All language subtitles for A.French.Village.S04E09_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,195 --> 00:00:03,565 Here's someone who'll help me do my self-criticism. Comrade ! 2 00:00:05,790 --> 00:00:07,210 It's not my fault, Marcel ! 3 00:00:07,240 --> 00:00:08,580 Shut up ! 4 00:00:08,680 --> 00:00:10,630 So ? Comrade Chief of Cell ? 5 00:00:11,650 --> 00:00:13,580 What do you think of my self-criticism ? 6 00:00:13,610 --> 00:00:15,510 I don't understand. Who is this woman ? 7 00:00:15,530 --> 00:00:17,570 Comrade Suzanne... 8 00:00:17,810 --> 00:00:20,050 ...who Paul was supposed to have executed in July. 9 00:00:20,340 --> 00:00:22,240 You lied to the Party ! 10 00:00:22,460 --> 00:00:25,660 Letting an informer escape, who sold Comrade Yvon ! 11 00:00:25,700 --> 00:00:26,700 I'm not an informer ! 12 00:00:26,770 --> 00:00:27,480 Shut up ! 13 00:00:27,500 --> 00:00:28,760 I have the right to defend myself. 14 00:00:28,780 --> 00:00:30,810 It's not me who was responsible for Yvon's arrest. 15 00:00:31,500 --> 00:00:34,080 Don't hit a woman in front of me, Comrade ! 16 00:00:34,710 --> 00:00:36,310 She sold Yvon to the Boches ! 17 00:00:36,330 --> 00:00:37,930 That's false 18 00:00:41,770 --> 00:00:44,630 As for him, he slept with her. 19 00:00:45,780 --> 00:00:48,930 So obviously he had other priorities that the Party Line. 20 00:00:48,960 --> 00:00:50,630 That too, is false. 21 00:00:50,660 --> 00:00:52,630 We never slept together. 22 00:00:52,660 --> 00:00:54,490 No, that's not false. 23 00:00:55,960 --> 00:00:58,120 I have feelings for Comrade Suzanne. 24 00:00:58,310 --> 00:01:00,630 We had a liaison last year. 25 00:01:00,900 --> 00:01:02,060 However ! 26 00:01:02,110 --> 00:01:04,510 That's not why I spared her in July. 27 00:01:04,540 --> 00:01:05,530 It's because she's innocent. 28 00:01:05,560 --> 00:01:06,960 My investigation proved otherwise. 29 00:01:06,980 --> 00:01:08,180 Your investigation proved nothing at all. 30 00:01:08,210 --> 00:01:10,400 I was your Political Leader ! 31 00:01:11,580 --> 00:01:14,780 And I gave you the order to execute this informer ! 32 00:01:15,850 --> 00:01:18,420 And it was up to you to obey the Party without question ! 33 00:01:19,280 --> 00:01:23,690 We're at war, and in war the army that wins is the one that obeys ! 34 00:01:29,840 --> 00:01:32,020 I have always acted for the good of the party. 35 00:01:34,460 --> 00:01:36,990 You did play us for fools, Paul. 36 00:01:39,510 --> 00:01:40,790 The ring. 37 00:01:40,810 --> 00:01:43,410 To lie to the Party for the sake of a woman! 38 00:01:44,730 --> 00:01:46,100 I haven't fooled anyone. 39 00:01:46,120 --> 00:01:47,760 You can't say that, Paul. 40 00:01:48,090 --> 00:01:50,830 For now, I'll suspend all your political orders. 41 00:01:51,490 --> 00:01:54,530 I name Comrade Edmond interim leader in Villeneuve. 42 00:01:56,560 --> 00:01:58,920 Tonight I have to cross the line. 43 00:01:59,350 --> 00:02:02,120 Tomorrow I'll be at the Disciplinary Committee to decide your case. 44 00:02:02,590 --> 00:02:05,990 In the meantime, you'll be under Max and Edmond's leadership. 45 00:02:59,090 --> 00:03:00,820 You're already up. 46 00:03:01,600 --> 00:03:03,910 I love to walk in the country in the morning. 47 00:03:04,720 --> 00:03:06,740 We never have time. 48 00:03:10,030 --> 00:03:12,430 Last night, I listened to Radio London... 49 00:03:13,180 --> 00:03:15,780 The Americans control Algeria, but are still fighting in Morocco. 50 00:03:16,040 --> 00:03:18,580 Does what happens over there change things for you ? 51 00:03:18,600 --> 00:03:19,880 Nothing. 52 00:03:21,550 --> 00:03:23,720 Apart from the aerodrome, what is your mission ? 53 00:03:24,160 --> 00:03:26,270 You know, I'm smart but I'm only a radio operator. 54 00:03:26,290 --> 00:03:28,360 The one who knew the mission, is dead. 55 00:03:28,780 --> 00:03:30,810 What are you going do then ? 56 00:03:32,490 --> 00:03:34,240 Await instructions from London. 57 00:03:34,260 --> 00:03:35,930 I'll receive a message tonight. 58 00:03:35,960 --> 00:03:38,400 I guess they'll send me up to the Paris region. 59 00:03:38,610 --> 00:03:40,370 Near Lyon, perhaps. 60 00:03:43,150 --> 00:03:45,660 Our movement really needs a radio operator. 61 00:03:47,250 --> 00:03:49,730 But it doesn't work that way. I don't decide anything. 62 00:03:51,210 --> 00:03:52,830 That's a pity. 63 00:04:05,610 --> 00:04:08,080 Hey, it's Vernet. He's the cop from the barn. 64 00:04:15,210 --> 00:04:17,180 I don't have good news... 65 00:04:17,720 --> 00:04:20,380 You're really being hunted by us and the Germans. 66 00:04:20,680 --> 00:04:22,150 They won't let go. 67 00:04:22,170 --> 00:04:23,190 What we can do ? 68 00:04:23,210 --> 00:04:24,590 He has to leave. 69 00:04:24,610 --> 00:04:26,700 The Germans are getting good at locating the radio. 70 00:04:26,720 --> 00:04:27,760 I know. 71 00:04:27,790 --> 00:04:29,770 In any case, don't transmit again from this sector 72 00:04:29,800 --> 00:04:31,500 ...you'll be caught in minutes. 73 00:04:31,950 --> 00:04:33,220 That's it ? 74 00:04:33,250 --> 00:04:34,460 No. 75 00:04:34,670 --> 00:04:36,500 I think Marchetti is starting to suspect me. 76 00:04:36,520 --> 00:04:38,070 I'm not sure, but... 77 00:04:38,100 --> 00:04:39,950 ...he's given me a lousy criminal case... 78 00:04:39,970 --> 00:04:41,570 Obviously, it's to sideline me. 79 00:04:41,880 --> 00:04:43,420 Are you afraid ? 80 00:04:43,780 --> 00:04:45,750 I have a wife and two children... 81 00:04:46,080 --> 00:04:48,140 Do you want to stop ? No. 82 00:04:48,340 --> 00:04:50,000 To stop now... 83 00:04:50,530 --> 00:04:52,450 Would make no sense. 84 00:04:52,760 --> 00:04:54,670 But I have to play safe. 85 00:04:54,700 --> 00:04:56,920 Contact me if you think it's absolutely essential. 86 00:04:56,940 --> 00:04:58,500 For my part, I'll do the same. 87 00:04:59,730 --> 00:05:01,290 Well, good luck. 88 00:05:13,990 --> 00:05:16,440 It seems you're really going to leave. Yes. 89 00:05:25,790 --> 00:05:27,290 Is Raoul not here ? 90 00:05:27,500 --> 00:05:29,080 No. 91 00:05:29,890 --> 00:05:33,830 He went to call Eliane and take supplies to Crémieux. 92 00:06:19,690 --> 00:06:21,490 Hey, you look like shit. 93 00:06:21,490 --> 00:06:23,390 I haven't slept all night. 94 00:06:23,970 --> 00:06:25,720 What did you tell Rita ? 95 00:06:25,740 --> 00:06:26,740 Nothing. 96 00:06:26,770 --> 00:06:30,620 I must say you've a knack for choosing girls... how to put it ? Difficult. 97 00:06:31,950 --> 00:06:34,480 It's not girls that are difficult, it's life. 98 00:06:35,540 --> 00:06:36,850 Agreed. 99 00:06:36,870 --> 00:06:40,070 That's the problem with stakeouts. You get bored and talk crap. 100 00:06:40,380 --> 00:06:43,100 But I must say, you don't need to be in a hideout to talk bullshit. 101 00:06:43,830 --> 00:06:45,510 You're talking about me ? 102 00:06:50,390 --> 00:06:51,960 And Loriot ! What ? 103 00:06:52,180 --> 00:06:54,370 I don't want to miss the outcome of our bet. 104 00:06:55,000 --> 00:06:56,230 What bet ? 105 00:06:56,260 --> 00:06:57,900 Two bottles of Bordeaux that Raoul doesn't come 106 00:06:57,920 --> 00:07:01,150 Raoul, he'll come to get his first snog, believe me. 107 00:07:02,780 --> 00:07:04,980 Well, how did it go with rehearsing the girl ? 108 00:07:05,010 --> 00:07:07,980 She's got the jitters but I think she understands the rules of the game 109 00:07:08,000 --> 00:07:11,110 The important thing now is to know if he understands the rules of the game 110 00:07:23,830 --> 00:07:25,320 Here. 111 00:07:25,340 --> 00:07:26,340 I'm not hungry. 112 00:07:26,370 --> 00:07:28,070 As you wish. 113 00:07:29,910 --> 00:07:31,310 Max! 114 00:07:31,430 --> 00:07:33,430 I'm not supposed to talk to you before the Commission. 115 00:07:33,460 --> 00:07:34,860 You're holding it against me ? 116 00:07:34,880 --> 00:07:36,550 I've no more confidence in you, in any case. 117 00:07:36,580 --> 00:07:38,260 I had no choice. 118 00:07:38,290 --> 00:07:39,660 She's innocent, and you know it. 119 00:07:39,690 --> 00:07:41,830 What I know is she slept with a cop. 120 00:07:42,650 --> 00:07:44,150 And with you, apparently. 121 00:07:44,170 --> 00:07:46,450 And you also know that Edmond's investigation is a crock. 122 00:07:46,520 --> 00:07:48,220 I don't reason that way. 123 00:07:48,250 --> 00:07:50,750 Edmond... can make mistakes like anyone else... 124 00:07:51,000 --> 00:07:54,220 ...he's obtuse, he's often unfair, but his only concern is the Party. 125 00:07:54,670 --> 00:07:56,280 Like me. 126 00:07:56,530 --> 00:07:59,030 Suzanne, isn't straight. Him, he's straight. 127 00:07:59,150 --> 00:08:01,080 The rest doesn't interest me. 128 00:08:01,550 --> 00:08:03,500 Can I have a word with Suzanne before the Commission ? 129 00:08:03,520 --> 00:08:04,820 No, that's not expected. 130 00:08:04,850 --> 00:08:06,160 I haven't seen her for a year! 131 00:08:06,190 --> 00:08:08,290 And I risk not seeing her much again. 132 00:08:08,590 --> 00:08:10,290 I'll see about it with Edmond. 133 00:08:10,990 --> 00:08:12,240 Edmond ! 134 00:08:12,260 --> 00:08:13,880 He'll never want it. 135 00:08:13,910 --> 00:08:15,540 You don't know him very well. 136 00:08:36,770 --> 00:08:38,190 It's superb. 137 00:08:38,240 --> 00:08:39,810 Thank you. 138 00:08:40,140 --> 00:08:42,340 You can't know the butterflies I have. 139 00:08:42,340 --> 00:08:43,990 What could go wrong ? 140 00:08:44,010 --> 00:08:45,690 Well, I don't know. 141 00:08:48,390 --> 00:08:50,380 Maybe that's why I'm nervous. 142 00:08:58,840 --> 00:09:01,140 If we can't even be rely on young love ! 143 00:09:01,680 --> 00:09:03,680 With Bordeaux, I really like the Saint Emilion. 144 00:09:03,710 --> 00:09:05,060 A good year. 145 00:09:05,080 --> 00:09:06,770 You didn't specify the year. 146 00:09:06,800 --> 00:09:08,550 Well, what did you say to Vernet about this morning ? 147 00:09:08,580 --> 00:09:10,010 That we were making a seizure on the black market. 148 00:09:10,030 --> 00:09:11,030 Good. 149 00:09:11,060 --> 00:09:12,530 It bothers me to hoodwink a colleague. 150 00:09:12,550 --> 00:09:15,200 Frankly, what do you prefer ? That I start an inquiry about him ? 151 00:09:15,220 --> 00:09:17,220 No, but, well, is he really wet ? 152 00:09:17,520 --> 00:09:19,790 In any case he's not reliable on Anti-National Conduct... 153 00:09:19,820 --> 00:09:21,490 ...and that's part of our job. Agree ? 154 00:09:21,520 --> 00:09:24,310 I preferred it when our job was running after crooks. 155 00:09:24,330 --> 00:09:26,030 But it's like that. 156 00:09:42,650 --> 00:09:43,650 Here comes Raoul ! 157 00:09:43,680 --> 00:09:45,670 Yes, not yet sure that it's him. 158 00:09:59,380 --> 00:10:01,880 And two bottles of Saint Emilion, two! 159 00:10:07,390 --> 00:10:10,190 Maybe the last time he kisses a girl. 160 00:10:15,090 --> 00:10:17,350 Good, Delage, you follow in the car. 161 00:11:40,060 --> 00:11:41,560 I'm crazy to do that, huh ? 162 00:11:41,560 --> 00:11:42,560 Why ? 163 00:11:43,440 --> 00:11:44,720 Because. 164 00:11:45,280 --> 00:11:46,590 Because what ? 165 00:11:47,210 --> 00:11:48,910 Because you'll go. 166 00:11:51,320 --> 00:11:53,590 Why did you do it, as you know I'm leaving. 167 00:11:53,620 --> 00:11:55,530 This is not so much my style. 168 00:11:59,140 --> 00:12:01,350 Have you had someone since the death of your husband ? 169 00:12:03,290 --> 00:12:06,000 You ask a lot of questions Monsieur, for a Resistant. 170 00:12:06,470 --> 00:12:09,050 But I'm not a Resistant, I'm Free French. 171 00:12:09,380 --> 00:12:10,570 It's the same, right ? 172 00:12:10,600 --> 00:12:12,260 Oh no. I'm a soldier. 173 00:12:12,730 --> 00:12:14,620 And you... 174 00:12:15,120 --> 00:12:16,980 ...you have someone in London ? 175 00:12:20,740 --> 00:12:21,870 More or less. 176 00:12:21,900 --> 00:12:23,270 What does that mean ? 177 00:12:24,310 --> 00:12:25,720 A married woman... 178 00:12:29,160 --> 00:12:30,840 ...to a pilot in the RAF. 179 00:12:30,860 --> 00:12:32,140 Better and better. 180 00:12:32,170 --> 00:12:33,820 That's Free France ! 181 00:12:36,120 --> 00:12:38,460 When I've been drinking, I pray he gets shot down. 182 00:12:39,370 --> 00:12:40,720 And do you drink often ? 183 00:12:40,740 --> 00:12:42,940 When he's around too long, yes. 184 00:12:44,880 --> 00:12:46,420 He's a Navigator in Lancasters. 185 00:12:46,450 --> 00:12:50,030 Normally a Bomber crew doesn't last 28 operation and he's at 24. 186 00:12:53,560 --> 00:12:54,930 And you, you're not telling me ? 187 00:12:54,950 --> 00:12:56,650 No, I have nobody. 188 00:13:06,820 --> 00:13:08,370 It's going well ! 189 00:13:08,400 --> 00:13:09,530 Yes. 190 00:13:09,560 --> 00:13:10,730 Everyone's here. 191 00:13:10,760 --> 00:13:12,350 Given the events... 192 00:13:12,350 --> 00:13:15,340 ...then, Morelle told me that you're really very talented. 193 00:13:15,870 --> 00:13:18,160 He knows about it, unlike me. 194 00:13:18,190 --> 00:13:19,740 But I'm not talented, Daniel. 195 00:13:19,760 --> 00:13:21,360 Sometimes I don't understand you. 196 00:13:21,390 --> 00:13:22,690 Yes, I know. 197 00:13:22,710 --> 00:13:24,610 That's what I like about you. 198 00:13:30,080 --> 00:13:31,560 Even the Germans came. 199 00:13:31,580 --> 00:13:33,400 For you, not for me. 200 00:14:24,900 --> 00:14:26,200 What's he doing there ? 201 00:14:26,200 --> 00:14:28,300 He's looking at a poster about the shot hostages. 202 00:14:33,310 --> 00:14:34,810 It's natural. 203 00:14:35,000 --> 00:14:36,590 He's thinking about his future. 204 00:14:37,190 --> 00:14:39,190 I wonder where he's going, all the same. 205 00:14:39,790 --> 00:14:42,510 Good. When the car returns, tell Delage to hide at all intersections. 206 00:14:42,540 --> 00:14:44,630 I don't want to lose him if he's running. 207 00:15:26,020 --> 00:15:28,020 Ah, it's so good to feel you. 208 00:15:34,010 --> 00:15:35,120 Suzanne. 209 00:15:35,140 --> 00:15:37,040 Shut up. You'll talk nonsense. 210 00:15:37,480 --> 00:15:40,350 I'll ask the questions. I don't want you asking questions. 211 00:15:43,800 --> 00:15:45,850 I'll only ask you one, then. 212 00:15:46,840 --> 00:15:48,650 Why did you come back ? 213 00:15:50,440 --> 00:15:52,540 I thought it was clear, a year ago. 214 00:15:53,160 --> 00:15:55,350 You weren't to come back before the end of the war. 215 00:15:56,100 --> 00:15:57,650 I had no choice. 216 00:15:57,680 --> 00:15:59,080 We always have a choice. 217 00:16:00,100 --> 00:16:02,030 Sometimes it's even all that's left to us. 218 00:16:02,430 --> 00:16:04,380 You tire me with your banalities. 219 00:16:07,050 --> 00:16:08,580 Already ? 220 00:16:11,480 --> 00:16:13,240 My daughter is sick. 221 00:16:15,520 --> 00:16:17,140 Very sick. 222 00:16:17,350 --> 00:16:19,350 She's going to have surgery on Friday. 223 00:16:23,340 --> 00:16:26,500 She could die. My parents in law refused to put her on the phone to me. 224 00:16:28,750 --> 00:16:30,840 I wanted to kiss her before the operation. 225 00:16:32,420 --> 00:16:34,320 You only thought of yourself, eh ! 226 00:16:35,090 --> 00:16:37,060 Oh, how can you say that ? 227 00:16:37,830 --> 00:16:40,470 Last year you took every risk to see Gustave. 228 00:16:40,610 --> 00:16:42,610 You even almost got arrested. 229 00:16:42,640 --> 00:16:44,640 You should understand, then. 230 00:16:51,150 --> 00:16:53,700 It was long, all that time without seeing you. 231 00:16:55,930 --> 00:16:58,130 Without even knowing if you were alive. 232 00:17:01,140 --> 00:17:02,790 Did you think of me ? 233 00:17:03,510 --> 00:17:05,320 You promised to think of me. 234 00:17:07,190 --> 00:17:08,930 I said, "Sometimes." 235 00:17:12,610 --> 00:17:14,750 How did Edmond know you were back ? 236 00:17:15,480 --> 00:17:17,450 A railwayman who recognized me at the station. 237 00:17:17,950 --> 00:17:19,880 His wife worked at the Post Office counter. 238 00:17:23,250 --> 00:17:24,830 Don't you want to kiss me ? 239 00:17:25,660 --> 00:17:27,540 I don't think this is the right time. 240 00:17:29,280 --> 00:17:31,360 I'm not sure there'll be another. 241 00:17:32,250 --> 00:17:33,800 Don't worry. 242 00:17:34,780 --> 00:17:36,470 They won't do any such a thing. 243 00:17:36,500 --> 00:17:37,600 Not in cold blood like that... 244 00:17:37,620 --> 00:17:38,920 But what do you know ? 245 00:17:39,300 --> 00:17:41,150 Have you forgotten last year ? 246 00:17:45,980 --> 00:17:47,710 Go on ! Kiss me. 247 00:17:51,270 --> 00:17:54,030 If I kiss you, you'll believe I'm as pessimistic as you. 248 00:17:55,250 --> 00:17:56,860 Shut up. 249 00:18:13,450 --> 00:18:15,990 Say, isn't Raoul taking a bit long ? 250 00:18:17,560 --> 00:18:19,240 He has to go to Crémieux's hideout. 251 00:18:19,260 --> 00:18:21,110 It takes two hours maximum round trip, right ? 252 00:18:21,140 --> 00:18:22,330 Yes. 253 00:18:22,730 --> 00:18:24,990 Are you sure that's where Raoul is, and not elsewhere ? 254 00:18:26,050 --> 00:18:28,010 Oh, no. He wouldn't lie like that. 255 00:18:28,510 --> 00:18:30,260 You're quite confident. 256 00:18:30,880 --> 00:18:33,650 He's a fat head, but he wouldn't lie to his mother. 257 00:18:34,340 --> 00:18:36,150 Even for a French kiss ? 258 00:18:41,290 --> 00:18:43,210 You're scaring me there. 259 00:18:48,140 --> 00:18:49,940 It's true it's a bit long. 260 00:18:51,170 --> 00:18:52,780 What if he saw us ? 261 00:18:52,980 --> 00:18:54,600 We'd have heard him. 262 00:18:55,890 --> 00:18:57,520 And would it be so serious ? 263 00:18:57,900 --> 00:19:00,310 Raoul is special. He's like his father. 264 00:19:00,930 --> 00:19:03,310 He's capable of anything, if he saw us. 265 00:19:03,380 --> 00:19:05,680 Listen, all we have to do is go to Crémieux's place. 266 00:19:07,760 --> 00:19:09,360 Do you have anything else to do ? 267 00:19:09,360 --> 00:19:11,490 Nothing before listening to the Station tonight. 268 00:19:12,760 --> 00:19:15,550 And then, I was a bit hard with Crémieux yesterday... 269 00:19:16,030 --> 00:19:17,940 I can still take a look at this famous report... 270 00:19:17,960 --> 00:19:19,880 ...and that way you'll be reassured. 271 00:19:27,670 --> 00:19:29,300 You're nice. 272 00:19:51,170 --> 00:19:54,170 Yes... I even thought of taking Fine Arts, and then I got married. 273 00:19:54,710 --> 00:19:56,150 Well, anyway... 274 00:19:56,230 --> 00:19:58,880 Hey, the man taking notes there, do you know who he is ? 275 00:20:00,130 --> 00:20:03,440 No. I think I heard he was Italian. I don't know him. 276 00:20:03,670 --> 00:20:05,100 It's not you who invited him ? 277 00:20:05,120 --> 00:20:06,350 No. 278 00:20:06,630 --> 00:20:08,430 Perhaps a patient of your husband ? 279 00:20:08,450 --> 00:20:10,670 No, no, Daniel didn't know him either. 280 00:20:11,190 --> 00:20:13,500 Or an art critic from Paris. 281 00:20:14,000 --> 00:20:15,200 Are you mocking me. 282 00:20:15,220 --> 00:20:17,310 No. It's because I'm jealous. 283 00:20:17,310 --> 00:20:19,400 You're doing what I always dreamed of. 284 00:20:27,530 --> 00:20:29,630 Monsieur le Sous-Préfet. 285 00:20:33,260 --> 00:20:35,490 You're exactly the person I wanted to see. 286 00:20:35,960 --> 00:20:37,710 Herr Muller 287 00:20:38,750 --> 00:20:41,090 You know Madame Larcher, I believe. 288 00:20:41,120 --> 00:20:43,020 Yes, yes. 289 00:20:46,330 --> 00:20:47,790 So ! 290 00:20:47,790 --> 00:20:50,460 Where are you with tracking the radio operator ? 291 00:20:50,640 --> 00:20:53,140 Really ! We're here to talk about art. 292 00:20:53,570 --> 00:20:56,740 We're here to talk about whatever I want, Monsieur Servier. 293 00:20:57,520 --> 00:20:59,610 Well, we're... progressing. 294 00:20:59,630 --> 00:21:02,310 An impressionistic manner, it seems to me. 295 00:21:05,070 --> 00:21:06,910 At four o'clock, then. 296 00:21:07,750 --> 00:21:09,530 Thank you. 297 00:21:12,500 --> 00:21:14,670 This guy here, that I was talking to. 298 00:21:15,350 --> 00:21:16,350 Well, what ? 299 00:21:16,370 --> 00:21:17,990 He's an Italian art dealer. 300 00:21:18,020 --> 00:21:19,020 From Florence. 301 00:21:19,040 --> 00:21:20,340 Don't tell me he liked it ! 302 00:21:20,370 --> 00:21:22,150 He bought everything, Hortense ! 303 00:21:22,190 --> 00:21:23,690 Above the reserve price. 304 00:21:23,730 --> 00:21:25,680 Really, don't talk such rubbish. It's not worth it. 305 00:21:25,700 --> 00:21:27,930 But really ! You're terrible. 306 00:21:28,490 --> 00:21:29,590 He bought everything ? 307 00:21:29,610 --> 00:21:33,760 Yes, he talks of.. Modigliani, Odilon Redon... 308 00:21:34,190 --> 00:21:37,880 Victorine Meuran, the Olympia model of... Monet... 309 00:21:38,290 --> 00:21:39,880 Monet ! 310 00:21:40,230 --> 00:21:42,820 He'll send a van to get the pictures this afternoon. 311 00:21:42,850 --> 00:21:45,900 He'll put on an exhibition in Florence or Venice. 312 00:21:47,800 --> 00:21:50,450 He told me he was too shy to speak to you now, but... 313 00:21:50,490 --> 00:21:53,570 ... that he'll meet with you at Georges at 4 o'clock in the Great Room. 314 00:21:54,220 --> 00:21:56,020 Oh ! I feel as though I'm dreaming. 315 00:21:56,050 --> 00:21:57,670 Where is he ? 316 00:21:59,140 --> 00:22:01,350 Was it you who invited Muller ? 317 00:22:02,580 --> 00:22:04,680 Really, you're crazy ! Of course not. 318 00:22:05,790 --> 00:22:07,660 Well, what does he want ? 319 00:22:07,690 --> 00:22:10,010 I don't know. He didn't even speak to me. 320 00:22:10,030 --> 00:22:11,360 Do you want me to tell him to leave ? 321 00:22:11,380 --> 00:22:13,260 No, no, certainly not. That's surely what he wants. 322 00:22:13,290 --> 00:22:15,800 To create a scandal ! He's sick, this guy. 323 00:22:26,720 --> 00:22:28,470 That's good, that's brave. 324 00:22:33,150 --> 00:22:35,240 He's a little further on, 200 metres. 325 00:22:50,360 --> 00:22:51,890 So ? 326 00:22:52,040 --> 00:22:54,980 I don't know if it's his home, but he met a guy and they're still talking. 327 00:22:55,000 --> 00:22:56,570 Let's see. 328 00:23:01,110 --> 00:23:03,270 The man in the sheepskin jacket, is Albert Crémieux. 329 00:23:03,290 --> 00:23:04,480 Are you sure ? 330 00:23:04,510 --> 00:23:07,300 Yes, a beard and shabbier clothes, but it's him. 331 00:23:07,760 --> 00:23:09,740 Well, a good catch, eh ? 332 00:23:10,390 --> 00:23:11,950 Do we collar him ? 333 00:23:12,390 --> 00:23:14,460 No, there's no hurry, we'll wait to see if... 334 00:23:14,480 --> 00:23:16,410 ...there are friends who come to join them. 335 00:23:21,110 --> 00:23:24,130 It's funny how Jews with beards, seem... more Jewish. 336 00:23:25,620 --> 00:23:28,270 Firstly, one wonders why they let it grow. 337 00:23:29,610 --> 00:23:31,920 Maybe they're too stingy to shave. 338 00:23:32,720 --> 00:23:34,340 No ? 339 00:23:35,150 --> 00:23:37,050 Well, I leave you for a moment. Here ! 340 00:23:37,130 --> 00:23:38,840 Where are you going ? 341 00:23:38,990 --> 00:23:40,630 What is this ! Do I ask you questions ? 342 00:23:40,650 --> 00:23:42,070 Well no, but... What ? 343 00:23:42,100 --> 00:23:43,610 There are two of you plus the auxiliary. 344 00:23:43,640 --> 00:23:45,190 That covers the possibilities, right ? 345 00:23:46,140 --> 00:23:47,140 What ? 346 00:23:47,170 --> 00:23:48,500 Nothing. 347 00:23:48,530 --> 00:23:50,130 I'll be back in an hour. 348 00:23:51,720 --> 00:23:53,570 I take the car, I'll be quicker. 349 00:24:03,110 --> 00:24:04,110 That's it ! 350 00:24:04,140 --> 00:24:05,860 I kissed Eliane. 351 00:24:06,510 --> 00:24:08,350 You kissed Eliane ! 352 00:24:09,490 --> 00:24:11,580 But that's great, my boy. 353 00:24:15,330 --> 00:24:17,540 Ah ! And does your mother know ? 354 00:24:17,560 --> 00:24:19,610 No. You won't tell her, eh ? 355 00:24:20,110 --> 00:24:21,440 It's our secret. 356 00:24:21,460 --> 00:24:22,720 If you want. 357 00:24:24,100 --> 00:24:25,770 I don't think she'd mind. 358 00:24:26,500 --> 00:24:29,020 No, but you have to swear you won't tell. 359 00:24:29,370 --> 00:24:31,150 You have to swear on something important. 360 00:24:31,270 --> 00:24:32,680 On... 361 00:24:33,030 --> 00:24:34,830 ...on Helen's head. 362 00:24:35,710 --> 00:24:38,560 If you don't want me to tell, I won't tell. But no need to swear. 363 00:24:39,500 --> 00:24:41,490 Especially on Helen's head. 364 00:24:44,870 --> 00:24:46,760 Was the kiss good ? 365 00:24:47,420 --> 00:24:49,200 I don't know. 366 00:24:50,160 --> 00:24:51,350 Yes. 367 00:24:53,180 --> 00:24:55,860 Well ! I remember my first kiss with Anna. 368 00:24:56,370 --> 00:24:59,550 It was in Vienna, in 1933, in July... 369 00:25:00,300 --> 00:25:01,920 It was beautiful. 370 00:25:02,380 --> 00:25:05,400 I was having a chocolat-crème on the terrace of the Hotel Imperial. 371 00:25:07,670 --> 00:25:09,820 And I see this girl passing... 372 00:25:11,380 --> 00:25:12,960 ...she was sublime... 373 00:25:14,030 --> 00:25:16,670 I straight away told myself that she wasn't for me. 374 00:25:18,540 --> 00:25:20,050 And then... 375 00:25:20,500 --> 00:25:23,260 ...a notebook must have fallen from her pocket, I don't know... 376 00:25:23,870 --> 00:25:26,070 ...she came back to pick it up... 377 00:25:27,960 --> 00:25:30,060 ...and our eyes met. 378 00:25:33,960 --> 00:25:36,390 I invited her to my table and asked her what she wanted to drink. 379 00:25:36,410 --> 00:25:39,210 She said "The same as you". 380 00:25:42,660 --> 00:25:44,170 And there you go ! 381 00:25:47,790 --> 00:25:50,820 The same evening, I knew that we'd spend our lives together. 382 00:25:51,500 --> 00:25:52,930 It's crazy. 383 00:25:54,660 --> 00:25:57,500 I often wonder how you know that this is the right person. 384 00:26:01,490 --> 00:26:03,120 It must... 385 00:26:03,610 --> 00:26:07,000 a detail, a way of looking, I don't know... 386 00:26:09,400 --> 00:26:10,910 ...or the odour, eh. 387 00:26:11,140 --> 00:26:13,040 After all, we're animals. 388 00:26:15,190 --> 00:26:16,880 But we know. 389 00:26:18,090 --> 00:26:19,590 We know. 390 00:26:32,350 --> 00:26:34,610 You didn't tell me you were coming home for lunch. 391 00:26:35,210 --> 00:26:36,870 I'm not stopping. 392 00:26:37,580 --> 00:26:39,580 Did you forget a paper again this morning! 393 00:26:39,730 --> 00:26:41,130 No. 394 00:26:47,060 --> 00:26:48,780 In fact... 395 00:26:49,760 --> 00:26:51,910 ...there was something I didn't tell you last night. 396 00:26:54,930 --> 00:26:56,910 In fact, I did see Servier in the evening... 397 00:27:05,400 --> 00:27:06,950 Is that bad ? 398 00:27:10,180 --> 00:27:11,430 Yes. 399 00:27:23,880 --> 00:27:25,680 I didn't want to know. 400 00:27:36,120 --> 00:27:37,900 I don't know anything specific... 401 00:27:38,500 --> 00:27:40,190 ...but I think she won't return. 402 00:27:45,820 --> 00:27:47,620 But you're not sure! 403 00:27:50,300 --> 00:27:52,090 Let's say I'm not completely sure. 404 00:28:24,120 --> 00:28:25,900 Oh, Jean. 405 00:28:26,640 --> 00:28:28,490 Fortunately I have you. 406 00:28:31,150 --> 00:28:32,700 Fortunately I have you. 407 00:28:34,200 --> 00:28:36,410 Be careful, it's fragile. 408 00:28:37,450 --> 00:28:40,360 There is no denying it, you're becoming a real artist. 409 00:28:42,800 --> 00:28:44,390 Wait ! 410 00:28:44,420 --> 00:28:47,220 Excuse me rushing you a little but I have to do a delivery in Braisne... 411 00:28:47,240 --> 00:28:49,430 ...and then I have to see Sarah in Moissay. 412 00:28:49,890 --> 00:28:52,440 It's still crazy, this story, right ? 413 00:28:52,470 --> 00:28:54,260 Do you realize ! 414 00:28:54,290 --> 00:28:56,710 Florence, Venice... 415 00:28:57,420 --> 00:28:59,570 Do you think I'll be invited to the opening ? 416 00:28:59,590 --> 00:29:00,960 My goodness, I imagine so. 417 00:29:00,980 --> 00:29:02,530 And you'll come with me ? 418 00:29:02,740 --> 00:29:05,590 Listen, you know, with the patients, the Mairie... 419 00:29:07,100 --> 00:29:08,760 Daniel... 420 00:29:10,930 --> 00:29:12,830 I wanted... 421 00:29:13,170 --> 00:29:15,320 ...to thank you for allowing me to organize it all. 422 00:29:17,940 --> 00:29:19,330 Finally, our arrangement is... 423 00:29:19,360 --> 00:29:21,260 ...working pretty well, isn't it 424 00:29:21,330 --> 00:29:23,060 Yes, I feel so. 425 00:29:24,540 --> 00:29:26,060 So... 426 00:29:26,930 --> 00:29:28,780 ...have you forgiven me ? 427 00:29:35,020 --> 00:29:37,440 Daniel, I'm sorry to have to ask you that. 428 00:29:39,230 --> 00:29:41,140 Don't get me wrong, but.. 429 00:29:41,160 --> 00:29:44,050 ...I think I'm happier like this than when we were really together. 430 00:29:44,690 --> 00:29:45,690 Oh ! 431 00:29:45,710 --> 00:29:48,770 Yes, because, you see, a real couple, 432 00:29:49,180 --> 00:29:51,780 ...that can no longer love, divorces... 433 00:29:51,810 --> 00:29:54,040 ...and never meets again, like the Schwartz'... 434 00:29:54,500 --> 00:29:57,090 ...while us... nothing will ever separate us. 435 00:29:58,340 --> 00:29:59,750 Do you believe so ? 436 00:30:27,710 --> 00:30:29,240 So what's new ? 437 00:30:29,280 --> 00:30:30,810 We lost the kid. 438 00:30:30,910 --> 00:30:33,260 It can't be true. How's that possible ? There were three of you, damn it ! 439 00:30:33,280 --> 00:30:35,050 This arsehole was screwing around with Auxiliary. 440 00:30:35,080 --> 00:30:38,160 I wasn't screwing around with her. We were showing our feelings. 441 00:30:38,900 --> 00:30:39,820 So, then ? 442 00:30:39,820 --> 00:30:42,570 Well, just at that moment the kid and Crémieux moved on, and since... 443 00:30:42,570 --> 00:30:45,320 ...Monsieur was 'showing his feelings', I found myself all alone. 444 00:30:45,320 --> 00:30:47,780 So, I followed them. Ten minutes through the sticks... 445 00:30:47,810 --> 00:30:48,690 And you located them, right ? 446 00:30:48,710 --> 00:30:50,880 No, at some point they split... 447 00:30:50,930 --> 00:30:52,000 So, I had to choose. 448 00:30:52,030 --> 00:30:53,230 You chose Crémieux. 449 00:30:53,250 --> 00:30:55,350 Really ! We already knew where he was. 450 00:30:56,920 --> 00:30:58,730 Well, he's still the big game, right ? 451 00:31:00,330 --> 00:31:02,990 And then...and then, I couldn't know that he'd come back here. 452 00:31:04,550 --> 00:31:06,990 Yes, but hey, we have a life too. 453 00:31:07,630 --> 00:31:10,050 Yes, that's right, don't add to it. We've to wait for someone else now. 454 00:31:10,070 --> 00:31:12,070 I warn you, if you need to hide for two days and two nights... 455 00:31:12,090 --> 00:31:13,500 ...you'll hide for two days and two nights. 456 00:31:13,520 --> 00:31:15,210 It's not my problem. OK ? 457 00:31:20,590 --> 00:31:22,670 What's that traffic there ! 458 00:31:25,640 --> 00:31:27,300 It's not normal. 459 00:31:28,110 --> 00:31:30,380 It may be better to pack up and go back to the nick. 460 00:31:30,940 --> 00:31:32,380 I'm not sure. 461 00:31:40,950 --> 00:31:43,310 Apparently, he wonders what's happening, too. 462 00:31:46,750 --> 00:31:49,370 We're still going to have to wait an hour for potential visitors. 463 00:31:49,390 --> 00:31:51,280 We'll move off later. 464 00:32:04,950 --> 00:32:06,740 Is it the RAF ? 465 00:32:08,060 --> 00:32:09,650 I don't know. 466 00:32:09,940 --> 00:32:11,820 They're really flying very low. 467 00:32:14,820 --> 00:32:17,510 We're not far from the Demarcation Line, though. 468 00:32:17,910 --> 00:32:19,700 Two kilometres. 469 00:32:23,000 --> 00:32:25,550 I can't wait to get to Crémieux's place, we'll be able to see better. 470 00:32:25,580 --> 00:32:27,230 We'll be there in 10 minutes. 471 00:32:28,450 --> 00:32:30,030 I'm thirsty. 472 00:32:41,190 --> 00:32:42,990 It seems there's traffic. 473 00:32:43,400 --> 00:32:44,800 What is there on the other side ? 474 00:32:44,820 --> 00:32:46,620 The Chauvernes bridge, the Demarcation Line... 475 00:32:46,640 --> 00:32:48,500 Can you observe it without being seen ? 476 00:32:48,530 --> 00:32:50,210 Yes, come on. 477 00:33:10,390 --> 00:33:12,130 Incredible ! 478 00:33:23,880 --> 00:33:25,780 The Vichy regime will collapse. 479 00:33:26,710 --> 00:33:27,940 Do you think so ? 480 00:33:27,970 --> 00:33:31,060 Not immediately, but if it's no longer sovereign, it's nothing. 481 00:33:33,280 --> 00:33:35,580 I need to return to the farm to send a message. 482 00:33:35,780 --> 00:33:37,580 I thought you had very precise slots ! 483 00:33:37,610 --> 00:33:40,360 Except in case of extreme urgency, and this is an extreme emergency. 484 00:33:41,580 --> 00:33:43,700 Doesn't it bother you to come to Crémieux's hideout... 485 00:33:43,720 --> 00:33:45,580 ...just to drink water. It's two minutes away. 486 00:33:46,080 --> 00:33:47,320 I've got to go. 487 00:33:47,340 --> 00:33:48,970 Go ahead, if you want. 488 00:33:51,690 --> 00:33:54,070 No. I won't let you go alone, you'll get lost. 489 00:33:54,210 --> 00:33:55,630 I can get back with my eyes closed. 490 00:33:55,660 --> 00:33:56,860 Go on, chick. 491 00:33:56,880 --> 00:33:58,220 Come on. 492 00:33:58,860 --> 00:34:02,650 And in 1939, what did you think of the Nazi-Soviet Pact ? 493 00:34:05,480 --> 00:34:07,540 I was in the SFIO. What do you want me to think ? 494 00:34:07,570 --> 00:34:08,760 I don't know. 495 00:34:08,930 --> 00:34:10,390 Tell us ? 496 00:34:10,840 --> 00:34:12,430 I found it very good. 497 00:34:12,510 --> 00:34:13,510 She's lying. 498 00:34:13,540 --> 00:34:15,840 I found it shocking, deplorable ! 499 00:34:16,010 --> 00:34:17,330 Rubbish ! 500 00:34:17,650 --> 00:34:18,910 Are you happy ? 501 00:34:18,940 --> 00:34:20,870 So, why did you join the Party ? 502 00:34:20,890 --> 00:34:24,330 Because last year, you were the only ones to make a move in Villeneuve and... 503 00:34:24,370 --> 00:34:26,790 ...I wanted to... do something thing to kick the Boches out. 504 00:34:26,810 --> 00:34:28,850 That's all to your credit. 505 00:34:29,050 --> 00:34:30,950 As a result, she slept with a cop! 506 00:34:30,970 --> 00:34:33,200 I did it to save my skin. I haven't given anyone up. 507 00:34:33,230 --> 00:34:34,790 You gave Yvon to your cop ! 508 00:34:34,810 --> 00:34:37,930 But if she did that, how do you explain that she didn't give you up ? 509 00:34:39,050 --> 00:34:40,530 I don't know. 510 00:34:40,740 --> 00:34:43,800 You were in charge from the start. She decides to give up Yvon who... 511 00:34:43,830 --> 00:34:45,660 ...she barely knows, and doesn't shop you ! 512 00:34:46,090 --> 00:34:47,870 You, who were with Yvon all the time. 513 00:34:47,890 --> 00:34:49,400 I wasn't with Yvon all the time. 514 00:34:49,430 --> 00:34:52,100 In any case, you were with him, just before he was arrested. 515 00:34:54,890 --> 00:34:57,040 You think I shopped him ? 516 00:34:57,070 --> 00:34:58,390 No. 517 00:34:59,180 --> 00:35:01,720 I'm just trying to understand what happened. 518 00:35:02,540 --> 00:35:05,480 And I repeat, you have no evidence that Suzanne did it. 519 00:35:06,840 --> 00:35:08,740 That isn't the problem. 520 00:35:08,980 --> 00:35:11,380 The problem's your Anti-Party Conduct. 521 00:35:14,400 --> 00:35:16,940 I spent a year in the Special Organization. 522 00:35:18,160 --> 00:35:21,730 Taking risks every day, to see comrades fall by tens ! 523 00:35:24,540 --> 00:35:27,270 While you twiddled your thumbs here, steeped in your bile... 524 00:35:28,600 --> 00:35:32,250 So, I've had my fill of your talk about my Anti-Party Conduct, Comrade. 525 00:35:34,620 --> 00:35:37,190 How do you explain that Suzanne didn't give you up ? 526 00:35:40,460 --> 00:35:42,220 I don't know, I... 527 00:35:42,500 --> 00:35:44,390 I don't know. You'll have to ask the cops ! 528 00:35:44,420 --> 00:35:46,190 It's true that still poses the question, Comrade. 529 00:35:46,220 --> 00:35:47,360 Do you think I am a traitor ? 530 00:35:47,380 --> 00:35:49,640 No... Sit down. 531 00:35:51,350 --> 00:35:53,250 This case is not simple. 532 00:35:55,210 --> 00:35:56,680 Marcel ! 533 00:36:03,200 --> 00:36:04,710 Marcel ! 534 00:36:05,670 --> 00:36:07,200 Marcel ! 535 00:36:08,480 --> 00:36:10,710 I think I've seen a German car approaching on the road. 536 00:36:10,740 --> 00:36:13,080 You must be mistaken, Comrade. It's impossible in the Unoccupied Zone. 537 00:36:13,120 --> 00:36:14,720 Paul, who is this woman ? 538 00:36:14,820 --> 00:36:16,240 She's... she's... 539 00:36:16,260 --> 00:36:18,480 Don't tell me a Non-Party was aware of our presence here! 540 00:36:18,500 --> 00:36:20,930 But I saw the uniforms, I'm sure. 541 00:36:22,060 --> 00:36:24,430 Paul, you still haven't told us who this woman is. 542 00:36:25,010 --> 00:36:26,650 She's my companion. 543 00:36:26,670 --> 00:36:28,880 Your companion is a Comrade ? 544 00:36:28,900 --> 00:36:31,250 She's right. The Boches are down there ! 545 00:36:46,820 --> 00:36:48,090 It's jammed. 546 00:36:48,120 --> 00:36:49,320 There are too many. 547 00:36:49,340 --> 00:36:51,140 No question of facing them. 548 00:36:51,340 --> 00:36:52,340 Close it. 549 00:36:52,360 --> 00:36:54,260 Really, what are they doing there! 550 00:36:54,290 --> 00:36:55,590 Why have they come here ? 551 00:36:55,720 --> 00:36:56,820 We can't stay in the house. 552 00:36:56,820 --> 00:36:58,520 We'll have to go through the cellar, there's an exit. 553 00:36:58,550 --> 00:37:01,850 Get out fast, Julien first. Max, cover us. 554 00:37:02,200 --> 00:37:03,500 We're taking everyone ? 555 00:37:03,530 --> 00:37:05,330 Yes, we take everyone. 556 00:37:54,880 --> 00:37:56,680 Don't worry, he'll come. 557 00:37:57,290 --> 00:38:00,280 Today is a dry day, but I can fix it, if you want a little lift. 558 00:38:00,540 --> 00:38:03,280 I don't want a lift, I want to be left in peace. 559 00:38:03,800 --> 00:38:05,150 It's up to you. 560 00:38:17,100 --> 00:38:19,000 I'm not disturbing you ? 561 00:38:19,020 --> 00:38:20,610 I'm waiting for someone. 562 00:38:20,640 --> 00:38:22,260 Someone I know ? 563 00:38:22,280 --> 00:38:23,740 No. No, I don't think so. 564 00:38:23,760 --> 00:38:24,780 Let me guess... 565 00:38:24,810 --> 00:38:26,180 You're pestering me ! 566 00:38:26,860 --> 00:38:29,260 Perhaps Signor Lamberti ? 567 00:38:32,740 --> 00:38:34,640 I don't believe he'll come. 568 00:38:39,240 --> 00:38:40,900 I don't understand. 569 00:38:42,150 --> 00:38:45,150 Your work makes me think of Modigliani. 570 00:38:45,680 --> 00:38:48,800 Odilon Redon and Victorine Meuran. 571 00:38:51,010 --> 00:38:54,290 You know I had to read up in library books to do that. 572 00:38:56,640 --> 00:38:58,140 Ah, Hortense... 573 00:38:59,000 --> 00:39:02,430 The art dealer... the exhibition in Florence... 574 00:39:04,120 --> 00:39:05,550 All the same... 575 00:39:06,430 --> 00:39:08,240 ...I know you well, right ? 576 00:39:09,000 --> 00:39:10,980 Wait. Your paintings... 577 00:39:12,700 --> 00:39:14,590 ...you don't want them back ? 578 00:39:18,370 --> 00:39:22,240 At the moment, they're in transit between your house and my office. 579 00:39:22,980 --> 00:39:24,280 Will you sell them back to me ? 580 00:39:24,300 --> 00:39:27,100 Come on, Hortense ! I'll give them to you. 581 00:39:28,110 --> 00:39:29,480 Really... 582 00:39:32,090 --> 00:39:33,490 What do you want ? 583 00:39:33,730 --> 00:39:35,810 What I asked yesterday, nothing more. 584 00:39:35,830 --> 00:39:37,670 Dinner tête à tête. 585 00:39:42,200 --> 00:39:43,330 Obersturmfuhrer ! Yes ? 586 00:39:43,640 --> 00:39:45,270 The terrorist has started transmitting again. 587 00:39:45,320 --> 00:39:46,320 Good. 588 00:39:48,930 --> 00:39:50,630 You haven't given me an answer. 589 00:39:51,410 --> 00:39:52,810 What does he want ? 590 00:39:52,840 --> 00:39:55,440 One of these small War Emergencies... 591 00:39:56,260 --> 00:39:57,640 Big or small ? 592 00:39:58,800 --> 00:40:00,410 Average. 593 00:40:02,180 --> 00:40:03,710 Do you want an answer ? 594 00:40:05,680 --> 00:40:07,260 Then get rid of him. 595 00:40:12,030 --> 00:40:15,090 The invasion of the Unoccupied Zone has started ? Two hours ago. 596 00:40:15,940 --> 00:40:17,690 There'll be an explosion of radio traffic. 597 00:40:18,460 --> 00:40:20,870 We've no chance of tracking the terrorist. 598 00:40:21,820 --> 00:40:22,820 Thank you, Ludwig. 599 00:40:27,460 --> 00:40:28,720 So ? 600 00:40:32,360 --> 00:40:34,730 A simple dinner that assumes nothing. 601 00:40:34,750 --> 00:40:37,400 A simple dinner that assume nothing. 602 00:40:38,360 --> 00:40:39,810 Certainly. 603 00:40:42,440 --> 00:40:44,010 All right, see you tomorrow. 604 00:40:44,430 --> 00:40:46,290 Tomorrow ? Certainly, very well. 605 00:40:46,320 --> 00:40:48,140 Tomorrow is another day. 606 00:40:59,760 --> 00:41:01,010 We need to get further away, eh ! 607 00:41:01,030 --> 00:41:02,630 They'll be making a reconnaissance in the woods. 608 00:41:02,690 --> 00:41:04,110 The time it takes them to settle in the house... 609 00:41:04,140 --> 00:41:05,440 ...gives us some breathing room, right ? 610 00:41:05,460 --> 00:41:06,920 No, you never know. 611 00:41:08,670 --> 00:41:10,880 Excuse me, but why did you tell them that ? 612 00:41:11,760 --> 00:41:13,860 It was the only way to justify your presence. 613 00:41:14,840 --> 00:41:16,320 When do we leave ? 614 00:41:16,350 --> 00:41:17,350 We have to go. 615 00:41:17,370 --> 00:41:18,370 Off we go. 616 00:41:21,790 --> 00:41:24,530 Roger is very embarrassed that you allowed a Non-Party in the venue. 617 00:41:25,640 --> 00:41:26,860 You know... 618 00:41:30,200 --> 00:41:32,500 You should have told me, anyway. 619 00:41:54,680 --> 00:41:56,280 Where were you ? 620 00:41:56,940 --> 00:41:58,190 Well... at Crémieux's place. 621 00:41:58,210 --> 00:41:59,480 You took your time ! 622 00:42:00,000 --> 00:42:02,060 Well, we put in a lot of time setting snares. 623 00:42:02,080 --> 00:42:04,600 He sets them any old how, so I tried to teach him. 624 00:42:06,330 --> 00:42:08,180 Yes, did you get something to eat however ? 625 00:42:08,200 --> 00:42:10,400 Yes, we had my snares. 626 00:42:12,050 --> 00:42:13,740 That's good. 627 00:42:14,490 --> 00:42:16,090 Is Crémieux OK, otherwise ? 628 00:42:16,090 --> 00:42:19,280 Yes. Always the same. He goes on all the time about his wife and daughter. 629 00:42:23,500 --> 00:42:25,090 That's good, Raoul. 630 00:42:26,610 --> 00:42:28,960 You know, sometimes I'm hard on you, but that's because... 631 00:42:28,990 --> 00:42:31,620 ...everything we do here is dangerous. You do understand that ? 632 00:42:34,690 --> 00:42:36,340 You know that I love you ? 633 00:42:44,790 --> 00:42:46,630 Well, then, I'm not leaving immediately. 634 00:42:46,700 --> 00:42:48,340 I'm supposed to make an accurate survey... 635 00:42:48,370 --> 00:42:50,310 ...of troop movements, as soon as possible. 636 00:42:51,600 --> 00:42:53,090 Ah, good! 637 00:42:53,940 --> 00:42:55,100 I've had enough for a while. 638 00:42:55,120 --> 00:42:56,920 Yes, it's likely. 639 00:43:03,250 --> 00:43:05,050 Why are you looking at me like that ? 640 00:43:06,680 --> 00:43:09,380 Well, I... I'm going to make something to eat. I'm hungry. 641 00:43:22,480 --> 00:43:23,970 But of course, I understand you. 642 00:43:23,990 --> 00:43:26,400 Good... Get me Monsieur Servier. I'll wait. 643 00:43:28,030 --> 00:43:30,030 The Germans have crossed the Line. 644 00:43:30,100 --> 00:43:32,050 I haven't heard from Sarah. 645 00:43:32,850 --> 00:43:35,150 Well, get him out of his meeting, Madame! 646 00:43:35,430 --> 00:43:38,290 The Germans invaded the Unoccupied Zone. You're weren't aware ! 647 00:43:40,320 --> 00:43:42,770 So, with Lamberti, did it go well ? 648 00:43:43,410 --> 00:43:44,410 Yes, really... 649 00:43:44,410 --> 00:43:46,100 He spoke again of Venice ? 650 00:43:46,240 --> 00:43:47,850 It wasn't... Ah ! Servier. 651 00:43:47,880 --> 00:43:50,380 We must obtain an urgent interview with Kollwitz. 652 00:43:51,810 --> 00:43:53,490 Good. I'm going to rest. 653 00:43:53,510 --> 00:43:55,300 Yes... but... 654 00:43:55,720 --> 00:43:57,720 Everything is blocked everywhere now. 655 00:43:58,770 --> 00:44:00,960 The German invasion is a boon for us. 656 00:44:00,990 --> 00:44:03,430 We will recruit with a vengeance in the Unoccupied Zone. 657 00:44:03,460 --> 00:44:06,590 What's urgent, Comrade, is to make contact with the Gaullists... 658 00:44:07,010 --> 00:44:09,960 ...to finally set up the National Resistance Front 659 00:44:10,420 --> 00:44:12,500 We're going to contact them as soon as possible. 660 00:44:15,190 --> 00:44:17,360 What you have you decided about our business ? 661 00:44:17,400 --> 00:44:19,130 You're a good Comrade, Paul. 662 00:44:19,270 --> 00:44:21,020 But you shouldn't have let a Non Party... 663 00:44:21,050 --> 00:44:24,000 ...into a clandestine meeting of this importance. 664 00:44:25,900 --> 00:44:27,320 Now she has to go. 665 00:44:27,340 --> 00:44:29,290 And keep the farewell to a minimum. 666 00:44:33,220 --> 00:44:34,740 Sarah ! 667 00:44:41,380 --> 00:44:43,130 You need you to go. 668 00:44:43,370 --> 00:44:44,900 Immediately. 669 00:44:45,240 --> 00:44:46,710 I understand. 670 00:44:47,010 --> 00:44:49,660 Well, if you understood... go! 671 00:44:57,280 --> 00:44:59,110 You've never seen us. 672 00:45:06,850 --> 00:45:08,950 You really are in the hands of women ! 673 00:45:09,150 --> 00:45:11,770 Paul, in peacetime your private affairs are your own business... 674 00:45:11,790 --> 00:45:13,690 ...but here you caused us too many risks. 675 00:45:13,720 --> 00:45:16,630 Jealousy between women ! One will eventually shop you. 676 00:45:17,110 --> 00:45:18,840 Or shop the other one. 677 00:45:19,600 --> 00:45:21,850 Edmond leads the party in Villeneuve. 678 00:45:22,320 --> 00:45:24,870 The main mission is the National Front. 679 00:45:25,590 --> 00:45:27,120 You'll keep me informed ? 680 00:45:27,640 --> 00:45:29,150 And Suzanne ? 681 00:45:30,480 --> 00:45:32,930 Her guilt isn't proven, but... 682 00:45:36,940 --> 00:45:39,140 Edmond directs. It's him who decides. 683 00:45:51,490 --> 00:45:54,070 I wonder what you're eating. It can't be too bad. 684 00:45:59,940 --> 00:46:02,140 Today, Raoul came to see me. 685 00:46:03,120 --> 00:46:04,420 I like that kid. 686 00:46:06,190 --> 00:46:08,050 He didn't invent gunpowder, but I like him. 687 00:46:10,480 --> 00:46:12,910 I don't know why I told him, that I knew immediately... 688 00:46:12,930 --> 00:46:14,800 ...that we'd spend our lives together. 689 00:46:17,410 --> 00:46:19,730 Maybe because I wanted something beautiful. 690 00:46:22,410 --> 00:46:24,260 To talk of you, of us... 691 00:46:27,660 --> 00:46:29,260 It would be beautiful... 692 00:46:45,370 --> 00:46:47,120 Mademoiselle ! 693 00:47:31,010 --> 00:47:33,520 Subtitles by Rod Clarke. Whitby, Ont. March 2014. 50326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.