All language subtitles for A.Discovery.of_.Witches.S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,320 If our baby is a witch born of daemons, 2 00:00:02,480 --> 00:00:03,800 she'll be everything the congregation fears 3 00:00:03,960 --> 00:00:05,600 and wants to destroy. 4 00:00:05,760 --> 00:00:07,720 Well, she's gotthe Knights of Lazarus to protect her. 5 00:00:09,160 --> 00:00:11,040 -I'm serious. -They need a rebrand, mate. 6 00:00:11,200 --> 00:00:13,880 And you have got your work cut out for you. 7 00:00:14,040 --> 00:00:16,720 The Knights did some amazing things a long time ago. 8 00:00:16,880 --> 00:00:18,360 What's their relevance today? 9 00:00:18,520 --> 00:00:21,280 You're Grand Master. That's for you to decide. 10 00:00:21,440 --> 00:00:23,920 A vampire is murdering warmbloods. 11 00:00:24,080 --> 00:00:26,600 Whoever is doing this is infected with blood rage. 12 00:00:26,760 --> 00:00:28,280 These are dangerous times. 13 00:00:28,440 --> 00:00:30,120 The Knights may be needed at any moment 14 00:00:30,280 --> 00:00:32,720 and they need an experienced, committed leader. 15 00:00:32,880 --> 00:00:35,960 -Matthew didn't give me a choice. -He's been lying to you your whole life. 16 00:00:36,120 --> 00:00:39,000 -Matthew! -This is what we call a blood rage! 17 00:00:39,160 --> 00:00:42,320 The disease is in my bloodline. You and I are carriers. 18 00:00:42,480 --> 00:00:45,200 You all knew and you kept it from me. 19 00:00:45,360 --> 00:00:46,680 If we're linked to the murders, 20 00:00:46,840 --> 00:00:49,080 it will be the end of the de Clermonts. 21 00:00:49,240 --> 00:00:50,840 Do you have any leads yet? 22 00:00:51,000 --> 00:00:53,800 I did a lot of researchon those portraits, 23 00:00:53,960 --> 00:00:57,280 but could never pin their exact origin down. 24 00:00:57,440 --> 00:00:59,240 Whatever it is, just tell me. 25 00:00:59,400 --> 00:01:02,040 I'm a vampire. 26 00:01:02,200 --> 00:01:03,520 Come on, Marcus. 27 00:01:03,680 --> 00:01:05,880 No, Phoebe, seriously, I'm hundreds of years old. 28 00:01:06,040 --> 00:01:07,440 Goodbye, Marcus. 29 00:01:07,600 --> 00:01:10,120 You can find out what's inside that book and why it's connected to Diana. 30 00:01:10,280 --> 00:01:12,680 How do we do that exactly? We only have one page. 31 00:01:12,840 --> 00:01:14,480 We need to connect with someone who did. 32 00:01:14,640 --> 00:01:16,920 -We know Stephen did. -Maybe Rebecca did too. 33 00:01:17,080 --> 00:01:20,640 If you're proposing to summon the dead, forget about it. 34 00:01:23,200 --> 00:01:25,120 Stop screaming! 35 00:01:26,800 --> 00:01:29,800 This books is made from the skin of creatures, witches, daemons, vampires. 36 00:01:29,960 --> 00:01:32,920 I'm sorry, Diana. But this is more like a book of death. 37 00:02:07,320 --> 00:02:11,000 I've been trying to understand it, but it's resisting me. 38 00:02:11,160 --> 00:02:14,840 The harder I try, the stranger I feel. 39 00:02:16,680 --> 00:02:19,920 It's making you ill. Stop. 40 00:02:23,440 --> 00:02:27,280 Francoise has prepared some food for you downstairs. 41 00:02:27,440 --> 00:02:29,960 -I'm not hungry. -I don't care. 42 00:02:40,920 --> 00:02:43,680 -All right. -Thank you. 43 00:02:59,880 --> 00:03:03,880 I've located a letter written by Edward Kelley. 44 00:03:04,040 --> 00:03:06,120 Give me the edited highlights. 45 00:03:06,280 --> 00:03:11,320 It proves your theory that the Book Of Life was in his possession in 1591. 46 00:03:11,480 --> 00:03:15,400 It also reveals that he tore three of its pages out. 47 00:03:17,680 --> 00:03:20,400 Kelley claims to have bequeathed a single page 48 00:03:20,560 --> 00:03:23,360 to each of the three species. 49 00:03:26,760 --> 00:03:29,720 Which would explain why I couldn't summon up the Book... 50 00:03:29,880 --> 00:03:31,760 It's incomplete. 51 00:03:31,920 --> 00:03:34,520 Diana Bishop managed it. 52 00:03:34,680 --> 00:03:37,000 Perhaps she already had a page? 53 00:03:37,160 --> 00:03:38,840 If we could find one, 54 00:03:39,000 --> 00:03:41,960 it might help us call it up from the Bodleian. 55 00:03:42,120 --> 00:03:46,960 The vampire page could already be in the hands of the de Clermonts. 56 00:03:48,640 --> 00:03:50,920 I'll speak to Ysabeau. 57 00:03:53,200 --> 00:03:55,040 And the witches' page? 58 00:03:56,800 --> 00:03:59,200 I'm investigating. 59 00:06:37,520 --> 00:06:39,760 It's all right. I'm coming. 60 00:06:43,200 --> 00:06:45,880 You've been avoiding me. 61 00:06:49,640 --> 00:06:53,760 -Matthew was trying to... -To protect me? 62 00:06:53,920 --> 00:06:57,480 Yeah, I've already heard that bullshit excuse from Ysabeau. 63 00:06:58,360 --> 00:07:00,560 I had a right to know. 64 00:07:00,720 --> 00:07:03,200 Philippe wanted blood rage eradicated 65 00:07:03,360 --> 00:07:06,440 to prevent humans discovering our existence. 66 00:07:06,600 --> 00:07:08,880 To protect Ysabeau's secret. 67 00:07:10,040 --> 00:07:11,920 So he used Matthew as his assassin. 68 00:07:12,080 --> 00:07:14,160 Well, then, why didn't he just kill me? 69 00:07:14,320 --> 00:07:16,600 He failed to follow orders. 70 00:07:19,360 --> 00:07:21,440 You should know by now... 71 00:07:21,600 --> 00:07:25,120 With Matthew, actions speak louder than words. 72 00:07:25,280 --> 00:07:27,360 He lied to me. 73 00:07:28,160 --> 00:07:30,520 -You all did. -It wasn't my right to tell. 74 00:07:30,680 --> 00:07:32,440 You've been my friend for over 200 years... 75 00:07:32,600 --> 00:07:35,520 I'm not family. 76 00:07:37,880 --> 00:07:40,320 You know what? I'm done with all this. 77 00:07:41,920 --> 00:07:44,200 With my family, with the Knights. 78 00:07:44,360 --> 00:07:47,200 If Baldwin wants to be Grand Master, then he can have it. 79 00:07:47,360 --> 00:07:50,480 In fact, you know what, this is great. 80 00:07:50,640 --> 00:07:53,480 Because this has helped me realize what's important to me. 81 00:07:53,640 --> 00:07:56,600 My friends, my work... 82 00:07:59,320 --> 00:08:01,400 My human life. 83 00:08:01,560 --> 00:08:04,720 Whoever that belongs to, she's not worth it. 84 00:08:08,760 --> 00:08:10,840 You can't deny what you are, Marcus. 85 00:08:11,000 --> 00:08:13,760 Well, apparently I've been doing that my whole life. 86 00:08:29,640 --> 00:08:33,360 Marcus, I'm working. You can't just turn up. 87 00:08:33,520 --> 00:08:36,760 Fine, I'll buy something. What have you got? 88 00:08:36,920 --> 00:08:38,840 Marcus. 89 00:08:40,400 --> 00:08:42,920 You left this. 90 00:08:43,080 --> 00:08:47,200 -It feels expensive. -Thank you. 91 00:08:47,360 --> 00:08:50,520 And I was telling the truth, by the way. 92 00:08:50,680 --> 00:08:54,760 Look, if I want stories, I've got a library full of books at home. 93 00:08:54,920 --> 00:08:57,000 I want you to look at this. 94 00:09:03,400 --> 00:09:07,320 This is the property of the Knights of Lazarus, 95 00:09:07,480 --> 00:09:11,520 an organization dating back to the 12th century. 96 00:09:18,840 --> 00:09:21,240 I'm Grand Master of the Knights. 97 00:09:21,400 --> 00:09:24,880 -And I'm Princess Leia. -Research it. 98 00:09:25,040 --> 00:09:26,920 Run your tests on it. 99 00:09:27,080 --> 00:09:31,440 All you'll find are questions. And when it's time for answers, 100 00:09:31,600 --> 00:09:33,040 you know where I am. 101 00:09:55,600 --> 00:09:59,400 My whole life I've been taught to hide who I am. 102 00:10:00,120 --> 00:10:03,080 Not let the humans suspect. And... 103 00:10:03,240 --> 00:10:07,080 Now I wanna convince one, she won't believe me. 104 00:10:07,240 --> 00:10:08,920 They only see what they want. 105 00:10:09,080 --> 00:10:10,760 The only thing you can do now is give her time. 106 00:10:10,920 --> 00:10:13,080 I've got all the time in the world. 107 00:10:13,240 --> 00:10:15,840 I just don't want to wait. 108 00:10:16,640 --> 00:10:20,720 I feel for you, buddy. But this is personal growth. 109 00:10:20,880 --> 00:10:24,840 You spent hundreds of years being a bachelor and now you're finally over it. 110 00:10:27,000 --> 00:10:28,720 Hey, Soph. Can I get you something? 111 00:10:28,880 --> 00:10:30,520 I think the baby's coming. 112 00:10:30,680 --> 00:10:33,000 She can't be. She's not due for weeks. 113 00:10:38,000 --> 00:10:40,080 Shepherd my guiding spirits 114 00:10:40,240 --> 00:10:43,520 and bind me to the person in my thoughts. 115 00:11:06,000 --> 00:11:07,520 Rebecca? 116 00:11:10,800 --> 00:11:12,800 Honey, is that you? 117 00:11:13,840 --> 00:11:15,280 Yes... 118 00:11:16,280 --> 00:11:17,760 I'm here. 119 00:11:19,520 --> 00:11:22,720 -Emily. -I need your help. 120 00:11:23,600 --> 00:11:26,520 The book... How is it connected to Diana? 121 00:11:28,400 --> 00:11:31,400 Oh! No, no, no... Wait, wait, wait. Come back! 122 00:11:42,840 --> 00:11:44,240 Higher magic? We talked about this. 123 00:11:44,400 --> 00:11:46,400 What the hell were you thinking? 124 00:11:46,560 --> 00:11:48,560 Rebecca has a message for me. 125 00:11:48,720 --> 00:11:51,680 It's like she's been waiting for me to do this, 126 00:11:51,840 --> 00:11:53,800 and willing me on, trying to help me. 127 00:11:53,960 --> 00:11:55,680 I can... I can just feel it. 128 00:11:55,840 --> 00:11:58,800 Sarah, I heard her voice. 129 00:11:58,960 --> 00:12:01,360 -If I could just talk to her... -Stop. 130 00:12:01,520 --> 00:12:04,280 She's trying to draw me in, to help me understand something. 131 00:12:04,440 --> 00:12:06,120 Higher magic is drawing you in, it's addictive. 132 00:12:06,280 --> 00:12:07,640 What are you doing? What are you... 133 00:12:07,800 --> 00:12:10,560 I'm putting this in a safe place away from you. 134 00:12:10,720 --> 00:12:12,880 Honey, you could help me. 135 00:12:13,040 --> 00:12:17,360 There is a sacred site, right outside the chateau walls. 136 00:12:17,520 --> 00:12:20,520 -I can feel its power sometimes... -Why aren't you listening to me? 137 00:12:20,680 --> 00:12:22,560 Honey, don't you want to help Diana? 138 00:12:22,720 --> 00:12:24,760 Not if it kills you in the process! 139 00:12:24,920 --> 00:12:27,240 Look, anything can come through. 140 00:12:27,400 --> 00:12:30,960 It's using you, it's showing you what you want to see. 141 00:12:31,120 --> 00:12:33,280 You know how dangerous that is. 142 00:12:33,440 --> 00:12:35,880 You have to stop. 143 00:12:37,600 --> 00:12:39,800 You don't understand. 144 00:12:39,960 --> 00:12:42,400 You don't understand, Sarah. 145 00:12:42,560 --> 00:12:44,480 Don't you walk away from this! 146 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 It's time to choose your side, Ysabeau. 147 00:12:58,680 --> 00:13:01,120 I'm not engaging with your games, Gerbert. 148 00:13:01,280 --> 00:13:02,880 If you have the Ashmole pages, 149 00:13:03,040 --> 00:13:08,640 I'll tear down that chateau brick by brick to find them. 150 00:13:08,800 --> 00:13:12,440 You'd do well to remember who you're threatening. 151 00:13:24,640 --> 00:13:27,480 I know. I shouldn't be out here. 152 00:13:31,000 --> 00:13:33,360 I thought you might like this. 153 00:13:36,120 --> 00:13:37,960 Thank you. 154 00:13:38,120 --> 00:13:40,400 Never sleep on an argument. 155 00:13:52,000 --> 00:13:53,360 It's time to push now. 156 00:13:53,520 --> 00:13:56,960 I need you to push with every contraction. 157 00:13:59,360 --> 00:14:02,360 -That's it, good. -Come on. I love you so much. 158 00:14:03,360 --> 00:14:06,200 -You can do it. Come on. -Push. 159 00:14:06,360 --> 00:14:08,480 Good girl. Come on. 160 00:14:09,960 --> 00:14:14,240 Well done. She's coming, she's coming. I can see her. Come on. 161 00:14:15,120 --> 00:14:18,800 Come on. Come on. Come on. 162 00:14:18,960 --> 00:14:21,800 Push. Good. 163 00:14:27,840 --> 00:14:31,320 And here she is. Well done, Sophie. 164 00:14:31,480 --> 00:14:33,240 Well done, Sophie. 165 00:14:33,400 --> 00:14:35,400 -She's here. -Well done. 166 00:14:35,560 --> 00:14:37,440 Well done. 167 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Is she all right? 168 00:14:53,080 --> 00:14:54,920 She's perfect. 169 00:14:58,640 --> 00:15:00,960 Here you go, my dear. 170 00:15:12,840 --> 00:15:15,040 Oh. 171 00:15:43,520 --> 00:15:45,960 -Good night, Wilf. -Good night. 172 00:16:02,040 --> 00:16:04,560 I need you to look at something. 173 00:16:05,880 --> 00:16:07,760 What is it? 174 00:16:07,920 --> 00:16:09,800 You tell me. 175 00:16:13,160 --> 00:16:16,200 It's extraordinary. Where did you get it? 176 00:16:16,360 --> 00:16:18,280 A new client. 177 00:16:19,200 --> 00:16:21,840 I don't recognize the emblem. 178 00:16:25,520 --> 00:16:27,640 Leave it with me. 179 00:17:00,680 --> 00:17:04,160 -I'm just going down to the vault. -Okay. 180 00:17:22,960 --> 00:17:25,520 Sorry. Didn't mean to startle you. 181 00:17:25,680 --> 00:17:28,760 I just have some questions about the robbery. 182 00:17:28,920 --> 00:17:30,760 You're police. 183 00:17:30,920 --> 00:17:33,160 Right, sorry. 184 00:17:34,200 --> 00:17:37,520 I was just thinking about the force required to open this door. 185 00:17:37,680 --> 00:17:41,280 I know the stolen goods are late 16th century, 186 00:17:41,440 --> 00:17:43,040 but do you have an accurate date? 187 00:17:43,200 --> 00:17:44,520 No, I... 188 00:17:44,680 --> 00:17:48,760 I already explained this in my statement. 189 00:17:48,92014302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.