Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,195 --> 00:00:03,565
Here's someone who'll help me
do my self-criticism. Comrade !
2
00:00:05,790 --> 00:00:07,210
It's not my fault, Marcel !
3
00:00:07,240 --> 00:00:08,580
Shut up !
4
00:00:08,680 --> 00:00:10,630
So ? Comrade Chief of Cell ?
5
00:00:11,650 --> 00:00:13,580
What do you think of
my self-criticism ?
6
00:00:13,610 --> 00:00:15,510
I don't understand.
Who is this woman ?
7
00:00:15,530 --> 00:00:17,570
Comrade Suzanne...
8
00:00:17,810 --> 00:00:20,050
...who Paul was supposed to have
executed in July.
9
00:00:20,340 --> 00:00:22,240
You lied to the Party !
10
00:00:22,460 --> 00:00:25,660
Letting an informer escape,
who sold Comrade Yvon !
11
00:00:25,700 --> 00:00:26,700
I'm not an informer !
12
00:00:26,770 --> 00:00:27,480
Shut up !
13
00:00:27,500 --> 00:00:28,760
I have the right
to defend myself.
14
00:00:28,780 --> 00:00:30,810
It's not me who was responsible
for Yvon's arrest.
15
00:00:31,500 --> 00:00:34,080
Don't hit a woman in front
of me, Comrade !
16
00:00:34,710 --> 00:00:36,310
She sold Yvon to the Boches !
17
00:00:36,330 --> 00:00:37,930
That's false
18
00:00:41,770 --> 00:00:44,630
As for him, he slept with her.
19
00:00:45,780 --> 00:00:48,930
So obviously he had other
priorities that the Party Line.
20
00:00:48,960 --> 00:00:50,630
That too, is false.
21
00:00:50,660 --> 00:00:52,630
We never slept together.
22
00:00:52,660 --> 00:00:54,490
No, that's not false.
23
00:00:55,960 --> 00:00:58,120
I have feelings for Comrade Suzanne.
24
00:00:58,310 --> 00:01:00,630
We had a liaison last year.
25
00:01:00,900 --> 00:01:02,060
However !
26
00:01:02,110 --> 00:01:04,510
That's not why I spared her
in July.
27
00:01:04,540 --> 00:01:05,530
It's because she's innocent.
28
00:01:05,560 --> 00:01:06,960
My investigation proved otherwise.
29
00:01:06,980 --> 00:01:08,180
Your investigation proved
nothing at all.
30
00:01:08,210 --> 00:01:10,400
I was your Political Leader !
31
00:01:11,580 --> 00:01:14,780
And I gave you the order
to execute this informer !
32
00:01:15,850 --> 00:01:18,420
And it was up to you to
obey the Party without question !
33
00:01:19,280 --> 00:01:23,690
We're at war, and in war the army
that wins is the one that obeys !
34
00:01:29,840 --> 00:01:32,020
I have always acted
for the good of the party.
35
00:01:34,460 --> 00:01:36,990
You did play us for fools, Paul.
36
00:01:39,510 --> 00:01:40,790
The ring.
37
00:01:40,810 --> 00:01:43,410
To lie to the Party
for the sake of a woman!
38
00:01:44,730 --> 00:01:46,100
I haven't fooled anyone.
39
00:01:46,120 --> 00:01:47,760
You can't say that, Paul.
40
00:01:48,090 --> 00:01:50,830
For now, I'll suspend
all your political orders.
41
00:01:51,490 --> 00:01:54,530
I name Comrade Edmond
interim leader in Villeneuve.
42
00:01:56,560 --> 00:01:58,920
Tonight I have to cross the line.
43
00:01:59,350 --> 00:02:02,120
Tomorrow I'll be at the Disciplinary
Committee to decide your case.
44
00:02:02,590 --> 00:02:05,990
In the meantime, you'll be
under Max and Edmond's leadership.
45
00:02:59,090 --> 00:03:00,820
You're already up.
46
00:03:01,600 --> 00:03:03,910
I love to walk in the country
in the morning.
47
00:03:04,720 --> 00:03:06,740
We never have time.
48
00:03:10,030 --> 00:03:12,430
Last night, I listened to Radio London...
49
00:03:13,180 --> 00:03:15,780
The Americans control Algeria,
but are still fighting in Morocco.
50
00:03:16,040 --> 00:03:18,580
Does what happens over there
change things for you ?
51
00:03:18,600 --> 00:03:19,880
Nothing.
52
00:03:21,550 --> 00:03:23,720
Apart from the aerodrome,
what is your mission ?
53
00:03:24,160 --> 00:03:26,270
You know, I'm smart but I'm
only a radio operator.
54
00:03:26,290 --> 00:03:28,360
The one who knew
the mission, is dead.
55
00:03:28,780 --> 00:03:30,810
What are you going do then ?
56
00:03:32,490 --> 00:03:34,240
Await instructions from London.
57
00:03:34,260 --> 00:03:35,930
I'll receive a message tonight.
58
00:03:35,960 --> 00:03:38,400
I guess they'll send me
up to the Paris region.
59
00:03:38,610 --> 00:03:40,370
Near Lyon, perhaps.
60
00:03:43,150 --> 00:03:45,660
Our movement really needs
a radio operator.
61
00:03:47,250 --> 00:03:49,730
But it doesn't work that way.
I don't decide anything.
62
00:03:51,210 --> 00:03:52,830
That's a pity.
63
00:04:05,610 --> 00:04:08,080
Hey, it's Vernet.
He's the cop from the barn.
64
00:04:15,210 --> 00:04:17,180
I don't have good news...
65
00:04:17,720 --> 00:04:20,380
You're really being hunted
by us and the Germans.
66
00:04:20,680 --> 00:04:22,150
They won't let go.
67
00:04:22,170 --> 00:04:23,190
What we can do ?
68
00:04:23,210 --> 00:04:24,590
He has to leave.
69
00:04:24,610 --> 00:04:26,700
The Germans are getting good
at locating the radio.
70
00:04:26,720 --> 00:04:27,760
I know.
71
00:04:27,790 --> 00:04:29,770
In any case, don't transmit
again from this sector
72
00:04:29,800 --> 00:04:31,500
...you'll be caught in minutes.
73
00:04:31,950 --> 00:04:33,220
That's it ?
74
00:04:33,250 --> 00:04:34,460
No.
75
00:04:34,670 --> 00:04:36,500
I think Marchetti is starting
to suspect me.
76
00:04:36,520 --> 00:04:38,070
I'm not sure, but...
77
00:04:38,100 --> 00:04:39,950
...he's given me a lousy criminal case...
78
00:04:39,970 --> 00:04:41,570
Obviously, it's to sideline me.
79
00:04:41,880 --> 00:04:43,420
Are you afraid ?
80
00:04:43,780 --> 00:04:45,750
I have a wife and two children...
81
00:04:46,080 --> 00:04:48,140
Do you want to stop ?
No.
82
00:04:48,340 --> 00:04:50,000
To stop now...
83
00:04:50,530 --> 00:04:52,450
Would make no sense.
84
00:04:52,760 --> 00:04:54,670
But I have to play safe.
85
00:04:54,700 --> 00:04:56,920
Contact me if you think it's
absolutely essential.
86
00:04:56,940 --> 00:04:58,500
For my part, I'll do the same.
87
00:04:59,730 --> 00:05:01,290
Well, good luck.
88
00:05:13,990 --> 00:05:16,440
It seems you're really going to leave.
Yes.
89
00:05:25,790 --> 00:05:27,290
Is Raoul not here ?
90
00:05:27,500 --> 00:05:29,080
No.
91
00:05:29,890 --> 00:05:33,830
He went to call Eliane
and take supplies to Crémieux.
92
00:06:19,690 --> 00:06:21,490
Hey, you look like shit.
93
00:06:21,490 --> 00:06:23,390
I haven't slept all night.
94
00:06:23,970 --> 00:06:25,720
What did you tell Rita ?
95
00:06:25,740 --> 00:06:26,740
Nothing.
96
00:06:26,770 --> 00:06:30,620
I must say you've a knack for choosing
girls... how to put it ? Difficult.
97
00:06:31,950 --> 00:06:34,480
It's not girls that are
difficult, it's life.
98
00:06:35,540 --> 00:06:36,850
Agreed.
99
00:06:36,870 --> 00:06:40,070
That's the problem with stakeouts.
You get bored and talk crap.
100
00:06:40,380 --> 00:06:43,100
But I must say, you don't need
to be in a hideout to talk bullshit.
101
00:06:43,830 --> 00:06:45,510
You're talking about me ?
102
00:06:50,390 --> 00:06:51,960
And Loriot !
What ?
103
00:06:52,180 --> 00:06:54,370
I don't want to miss
the outcome of our bet.
104
00:06:55,000 --> 00:06:56,230
What bet ?
105
00:06:56,260 --> 00:06:57,900
Two bottles of Bordeaux
that Raoul doesn't come
106
00:06:57,920 --> 00:07:01,150
Raoul, he'll come to get his
first snog, believe me.
107
00:07:02,780 --> 00:07:04,980
Well, how did it go
with rehearsing the girl ?
108
00:07:05,010 --> 00:07:07,980
She's got the jitters but I think
she understands the rules of the game
109
00:07:08,000 --> 00:07:11,110
The important thing now is to know
if he understands the rules of the game
110
00:07:23,830 --> 00:07:25,320
Here.
111
00:07:25,340 --> 00:07:26,340
I'm not hungry.
112
00:07:26,370 --> 00:07:28,070
As you wish.
113
00:07:29,910 --> 00:07:31,310
Max!
114
00:07:31,430 --> 00:07:33,430
I'm not supposed to talk to you
before the Commission.
115
00:07:33,460 --> 00:07:34,860
You're holding it against me ?
116
00:07:34,880 --> 00:07:36,550
I've no more confidence
in you, in any case.
117
00:07:36,580 --> 00:07:38,260
I had no choice.
118
00:07:38,290 --> 00:07:39,660
She's innocent, and you know it.
119
00:07:39,690 --> 00:07:41,830
What I know is she
slept with a cop.
120
00:07:42,650 --> 00:07:44,150
And with you, apparently.
121
00:07:44,170 --> 00:07:46,450
And you also know that Edmond's
investigation is a crock.
122
00:07:46,520 --> 00:07:48,220
I don't reason that way.
123
00:07:48,250 --> 00:07:50,750
Edmond... can make mistakes
like anyone else...
124
00:07:51,000 --> 00:07:54,220
...he's obtuse, he's often unfair,
but his only concern is the Party.
125
00:07:54,670 --> 00:07:56,280
Like me.
126
00:07:56,530 --> 00:07:59,030
Suzanne, isn't straight.
Him, he's straight.
127
00:07:59,150 --> 00:08:01,080
The rest doesn't interest me.
128
00:08:01,550 --> 00:08:03,500
Can I have a word with
Suzanne before the Commission ?
129
00:08:03,520 --> 00:08:04,820
No, that's not expected.
130
00:08:04,850 --> 00:08:06,160
I haven't seen her for a year!
131
00:08:06,190 --> 00:08:08,290
And I risk not seeing
her much again.
132
00:08:08,590 --> 00:08:10,290
I'll see about it with Edmond.
133
00:08:10,990 --> 00:08:12,240
Edmond !
134
00:08:12,260 --> 00:08:13,880
He'll never want it.
135
00:08:13,910 --> 00:08:15,540
You don't know him very well.
136
00:08:36,770 --> 00:08:38,190
It's superb.
137
00:08:38,240 --> 00:08:39,810
Thank you.
138
00:08:40,140 --> 00:08:42,340
You can't know the
butterflies I have.
139
00:08:42,340 --> 00:08:43,990
What could go wrong ?
140
00:08:44,010 --> 00:08:45,690
Well, I don't know.
141
00:08:48,390 --> 00:08:50,380
Maybe that's why I'm nervous.
142
00:08:58,840 --> 00:09:01,140
If we can't even be
rely on young love !
143
00:09:01,680 --> 00:09:03,680
With Bordeaux, I really like
the Saint Emilion.
144
00:09:03,710 --> 00:09:05,060
A good year.
145
00:09:05,080 --> 00:09:06,770
You didn't specify the year.
146
00:09:06,800 --> 00:09:08,550
Well, what did you say to
Vernet about this morning ?
147
00:09:08,580 --> 00:09:10,010
That we were making a seizure
on the black market.
148
00:09:10,030 --> 00:09:11,030
Good.
149
00:09:11,060 --> 00:09:12,530
It bothers me to
hoodwink a colleague.
150
00:09:12,550 --> 00:09:15,200
Frankly, what do you prefer ?
That I start an inquiry about him ?
151
00:09:15,220 --> 00:09:17,220
No, but, well, is he really wet ?
152
00:09:17,520 --> 00:09:19,790
In any case he's not reliable
on Anti-National Conduct...
153
00:09:19,820 --> 00:09:21,490
...and that's part
of our job. Agree ?
154
00:09:21,520 --> 00:09:24,310
I preferred it when our job
was running after crooks.
155
00:09:24,330 --> 00:09:26,030
But it's like that.
156
00:09:42,650 --> 00:09:43,650
Here comes Raoul !
157
00:09:43,680 --> 00:09:45,670
Yes, not yet sure that it's him.
158
00:09:59,380 --> 00:10:01,880
And two bottles of
Saint Emilion, two!
159
00:10:07,390 --> 00:10:10,190
Maybe the last time he
kisses a girl.
160
00:10:15,090 --> 00:10:17,350
Good, Delage, you follow in the car.
161
00:11:40,060 --> 00:11:41,560
I'm crazy to do that, huh ?
162
00:11:41,560 --> 00:11:42,560
Why ?
163
00:11:43,440 --> 00:11:44,720
Because.
164
00:11:45,280 --> 00:11:46,590
Because what ?
165
00:11:47,210 --> 00:11:48,910
Because you'll go.
166
00:11:51,320 --> 00:11:53,590
Why did you do it,
as you know I'm leaving.
167
00:11:53,620 --> 00:11:55,530
This is not so much my style.
168
00:11:59,140 --> 00:12:01,350
Have you had someone since
the death of your husband ?
169
00:12:03,290 --> 00:12:06,000
You ask a lot of questions
Monsieur, for a Resistant.
170
00:12:06,470 --> 00:12:09,050
But I'm not a Resistant,
I'm Free French.
171
00:12:09,380 --> 00:12:10,570
It's the same, right ?
172
00:12:10,600 --> 00:12:12,260
Oh no. I'm a soldier.
173
00:12:12,730 --> 00:12:14,620
And you...
174
00:12:15,120 --> 00:12:16,980
...you have someone in London ?
175
00:12:20,740 --> 00:12:21,870
More or less.
176
00:12:21,900 --> 00:12:23,270
What does that mean ?
177
00:12:24,310 --> 00:12:25,720
A married woman...
178
00:12:29,160 --> 00:12:30,840
...to a pilot in the RAF.
179
00:12:30,860 --> 00:12:32,140
Better and better.
180
00:12:32,170 --> 00:12:33,820
That's Free France !
181
00:12:36,120 --> 00:12:38,460
When I've been drinking, I pray
he gets shot down.
182
00:12:39,370 --> 00:12:40,720
And do you drink often ?
183
00:12:40,740 --> 00:12:42,940
When he's around too long, yes.
184
00:12:44,880 --> 00:12:46,420
He's a Navigator in Lancasters.
185
00:12:46,450 --> 00:12:50,030
Normally a Bomber crew doesn't
last 28 operation and he's at 24.
186
00:12:53,560 --> 00:12:54,930
And you, you're not telling me ?
187
00:12:54,950 --> 00:12:56,650
No, I have nobody.
188
00:13:06,820 --> 00:13:08,370
It's going well !
189
00:13:08,400 --> 00:13:09,530
Yes.
190
00:13:09,560 --> 00:13:10,730
Everyone's here.
191
00:13:10,760 --> 00:13:12,350
Given the events...
192
00:13:12,350 --> 00:13:15,340
...then, Morelle told me that you're
really very talented.
193
00:13:15,870 --> 00:13:18,160
He knows about it, unlike me.
194
00:13:18,190 --> 00:13:19,740
But I'm not talented, Daniel.
195
00:13:19,760 --> 00:13:21,360
Sometimes I don't understand you.
196
00:13:21,390 --> 00:13:22,690
Yes, I know.
197
00:13:22,710 --> 00:13:24,610
That's what I like about you.
198
00:13:30,080 --> 00:13:31,560
Even the Germans came.
199
00:13:31,580 --> 00:13:33,400
For you, not for me.
200
00:14:24,900 --> 00:14:26,200
What's he doing there ?
201
00:14:26,200 --> 00:14:28,300
He's looking at a poster
about the shot hostages.
202
00:14:33,310 --> 00:14:34,810
It's natural.
203
00:14:35,000 --> 00:14:36,590
He's thinking about his future.
204
00:14:37,190 --> 00:14:39,190
I wonder where he's going,
all the same.
205
00:14:39,790 --> 00:14:42,510
Good. When the car returns, tell
Delage to hide at all intersections.
206
00:14:42,540 --> 00:14:44,630
I don't want to lose him
if he's running.
207
00:15:26,020 --> 00:15:28,020
Ah, it's so good to feel you.
208
00:15:34,010 --> 00:15:35,120
Suzanne.
209
00:15:35,140 --> 00:15:37,040
Shut up. You'll talk nonsense.
210
00:15:37,480 --> 00:15:40,350
I'll ask the questions. I don't
want you asking questions.
211
00:15:43,800 --> 00:15:45,850
I'll only ask you one, then.
212
00:15:46,840 --> 00:15:48,650
Why did you come back ?
213
00:15:50,440 --> 00:15:52,540
I thought it was clear, a year ago.
214
00:15:53,160 --> 00:15:55,350
You weren't to come back
before the end of the war.
215
00:15:56,100 --> 00:15:57,650
I had no choice.
216
00:15:57,680 --> 00:15:59,080
We always have a choice.
217
00:16:00,100 --> 00:16:02,030
Sometimes it's even
all that's left to us.
218
00:16:02,430 --> 00:16:04,380
You tire me with your banalities.
219
00:16:07,050 --> 00:16:08,580
Already ?
220
00:16:11,480 --> 00:16:13,240
My daughter is sick.
221
00:16:15,520 --> 00:16:17,140
Very sick.
222
00:16:17,350 --> 00:16:19,350
She's going to have
surgery on Friday.
223
00:16:23,340 --> 00:16:26,500
She could die. My parents in law
refused to put her on the phone to me.
224
00:16:28,750 --> 00:16:30,840
I wanted to kiss her
before the operation.
225
00:16:32,420 --> 00:16:34,320
You only thought of yourself, eh !
226
00:16:35,090 --> 00:16:37,060
Oh, how can you say that ?
227
00:16:37,830 --> 00:16:40,470
Last year you took every risk
to see Gustave.
228
00:16:40,610 --> 00:16:42,610
You even almost got arrested.
229
00:16:42,640 --> 00:16:44,640
You should understand, then.
230
00:16:51,150 --> 00:16:53,700
It was long, all that time
without seeing you.
231
00:16:55,930 --> 00:16:58,130
Without even knowing if
you were alive.
232
00:17:01,140 --> 00:17:02,790
Did you think of me ?
233
00:17:03,510 --> 00:17:05,320
You promised to think of me.
234
00:17:07,190 --> 00:17:08,930
I said, "Sometimes."
235
00:17:12,610 --> 00:17:14,750
How did Edmond know
you were back ?
236
00:17:15,480 --> 00:17:17,450
A railwayman who recognized
me at the station.
237
00:17:17,950 --> 00:17:19,880
His wife worked at the
Post Office counter.
238
00:17:23,250 --> 00:17:24,830
Don't you want to kiss me ?
239
00:17:25,660 --> 00:17:27,540
I don't think this is
the right time.
240
00:17:29,280 --> 00:17:31,360
I'm not sure there'll
be another.
241
00:17:32,250 --> 00:17:33,800
Don't worry.
242
00:17:34,780 --> 00:17:36,470
They won't do any such a thing.
243
00:17:36,500 --> 00:17:37,600
Not in cold blood like that...
244
00:17:37,620 --> 00:17:38,920
But what do you know ?
245
00:17:39,300 --> 00:17:41,150
Have you forgotten last year ?
246
00:17:45,980 --> 00:17:47,710
Go on ! Kiss me.
247
00:17:51,270 --> 00:17:54,030
If I kiss you, you'll believe
I'm as pessimistic as you.
248
00:17:55,250 --> 00:17:56,860
Shut up.
249
00:18:13,450 --> 00:18:15,990
Say, isn't Raoul
taking a bit long ?
250
00:18:17,560 --> 00:18:19,240
He has to go to Crémieux's hideout.
251
00:18:19,260 --> 00:18:21,110
It takes two hours maximum
round trip, right ?
252
00:18:21,140 --> 00:18:22,330
Yes.
253
00:18:22,730 --> 00:18:24,990
Are you sure that's where
Raoul is, and not elsewhere ?
254
00:18:26,050 --> 00:18:28,010
Oh, no. He wouldn't
lie like that.
255
00:18:28,510 --> 00:18:30,260
You're quite confident.
256
00:18:30,880 --> 00:18:33,650
He's a fat head, but
he wouldn't lie to his mother.
257
00:18:34,340 --> 00:18:36,150
Even for a French kiss ?
258
00:18:41,290 --> 00:18:43,210
You're scaring me there.
259
00:18:48,140 --> 00:18:49,940
It's true it's a bit long.
260
00:18:51,170 --> 00:18:52,780
What if he saw us ?
261
00:18:52,980 --> 00:18:54,600
We'd have heard him.
262
00:18:55,890 --> 00:18:57,520
And would it be so serious ?
263
00:18:57,900 --> 00:19:00,310
Raoul is special.
He's like his father.
264
00:19:00,930 --> 00:19:03,310
He's capable of anything,
if he saw us.
265
00:19:03,380 --> 00:19:05,680
Listen, all we have to do
is go to Crémieux's place.
266
00:19:07,760 --> 00:19:09,360
Do you have anything else to do ?
267
00:19:09,360 --> 00:19:11,490
Nothing before listening
to the Station tonight.
268
00:19:12,760 --> 00:19:15,550
And then, I was a bit hard
with Crémieux yesterday...
269
00:19:16,030 --> 00:19:17,940
I can still take a look at
this famous report...
270
00:19:17,960 --> 00:19:19,880
...and that way you'll
be reassured.
271
00:19:27,670 --> 00:19:29,300
You're nice.
272
00:19:51,170 --> 00:19:54,170
Yes... I even thought of taking
Fine Arts, and then I got married.
273
00:19:54,710 --> 00:19:56,150
Well, anyway...
274
00:19:56,230 --> 00:19:58,880
Hey, the man taking notes there,
do you know who he is ?
275
00:20:00,130 --> 00:20:03,440
No. I think I heard he was
Italian. I don't know him.
276
00:20:03,670 --> 00:20:05,100
It's not you who invited him ?
277
00:20:05,120 --> 00:20:06,350
No.
278
00:20:06,630 --> 00:20:08,430
Perhaps a patient of your husband ?
279
00:20:08,450 --> 00:20:10,670
No, no, Daniel didn't
know him either.
280
00:20:11,190 --> 00:20:13,500
Or an art critic from Paris.
281
00:20:14,000 --> 00:20:15,200
Are you mocking me.
282
00:20:15,220 --> 00:20:17,310
No. It's because I'm jealous.
283
00:20:17,310 --> 00:20:19,400
You're doing what I
always dreamed of.
284
00:20:27,530 --> 00:20:29,630
Monsieur le Sous-Préfet.
285
00:20:33,260 --> 00:20:35,490
You're exactly the person
I wanted to see.
286
00:20:35,960 --> 00:20:37,710
Herr Muller
287
00:20:38,750 --> 00:20:41,090
You know Madame Larcher, I believe.
288
00:20:41,120 --> 00:20:43,020
Yes, yes.
289
00:20:46,330 --> 00:20:47,790
So !
290
00:20:47,790 --> 00:20:50,460
Where are you with tracking
the radio operator ?
291
00:20:50,640 --> 00:20:53,140
Really ! We're here to talk
about art.
292
00:20:53,570 --> 00:20:56,740
We're here to talk about
whatever I want, Monsieur Servier.
293
00:20:57,520 --> 00:20:59,610
Well, we're... progressing.
294
00:20:59,630 --> 00:21:02,310
An impressionistic manner,
it seems to me.
295
00:21:05,070 --> 00:21:06,910
At four o'clock, then.
296
00:21:07,750 --> 00:21:09,530
Thank you.
297
00:21:12,500 --> 00:21:14,670
This guy here, that I was
talking to.
298
00:21:15,350 --> 00:21:16,350
Well, what ?
299
00:21:16,370 --> 00:21:17,990
He's an Italian art dealer.
300
00:21:18,020 --> 00:21:19,020
From Florence.
301
00:21:19,040 --> 00:21:20,340
Don't tell me he liked it !
302
00:21:20,370 --> 00:21:22,150
He bought everything, Hortense !
303
00:21:22,190 --> 00:21:23,690
Above the reserve price.
304
00:21:23,730 --> 00:21:25,680
Really, don't talk such rubbish.
It's not worth it.
305
00:21:25,700 --> 00:21:27,930
But really ! You're terrible.
306
00:21:28,490 --> 00:21:29,590
He bought everything ?
307
00:21:29,610 --> 00:21:33,760
Yes, he talks of.. Modigliani,
Odilon Redon...
308
00:21:34,190 --> 00:21:37,880
Victorine Meuran, the Olympia
model of... Monet...
309
00:21:38,290 --> 00:21:39,880
Monet !
310
00:21:40,230 --> 00:21:42,820
He'll send a van to get the
pictures this afternoon.
311
00:21:42,850 --> 00:21:45,900
He'll put on an exhibition
in Florence or Venice.
312
00:21:47,800 --> 00:21:50,450
He told me he was too shy
to speak to you now, but...
313
00:21:50,490 --> 00:21:53,570
... that he'll meet with you at
Georges at 4 o'clock in the Great Room.
314
00:21:54,220 --> 00:21:56,020
Oh ! I feel as though I'm dreaming.
315
00:21:56,050 --> 00:21:57,670
Where is he ?
316
00:21:59,140 --> 00:22:01,350
Was it you who invited Muller ?
317
00:22:02,580 --> 00:22:04,680
Really, you're crazy ! Of course not.
318
00:22:05,790 --> 00:22:07,660
Well, what does he want ?
319
00:22:07,690 --> 00:22:10,010
I don't know. He didn't
even speak to me.
320
00:22:10,030 --> 00:22:11,360
Do you want me to
tell him to leave ?
321
00:22:11,380 --> 00:22:13,260
No, no, certainly not.
That's surely what he wants.
322
00:22:13,290 --> 00:22:15,800
To create a scandal !
He's sick, this guy.
323
00:22:26,720 --> 00:22:28,470
That's good, that's brave.
324
00:22:33,150 --> 00:22:35,240
He's a little further on, 200 metres.
325
00:22:50,360 --> 00:22:51,890
So ?
326
00:22:52,040 --> 00:22:54,980
I don't know if it's his home, but
he met a guy and they're still talking.
327
00:22:55,000 --> 00:22:56,570
Let's see.
328
00:23:01,110 --> 00:23:03,270
The man in the sheepskin jacket,
is Albert Crémieux.
329
00:23:03,290 --> 00:23:04,480
Are you sure ?
330
00:23:04,510 --> 00:23:07,300
Yes, a beard and shabbier
clothes, but it's him.
331
00:23:07,760 --> 00:23:09,740
Well, a good catch, eh ?
332
00:23:10,390 --> 00:23:11,950
Do we collar him ?
333
00:23:12,390 --> 00:23:14,460
No, there's no hurry, we'll
wait to see if...
334
00:23:14,480 --> 00:23:16,410
...there are friends who come
to join them.
335
00:23:21,110 --> 00:23:24,130
It's funny how Jews with beards,
seem... more Jewish.
336
00:23:25,620 --> 00:23:28,270
Firstly, one wonders why
they let it grow.
337
00:23:29,610 --> 00:23:31,920
Maybe they're too stingy to shave.
338
00:23:32,720 --> 00:23:34,340
No ?
339
00:23:35,150 --> 00:23:37,050
Well, I leave you for a moment. Here !
340
00:23:37,130 --> 00:23:38,840
Where are you going ?
341
00:23:38,990 --> 00:23:40,630
What is this !
Do I ask you questions ?
342
00:23:40,650 --> 00:23:42,070
Well no, but...
What ?
343
00:23:42,100 --> 00:23:43,610
There are two of you
plus the auxiliary.
344
00:23:43,640 --> 00:23:45,190
That covers the possibilities, right ?
345
00:23:46,140 --> 00:23:47,140
What ?
346
00:23:47,170 --> 00:23:48,500
Nothing.
347
00:23:48,530 --> 00:23:50,130
I'll be back in an hour.
348
00:23:51,720 --> 00:23:53,570
I take the car,
I'll be quicker.
349
00:24:03,110 --> 00:24:04,110
That's it !
350
00:24:04,140 --> 00:24:05,860
I kissed Eliane.
351
00:24:06,510 --> 00:24:08,350
You kissed Eliane !
352
00:24:09,490 --> 00:24:11,580
But that's great, my boy.
353
00:24:15,330 --> 00:24:17,540
Ah ! And does your mother know ?
354
00:24:17,560 --> 00:24:19,610
No. You won't tell her, eh ?
355
00:24:20,110 --> 00:24:21,440
It's our secret.
356
00:24:21,460 --> 00:24:22,720
If you want.
357
00:24:24,100 --> 00:24:25,770
I don't think she'd mind.
358
00:24:26,500 --> 00:24:29,020
No, but you have to swear you
won't tell.
359
00:24:29,370 --> 00:24:31,150
You have to swear on
something important.
360
00:24:31,270 --> 00:24:32,680
On...
361
00:24:33,030 --> 00:24:34,830
...on Helen's head.
362
00:24:35,710 --> 00:24:38,560
If you don't want me to tell,
I won't tell. But no need to swear.
363
00:24:39,500 --> 00:24:41,490
Especially on Helen's head.
364
00:24:44,870 --> 00:24:46,760
Was the kiss good ?
365
00:24:47,420 --> 00:24:49,200
I don't know.
366
00:24:50,160 --> 00:24:51,350
Yes.
367
00:24:53,180 --> 00:24:55,860
Well ! I remember my first
kiss with Anna.
368
00:24:56,370 --> 00:24:59,550
It was in Vienna, in 1933, in July...
369
00:25:00,300 --> 00:25:01,920
It was beautiful.
370
00:25:02,380 --> 00:25:05,400
I was having a chocolat-crème on
the terrace of the Hotel Imperial.
371
00:25:07,670 --> 00:25:09,820
And I see this girl passing...
372
00:25:11,380 --> 00:25:12,960
...she was sublime...
373
00:25:14,030 --> 00:25:16,670
I straight away told myself that
she wasn't for me.
374
00:25:18,540 --> 00:25:20,050
And then...
375
00:25:20,500 --> 00:25:23,260
...a notebook must have fallen
from her pocket, I don't know...
376
00:25:23,870 --> 00:25:26,070
...she came back to pick it up...
377
00:25:27,960 --> 00:25:30,060
...and our eyes met.
378
00:25:33,960 --> 00:25:36,390
I invited her to my table and
asked her what she wanted to drink.
379
00:25:36,410 --> 00:25:39,210
She said "The same as you".
380
00:25:42,660 --> 00:25:44,170
And there you go !
381
00:25:47,790 --> 00:25:50,820
The same evening, I knew that
we'd spend our lives together.
382
00:25:51,500 --> 00:25:52,930
It's crazy.
383
00:25:54,660 --> 00:25:57,500
I often wonder how you know
that this is the right person.
384
00:26:01,490 --> 00:26:03,120
It must...
385
00:26:03,610 --> 00:26:07,000
a detail, a way of looking,
I don't know...
386
00:26:09,400 --> 00:26:10,910
...or the odour, eh.
387
00:26:11,140 --> 00:26:13,040
After all, we're animals.
388
00:26:15,190 --> 00:26:16,880
But we know.
389
00:26:18,090 --> 00:26:19,590
We know.
390
00:26:32,350 --> 00:26:34,610
You didn't tell me you were
coming home for lunch.
391
00:26:35,210 --> 00:26:36,870
I'm not stopping.
392
00:26:37,580 --> 00:26:39,580
Did you forget a paper again
this morning!
393
00:26:39,730 --> 00:26:41,130
No.
394
00:26:47,060 --> 00:26:48,780
In fact...
395
00:26:49,760 --> 00:26:51,910
...there was something
I didn't tell you last night.
396
00:26:54,930 --> 00:26:56,910
In fact, I did see Servier
in the evening...
397
00:27:05,400 --> 00:27:06,950
Is that bad ?
398
00:27:10,180 --> 00:27:11,430
Yes.
399
00:27:23,880 --> 00:27:25,680
I didn't want to know.
400
00:27:36,120 --> 00:27:37,900
I don't know anything specific...
401
00:27:38,500 --> 00:27:40,190
...but I think she won't return.
402
00:27:45,820 --> 00:27:47,620
But you're not sure!
403
00:27:50,300 --> 00:27:52,090
Let's say I'm not completely sure.
404
00:28:24,120 --> 00:28:25,900
Oh, Jean.
405
00:28:26,640 --> 00:28:28,490
Fortunately I have you.
406
00:28:31,150 --> 00:28:32,700
Fortunately I have you.
407
00:28:34,200 --> 00:28:36,410
Be careful, it's fragile.
408
00:28:37,450 --> 00:28:40,360
There is no denying it, you're
becoming a real artist.
409
00:28:42,800 --> 00:28:44,390
Wait !
410
00:28:44,420 --> 00:28:47,220
Excuse me rushing you a little but
I have to do a delivery in Braisne...
411
00:28:47,240 --> 00:28:49,430
...and then I have to see Sarah
in Moissay.
412
00:28:49,890 --> 00:28:52,440
It's still crazy,
this story, right ?
413
00:28:52,470 --> 00:28:54,260
Do you realize !
414
00:28:54,290 --> 00:28:56,710
Florence, Venice...
415
00:28:57,420 --> 00:28:59,570
Do you think I'll be invited
to the opening ?
416
00:28:59,590 --> 00:29:00,960
My goodness, I imagine so.
417
00:29:00,980 --> 00:29:02,530
And you'll come with me ?
418
00:29:02,740 --> 00:29:05,590
Listen, you know, with the patients,
the Mairie...
419
00:29:07,100 --> 00:29:08,760
Daniel...
420
00:29:10,930 --> 00:29:12,830
I wanted...
421
00:29:13,170 --> 00:29:15,320
...to thank you for allowing
me to organize it all.
422
00:29:17,940 --> 00:29:19,330
Finally, our arrangement is...
423
00:29:19,360 --> 00:29:21,260
...working pretty well, isn't it
424
00:29:21,330 --> 00:29:23,060
Yes, I feel so.
425
00:29:24,540 --> 00:29:26,060
So...
426
00:29:26,930 --> 00:29:28,780
...have you forgiven me ?
427
00:29:35,020 --> 00:29:37,440
Daniel, I'm sorry to
have to ask you that.
428
00:29:39,230 --> 00:29:41,140
Don't get me wrong, but..
429
00:29:41,160 --> 00:29:44,050
...I think I'm happier like this
than when we were really together.
430
00:29:44,690 --> 00:29:45,690
Oh !
431
00:29:45,710 --> 00:29:48,770
Yes, because, you see, a real couple,
432
00:29:49,180 --> 00:29:51,780
...that can no longer love, divorces...
433
00:29:51,810 --> 00:29:54,040
...and never meets again,
like the Schwartz'...
434
00:29:54,500 --> 00:29:57,090
...while us... nothing will ever
separate us.
435
00:29:58,340 --> 00:29:59,750
Do you believe so ?
436
00:30:27,710 --> 00:30:29,240
So what's new ?
437
00:30:29,280 --> 00:30:30,810
We lost the kid.
438
00:30:30,910 --> 00:30:33,260
It can't be true. How's that possible ?
There were three of you, damn it !
439
00:30:33,280 --> 00:30:35,050
This arsehole was screwing around
with Auxiliary.
440
00:30:35,080 --> 00:30:38,160
I wasn't screwing around with her.
We were showing our feelings.
441
00:30:38,900 --> 00:30:39,820
So, then ?
442
00:30:39,820 --> 00:30:42,570
Well, just at that moment the kid and
Crémieux moved on, and since...
443
00:30:42,570 --> 00:30:45,320
...Monsieur was 'showing his feelings',
I found myself all alone.
444
00:30:45,320 --> 00:30:47,780
So, I followed them. Ten
minutes through the sticks...
445
00:30:47,810 --> 00:30:48,690
And you located them, right ?
446
00:30:48,710 --> 00:30:50,880
No, at some point they split...
447
00:30:50,930 --> 00:30:52,000
So, I had to choose.
448
00:30:52,030 --> 00:30:53,230
You chose Crémieux.
449
00:30:53,250 --> 00:30:55,350
Really ! We already knew
where he was.
450
00:30:56,920 --> 00:30:58,730
Well, he's still the big
game, right ?
451
00:31:00,330 --> 00:31:02,990
And then...and then, I couldn't
know that he'd come back here.
452
00:31:04,550 --> 00:31:06,990
Yes, but hey, we have a life too.
453
00:31:07,630 --> 00:31:10,050
Yes, that's right, don't add to it.
We've to wait for someone else now.
454
00:31:10,070 --> 00:31:12,070
I warn you, if you need to hide
for two days and two nights...
455
00:31:12,090 --> 00:31:13,500
...you'll hide for two days
and two nights.
456
00:31:13,520 --> 00:31:15,210
It's not my problem. OK ?
457
00:31:20,590 --> 00:31:22,670
What's that traffic there !
458
00:31:25,640 --> 00:31:27,300
It's not normal.
459
00:31:28,110 --> 00:31:30,380
It may be better to pack up
and go back to the nick.
460
00:31:30,940 --> 00:31:32,380
I'm not sure.
461
00:31:40,950 --> 00:31:43,310
Apparently, he wonders what's
happening, too.
462
00:31:46,750 --> 00:31:49,370
We're still going to have to wait
an hour for potential visitors.
463
00:31:49,390 --> 00:31:51,280
We'll move off later.
464
00:32:04,950 --> 00:32:06,740
Is it the RAF ?
465
00:32:08,060 --> 00:32:09,650
I don't know.
466
00:32:09,940 --> 00:32:11,820
They're really flying very low.
467
00:32:14,820 --> 00:32:17,510
We're not far from the
Demarcation Line, though.
468
00:32:17,910 --> 00:32:19,700
Two kilometres.
469
00:32:23,000 --> 00:32:25,550
I can't wait to get to Crémieux's
place, we'll be able to see better.
470
00:32:25,580 --> 00:32:27,230
We'll be there in 10 minutes.
471
00:32:28,450 --> 00:32:30,030
I'm thirsty.
472
00:32:41,190 --> 00:32:42,990
It seems there's traffic.
473
00:32:43,400 --> 00:32:44,800
What is there on the other side ?
474
00:32:44,820 --> 00:32:46,620
The Chauvernes bridge, the
Demarcation Line...
475
00:32:46,640 --> 00:32:48,500
Can you observe it
without being seen ?
476
00:32:48,530 --> 00:32:50,210
Yes, come on.
477
00:33:10,390 --> 00:33:12,130
Incredible !
478
00:33:23,880 --> 00:33:25,780
The Vichy regime will collapse.
479
00:33:26,710 --> 00:33:27,940
Do you think so ?
480
00:33:27,970 --> 00:33:31,060
Not immediately, but if it's
no longer sovereign, it's nothing.
481
00:33:33,280 --> 00:33:35,580
I need to return to the farm
to send a message.
482
00:33:35,780 --> 00:33:37,580
I thought you had very
precise slots !
483
00:33:37,610 --> 00:33:40,360
Except in case of extreme urgency,
and this is an extreme emergency.
484
00:33:41,580 --> 00:33:43,700
Doesn't it bother you to come
to Crémieux's hideout...
485
00:33:43,720 --> 00:33:45,580
...just to drink water.
It's two minutes away.
486
00:33:46,080 --> 00:33:47,320
I've got to go.
487
00:33:47,340 --> 00:33:48,970
Go ahead, if you want.
488
00:33:51,690 --> 00:33:54,070
No. I won't let you go alone,
you'll get lost.
489
00:33:54,210 --> 00:33:55,630
I can get back with my eyes closed.
490
00:33:55,660 --> 00:33:56,860
Go on, chick.
491
00:33:56,880 --> 00:33:58,220
Come on.
492
00:33:58,860 --> 00:34:02,650
And in 1939, what did you
think of the Nazi-Soviet Pact ?
493
00:34:05,480 --> 00:34:07,540
I was in the SFIO. What do you
want me to think ?
494
00:34:07,570 --> 00:34:08,760
I don't know.
495
00:34:08,930 --> 00:34:10,390
Tell us ?
496
00:34:10,840 --> 00:34:12,430
I found it very good.
497
00:34:12,510 --> 00:34:13,510
She's lying.
498
00:34:13,540 --> 00:34:15,840
I found it shocking, deplorable !
499
00:34:16,010 --> 00:34:17,330
Rubbish !
500
00:34:17,650 --> 00:34:18,910
Are you happy ?
501
00:34:18,940 --> 00:34:20,870
So, why did you join the Party ?
502
00:34:20,890 --> 00:34:24,330
Because last year, you were the only
ones to make a move in Villeneuve and...
503
00:34:24,370 --> 00:34:26,790
...I wanted to... do something
thing to kick the Boches out.
504
00:34:26,810 --> 00:34:28,850
That's all to your credit.
505
00:34:29,050 --> 00:34:30,950
As a result, she slept with a cop!
506
00:34:30,970 --> 00:34:33,200
I did it to save my skin.
I haven't given anyone up.
507
00:34:33,230 --> 00:34:34,790
You gave Yvon to your cop !
508
00:34:34,810 --> 00:34:37,930
But if she did that, how do you
explain that she didn't give you up ?
509
00:34:39,050 --> 00:34:40,530
I don't know.
510
00:34:40,740 --> 00:34:43,800
You were in charge from the start.
She decides to give up Yvon who...
511
00:34:43,830 --> 00:34:45,660
...she barely knows,
and doesn't shop you !
512
00:34:46,090 --> 00:34:47,870
You, who were with Yvon all the time.
513
00:34:47,890 --> 00:34:49,400
I wasn't with Yvon all the time.
514
00:34:49,430 --> 00:34:52,100
In any case, you were with him,
just before he was arrested.
515
00:34:54,890 --> 00:34:57,040
You think I shopped him ?
516
00:34:57,070 --> 00:34:58,390
No.
517
00:34:59,180 --> 00:35:01,720
I'm just trying to understand
what happened.
518
00:35:02,540 --> 00:35:05,480
And I repeat, you have no
evidence that Suzanne did it.
519
00:35:06,840 --> 00:35:08,740
That isn't the problem.
520
00:35:08,980 --> 00:35:11,380
The problem's your
Anti-Party Conduct.
521
00:35:14,400 --> 00:35:16,940
I spent a year in the
Special Organization.
522
00:35:18,160 --> 00:35:21,730
Taking risks every day, to
see comrades fall by tens !
523
00:35:24,540 --> 00:35:27,270
While you twiddled your thumbs here,
steeped in your bile...
524
00:35:28,600 --> 00:35:32,250
So, I've had my fill of your talk
about my Anti-Party Conduct, Comrade.
525
00:35:34,620 --> 00:35:37,190
How do you explain that
Suzanne didn't give you up ?
526
00:35:40,460 --> 00:35:42,220
I don't know, I...
527
00:35:42,500 --> 00:35:44,390
I don't know. You'll have to
ask the cops !
528
00:35:44,420 --> 00:35:46,190
It's true that still poses the
question, Comrade.
529
00:35:46,220 --> 00:35:47,360
Do you think I am a traitor ?
530
00:35:47,380 --> 00:35:49,640
No... Sit down.
531
00:35:51,350 --> 00:35:53,250
This case is not simple.
532
00:35:55,210 --> 00:35:56,680
Marcel !
533
00:36:03,200 --> 00:36:04,710
Marcel !
534
00:36:05,670 --> 00:36:07,200
Marcel !
535
00:36:08,480 --> 00:36:10,710
I think I've seen a German car
approaching on the road.
536
00:36:10,740 --> 00:36:13,080
You must be mistaken, Comrade.
It's impossible in the Unoccupied Zone.
537
00:36:13,120 --> 00:36:14,720
Paul, who is this woman ?
538
00:36:14,820 --> 00:36:16,240
She's... she's...
539
00:36:16,260 --> 00:36:18,480
Don't tell me a Non-Party was
aware of our presence here!
540
00:36:18,500 --> 00:36:20,930
But I saw the uniforms, I'm sure.
541
00:36:22,060 --> 00:36:24,430
Paul, you still haven't told us
who this woman is.
542
00:36:25,010 --> 00:36:26,650
She's my companion.
543
00:36:26,670 --> 00:36:28,880
Your companion is a Comrade ?
544
00:36:28,900 --> 00:36:31,250
She's right. The Boches are down there !
545
00:36:46,820 --> 00:36:48,090
It's jammed.
546
00:36:48,120 --> 00:36:49,320
There are too many.
547
00:36:49,340 --> 00:36:51,140
No question of facing them.
548
00:36:51,340 --> 00:36:52,340
Close it.
549
00:36:52,360 --> 00:36:54,260
Really, what are they doing there!
550
00:36:54,290 --> 00:36:55,590
Why have they come here ?
551
00:36:55,720 --> 00:36:56,820
We can't stay in the house.
552
00:36:56,820 --> 00:36:58,520
We'll have to go through the
cellar, there's an exit.
553
00:36:58,550 --> 00:37:01,850
Get out fast, Julien first.
Max, cover us.
554
00:37:02,200 --> 00:37:03,500
We're taking everyone ?
555
00:37:03,530 --> 00:37:05,330
Yes, we take everyone.
556
00:37:54,880 --> 00:37:56,680
Don't worry, he'll come.
557
00:37:57,290 --> 00:38:00,280
Today is a dry day, but I can
fix it, if you want a little lift.
558
00:38:00,540 --> 00:38:03,280
I don't want a lift,
I want to be left in peace.
559
00:38:03,800 --> 00:38:05,150
It's up to you.
560
00:38:17,100 --> 00:38:19,000
I'm not disturbing you ?
561
00:38:19,020 --> 00:38:20,610
I'm waiting for someone.
562
00:38:20,640 --> 00:38:22,260
Someone I know ?
563
00:38:22,280 --> 00:38:23,740
No. No, I don't think so.
564
00:38:23,760 --> 00:38:24,780
Let me guess...
565
00:38:24,810 --> 00:38:26,180
You're pestering me !
566
00:38:26,860 --> 00:38:29,260
Perhaps Signor Lamberti ?
567
00:38:32,740 --> 00:38:34,640
I don't believe he'll come.
568
00:38:39,240 --> 00:38:40,900
I don't understand.
569
00:38:42,150 --> 00:38:45,150
Your work makes me
think of Modigliani.
570
00:38:45,680 --> 00:38:48,800
Odilon Redon and Victorine Meuran.
571
00:38:51,010 --> 00:38:54,290
You know I had to read up in
library books to do that.
572
00:38:56,640 --> 00:38:58,140
Ah, Hortense...
573
00:38:59,000 --> 00:39:02,430
The art dealer...
the exhibition in Florence...
574
00:39:04,120 --> 00:39:05,550
All the same...
575
00:39:06,430 --> 00:39:08,240
...I know you well, right ?
576
00:39:09,000 --> 00:39:10,980
Wait. Your paintings...
577
00:39:12,700 --> 00:39:14,590
...you don't want them back ?
578
00:39:18,370 --> 00:39:22,240
At the moment, they're in transit
between your house and my office.
579
00:39:22,980 --> 00:39:24,280
Will you sell them back to me ?
580
00:39:24,300 --> 00:39:27,100
Come on, Hortense !
I'll give them to you.
581
00:39:28,110 --> 00:39:29,480
Really...
582
00:39:32,090 --> 00:39:33,490
What do you want ?
583
00:39:33,730 --> 00:39:35,810
What I asked yesterday,
nothing more.
584
00:39:35,830 --> 00:39:37,670
Dinner tête à tête.
585
00:39:42,200 --> 00:39:43,330
Obersturmfuhrer !
Yes ?
586
00:39:43,640 --> 00:39:45,270
The terrorist has started transmitting again.
587
00:39:45,320 --> 00:39:46,320
Good.
588
00:39:48,930 --> 00:39:50,630
You haven't given me an answer.
589
00:39:51,410 --> 00:39:52,810
What does he want ?
590
00:39:52,840 --> 00:39:55,440
One of these small War Emergencies...
591
00:39:56,260 --> 00:39:57,640
Big or small ?
592
00:39:58,800 --> 00:40:00,410
Average.
593
00:40:02,180 --> 00:40:03,710
Do you want an answer ?
594
00:40:05,680 --> 00:40:07,260
Then get rid of him.
595
00:40:12,030 --> 00:40:15,090
The invasion of the Unoccupied Zone has started ?
Two hours ago.
596
00:40:15,940 --> 00:40:17,690
There'll be an explosion of radio traffic.
597
00:40:18,460 --> 00:40:20,870
We've no chance of tracking the terrorist.
598
00:40:21,820 --> 00:40:22,820
Thank you, Ludwig.
599
00:40:27,460 --> 00:40:28,720
So ?
600
00:40:32,360 --> 00:40:34,730
A simple dinner that
assumes nothing.
601
00:40:34,750 --> 00:40:37,400
A simple dinner that
assume nothing.
602
00:40:38,360 --> 00:40:39,810
Certainly.
603
00:40:42,440 --> 00:40:44,010
All right, see you tomorrow.
604
00:40:44,430 --> 00:40:46,290
Tomorrow ? Certainly, very well.
605
00:40:46,320 --> 00:40:48,140
Tomorrow is another day.
606
00:40:59,760 --> 00:41:01,010
We need to get further away, eh !
607
00:41:01,030 --> 00:41:02,630
They'll be making a reconnaissance
in the woods.
608
00:41:02,690 --> 00:41:04,110
The time it takes them to
settle in the house...
609
00:41:04,140 --> 00:41:05,440
...gives us some breathing room, right ?
610
00:41:05,460 --> 00:41:06,920
No, you never know.
611
00:41:08,670 --> 00:41:10,880
Excuse me, but why did you
tell them that ?
612
00:41:11,760 --> 00:41:13,860
It was the only way to
justify your presence.
613
00:41:14,840 --> 00:41:16,320
When do we leave ?
614
00:41:16,350 --> 00:41:17,350
We have to go.
615
00:41:17,370 --> 00:41:18,370
Off we go.
616
00:41:21,790 --> 00:41:24,530
Roger is very embarrassed that you
allowed a Non-Party in the venue.
617
00:41:25,640 --> 00:41:26,860
You know...
618
00:41:30,200 --> 00:41:32,500
You should have told me, anyway.
619
00:41:54,680 --> 00:41:56,280
Where were you ?
620
00:41:56,940 --> 00:41:58,190
Well... at Crémieux's place.
621
00:41:58,210 --> 00:41:59,480
You took your time !
622
00:42:00,000 --> 00:42:02,060
Well, we put in a lot of time
setting snares.
623
00:42:02,080 --> 00:42:04,600
He sets them any old how,
so I tried to teach him.
624
00:42:06,330 --> 00:42:08,180
Yes, did you get something
to eat however ?
625
00:42:08,200 --> 00:42:10,400
Yes, we had my snares.
626
00:42:12,050 --> 00:42:13,740
That's good.
627
00:42:14,490 --> 00:42:16,090
Is Crémieux OK, otherwise ?
628
00:42:16,090 --> 00:42:19,280
Yes. Always the same. He goes on all
the time about his wife and daughter.
629
00:42:23,500 --> 00:42:25,090
That's good, Raoul.
630
00:42:26,610 --> 00:42:28,960
You know, sometimes I'm hard
on you, but that's because...
631
00:42:28,990 --> 00:42:31,620
...everything we do here is
dangerous. You do understand that ?
632
00:42:34,690 --> 00:42:36,340
You know that I love you ?
633
00:42:44,790 --> 00:42:46,630
Well, then, I'm not
leaving immediately.
634
00:42:46,700 --> 00:42:48,340
I'm supposed to make
an accurate survey...
635
00:42:48,370 --> 00:42:50,310
...of troop movements,
as soon as possible.
636
00:42:51,600 --> 00:42:53,090
Ah, good!
637
00:42:53,940 --> 00:42:55,100
I've had enough for a while.
638
00:42:55,120 --> 00:42:56,920
Yes, it's likely.
639
00:43:03,250 --> 00:43:05,050
Why are you looking at me
like that ?
640
00:43:06,680 --> 00:43:09,380
Well, I... I'm going to make
something to eat. I'm hungry.
641
00:43:22,480 --> 00:43:23,970
But of course, I understand you.
642
00:43:23,990 --> 00:43:26,400
Good... Get me Monsieur Servier.
I'll wait.
643
00:43:28,030 --> 00:43:30,030
The Germans have crossed the Line.
644
00:43:30,100 --> 00:43:32,050
I haven't heard from Sarah.
645
00:43:32,850 --> 00:43:35,150
Well, get him out of
his meeting, Madame!
646
00:43:35,430 --> 00:43:38,290
The Germans invaded the Unoccupied
Zone. You're weren't aware !
647
00:43:40,320 --> 00:43:42,770
So, with Lamberti,
did it go well ?
648
00:43:43,410 --> 00:43:44,410
Yes, really...
649
00:43:44,410 --> 00:43:46,100
He spoke again of Venice ?
650
00:43:46,240 --> 00:43:47,850
It wasn't... Ah ! Servier.
651
00:43:47,880 --> 00:43:50,380
We must obtain an urgent
interview with Kollwitz.
652
00:43:51,810 --> 00:43:53,490
Good. I'm going to rest.
653
00:43:53,510 --> 00:43:55,300
Yes... but...
654
00:43:55,720 --> 00:43:57,720
Everything is blocked everywhere now.
655
00:43:58,770 --> 00:44:00,960
The German invasion
is a boon for us.
656
00:44:00,990 --> 00:44:03,430
We will recruit with a vengeance
in the Unoccupied Zone.
657
00:44:03,460 --> 00:44:06,590
What's urgent, Comrade, is to
make contact with the Gaullists...
658
00:44:07,010 --> 00:44:09,960
...to finally set up the
National Resistance Front
659
00:44:10,420 --> 00:44:12,500
We're going to contact them
as soon as possible.
660
00:44:15,190 --> 00:44:17,360
What you have you decided
about our business ?
661
00:44:17,400 --> 00:44:19,130
You're a good Comrade, Paul.
662
00:44:19,270 --> 00:44:21,020
But you shouldn't have let
a Non Party...
663
00:44:21,050 --> 00:44:24,000
...into a clandestine meeting
of this importance.
664
00:44:25,900 --> 00:44:27,320
Now she has to go.
665
00:44:27,340 --> 00:44:29,290
And keep the farewell to a minimum.
666
00:44:33,220 --> 00:44:34,740
Sarah !
667
00:44:41,380 --> 00:44:43,130
You need you to go.
668
00:44:43,370 --> 00:44:44,900
Immediately.
669
00:44:45,240 --> 00:44:46,710
I understand.
670
00:44:47,010 --> 00:44:49,660
Well, if you understood... go!
671
00:44:57,280 --> 00:44:59,110
You've never seen us.
672
00:45:06,850 --> 00:45:08,950
You really are in
the hands of women !
673
00:45:09,150 --> 00:45:11,770
Paul, in peacetime your private
affairs are your own business...
674
00:45:11,790 --> 00:45:13,690
...but here you caused us
too many risks.
675
00:45:13,720 --> 00:45:16,630
Jealousy between women !
One will eventually shop you.
676
00:45:17,110 --> 00:45:18,840
Or shop the other one.
677
00:45:19,600 --> 00:45:21,850
Edmond leads the party in Villeneuve.
678
00:45:22,320 --> 00:45:24,870
The main mission is the National Front.
679
00:45:25,590 --> 00:45:27,120
You'll keep me informed ?
680
00:45:27,640 --> 00:45:29,150
And Suzanne ?
681
00:45:30,480 --> 00:45:32,930
Her guilt isn't proven, but...
682
00:45:36,940 --> 00:45:39,140
Edmond directs. It's him who decides.
683
00:45:51,490 --> 00:45:54,070
I wonder what you're eating.
It can't be too bad.
684
00:45:59,940 --> 00:46:02,140
Today, Raoul came to see me.
685
00:46:03,120 --> 00:46:04,420
I like that kid.
686
00:46:06,190 --> 00:46:08,050
He didn't invent gunpowder,
but I like him.
687
00:46:10,480 --> 00:46:12,910
I don't know why I told him,
that I knew immediately...
688
00:46:12,930 --> 00:46:14,800
...that we'd spend
our lives together.
689
00:46:17,410 --> 00:46:19,730
Maybe because I wanted
something beautiful.
690
00:46:22,410 --> 00:46:24,260
To talk of you, of us...
691
00:46:27,660 --> 00:46:29,260
It would be beautiful...
692
00:46:45,370 --> 00:46:47,120
Mademoiselle !
693
00:47:31,010 --> 00:47:33,520
Subtitles by Rod Clarke.
Whitby, Ont. March 2014.
50326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.