --> 00:41:40,460
Leave us. Go on.
566
00:41:46,650 --> 00:41:48,130
Thank you.
567
00:41:52,750 --> 00:41:55,150
A Constable or an Inspecteur ?
An Inspecteur.
568
00:41:55,800 --> 00:41:57,340
Describe him.
569
00:41:57,510 --> 00:42:01,140
Thirty five to forty years old, brown muostache.
He has a wife and two children.
570
00:42:03,760 --> 00:42:06,380
And ?
There's a secretary at the Préfecture.
571
00:42:06,930 --> 00:42:09,710
Yvette.
She works at the Intendance.
572
00:42:10,860 --> 00:42:14,880
Good. And... ?
A radio operator arrived in recent days.
573
00:42:16,160 --> 00:42:19,810
With his equipment. We call him Vincent,
but obviously I don't know his real name.
574
00:42:20,470 --> 00:42:23,860
Where is this radio ?
At Marie Germain's farm.
575
00:42:24,690 --> 00:42:26,690
That's it?
Yes.
576
00:42:26,750 --> 00:42:29,300
You're not very numerous, are you !
577
00:42:29,570 --> 00:42:31,270
It's not bad, so far.
578
00:42:31,690 --> 00:42:35,400
And the Headmaster of the school, Bériot, he's
not one of you ? Bériot, no.
579
00:42:37,050 --> 00:42:39,710
Bériot's, soft. He'll never do anything.
580
00:43:17,610 --> 00:43:19,310
Is it good ?
581
00:43:35,090 --> 00:43:39,890
Could you get in touch with Henri ?
It's in progress.
582
00:43:42,090 --> 00:43:43,580
Relax.
583
00:43:43,900 --> 00:43:46,320
I'll give you a little tea,
it will do you good.
584
00:44:20,630 --> 00:44:22,030
No.
585
00:44:22,060 --> 00:44:23,460
Listen...
586
00:44:24,390 --> 00:44:26,590
I've been married to Hortense for 10 years.
587
00:44:26,620 --> 00:44:28,020
So ?
588
00:44:28,560 --> 00:44:31,660
Well, I don't know.
If there's a chance...
589
00:44:34,870 --> 00:44:37,320
She really does everything she wants!
590
00:44:38,660 --> 00:44:41,940
Well ! Anyway, you have don't
have to give an account to me.
591
00:44:42,070 --> 00:44:44,980
Yes, you've given me much for 4 months,
592
00:44:46,860 --> 00:44:49,890
But what are 4 months, compared to 10 years?
You're exaggerating.
593
00:44:50,480 --> 00:44:52,220
I'm exaggerating !
594
00:44:52,820 --> 00:44:56,190
Good, I'll leave tomorrow morning.
What are you talking about !
595
00:44:56,560 --> 00:44:59,970
I must find a smuggler.
I prefer to fend for myself.
596
00:45:01,200 --> 00:45:03,050
Sarah !
597
00:45:04,930 --> 00:45:07,080
I'll leave you to your accounts.
598
00:45:13,220 --> 00:45:17,030
You should be three, right? There is
one still to arrive. He's a policeman.
599
00:45:17,940 --> 00:45:19,580
Nice company.
600
00:45:21,430 --> 00:45:23,030
I'm joking.
601
00:45:23,630 --> 00:45:26,730
OK, tell us about the
National Resistance Front.
602
00:45:27,330 --> 00:45:30,570
The idea's to bring together all who
want to do something, by profession.
603
00:45:31,080 --> 00:45:33,630
Doctors, teachers, lawyers, workers.
604
00:45:34,400 --> 00:45:36,730
And for what kind of action ?
Political.
605
00:45:37,790 --> 00:45:41,850
Propaganda leaflets, press, word of mouth.
As to the Press, you're rather good.
606
00:45:46,080 --> 00:45:49,810
And... what do we gain ?
What you gain ?
607
00:45:50,020 --> 00:45:52,340
Yes, we risk losing security,
and you too, obviously.
608
00:45:52,370 --> 00:45:55,290
So union is very good, but what do we gain ?
609
00:45:56,060 --> 00:45:57,730
Pride...
610
00:45:59,730 --> 00:46:03,330
joy, solidarity, confidence
in the future.
611
00:46:04,760 --> 00:46:08,870
We were thinking of something more concrete.
We are the only ones present in the two zones.
612
00:46:09,470 --> 00:46:11,270
And we have the railway workers.
613
00:46:13,900 --> 00:46:16,700
Would you distribute our leaflets
in the Southern zone?
614
00:46:16,730 --> 00:46:21,150
We'll have to see.
Certainly National Resistance Front leaflets.
615
00:46:24,020 --> 00:46:25,830
But written by who ?
616
00:46:26,820 --> 00:46:28,450
Written together.
617
00:46:37,610 --> 00:46:39,550
What it needs...
618
00:46:40,160 --> 00:46:43,480
is to set up a meeting at
regional level...
619
00:46:44,390 --> 00:46:46,540
with a high representative
from both sides
620
00:46:48,960 --> 00:46:50,660
I propose that we recess for a moment.
621
00:46:50,690 --> 00:46:53,060
That way, we can talk about it
in our own small groups. Agree?
622
00:46:53,090 --> 00:46:54,770
There's only an hour before curfew.
623
00:46:54,790 --> 00:46:56,220
Five minutes.
624
00:46:56,240 --> 00:46:57,240
OK.
625
00:46:57,270 --> 00:46:59,680
No question of an agreement
with these clowns !
626
00:46:59,710 --> 00:47:01,270
The third one isn't even here.
627
00:47:01,300 --> 00:47:03,400
Excuse me, but the Line's to
come to agreement.
628
00:47:03,430 --> 00:47:06,470
If it's possible !
And I don't think it's possible.
629
00:47:06,500 --> 00:47:08,290
And to me, they seem pretty good.
630
00:47:08,530 --> 00:47:10,190
I don't like the guy in glasses.
631
00:47:10,810 --> 00:47:15,210
But otherwise, to be able to distribute in the
Southern zone... with access to railway workers.
632
00:47:17,790 --> 00:47:21,600
Really, it's out of the question to move on
to the regional level. It's far too risky.
633
00:47:22,160 --> 00:47:26,230
But we're the applicants. If we block the
regional level, they'll not understand.
634
00:47:31,840 --> 00:47:36,550
Well then, listen, with the Comrades, in
principle, we're delighted to work with you...
635
00:47:37,910 --> 00:47:39,960
but you must respect our security rules.
636
00:47:40,750 --> 00:47:44,830
And for now we put aside the regional level.
We'll stay at the local level.
637
00:47:46,520 --> 00:47:48,320
I sense distrust.
638
00:47:49,010 --> 00:47:51,210
It's not that.
Yes, it is that !
639
00:47:51,550 --> 00:47:54,800
We don't know each other. We'll see
when we will know each other better.
640
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
In the end, mistrust isn't a
solid foundation.
641
00:47:57,430 --> 00:48:00,260
We're not picking a fight
over the Nazi-Soviet pact !
642
00:48:00,280 --> 00:48:03,110
It was perfectly justified.
We're not going there !
643
00:48:08,360 --> 00:48:10,000
Sorry for the delay.
644
00:48:13,130 --> 00:48:14,710
Where are you ?
645
00:48:16,230 --> 00:48:18,180
The Nazi-Soviet pact.
646
00:48:26,260 --> 00:48:29,140
We know each other, right?
That would surprise me.
647
00:48:31,310 --> 00:48:35,180
Yes, yes. I have an excellent memory.
It's my speciality.
648
00:48:35,890 --> 00:48:39,340
You perhaps monitored demos before the war?
No, I was in Brittany.
649
00:48:44,700 --> 00:48:48,660
I know. Last year in November,
after the pharmacy action...
650
00:48:49,290 --> 00:48:52,550
We'd set up a stakeout near a girl's
house, on Rue de l'Hebergement...
651
00:48:52,570 --> 00:48:55,450
you came for camera supplies.
That's how we caught the shooter.
652
00:49:02,740 --> 00:49:05,470
Excuse us a second.
653
00:49:11,340 --> 00:49:14,070
Nobody will blame you, but it
means that Suzanne was innocent.
654
00:49:14,100 --> 00:49:16,920
And that changes things.
It means that Paul regains control.
655
00:49:17,760 --> 00:49:19,840
I'm appointed !
Edmond !
656
00:49:20,800 --> 00:49:22,270
It's fine.
657
00:49:25,990 --> 00:49:28,490
Excuse us, but what's all this whispering ?
658
00:49:28,580 --> 00:49:32,340
Forgive us for this little internal business,
but we didn't expect your information.
659
00:49:33,150 --> 00:49:34,700
For which I thank you.
660
00:49:35,610 --> 00:49:37,280
I think we can work well together.
661
00:49:37,310 --> 00:49:41,200
To begin, I offer our agreement to a meeting
at the regional level. As soon as possible.
662
00:49:45,360 --> 00:49:46,760
That's good.
663
00:49:46,780 --> 00:49:52,020
To meet each other like that after
November 11th. We'll do great things.
664
00:49:52,940 --> 00:49:55,570
You know, I can find you something
to drink if you want.
665
00:49:56,190 --> 00:49:59,120
Go on.
It's a good start for a united Resistance.
666
00:49:59,150 --> 00:50:01,790
Red or white?
Red. Always.
667
00:50:03,190 --> 00:50:05,100
Well, I take both.
668
00:50:08,790 --> 00:50:11,620
You've nothing to reproach yourself about.
Leave me in peace.
669
00:50:11,800 --> 00:50:15,710
Where can we have the meeting?
Eventually at my farm.
670
00:50:16,210 --> 00:50:19,470
It's big, it's isolated. There's
no risk to security.
671
00:50:24,580 --> 00:50:26,270
Monsieur le Sous-Préfet.
672
00:50:28,440 --> 00:50:31,540
I told you to deliver Crémieux
to the Germans.
673
00:50:36,050 --> 00:50:39,180
Name of Zeus ! You have the radio !
674
00:50:40,620 --> 00:50:43,030
They'll eat out of my hand !
675
00:50:43,050 --> 00:50:47,490
Even Kollwitz, even Muller !
And it's Paris for you, if you want.
676
00:50:47,490 --> 00:50:50,240
Of course it would mean some
adjustments in your private life...
677
00:50:50,270 --> 00:50:52,020
I'm happy in Villeneuve, thank you.
678
00:50:52,050 --> 00:50:54,220
I see that you don't know Paris.
679
00:50:54,950 --> 00:50:58,060
I would like to take advantage of
this success to marry my girlfriend.
680
00:50:59,310 --> 00:51:02,580
You're joking !
You can't marry a Jewess.
681
00:51:03,430 --> 00:51:06,420
But she isn't Jewish, Monsieur
le Sous-Préfet.
682
00:51:09,050 --> 00:51:10,750
You ask too much, Marchetti.
683
00:51:10,840 --> 00:51:14,070
The capture of an entire network and
operator, deserves a little reward.
684
00:51:14,380 --> 00:51:15,780
Don't you believe that ?
685
00:51:17,360 --> 00:51:19,160
You like her that much!
686
00:51:22,910 --> 00:51:27,360
I hope so, for your sake. Because to screw
up your career in this way is a shame.
687
00:51:29,930 --> 00:51:33,080
I want to get married before
Christmas if possible.
688
00:51:33,910 --> 00:51:35,710
I'll see what I can do.
689
00:51:36,070 --> 00:51:38,190
When is the raid on the farm ?
690
00:51:39,500 --> 00:51:41,410
I'll see what I can do.
691
00:51:42,230 --> 00:51:44,580
Marchetti, you're impossible!
692
00:51:45,870 --> 00:51:47,830
All right. She's not Jewish.
693
00:51:48,010 --> 00:51:50,490
You don't want me to be your witness,
while you're at it ?
694
00:51:50,490 --> 00:51:51,890
Why not ?
695
00:51:53,930 --> 00:51:57,080
For the raid, I'm going to mount
a cordon around the farm.
696
00:51:57,100 --> 00:52:00,600
That will allow us to arrest all
those that Crémieux hasn't given us.
697
00:52:02,620 --> 00:52:04,670
Good evening, Mademoiselle.
698
00:52:04,720 --> 00:52:06,120
Next.
699
00:52:07,830 --> 00:52:10,340
You're... you're Rita de Witt ?
700
00:52:10,980 --> 00:52:14,430
I don't have an appointment, and I beg
your pardon, but I should have seen...
701
00:52:14,450 --> 00:52:16,840
Docteur Morelle but cancelled his
appointments for the day.
702
00:52:16,870 --> 00:52:18,340
He has a bereavement.
703
00:52:19,520 --> 00:52:21,020
I don't want to disturb you.
704
00:52:22,480 --> 00:52:25,080
If you'll permit, I'll see
Mademoiselle quickly.
705
00:52:27,880 --> 00:52:29,880
That's it. You can get dressed.
706
00:52:38,900 --> 00:52:41,430
De Witt with two Ts ?
Yes.
707
00:52:48,500 --> 00:52:53,140
Does it appear normal to you ?
Yes, the neck is slightly open, but nothing serious.
708
00:52:54,030 --> 00:52:56,540
You must be careful.
Avoid violent efforts.
709
00:52:57,700 --> 00:52:59,680
Other than cooking, and the dishes...
710
00:52:59,700 --> 00:53:02,580
Ah, dishes, can be a trial, eh !
711
00:53:03,030 --> 00:53:06,970
You do them ?
No... But I watch.
712
00:53:08,030 --> 00:53:11,050
Observation skills are very
important for a doctor.
713
00:53:12,810 --> 00:53:15,570
So, you two of these in the morning...
714
00:53:16,920 --> 00:53:19,450
and two at bedtime.
715
00:53:20,660 --> 00:53:24,170
And seriously, take care of yourself.
Very well.
716
00:53:32,110 --> 00:53:35,470
You must have been happy to have
news of your Maman. Pardon ?
717
00:53:36,340 --> 00:53:39,210
The letter from your Maman. I suppose there was news.
718
00:53:40,400 --> 00:53:42,260
But what letter?
719
00:53:43,520 --> 00:53:46,090
Subtitles by Rod Clarke
Whitby, Ont. April 2014.
58151