All language subtitles for A.French.Village.S04E08_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,060 --> 00:00:10,760
We'll leave the bikes here.
2
00:00:31,600 --> 00:00:33,400
Do you see something wrong ?
3
00:00:33,580 --> 00:00:34,970
No.
4
00:00:36,730 --> 00:00:39,030
Wait, we should hear the dog.
5
00:00:40,120 --> 00:00:41,650
I cut it's throat.
6
00:00:42,800 --> 00:00:44,100
You cut a dog's throat ?
7
00:00:44,130 --> 00:00:45,590
It was noisy.
8
00:00:46,720 --> 00:00:48,460
Pass me the binoculars.
9
00:00:51,950 --> 00:00:53,150
No trace of the farmer !
10
00:00:53,170 --> 00:00:54,450
He could have gone anywhere.
11
00:00:54,750 --> 00:00:58,250
Not at this time. Farm life's
as regular as clockwork.
12
00:00:58,850 --> 00:01:00,750
Listen, I usually trust intuition...
13
00:01:00,770 --> 00:01:02,200
...and intuition tells me
it's good. Are you coming ?
14
00:01:02,230 --> 00:01:03,400
No.
15
00:01:03,430 --> 00:01:05,250
Wait for me here, then.
16
00:01:24,730 --> 00:01:26,620
Michel ?
17
00:01:43,210 --> 00:01:45,090
I don't understand.
18
00:01:50,410 --> 00:01:52,050
The radio isn't here !
19
00:01:52,070 --> 00:01:53,690
They're yours, right ?
20
00:01:53,720 --> 00:01:54,720
Cigarettes ?
21
00:01:55,440 --> 00:01:56,960
What are you doing !
22
00:01:56,990 --> 00:01:59,140
I forgot my cigarettes up there.
23
00:02:53,090 --> 00:02:55,800
THE BITER BITTEN
24
00:02:59,280 --> 00:03:00,880
That's curious.
25
00:03:00,910 --> 00:03:02,620
I thought I'd left them there.
26
00:03:02,650 --> 00:03:04,160
You've screwed up !
27
00:03:04,180 --> 00:03:05,420
Well, here they are.
28
00:03:05,450 --> 00:03:06,550
You're not going to
smoke in a barn.
29
00:03:06,570 --> 00:03:07,570
Why not ?
30
00:03:07,600 --> 00:03:10,220
You see, I became a cop so I
could do forbidden things.
31
00:03:10,250 --> 00:03:12,450
That's really smart !
Go smoke outside.
32
00:03:12,610 --> 00:03:13,610
Ah, you're boring.
33
00:03:13,640 --> 00:03:16,250
But if I'm right, when it suits,
you come over all legalistic.
34
00:03:16,850 --> 00:03:18,980
Hey, what time are the
Gendarmes relieving us ?
35
00:03:19,010 --> 00:03:20,540
In two hours.
36
00:03:20,840 --> 00:03:23,840
Oh shit, wait, my hat.
Wait, I'm coming.
37
00:03:24,720 --> 00:03:26,340
Yes, OK.
38
00:03:44,720 --> 00:03:46,820
Good, you can come out.
39
00:03:51,390 --> 00:03:52,910
So...!
40
00:03:55,500 --> 00:03:56,700
Can you explain ?
41
00:03:56,720 --> 00:03:58,420
Talk softer, he's not far away.
42
00:03:58,940 --> 00:04:00,890
What happened there ?
43
00:04:01,040 --> 00:04:02,640
The farmer was killed.
44
00:04:03,640 --> 00:04:05,240
...and a wounded guy was arrested.
45
00:04:05,240 --> 00:04:08,040
Marchetti sent us to hide.
I couldn't warn you.
46
00:04:08,310 --> 00:04:10,210
...but I saw you coming.
47
00:04:10,240 --> 00:04:12,220
I diverted my colleague's
attention.
48
00:04:12,250 --> 00:04:13,550
And the radio ?
49
00:04:13,650 --> 00:04:14,650
I moved it.
50
00:04:14,670 --> 00:04:16,870
But it's fragile !
51
00:04:17,400 --> 00:04:19,060
Where is it ?
52
00:04:19,510 --> 00:04:21,900
I was afraid the Gendarmes
would find it.
53
00:04:22,020 --> 00:04:26,270
It's at the exit to the road,
in the grove behind the dead tree.
54
00:04:27,360 --> 00:04:28,510
And the injured guy ?
55
00:04:28,540 --> 00:04:29,640
He's dead.
56
00:04:29,670 --> 00:04:31,150
He poisoned himself.
57
00:04:33,830 --> 00:04:35,230
I couldn't do anything.
58
00:04:35,430 --> 00:04:37,330
OK. I have to go out.
59
00:04:37,350 --> 00:04:39,450
Wait five minutes before leaving.
60
00:04:41,540 --> 00:04:43,740
You've recruited a cop !
You amaze me.
61
00:04:46,740 --> 00:04:48,640
I'm sorry about your friend.
62
00:04:50,450 --> 00:04:51,910
This is war.
63
00:04:52,440 --> 00:04:54,110
How's the boy ?
64
00:04:54,910 --> 00:04:56,530
How long have you
been here, Marcel ?
65
00:04:56,560 --> 00:04:57,820
A month.
66
00:04:58,840 --> 00:05:01,430
With your son nearby,
asking for you every day.
67
00:05:01,460 --> 00:05:03,620
I have safety rules to respect.
I'm not alone.
68
00:05:03,650 --> 00:05:04,490
Well he's all alone !
69
00:05:04,510 --> 00:05:06,450
This is war damn it !
70
00:05:08,510 --> 00:05:09,930
Even if people like you forget it.
71
00:05:09,950 --> 00:05:11,230
You don't have the right
to say that !
72
00:05:11,280 --> 00:05:14,180
Can't you two stop
arguing for two minutes !
73
00:05:14,200 --> 00:05:16,440
I haven't seen my family
for two years.
74
00:05:16,460 --> 00:05:18,960
I'm like Gustave,
completely alone.
75
00:05:20,410 --> 00:05:22,210
I don't know...
76
00:05:22,210 --> 00:05:25,680
...perhaps you could enjoy the chance
to see one another.
77
00:05:25,710 --> 00:05:27,210
You're right.
78
00:05:29,380 --> 00:05:30,880
Why are you smiling ?
79
00:05:31,070 --> 00:05:32,980
Because you're 'tu-toi'ing her.
80
00:05:34,550 --> 00:05:36,120
The little one is fine.
81
00:05:36,170 --> 00:05:37,870
Apart from getting
bigger and bigger.
82
00:05:37,870 --> 00:05:39,560
It's important to not tell him
you saw me here.
83
00:05:39,580 --> 00:05:40,300
But you're really...
84
00:05:40,320 --> 00:05:42,150
If you tell him,
he'll speak in class.
85
00:05:42,200 --> 00:05:44,250
He'll talk to anyone.
86
00:05:45,680 --> 00:05:47,370
As you wish.
87
00:05:47,480 --> 00:05:50,000
You know, one day he'll have
had enough of waiting for you.
88
00:05:50,020 --> 00:05:51,990
What did you come here for ?
89
00:05:52,060 --> 00:05:53,540
A nostalgic visit ?
90
00:05:53,580 --> 00:05:55,480
Sarah's going to live
here for some time.
91
00:05:55,480 --> 00:05:56,880
What !
92
00:05:57,270 --> 00:05:59,070
Excuse me, but it's
out of the question.
93
00:05:59,090 --> 00:06:01,040
How so, this is my house Marcel !
94
00:06:01,060 --> 00:06:02,740
But this is also
my home, I remind you.
95
00:06:02,790 --> 00:06:05,400
Oh ! I thought you didn't
want that legacy ?
96
00:06:05,680 --> 00:06:07,960
Does your line change
as often as the Party's ?
97
00:06:07,990 --> 00:06:10,190
I'm illegal here,
I'm illegal everywhere.
98
00:06:10,210 --> 00:06:11,510
Tomorrow I have a meeting.
99
00:06:11,540 --> 00:06:12,780
Sarah can't be here.
100
00:06:12,810 --> 00:06:14,190
I'd run big risks.
101
00:06:14,220 --> 00:06:15,950
Sarah's going to stay here.
102
00:06:17,490 --> 00:06:18,950
You're chasing me out, then !
103
00:06:18,980 --> 00:06:21,020
You've a funny way
of putting things.
104
00:06:21,040 --> 00:06:22,500
You're home, you can stay.
105
00:06:22,520 --> 00:06:25,740
But you can't prevent...
my friend being here.
106
00:06:27,000 --> 00:06:28,590
I'll come by tomorrow.
107
00:06:28,610 --> 00:06:29,710
He behaves very well.
108
00:06:29,740 --> 00:06:30,740
I know.
109
00:06:49,370 --> 00:06:50,920
You came home late tonight.
110
00:06:50,960 --> 00:06:52,200
I know.
111
00:06:52,660 --> 00:06:54,530
This North Africa story
could upset everything.
112
00:06:54,560 --> 00:06:55,960
Could you be transferred ?
113
00:06:55,980 --> 00:06:57,280
I don't know.
114
00:06:57,310 --> 00:07:00,730
No need to worry. Transferred
or not, we'll stay together.
115
00:07:03,490 --> 00:07:05,440
Last night I dreamed of Maman.
116
00:07:06,100 --> 00:07:09,060
We were in a place that was
like a shop but much bigger.
117
00:07:09,270 --> 00:07:11,170
There were lots of
things in the shop.
118
00:07:11,200 --> 00:07:13,580
And she told me,
"Choose what you want."
119
00:07:16,110 --> 00:07:17,680
What did you chose ?
120
00:07:17,700 --> 00:07:19,550
I didn't know what to take.
121
00:07:19,580 --> 00:07:21,500
She repeated "Choose."
122
00:07:22,340 --> 00:07:24,840
So I reached out my hand
to a teddy bear.
123
00:07:25,770 --> 00:07:28,730
But the more I reached,
the more it moved away.
124
00:07:29,440 --> 00:07:31,730
And then... I woke up.
125
00:07:34,220 --> 00:07:35,420
And if we kept it !
126
00:07:35,420 --> 00:07:37,060
If we kept what ?
127
00:07:39,440 --> 00:07:40,850
You're serious !
128
00:07:40,870 --> 00:07:43,920
Yes ! I'd only have to
marry you but...
129
00:07:44,070 --> 00:07:45,580
...there are worse trials, right ?
130
00:07:45,610 --> 00:07:47,500
You don't know that.
131
00:07:48,900 --> 00:07:50,490
Jean !
132
00:07:53,400 --> 00:07:55,050
The child would be Jewish !
133
00:07:55,110 --> 00:07:57,010
The child will be ours.
134
00:08:01,540 --> 00:08:04,410
Mademoiselle Rita Wittenberg,
do you take Jean Marchetti,...
135
00:08:04,430 --> 00:08:05,910
...here present, as your husband ?
136
00:08:06,910 --> 00:08:08,410
Yes.
137
00:08:17,400 --> 00:08:19,330
Oh, if only I could tell Maman !
138
00:08:20,470 --> 00:08:21,470
I know.
139
00:08:22,720 --> 00:08:25,040
Listen, I have to see Servier today.
140
00:08:25,040 --> 00:08:27,050
I'll try to get an address, I promise.
141
00:08:27,710 --> 00:08:29,240
OK ?
OK.
142
00:08:41,430 --> 00:08:42,530
Tell me about her.
143
00:08:43,070 --> 00:08:44,860
She was very ill after you left.
144
00:08:45,840 --> 00:08:46,940
Ill ?
145
00:08:48,290 --> 00:08:51,530
An Abwehr guy told me
she attempted suicide...
146
00:08:51,970 --> 00:08:53,680
But I don't know if it's true.
147
00:08:54,070 --> 00:08:56,650
In any case, she didn't leave
the house for several months.
148
00:09:00,430 --> 00:09:02,370
Does she still live
with the Mayor ?
149
00:09:02,760 --> 00:09:03,970
Yes, I think so.
150
00:09:08,170 --> 00:09:09,740
I'm going to give you an important mission.
151
00:09:11,500 --> 00:09:12,820
Do you know where she lives ?
Yes.
152
00:09:25,290 --> 00:09:26,150
What ?
153
00:09:27,110 --> 00:09:28,130
You're sure ?
154
00:09:28,800 --> 00:09:30,100
I'll keep you informed.
155
00:09:33,800 --> 00:09:36,100
The Radio Listening Service
tells me...
156
00:09:36,480 --> 00:09:39,380
That there was a transmission yesterday morning,
just after the parachute drop at Volnay.
157
00:09:39,610 --> 00:09:41,960
Tell that imbecile Servier
that I want to talk to him...
158
00:09:42,540 --> 00:09:43,900
...and Marchetti too.
159
00:09:44,520 --> 00:09:46,360
But first...
160
00:09:47,630 --> 00:09:49,030
...the most important.
161
00:09:56,630 --> 00:09:58,630
Red and White.
162
00:10:05,740 --> 00:10:08,270
What's this "The biter bitten" ?
163
00:10:08,850 --> 00:10:10,720
The cypher key for today.
164
00:10:11,000 --> 00:10:13,300
Why do you cross out letters ?
165
00:10:13,390 --> 00:10:14,740
It's complicated.
166
00:10:14,760 --> 00:10:16,290
Explain to me.
167
00:10:17,280 --> 00:10:19,720
I cross out the letters that
are duplicated in the sentence.
168
00:10:19,770 --> 00:10:21,760
I write those that remain
vertically.
169
00:10:23,750 --> 00:10:25,830
The normal alphabet horizontally.
170
00:10:26,460 --> 00:10:29,790
Then, for each line, I'm going
to write the alphabet normally...
171
00:10:30,270 --> 00:10:32,280
...but starting with the key letter.
172
00:10:33,550 --> 00:10:36,930
For the first, A becomes T
173
00:10:37,840 --> 00:10:39,470
B becomes U.
174
00:10:39,560 --> 00:10:40,960
C is V etc... etc...
175
00:10:41,850 --> 00:10:43,990
On the second A becomes E
176
00:10:44,780 --> 00:10:46,140
Do you understand ?
177
00:10:46,170 --> 00:10:47,430
Almost.
178
00:10:47,620 --> 00:10:50,090
You're not so clever
as all that, it seems.
179
00:10:57,250 --> 00:10:58,250
So ?
180
00:10:58,270 --> 00:10:59,800
It's progressing.
181
00:11:01,750 --> 00:11:03,190
What are all those letters ?
182
00:11:03,220 --> 00:11:04,490
It's like being at school.
183
00:11:04,520 --> 00:11:06,070
It's even worse.
184
00:11:06,100 --> 00:11:07,100
You can say that again !
185
00:11:11,250 --> 00:11:12,470
Hey !
186
00:11:13,360 --> 00:11:15,440
I wanted to apologize for...
187
00:11:15,930 --> 00:11:18,230
...you understand,
not having believed you.
188
00:11:20,080 --> 00:11:21,430
It doesn't matter.
189
00:11:22,780 --> 00:11:25,280
On another matter, we've
collected a lot of information, on...
190
00:11:25,610 --> 00:11:28,180
...the Boches, the Gendarmes, Vichy.
191
00:11:29,060 --> 00:11:30,220
So ?
192
00:11:30,560 --> 00:11:32,750
I thought you could send it to London.
193
00:11:33,930 --> 00:11:36,050
I'm not the Post Office, you know.
194
00:11:36,070 --> 00:11:37,370
What does that mean ?
195
00:11:37,860 --> 00:11:40,410
It means I send messages
related to my mission.
196
00:11:41,420 --> 00:11:43,420
Anyway, your information
is outdated.
197
00:11:46,290 --> 00:11:48,440
You could at least look at it.
198
00:11:49,950 --> 00:11:52,750
Life is short, especially
for radio operators.
199
00:11:54,480 --> 00:11:56,280
The air's good,
it's going to be safe.
200
00:11:57,090 --> 00:11:58,730
I still have to
encrypt the message.
201
00:11:58,760 --> 00:12:00,130
That's useless.
202
00:12:00,150 --> 00:12:01,350
I have a ten minute
window to transmit.
203
00:12:01,380 --> 00:12:03,570
If I miss it, they won't
even hear the message.
204
00:12:03,600 --> 00:12:05,090
That's unreasonable.
205
00:12:05,670 --> 00:12:07,540
Across Europe, there are
dozens transmitting.
206
00:12:07,560 --> 00:12:10,100
Without rigid schedules
it would be a total mess.
207
00:12:13,130 --> 00:12:14,670
Want to learn ?
208
00:12:14,690 --> 00:12:15,410
Yes.
209
00:12:15,430 --> 00:12:17,220
You're going to learn.
Sit down.
210
00:12:20,790 --> 00:12:22,880
That's it, everything is ready.
211
00:12:24,180 --> 00:12:27,350
With the North African landings,
I don't know who'll come.
212
00:12:29,220 --> 00:12:31,680
Yes, I know. Sometimes I tell
myself I'm a little foolish...
213
00:12:31,700 --> 00:12:33,060
...to put myself
on display like that.
214
00:12:33,100 --> 00:12:34,280
Goodbye.
215
00:12:34,640 --> 00:12:36,610
Let's have a little peek at
how you badly dressed you are !
216
00:12:36,630 --> 00:12:38,550
Tell me about it !
He's worse than Te Quiero.
217
00:12:38,580 --> 00:12:40,470
Gustave ! Come and let me see.
218
00:12:40,490 --> 00:12:41,670
I'm late !
219
00:12:41,690 --> 00:12:43,000
A little more, a little less...
220
00:12:43,020 --> 00:12:44,460
Look at me !
221
00:12:46,040 --> 00:12:48,080
Why are you looking
at me like that ?
222
00:12:48,200 --> 00:12:49,630
I have news of your father.
223
00:12:49,660 --> 00:12:51,360
Oh, good.
224
00:12:51,380 --> 00:12:54,090
He phoned me.
225
00:12:54,450 --> 00:12:55,450
From where ?
226
00:12:55,470 --> 00:12:57,560
Ah that... He didn't say.
You know him.
227
00:12:57,910 --> 00:12:59,220
He's fine.
228
00:12:59,220 --> 00:13:01,740
He told me he'd try to come.
229
00:13:01,760 --> 00:13:04,790
He would try to let you
see him yourself.
230
00:13:06,040 --> 00:13:08,090
I don't know if that's
a good idea, you know.
231
00:13:08,160 --> 00:13:09,170
You don't want to see him ?
232
00:13:09,200 --> 00:13:12,680
It isn't that, but he's a great activist.
He's got a lot of responsibilities.
233
00:13:14,260 --> 00:13:15,690
Can I go ?
234
00:13:15,940 --> 00:13:17,380
Yes.
235
00:13:17,850 --> 00:13:19,360
Goodbye.
236
00:13:22,190 --> 00:13:24,640
You didn't tell me
Marcel had phoned.
237
00:13:26,730 --> 00:13:29,810
Our pact, then ? We're no longer in love,
but we talk about everything.
238
00:13:30,380 --> 00:13:32,970
But ... it's you who don't
love me anymore, Hortense.
239
00:13:34,820 --> 00:13:36,570
You have Sarah.
240
00:13:46,380 --> 00:13:47,380
Good morning.
241
00:13:47,400 --> 00:13:48,400
For you, Madame.
242
00:13:48,430 --> 00:13:49,990
For me ?
243
00:13:57,030 --> 00:13:58,530
It's time, eh.
244
00:14:01,670 --> 00:14:03,990
I thought you said it was
necessary to be punctual...
245
00:14:04,830 --> 00:14:06,450
Still nothing to report ?
246
00:14:06,480 --> 00:14:08,300
Calm down, Commandant.
247
00:14:09,610 --> 00:14:11,060
We're ready to go.
248
00:14:12,810 --> 00:14:14,580
From now on, we're detectable.
249
00:14:14,610 --> 00:14:16,100
Well then, go ahead.
250
00:14:16,120 --> 00:14:18,560
Don't worry, there's
not much risk for ten minutes.
251
00:14:31,980 --> 00:14:33,580
What's happening ?
252
00:14:34,030 --> 00:14:36,910
I've sent my call-sign but they're not replying.
It happens all the time.
253
00:14:36,940 --> 00:14:38,840
I thought you had an
ultra-precise timetable !
254
00:14:38,860 --> 00:14:40,170
Yes, but...
255
00:14:40,540 --> 00:14:41,670
Now what ?
256
00:14:41,690 --> 00:14:43,280
We wait and try again.
257
00:14:45,190 --> 00:14:47,410
Sounds of a car
on the scarecrow road.
258
00:14:47,430 --> 00:14:49,830
No, too early. It can't be for us.
259
00:14:49,860 --> 00:14:52,800
We do need to know Raoul !
That was good ! Keep monitoring.
260
00:15:05,410 --> 00:15:07,960
Why don't they reply !
We've already lost two minutes !
261
00:15:07,990 --> 00:15:09,640
Because the operator's
half-pissed...
262
00:15:09,660 --> 00:15:11,330
...because there was a
huge storm in London...
263
00:15:11,360 --> 00:15:13,370
...the station has taken a
German bomb down the chimney.
264
00:15:13,390 --> 00:15:15,090
How should I know.
265
00:15:26,460 --> 00:15:28,370
There's a problem with the set.
266
00:15:29,820 --> 00:15:31,560
We missed the window.
267
00:15:50,050 --> 00:15:51,320
Shit !
268
00:15:53,730 --> 00:15:55,530
The valve filament's broken.
269
00:15:55,770 --> 00:15:57,830
It must have been when your
cop moved the suitcase.
270
00:15:58,030 --> 00:15:59,560
Is it repairable ?
271
00:16:00,530 --> 00:16:02,190
We have to find another valve.
272
00:16:14,430 --> 00:16:16,310
You're never satisfied, Muller.
273
00:16:16,330 --> 00:16:18,730
No, that's what keeps me alive.
274
00:16:22,330 --> 00:16:25,070
We still delivered a
terrorist in record time.
275
00:16:25,510 --> 00:16:26,880
Yes.
276
00:16:27,080 --> 00:16:28,840
A dead terrorist.
277
00:16:29,940 --> 00:16:32,960
Unlike Stalin, I prefer
my enemies to remain alive.
278
00:16:34,280 --> 00:16:36,030
As long as they haven't talked.
279
00:16:37,320 --> 00:16:41,030
But the worst is there's
another terrorist out there...
280
00:16:41,640 --> 00:16:44,100
...and he's a radio operator.
281
00:16:46,600 --> 00:16:48,120
Radio.
282
00:16:49,980 --> 00:16:52,680
That means network,
expansion, information...
283
00:16:52,700 --> 00:16:54,700
...things that we hate.
284
00:16:55,210 --> 00:16:57,110
How do you know there's a radio ?
285
00:16:57,140 --> 00:16:59,600
A good question at last.
286
00:17:00,920 --> 00:17:03,300
We have very powerful
listening stations...
287
00:17:04,150 --> 00:17:05,510
In Villeneuve ?
288
00:17:05,530 --> 00:17:07,200
According to our agreement,
I should be aware of that.
289
00:17:07,220 --> 00:17:09,420
No ! Not in Villeneuve.
290
00:17:11,600 --> 00:17:13,250
One is here...
291
00:17:14,540 --> 00:17:16,590
You're going to damage the map.
292
00:17:19,550 --> 00:17:20,990
...the other in Dijon.
293
00:17:21,050 --> 00:17:23,150
Each transmission enables us
to know a radio is operating...
294
00:17:23,170 --> 00:17:25,100
...and at what distance.
295
00:17:27,370 --> 00:17:28,950
The first transmission was...
296
00:17:28,980 --> 00:17:32,360
...identified by the Dijon
station yesterday morning.
297
00:17:32,380 --> 00:17:36,740
Duration 2 minutes, 195 kilometre radius.
298
00:17:37,490 --> 00:17:40,730
So there's a transmitter
somewhere in this circle.
299
00:17:44,100 --> 00:17:47,300
Radius 8 north.
It's true, it does damage it !
300
00:17:47,330 --> 00:17:50,380
The transmission was identified by
the other station...
301
00:17:50,380 --> 00:17:53,410
...at 209 kilometres radius.
302
00:17:55,380 --> 00:17:59,580
So there's a transmitter at
one of the circle intersections.
303
00:18:00,780 --> 00:18:02,600
Why in Villeneuve rather
than the other one ?
304
00:18:02,620 --> 00:18:06,470
Because the drop two days ago
was at Villeneuve...
305
00:18:06,490 --> 00:18:10,640
...not Saint Hippolyte le Vieux.
306
00:18:12,600 --> 00:18:13,840
So...
307
00:18:14,760 --> 00:18:18,450
The careers of everyone here,
depend on this man being found.
308
00:18:20,760 --> 00:18:24,410
German police don't decide
our careers, all the same.
309
00:18:24,610 --> 00:18:25,990
Oh...
310
00:18:28,340 --> 00:18:29,820
No...
311
00:18:51,560 --> 00:18:52,700
She didn't give you a message ?
312
00:18:53,120 --> 00:18:55,130
No, she sent yours back.
313
00:19:05,120 --> 00:19:06,600
Everything to do with radio,
including valves...
314
00:19:06,630 --> 00:19:08,310
...is completely controlled.
I know.
315
00:19:08,780 --> 00:19:11,380
Identification papers,
paperwork from the Police...
316
00:19:11,720 --> 00:19:14,580
Given time, we could
make false papers...
317
00:19:14,860 --> 00:19:17,510
It would take too long, my next
transmission window's at 18:00.
318
00:19:17,530 --> 00:19:18,730
I need a valve right now.
319
00:19:19,100 --> 00:19:20,660
That you can forget.
320
00:19:20,680 --> 00:19:22,680
Unless you want to
hold up a hardware shop...
321
00:19:22,700 --> 00:19:24,140
I might have an idea.
322
00:19:24,160 --> 00:19:25,610
No Raoul, this isn't the time.
323
00:19:25,640 --> 00:19:28,030
Well, let's still listen !
He's no longer a kid, you know.
324
00:19:28,460 --> 00:19:30,060
In the Saint Marcel quarter...
325
00:19:30,090 --> 00:19:32,690
...close to the Apprentice School,
there's a small hardware shop.
326
00:19:33,120 --> 00:19:35,320
Yes, near the National Aid office,
I can see it now.
327
00:19:35,420 --> 00:19:37,220
...I know the shop owner's daughter...
328
00:19:37,240 --> 00:19:38,690
You know her ?
329
00:19:38,810 --> 00:19:40,280
What does that mean ?
330
00:19:40,810 --> 00:19:42,510
Ah... we hang about together.
331
00:19:43,630 --> 00:19:45,140
You hang about !
332
00:19:46,420 --> 00:19:47,790
Yes.
333
00:19:48,530 --> 00:19:50,680
Wait, what are you up to with her ?
334
00:19:50,710 --> 00:19:52,190
We hang about.
335
00:19:52,830 --> 00:19:54,370
And what's your idea ?
336
00:19:54,590 --> 00:19:57,660
Wait, there's no question
of Raoul doing this.
337
00:19:57,690 --> 00:19:59,730
He's a courier, he brings food...
that's all !
338
00:19:59,760 --> 00:20:02,450
Can we let him get to the end,
then we'll see who does what.
339
00:20:02,480 --> 00:20:03,850
So, young guy ?
340
00:20:03,940 --> 00:20:07,430
Eliane likes me a lot,
she'll do what I ask.
341
00:20:08,440 --> 00:20:11,710
So, you'll ask her to steal a valve
from under her father's nose ?
342
00:20:12,100 --> 00:20:15,450
No. Mondays her father takes a break,
and she looks after the shop.
343
00:20:15,800 --> 00:20:17,740
I give her the broken valve.
344
00:20:17,740 --> 00:20:19,970
She gets a new one from storage.
345
00:20:20,130 --> 00:20:22,740
She gives me the new valve,
puts the broken one back in the box.
346
00:20:22,820 --> 00:20:24,410
And there you are !
347
00:20:24,890 --> 00:20:27,980
But one day her father sells a broken
valve and the customer complains.
348
00:20:28,000 --> 00:20:31,440
Yes, but the father will think it's
happened during transport, or whenever !
349
00:20:31,700 --> 00:20:33,530
Anyway, no one will know it's us.
350
00:20:33,620 --> 00:20:35,490
Yes, Eliane will know.
351
00:20:36,890 --> 00:20:38,690
Yes, but Eliane won't say anything.
352
00:20:38,690 --> 00:20:40,520
I promised her a French kiss.
353
00:20:44,580 --> 00:20:46,120
That could work.
354
00:20:46,200 --> 00:20:47,900
It's up to you.
355
00:20:52,580 --> 00:20:54,200
No, he's not right for this.
356
00:20:56,000 --> 00:20:59,030
Excuse me, but it offers a fair chance
of transmitting tonight at 18:00.
357
00:21:00,530 --> 00:21:02,650
We're talking about the lives
of pilots who'll be knocked down...
358
00:21:02,680 --> 00:21:04,990
...like skittles at a fair,
if I don't send a message.
359
00:21:07,970 --> 00:21:09,920
What you're doing is disgusting, .
360
00:21:11,100 --> 00:21:12,550
This is war Marie.
361
00:21:28,930 --> 00:21:30,770
We need to find this radio.
362
00:21:30,790 --> 00:21:33,090
We don't have the means to make
a systematic search, so...
363
00:21:33,110 --> 00:21:35,310
...we'll have to drag out
all we can from local resisters.
364
00:21:35,340 --> 00:21:38,200
Where has Delage got to
with monitoring Postal Orders ?
365
00:21:38,760 --> 00:21:41,070
Right now, worming his way in
with the Postmen...
366
00:21:45,810 --> 00:21:48,060
We could start the inquiry
on the Headmaster again.
367
00:21:48,120 --> 00:21:49,420
What Headmaster ?
The guy at the school, Bériot.
368
00:21:49,440 --> 00:21:52,380
He was implicated in July.
Don't you remember ?
369
00:21:53,110 --> 00:21:57,010
That's a rehash. A Freemason singing
Republican songs, talk about a kingpin !
370
00:21:57,040 --> 00:21:59,460
Oh no, no. He was much
deeper in it than that.
371
00:21:59,710 --> 00:22:02,470
If anything, it's him who printed
the leaflets in the basement.
372
00:22:02,900 --> 00:22:04,900
Speculation !
373
00:22:07,530 --> 00:22:09,250
Vernet's right.
374
00:22:09,940 --> 00:22:12,540
Look for newcomers,
then check with your snitches.
375
00:22:12,560 --> 00:22:14,790
A radio operator doesn't go unnoticed.
376
00:22:16,200 --> 00:22:17,760
As you wish, boss.
377
00:22:17,870 --> 00:22:19,590
Go to work !
378
00:22:26,030 --> 00:22:27,390
You're worried.
379
00:22:27,420 --> 00:22:28,950
No, no. It's...
380
00:22:32,550 --> 00:22:34,790
I understand it's hard for you
to involve your son...
381
00:22:35,160 --> 00:22:38,460
No, you don't understand.
He's a fragile kid.
382
00:22:39,320 --> 00:22:41,140
Due to his father's death ?
383
00:22:41,550 --> 00:22:43,220
It didn't help.
384
00:22:45,960 --> 00:22:48,050
Just now as he got ready,
he told me his father was...
385
00:22:48,080 --> 00:22:50,720
...a great Resister and was
killed by the Boches. Is that true ?
386
00:22:50,880 --> 00:22:53,080
It's more complicated than that !
387
00:22:55,550 --> 00:22:57,140
Well, tell me.
388
00:22:57,690 --> 00:22:59,420
What do you care ?
389
00:23:01,110 --> 00:23:02,850
Let's say I'm interested in you.
390
00:23:03,480 --> 00:23:05,080
Why ?
391
00:23:05,830 --> 00:23:07,770
Because you're a good girl.
392
00:23:08,930 --> 00:23:10,850
A very good girl, even.
393
00:23:17,310 --> 00:23:21,210
You should learn that every flatterer
lives at the expense of the listener.
394
00:23:24,200 --> 00:23:25,800
What does that mean ?
395
00:23:26,580 --> 00:23:28,290
The story of The Crow and the Fox.
396
00:23:28,310 --> 00:23:30,910
I thought you'd recognise yourself
in the fables of La Fontaine.
397
00:23:30,940 --> 00:23:32,440
Why's that ?
398
00:23:32,750 --> 00:23:34,140
Because...
399
00:23:36,030 --> 00:23:39,410
...your cypher key "The biter bitten"
comes from a fable by La Fontaine.
400
00:23:39,430 --> 00:23:40,430
Right ?
401
00:23:40,460 --> 00:23:41,340
Yes.
402
00:23:41,360 --> 00:23:42,640
I didn't know.
403
00:23:42,650 --> 00:23:44,520
Yes it's..
404
00:23:46,770 --> 00:23:48,770
The Rat and the Oyster.
405
00:23:52,030 --> 00:23:53,310
You're kidding me ?
406
00:23:53,330 --> 00:23:56,580
No, it's the story of a rat
who goes on holiday
407
00:23:57,780 --> 00:23:59,790
Thanks to the Popular Front ?
408
00:24:01,180 --> 00:24:03,150
He arrives at the sea...
409
00:24:03,380 --> 00:24:05,340
...and he sees...
410
00:24:05,380 --> 00:24:08,300
...a beautiful oyster basking
in the sun.
411
00:24:09,270 --> 00:24:11,930
I no longer remember the exact words,
it dates from primary school.
412
00:24:13,440 --> 00:24:17,290
In short, it's been warmed
by the sun, and it's fat...
413
00:24:17,310 --> 00:24:19,830
...well, he thought he could eat it.
414
00:24:21,350 --> 00:24:23,860
It has to be said that a beautiful
bellyful of oysters is...
415
00:24:24,780 --> 00:24:27,090
I'm sure if you were a rat,
you'd have eaten it.
416
00:24:27,110 --> 00:24:28,550
No question.
417
00:24:28,990 --> 00:24:31,410
OK. So do you know how it ends ?
418
00:24:32,150 --> 00:24:33,510
No.
419
00:24:34,820 --> 00:24:36,230
Perhaps like...
420
00:24:36,900 --> 00:24:39,960
Whereupon Master Rat, full of fine hopes,
421
00:24:40,240 --> 00:24:43,880
Approached the shell, neck out so brash.
422
00:24:44,820 --> 00:24:48,080
Found himself caught as in a snare,
For the oyster closed in a flash.
423
00:24:48,540 --> 00:24:50,040
That's the fruit of ignorance.
424
00:24:50,120 --> 00:24:51,620
So there, it's good.
425
00:24:51,770 --> 00:24:55,500
This holds more than one edification.
What we see first is demonstration.
426
00:24:55,530 --> 00:25:00,460
Those whose past life is illusion.
Judge each small object a revelation.
427
00:25:01,290 --> 00:25:06,250
And then this lesson is also written.
The would-be biter is often bitten.
428
00:25:09,240 --> 00:25:10,990
I had a Bachelor of Arts.
429
00:25:14,080 --> 00:25:15,730
I can tell you nothing.
430
00:25:16,690 --> 00:25:17,970
You want to bet ?
431
00:25:17,990 --> 00:25:19,430
Of course !
432
00:25:23,610 --> 00:25:24,890
Good day.
433
00:25:36,540 --> 00:25:38,040
Madame ?
434
00:25:38,060 --> 00:25:39,060
It's not OK !
435
00:25:39,200 --> 00:25:41,300
What are you... Let me go !
436
00:25:42,590 --> 00:25:43,590
Let me...
437
00:25:47,060 --> 00:25:49,410
It's nice of you
to accept my invitation.
438
00:25:51,500 --> 00:25:52,910
Champagne !
439
00:25:52,940 --> 00:25:54,610
I'm not thirsty.
440
00:25:55,850 --> 00:25:58,050
We drink Champagne for pleasure...
441
00:25:58,720 --> 00:26:00,630
...not to quench thirst.
442
00:26:13,890 --> 00:26:15,890
You're right, it isn't cool enough.
443
00:26:16,020 --> 00:26:17,860
What do you want ?
444
00:26:19,460 --> 00:26:21,380
Dinner, tĂȘte Ă tĂȘte.
445
00:26:21,580 --> 00:26:22,580
Never.
446
00:26:22,600 --> 00:26:24,860
That word doesn't exist
in my vocabulary.
447
00:26:26,380 --> 00:26:28,240
I don't want to dine with you.
448
00:26:28,360 --> 00:26:31,470
I don't want to have lunch with you
I don't want anything to do with you.
449
00:26:32,230 --> 00:26:34,040
So you can imprison me...
450
00:26:34,040 --> 00:26:35,680
and torture me ? Good.
You've already done that..
451
00:26:35,700 --> 00:26:37,230
You can even kill me if it
amuses you.
452
00:26:37,260 --> 00:26:38,860
But dinner tĂȘte Ă tĂȘte.
453
00:26:39,000 --> 00:26:41,150
The two of us as in
the old days ? Never !
454
00:26:42,520 --> 00:26:44,220
I don't love you any more Heinrich.
455
00:26:45,150 --> 00:26:46,990
Your circus no longer interests me.
456
00:26:47,010 --> 00:26:49,290
Your grand airs of the evil Nazi,
no longer excite me.
457
00:26:49,320 --> 00:26:50,950
You're nothing to me.
458
00:26:51,270 --> 00:26:52,930
Just a nuisance.
459
00:26:54,010 --> 00:26:55,690
A bad memory.
460
00:26:57,760 --> 00:27:00,560
So either you let me leave, or...
461
00:27:45,600 --> 00:27:47,910
I can't tell if she's sincere, Ludwig.
462
00:27:48,400 --> 00:27:50,130
That's how you like it.
463
00:27:50,720 --> 00:27:51,660
No ?
464
00:27:54,600 --> 00:27:55,620
Shit !
465
00:28:05,960 --> 00:28:07,220
I've got it !
466
00:28:08,730 --> 00:28:09,910
I've got it.
467
00:28:10,040 --> 00:28:11,340
Did it go well ?
468
00:28:11,590 --> 00:28:12,610
As we said ?
469
00:28:12,640 --> 00:28:14,240
I'm telling you it went well.
470
00:28:21,080 --> 00:28:22,380
This is a good model.
471
00:28:22,400 --> 00:28:24,020
Bravo, little one !
472
00:28:25,150 --> 00:28:27,440
Was Eliane alone in the shop ?
473
00:28:27,690 --> 00:28:31,210
Yes, just as I said. She found me
the new valve in the store room.
474
00:28:31,410 --> 00:28:32,970
And no customer came in ?
475
00:28:33,030 --> 00:28:34,030
No.
476
00:28:34,060 --> 00:28:35,560
What did you tell Eliane ?
477
00:28:35,580 --> 00:28:38,800
It was for my grandfather's old
crystal set, and she was to tell...
478
00:28:38,830 --> 00:28:42,100
...no one, as it's forbidden to
keep this old set at home.
479
00:28:42,120 --> 00:28:43,870
And she didn't ask any questions ?
480
00:28:43,920 --> 00:28:45,210
No.
481
00:28:46,960 --> 00:28:48,370
Raoul !
482
00:28:48,390 --> 00:28:49,920
What ?
483
00:28:50,650 --> 00:28:52,300
You're hiding something.
484
00:28:52,490 --> 00:28:54,530
Oh, you're annoying.
485
00:28:55,440 --> 00:28:57,330
The French kiss, Raoul !
486
00:28:57,640 --> 00:28:59,160
Ah yes.
487
00:28:59,190 --> 00:29:01,370
So...
Did you ?
488
00:29:01,770 --> 00:29:03,240
No.
489
00:29:03,920 --> 00:29:05,660
What do you mean you didn't ?
490
00:29:05,690 --> 00:29:07,060
You promised her.
491
00:29:07,090 --> 00:29:08,790
Yes, but I don't know...
492
00:29:09,110 --> 00:29:11,210
She'll wait now, Raoul !
493
00:29:12,710 --> 00:29:15,450
There's no question of you going
back. You don't understand that !
494
00:29:15,490 --> 00:29:17,290
Yes, but it's not easy, you know.
495
00:29:17,310 --> 00:29:20,410
You're a bit harsh there. French
kissing isn't easy at his age.
496
00:29:20,570 --> 00:29:22,730
She'll wait for his kiss,
but then he disappears.
497
00:29:22,780 --> 00:29:24,420
It'll alert the whole earth.
498
00:29:24,440 --> 00:29:26,640
Yes, but I'm not sure
this is a problem.
499
00:29:28,450 --> 00:29:29,990
What did you arrange with her ?
500
00:29:30,010 --> 00:29:32,330
I would go back tomorrow,
but I won't, obviously.
501
00:29:36,160 --> 00:29:38,100
If you don't go, she'll be upset.
502
00:29:40,170 --> 00:29:42,010
What does she know about you,
apart from your first name ?
503
00:29:42,040 --> 00:29:42,880
Nothing.
504
00:29:42,910 --> 00:29:44,140
She doesn't know where you live ?
505
00:29:44,160 --> 00:29:45,270
No.
506
00:29:45,900 --> 00:29:47,770
The name of your mother,
your brother ?
507
00:29:47,800 --> 00:29:48,710
Papa's name.
508
00:29:48,730 --> 00:29:50,470
I'm telling you.
She doesn't know anything.
509
00:29:50,500 --> 00:29:52,230
You've said nothing of that to
a girl that you hang about with !
510
00:29:52,320 --> 00:29:53,210
That's weird.
511
00:29:53,230 --> 00:29:56,760
No, because you told me a Resistant
says nothing, so I said nothing.
512
00:30:01,100 --> 00:30:02,810
I don't know what we risk.
513
00:30:04,700 --> 00:30:08,140
If she's not stupid, she'll know
the grandfather story is bogus.
514
00:30:09,400 --> 00:30:12,560
If the cops get back to her,
they'll arrive at a certain Raoul.
515
00:30:20,670 --> 00:30:22,350
Just to be safe...
516
00:30:23,260 --> 00:30:25,470
...you're going to phone her,
from a call-box.
517
00:30:25,890 --> 00:30:27,680
Apologize for not coming...
518
00:30:27,700 --> 00:30:30,660
... and say you're leaving for three months.
For an apprenticeship in Dijon.
519
00:30:30,690 --> 00:30:31,690
OK.
520
00:30:33,760 --> 00:30:35,260
That's good, Raoul.
521
00:30:35,430 --> 00:30:37,610
It's good, what you've done for us.
522
00:30:37,780 --> 00:30:40,380
You're a chief, young man.
Your father would be proud of you.
523
00:30:52,760 --> 00:30:53,770
You could knock, eh ?
524
00:30:53,790 --> 00:30:54,890
The door was open.
525
00:30:54,920 --> 00:30:56,580
What do you want ?
526
00:30:56,650 --> 00:30:59,620
I didn't understand your attitude
this morning, in front of Vernet.
527
00:31:00,180 --> 00:31:01,450
You disowned me before a colleague...
528
00:31:01,480 --> 00:31:02,910
Close the door.
529
00:31:07,850 --> 00:31:09,510
I played it for laughs earlier.
530
00:31:11,450 --> 00:31:12,990
I no longer have confidence
in Vernet.
531
00:31:13,010 --> 00:31:14,090
So !
532
00:31:14,120 --> 00:31:16,150
His refusal to arrest
Jews in July...
533
00:31:16,500 --> 00:31:18,260
...and I looked it up.
Before the war...
534
00:31:18,280 --> 00:31:20,090
... he looked after the Socialist SFIO.
535
00:31:20,550 --> 00:31:22,810
...and then, it's the way he
wanted to clear Bériot,...
536
00:31:23,310 --> 00:31:24,770
...that confirms my suspicions.
537
00:31:24,870 --> 00:31:26,750
And you think Vernet
is really compromised ?
538
00:31:26,780 --> 00:31:27,950
I don't know anything.
539
00:31:28,000 --> 00:31:29,700
But we have to keep him
away from anything...
540
00:31:29,730 --> 00:31:31,380
...to do with the fight
against the Resistance.
541
00:31:31,410 --> 00:31:32,980
I don't want to take any risks.
542
00:31:37,250 --> 00:31:38,420
Jean !
543
00:31:38,440 --> 00:31:39,820
What ?
544
00:31:41,590 --> 00:31:43,240
You're worried ?
545
00:31:44,280 --> 00:31:45,680
It's Rita.
546
00:31:47,100 --> 00:31:48,560
Is she not well ?
547
00:31:48,580 --> 00:31:50,210
On the contrary, it's...
548
00:31:51,950 --> 00:31:53,650
She wants to write to her mother.
549
00:31:55,270 --> 00:31:56,710
That's inevitable.
550
00:31:56,730 --> 00:31:57,730
I know.
551
00:31:59,240 --> 00:32:00,650
Yes ?
552
00:32:05,540 --> 00:32:07,290
The Sous-Préfet's arrived.
553
00:32:07,310 --> 00:32:08,640
What does he want ?
554
00:32:08,670 --> 00:32:11,320
I don't know. He looks hurried,
nervous... as usual.
555
00:32:12,180 --> 00:32:13,960
Good. Loriot, go see what it is.
556
00:32:15,390 --> 00:32:16,960
Vernet !
557
00:32:22,190 --> 00:32:24,190
The disappearance of the guy
at Sérigny ?
558
00:32:25,280 --> 00:32:26,970
I think it's a murder.
559
00:32:27,900 --> 00:32:29,420
The Gendarmes didn't appear sure.
560
00:32:29,440 --> 00:32:31,040
The Gendarmes are useless.
561
00:32:31,100 --> 00:32:32,860
I want you restart the
investigation from square one.
562
00:32:32,890 --> 00:32:34,490
But all of the case is at Sérigny.
563
00:32:34,510 --> 00:32:36,760
So ? Go and stay at Sérigny
for a few days.
564
00:32:36,780 --> 00:32:38,790
Dijon's all over me
about this story.
565
00:32:39,310 --> 00:32:41,330
But I thought you wanted
us to focus on the radio.
566
00:32:41,350 --> 00:32:44,890
No, that... that's fine.
There's Delage, Loriot, me...
567
00:32:46,450 --> 00:32:48,450
In addition, you're best
at criminal stuff.
568
00:32:52,720 --> 00:32:55,220
Good, very well.
I'll go to Sérigny then.
569
00:32:55,660 --> 00:32:57,260
That's it.
570
00:33:07,970 --> 00:33:09,970
In fact, I have a political
meeting here.
571
00:33:10,470 --> 00:33:12,470
So if the people who come
discover you're here...
572
00:33:12,490 --> 00:33:15,140
I mean, not you specifically,
but that someone was here...
573
00:33:15,460 --> 00:33:17,140
I'd be in big trouble.
574
00:33:17,160 --> 00:33:18,720
Well, yes, I understand.
575
00:33:19,340 --> 00:33:20,740
Ah good.
576
00:33:20,760 --> 00:33:23,860
In fact, Communism has
always interested me.
577
00:33:24,030 --> 00:33:25,830
I want all those ideals, you know.
578
00:33:26,090 --> 00:33:28,820
Don't tell Daniel that,
you'll risk losing him.
579
00:33:29,670 --> 00:33:31,780
I had a cousin in Holland,
he was a communist.
580
00:33:31,810 --> 00:33:33,710
He talked about the USSR.
581
00:33:34,160 --> 00:33:35,940
What he told me was extraordinary.
582
00:33:35,960 --> 00:33:38,160
He said that everyone
was happy there.
583
00:33:38,190 --> 00:33:39,900
Especially the little people.
584
00:33:39,930 --> 00:33:42,110
Obviously, all this
it was before the war.
585
00:33:43,540 --> 00:33:44,940
Do you know the USSR ?
586
00:33:44,960 --> 00:33:46,130
No.
587
00:33:46,150 --> 00:33:47,900
But it was explained to me.
588
00:33:48,380 --> 00:33:50,660
There's no poverty,
no unemployment, and...
589
00:33:50,690 --> 00:33:53,680
...no exploitation. That's what
the Nazis want to destroy.
590
00:33:54,730 --> 00:33:57,620
But no exploitation, how can
that be, no exploitation !
591
00:33:57,740 --> 00:33:59,470
It's thanks to the Soviets.
592
00:33:59,490 --> 00:34:01,540
The boss is elected
and can be dismissed.
593
00:34:02,110 --> 00:34:05,020
Yes, but there are still
maids, anyway !
594
00:34:05,050 --> 00:34:07,050
No, in the Soviets
all jobs are rotated.
595
00:34:07,170 --> 00:34:09,810
One day you're a boss, the
next week you're a worker.
596
00:34:14,390 --> 00:34:15,990
Shit, they're early.
597
00:34:17,030 --> 00:34:18,590
Does it bother you
to go to the attic ?
598
00:34:18,610 --> 00:34:19,610
No, no.
599
00:34:20,150 --> 00:34:21,800
It may last a little while.
600
00:34:22,990 --> 00:34:24,410
Watch out.
601
00:34:24,430 --> 00:34:26,320
The floor creaks.
602
00:34:26,760 --> 00:34:28,530
They really mustn't hear you.
603
00:34:28,560 --> 00:34:29,910
Don't worry.
604
00:34:37,200 --> 00:34:38,200
Comrade.
605
00:34:38,220 --> 00:34:39,380
Comrade.
606
00:34:42,070 --> 00:34:43,410
No problem getting here ?
607
00:34:43,430 --> 00:34:45,430
No. We left the car
in the forest.
608
00:34:45,460 --> 00:34:47,260
Holy bourgeois palace, eh.
609
00:34:47,280 --> 00:34:48,580
People that you know ?
610
00:34:48,610 --> 00:34:49,990
Yes.
611
00:34:50,020 --> 00:34:51,970
It's my childhood home.
612
00:34:52,280 --> 00:34:53,770
Really ?
613
00:34:54,030 --> 00:34:56,460
Ah yes, that's true. I always
forget your class origins.
614
00:34:56,480 --> 00:34:58,510
Leave it alone
about his class origins !
615
00:35:00,720 --> 00:35:02,520
Glad to see you, Paul.
616
00:35:03,030 --> 00:35:04,550
And me too.
617
00:35:06,790 --> 00:35:08,330
So. how was Paris ?
618
00:35:08,350 --> 00:35:09,350
You must have seen it.
619
00:35:09,380 --> 00:35:10,540
Yes.
620
00:35:10,560 --> 00:35:12,080
Lots of Actions.
621
00:35:12,230 --> 00:35:13,430
And lots of losses.
622
00:35:13,480 --> 00:35:15,340
Oh, well, it been rather
quiet here for a year.
623
00:35:15,370 --> 00:35:16,920
Don't exaggerate !
624
00:35:19,650 --> 00:35:21,610
It's good you're back, Paul.
625
00:35:22,580 --> 00:35:24,720
I'm going to be able to lead
my first cell.
626
00:35:25,940 --> 00:35:28,170
Actually it's me who'll
lead our cell.
627
00:35:28,190 --> 00:35:29,510
...Comrade.
628
00:35:30,320 --> 00:35:31,810
It isn't possible.
629
00:35:32,800 --> 00:35:35,270
I've been over you for a year,
I can't be under you.
630
00:35:35,870 --> 00:35:37,520
You're paying for your
political mistakes.
631
00:35:37,960 --> 00:35:39,710
My political mistakes !
632
00:35:49,260 --> 00:35:50,930
There are mice in the attic.
633
00:35:51,780 --> 00:35:53,070
What political mistakes ?
634
00:35:53,090 --> 00:35:55,040
You let Suzanne into the cell.
635
00:35:55,320 --> 00:35:56,920
Well, it's you who brought her in.
636
00:35:56,940 --> 00:35:57,830
That isn't the problem.
637
00:35:57,860 --> 00:35:58,860
That isn't the problem ?
638
00:35:58,880 --> 00:36:01,500
You were politically responsible.
You made the bad decision.
639
00:36:01,540 --> 00:36:03,320
It's true... you're politically
responsible.
640
00:36:03,340 --> 00:36:04,620
Ah, because you also knew !
641
00:36:04,650 --> 00:36:05,930
That isn't the problem.
642
00:36:07,680 --> 00:36:09,100
Very good !
643
00:36:09,310 --> 00:36:11,280
If I understand, you replace me...
644
00:36:11,310 --> 00:36:13,430
...following a mistake
you made me commit.
645
00:36:13,730 --> 00:36:15,250
It's pretty dialectic.
646
00:36:15,810 --> 00:36:18,330
Anyway, I purged my mistake by
liquidating Suzanne, right ?
647
00:36:24,530 --> 00:36:25,950
Very well !
648
00:36:26,770 --> 00:36:28,330
I understand.
649
00:36:29,330 --> 00:36:30,890
And I accept.
650
00:36:31,150 --> 00:36:32,850
I made a political mistake.
651
00:36:33,410 --> 00:36:35,050
It's true.
652
00:36:35,260 --> 00:36:37,650
You... would like me to
make my self-criticism ?
653
00:36:38,230 --> 00:36:39,900
It seems natural to me.
654
00:36:41,590 --> 00:36:43,990
We have a meeting with
Interregional tonight.
655
00:36:44,180 --> 00:36:45,180
Here ?
656
00:36:45,200 --> 00:36:46,200
Yes.
657
00:36:46,300 --> 00:36:48,320
He's going to explain the new Line.
658
00:36:48,350 --> 00:36:49,770
Good idea.
659
00:36:50,150 --> 00:36:52,180
First the new Party Line.
660
00:36:52,670 --> 00:36:54,950
And then a good self-criticism...
661
00:36:56,230 --> 00:36:58,280
This is an agenda that suits me.
662
00:37:02,320 --> 00:37:03,490
Just a drop.
663
00:37:03,520 --> 00:37:04,920
If my wife saw me !
664
00:37:07,180 --> 00:37:08,250
Monsieur le Sous-Préfet
665
00:37:08,270 --> 00:37:09,580
Marchetti.
666
00:37:09,710 --> 00:37:11,330
Is your Wireless working again ?
667
00:37:11,350 --> 00:37:12,660
I don't know, Delage ?
668
00:37:12,680 --> 00:37:14,270
Yes, yes, no problem.
669
00:37:14,380 --> 00:37:16,330
Because the Maréchal is to
make a speech, and...
670
00:37:16,350 --> 00:37:17,580
...at the Préfecture
nothing ever works.
671
00:37:17,610 --> 00:37:19,240
At home, my wife
has a bridge party...
672
00:37:19,270 --> 00:37:20,670
...so I'm allowed...
673
00:37:21,690 --> 00:37:23,760
Good, you'll find the machine.
674
00:37:25,770 --> 00:37:28,570
I hope the Maréchal knows
how to stop the rumours.
675
00:37:28,820 --> 00:37:31,570
Last night, the Préfet began to
plan the destruction of archives.
676
00:37:33,030 --> 00:37:35,350
And you really think the
Maréchal could go to Africa ?
677
00:37:35,530 --> 00:37:36,820
I don't know.
678
00:37:36,850 --> 00:37:39,550
Darlan's position isn't clear.
He's still the heir-apparent.
679
00:37:40,580 --> 00:37:42,080
You're going to fix it.
680
00:37:45,480 --> 00:37:46,480
So ?
681
00:37:47,480 --> 00:37:48,840
You didn't buy a valve ?
682
00:37:48,870 --> 00:37:51,180
But I did buy a valve.
I just left the hardware store.
683
00:37:51,210 --> 00:37:52,810
You've at least connected it up ?
684
00:37:57,760 --> 00:37:59,240
It's annoying.
685
00:38:01,580 --> 00:38:02,880
You've at least tried ?
686
00:38:02,900 --> 00:38:04,070
I'm telling you,
I just left there.
687
00:38:04,090 --> 00:38:06,550
Really, there's...
Nothing's happening.
688
00:38:07,590 --> 00:38:10,140
Ah, this isn't true !
It's new, it should work.
689
00:38:11,940 --> 00:38:14,210
Yes, Arlette, I have a fav...
690
00:38:14,710 --> 00:38:16,720
I know you're playing bridge...
691
00:38:16,740 --> 00:38:18,770
Well, I have a favour to ask you...
692
00:38:18,770 --> 00:38:21,210
Turn on the radio,
tune to Radio Paris...
693
00:38:21,360 --> 00:38:23,460
and listen to the Maréchal's speech.
694
00:38:23,910 --> 00:38:26,330
I don't often ask you
for a favour, Arlette !
695
00:38:27,830 --> 00:38:29,580
I'm coming but I'll miss the beginning.
696
00:38:29,600 --> 00:38:31,440
So can you can tell me about it ?
697
00:38:37,930 --> 00:38:40,530
Force me to play dummy
at bridge, You're hard !
698
00:38:40,580 --> 00:38:42,360
Excuse me, Monsieur le Sous-Préfet,
but as I said...
699
00:38:42,390 --> 00:38:44,210
I need to talk to you
about a private matter.
700
00:38:44,230 --> 00:38:45,630
It's... it's quite urgent.
701
00:38:46,130 --> 00:38:48,730
Come by the Préfecture tonight,
after office hours.
702
00:38:52,470 --> 00:38:54,620
This valve here is buggered !
703
00:38:54,640 --> 00:38:55,640
Look at the filament !
704
00:38:55,670 --> 00:38:57,640
No, but wait, it isn't even new.
705
00:39:02,920 --> 00:39:05,000
The box and the label are new...
706
00:39:05,460 --> 00:39:06,560
...but not the valve.
707
00:39:06,580 --> 00:39:08,340
Bilking a cop, he's got a nerve !
708
00:39:08,670 --> 00:39:10,620
Which hardware shop
did you you buy it at ?
709
00:39:19,090 --> 00:39:21,620
This is the third transmission
break, the weather must be bad.
710
00:39:21,650 --> 00:39:23,250
But it's more than ten minutes.
711
00:39:25,160 --> 00:39:26,680
I've only six more groups to send.
712
00:39:27,080 --> 00:39:29,170
I thought it was getting
dangerous at ten minutes.
713
00:39:29,200 --> 00:39:31,070
This is war, Marie.
War is dangerous.
714
00:39:33,190 --> 00:39:37,580
I need an urgent location fix on Villeneuve.
The terrorist is transmitting.
715
00:39:37,980 --> 00:39:40,410
No, not in an hour, immediately !
716
00:39:41,140 --> 00:39:42,970
In an hour he won't be transmitting !
717
00:39:47,260 --> 00:39:48,800
Vincent.
718
00:39:53,680 --> 00:39:54,660
The latitude ?
719
00:39:55,810 --> 00:39:58,750
Forty seven point one degrees, north.
Longitude ? Five point five east.
720
00:39:59,050 --> 00:40:00,050
Yes.....hurry.
721
00:40:00,470 --> 00:40:01,950
Vincent.
722
00:40:11,680 --> 00:40:12,810
They've stopped ?
723
00:40:20,270 --> 00:40:21,910
They've stopped transmitting, imbecile !
724
00:40:22,280 --> 00:40:24,420
Tell the responsible officer
he'll very quickly have news...
725
00:40:24,460 --> 00:40:25,890
..from the SD in Villeneuve.
726
00:40:26,030 --> 00:40:28,130
That he should prepare warm clothing.
727
00:40:36,990 --> 00:40:39,320
How can we win the war
with such imbeciles ?
728
00:40:40,970 --> 00:40:42,390
I don't understand.
729
00:40:52,080 --> 00:40:54,740
I dropped in on the Kommandantur
730
00:40:55,730 --> 00:40:57,520
I think that this might interest you.
731
00:41:12,200 --> 00:41:14,490
I'm sorry, when you're
transmitting, you don't stop.
732
00:41:15,310 --> 00:41:17,140
This is how you get caught,
I suppose.
733
00:41:17,170 --> 00:41:19,220
Two guys are dead
for this information.
734
00:41:21,910 --> 00:41:23,540
But you're right.
735
00:41:23,850 --> 00:41:25,740
This is how you get caught.
736
00:41:27,070 --> 00:41:28,780
And how do you make sure
that doesn't happen ?
737
00:41:28,810 --> 00:41:31,210
We have to change location
for each transmission...
738
00:41:31,810 --> 00:41:33,410
...and be lucky.
739
00:41:45,150 --> 00:41:47,120
Eliane, you know that what
you did is very serious ?
740
00:41:47,590 --> 00:41:49,230
I didn't do anything.
741
00:41:50,950 --> 00:41:53,140
It isn't you who put a
used valve in a new box ?
742
00:41:53,160 --> 00:41:54,430
No.
743
00:41:55,890 --> 00:41:57,390
Who, then ?
744
00:41:59,320 --> 00:42:00,630
I don't know.
745
00:42:01,220 --> 00:42:04,340
Your father said an old valve
in a new box never happens.
746
00:42:05,170 --> 00:42:06,410
He's lying ?
747
00:42:06,480 --> 00:42:08,700
The supplier checks each valve.
748
00:42:08,900 --> 00:42:10,360
Each consignment.
749
00:42:10,520 --> 00:42:11,930
He says it's impossible.
750
00:42:12,740 --> 00:42:14,220
He's lying too ?
751
00:42:16,730 --> 00:42:19,180
You know, maybe you're
fooling yourself.
752
00:42:20,720 --> 00:42:22,270
It happens... being mistaken.
753
00:42:23,770 --> 00:42:25,990
Or, perhaps you broke the valve.
754
00:42:27,510 --> 00:42:30,250
Yes. You broke the valve, and were
afraid your father would be angry.
755
00:42:30,690 --> 00:42:32,210
I mean, it's not pleasant.
756
00:42:33,010 --> 00:42:35,170
And you put the broken valve
back in the box.
757
00:42:36,240 --> 00:42:37,680
Really yes, that's it.
758
00:42:37,700 --> 00:42:39,170
I broke a valve.
759
00:42:39,690 --> 00:42:40,780
When ?
760
00:42:40,800 --> 00:42:42,290
This morning.
761
00:42:42,550 --> 00:42:44,520
You know, my father's hard...
762
00:42:44,750 --> 00:42:46,750
...so when I make a mistake,
it's the belt.
763
00:42:47,730 --> 00:42:49,730
so, I did as you said.
764
00:42:50,050 --> 00:42:51,970
I didn't notice that
it was the last one.
765
00:42:54,140 --> 00:42:56,740
Frankly, Delage, you see
conspiracies everywhere, eh ?
766
00:42:57,120 --> 00:42:59,210
She just broke a valve,
it's not serious.
767
00:42:59,240 --> 00:43:01,360
I'd have done the same.
The same for me, too.
768
00:43:04,000 --> 00:43:06,390
Only, now there's something
that bothers me...
769
00:43:06,810 --> 00:43:08,890
...because this valve you broke,...
770
00:43:09,760 --> 00:43:11,100
...this valve...
771
00:43:12,430 --> 00:43:14,030
...has no serial number.
772
00:43:14,510 --> 00:43:15,800
I don't understand.
773
00:43:15,860 --> 00:43:18,660
Since 1940, all radio valves
have had a serial number
774
00:43:19,240 --> 00:43:21,040
...this one doesn't.
775
00:43:21,760 --> 00:43:23,360
That means it comes
from elsewhere.
776
00:43:23,560 --> 00:43:25,530
It also means that it's
not you who broke it.
777
00:43:27,190 --> 00:43:28,940
And you've just lied
to us, Eliane.
778
00:43:29,650 --> 00:43:31,170
You know you're a minor.
779
00:43:31,590 --> 00:43:33,790
If you don't talk, it's your
father who'll go to prison.
780
00:43:33,820 --> 00:43:34,900
In Germany.
781
00:43:34,930 --> 00:43:37,100
German prisons are
no laughing matter.
782
00:43:37,600 --> 00:43:38,840
And the hardware shop ?
783
00:43:38,860 --> 00:43:40,220
It will close.
784
00:43:40,530 --> 00:43:43,150
And then you, your mother and brothers,
I don't know where you'll go !
785
00:43:43,170 --> 00:43:44,570
Who gave you this valve, Eliane ?
786
00:43:44,590 --> 00:43:46,490
Your father's part of it ?
787
00:43:47,090 --> 00:43:49,350
Come on, tell us who gave you
this valve, please.
788
00:43:49,370 --> 00:43:50,670
Give me a name, Eliane.
789
00:43:50,700 --> 00:43:52,700
Just a name !
Then we'll leave you alone.
790
00:43:52,880 --> 00:43:55,280
You're in a hole. There's only
one way out. Talk !
791
00:43:55,310 --> 00:43:56,630
Who gave you this valve.
792
00:43:56,650 --> 00:43:58,450
Will you answer, little bitch ?
793
00:43:58,470 --> 00:44:00,340
Who gave you the damn valve ?
794
00:44:11,150 --> 00:44:13,320
We could always hide
at the rendezvous tomorrow.
795
00:44:14,310 --> 00:44:15,710
But he won't come.
796
00:44:15,830 --> 00:44:17,730
He promised a French kiss, however !
797
00:44:17,750 --> 00:44:19,400
But the guy is a Resistant.
798
00:44:19,430 --> 00:44:20,430
So ?
799
00:44:20,450 --> 00:44:22,290
He can be a Resistant
and stupid, eh ?
800
00:44:22,310 --> 00:44:24,010
...or amorous, or both
801
00:44:24,810 --> 00:44:26,510
Anyway, even if he comes...
802
00:44:26,620 --> 00:44:28,450
.. do you really think
the girl will play act...
803
00:44:28,470 --> 00:44:29,970
...with the cops next door ?
804
00:44:30,190 --> 00:44:31,730
No, she'll crack.
805
00:44:31,870 --> 00:44:34,000
Enough lecturing.
I can do it if you want.
806
00:44:34,020 --> 00:44:35,440
No, I prefer it to be me.
807
00:44:37,040 --> 00:44:39,840
I'm not sure he'll come.
One never knows.
808
00:44:40,000 --> 00:44:42,300
So we the dress down the girl,
and we stake it out.
809
00:44:42,400 --> 00:44:45,250
Hopefully he's one of those...
who keep their promises.
810
00:44:47,650 --> 00:44:49,210
And if he comes, what do we do ?
811
00:44:49,230 --> 00:44:50,860
Do we nick him ?
No.
812
00:44:51,230 --> 00:44:53,040
No, if he comes...
813
00:44:55,050 --> 00:44:57,000
We'll play 'Tom Thumb's Pebbles'.
814
00:44:57,000 --> 00:44:58,260
What's that ?
815
00:44:58,430 --> 00:45:00,060
Ah, I'll explain...
816
00:45:00,300 --> 00:45:02,860
...not tonight, because I've
a tip-off that I can't miss.
817
00:45:02,880 --> 00:45:04,280
Good evening, Messieurs.
818
00:45:11,240 --> 00:45:12,440
Monsieur le Sous-Préfet
819
00:45:12,470 --> 00:45:13,940
I've been waiting for ten minutes.
820
00:45:13,970 --> 00:45:15,250
I'm sorry.
821
00:45:15,480 --> 00:45:16,480
So. The speech ?
822
00:45:16,500 --> 00:45:18,870
Brilliant, as usual.
The Maréchal holds good.
823
00:45:18,900 --> 00:45:21,820
He repudiated Darlan and the Americans.
Everything has become clear again.
824
00:45:22,900 --> 00:45:24,310
Well. Your private matter ?
825
00:45:24,330 --> 00:45:26,250
It's about the Jews in mid-July...
826
00:45:26,280 --> 00:45:27,340
Well, what ?
827
00:45:27,370 --> 00:45:29,220
Is it possible to write to them ?
828
00:45:30,910 --> 00:45:32,860
I don't understand the question.
829
00:45:33,910 --> 00:45:36,450
You know... you know
who my girlfriend is...
830
00:45:36,910 --> 00:45:38,520
Certainly not !
831
00:45:39,060 --> 00:45:41,730
If I knew, I would have had to
ask you to end the situation.
832
00:45:41,760 --> 00:45:43,560
Besides, I'd end up not knowing
one day from the next.
833
00:45:43,580 --> 00:45:45,070
Think about it.
834
00:45:46,160 --> 00:45:48,030
How to write to her mother ?
835
00:45:48,730 --> 00:45:50,110
Write to her mother.
836
00:45:50,150 --> 00:45:52,340
Yes. A letter of a few lines
to...
837
00:45:52,740 --> 00:45:54,300
...to give her the news.
838
00:45:54,330 --> 00:45:56,160
And she could answer, too.
839
00:45:57,260 --> 00:45:58,660
It just needs an address.
840
00:45:58,690 --> 00:46:00,710
Do you know if they're
in the same camp ?
841
00:46:02,260 --> 00:46:05,100
You know, I don't believe
it's possible to write there.
842
00:46:05,730 --> 00:46:08,400
But I don't understand.
Even for Prisoners of War, we can write...
843
00:46:08,420 --> 00:46:10,500
But they're not Prisoners of War, they're...
844
00:46:11,010 --> 00:46:12,460
They are...
845
00:46:12,560 --> 00:46:14,190
You don't have an address ?
846
00:46:15,200 --> 00:46:16,450
No.
847
00:46:16,780 --> 00:46:19,920
Listen, I find it natural that we arrest them
and turn them over to the Boche.
848
00:46:20,020 --> 00:46:22,240
But I also think it normal
that one could write to them.
849
00:46:23,760 --> 00:46:25,310
Well, you can't.
850
00:46:25,850 --> 00:46:27,250
I don't understand.
851
00:46:33,460 --> 00:46:34,710
I'm going, Marchetti.
852
00:46:35,520 --> 00:46:37,870
I count on you to arrest
the radio operator.
853
00:46:45,700 --> 00:46:48,330
The priority is to take up
contact with the Gaullists.
854
00:46:48,900 --> 00:46:51,290
The party has decided to
reactivate the National Front...
855
00:46:51,310 --> 00:46:54,180
...of Resistance with all
segments of society.
856
00:46:56,220 --> 00:46:57,400
Even with the right ?
857
00:46:57,450 --> 00:46:58,580
Everyone.
858
00:46:58,590 --> 00:47:00,190
All professions.
859
00:47:00,670 --> 00:47:04,620
Workers, peasants, of course,
but doctors, lawyers, teachers...
860
00:47:06,020 --> 00:47:08,710
Who do you know to be a
Gaullist in Villeneuve ?
861
00:47:12,110 --> 00:47:13,340
Bériot.
862
00:47:13,370 --> 00:47:14,570
The Headmaster of the school.
863
00:47:14,640 --> 00:47:16,750
At least according to the Comrade
who does the housework there.
864
00:47:16,770 --> 00:47:19,620
Good. Contact him
as soon as possible.
865
00:47:19,930 --> 00:47:23,530
Ask him to join our National Front,
and those others he knows.
866
00:47:28,150 --> 00:47:29,740
They're mice.
867
00:47:32,050 --> 00:47:33,920
Good. What's Edmond up to ?
868
00:47:33,950 --> 00:47:35,310
He had an upset.
869
00:47:35,340 --> 00:47:37,190
I think it's a family problem.
870
00:47:37,210 --> 00:47:39,190
Yes, well it's bad timing.
871
00:47:39,350 --> 00:47:41,910
He's the Comrade who must
do his self-criticism ?
872
00:47:42,080 --> 00:47:43,510
Yes.
873
00:47:43,850 --> 00:47:45,950
I understand he'll be late.
874
00:48:10,070 --> 00:48:11,970
Hedgehog Pùté.
875
00:48:14,350 --> 00:48:16,100
You look pensive to me.
876
00:48:17,370 --> 00:48:19,950
No... I'm thinking of...
877
00:48:21,620 --> 00:48:23,530
I'm thinking of a girl
I arrested today.
878
00:48:23,560 --> 00:48:24,560
Really ?
879
00:48:24,590 --> 00:48:26,590
Yes, a girl of 15 years.
880
00:48:26,750 --> 00:48:29,250
She betrayed her father. She
lost her freedom. All this for...
881
00:48:29,280 --> 00:48:30,490
All this for a kiss.
882
00:48:30,510 --> 00:48:31,940
I understand her.
883
00:48:32,750 --> 00:48:34,750
Would you betray me for a kiss ?
884
00:48:35,220 --> 00:48:38,620
I will if you don't tell me more.
What did she do for a kiss ?
885
00:48:38,850 --> 00:48:40,390
She stole a radio valve...
886
00:48:40,410 --> 00:48:42,690
...for a boy, a Resistant, I think.
887
00:48:43,510 --> 00:48:44,960
We'll set up a trap tomorrow.
888
00:48:44,980 --> 00:48:46,850
End of the love story !
889
00:48:47,340 --> 00:48:49,510
If he comes, but I don't
think he will.
890
00:48:54,070 --> 00:48:55,870
And if not...
891
00:48:56,190 --> 00:48:57,790
Have you seen Servier.
892
00:48:58,850 --> 00:49:00,390
No.
893
00:49:01,070 --> 00:49:04,420
No, no. He postponed our meeting.
I'll certainly see him tomorrow.
894
00:49:09,560 --> 00:49:11,880
It's true, this
Hedgehog pùté is good.
895
00:49:20,570 --> 00:49:22,240
Thank you.
896
00:49:29,170 --> 00:49:30,870
It's Edmond with two friends.
897
00:49:31,040 --> 00:49:32,490
It's not too early !
898
00:49:48,480 --> 00:49:51,900
Here's someone who'll help me
do my self-criticism, Comrade.
899
00:49:54,010 --> 00:49:56,860
Subtitles by Rod Clarke
Whitby, Ont. March 2014.
64287