Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:04,640
We are interested in a book in
the possession of Edward Kelley.
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,600
I've sent the ambassadors to
Bohemia to retrieve Kelley.
3
00:00:07,760 --> 00:00:09,160
The emperor rebuffed them.
4
00:00:09,320 --> 00:00:10,920
Perhaps he will be more receptive to me.
5
00:00:11,080 --> 00:00:13,680
You can be very persuasive.
6
00:00:13,840 --> 00:00:17,320
My father has commanded me
to return to Sept-Tours.
7
00:00:18,760 --> 00:00:20,320
-Matthew!
-Stay back!
8
00:00:20,480 --> 00:00:22,520
This is what we call blood rage.
9
00:00:22,680 --> 00:00:26,720
It is an affliction,
sickness of the vampire blood.
10
00:00:26,880 --> 00:00:29,240
The body was... torn apart.
11
00:00:29,400 --> 00:00:31,400
I haven't seen anythinglike that in centuries
12
00:00:31,560 --> 00:00:33,160
and we do allknow the rumors
13
00:00:33,320 --> 00:00:36,280
about the De Clermonts'infected bloodline.
14
00:00:36,440 --> 00:00:39,160
You're reborn and forever
a member of our family.
15
00:00:39,320 --> 00:00:43,480
I'm Matthew, give my body to you,
Diana, in faithful matrimony.
16
00:00:43,640 --> 00:00:45,400
And I receive it.
17
00:00:45,560 --> 00:00:46,880
My dearest Isabeau,
18
00:00:47,040 --> 00:00:50,760
I am able to find words to straddlethe centuries that separated.
19
00:00:50,920 --> 00:00:55,840
Our son mated to a woman whowalks in the footsteps of the goddess.
20
00:00:56,000 --> 00:01:00,440
They journey now to Bohemiain search of the Book of Life.
21
00:01:51,560 --> 00:01:53,560
Halt.
22
00:01:53,720 --> 00:01:55,920
Wie geht dahin?
23
00:01:58,480 --> 00:02:00,160
I'm Matthew Roydon,
24
00:02:00,320 --> 00:02:02,720
I'm here on business for
Queen Elizabeth of England.
25
00:02:02,880 --> 00:02:07,320
His Imperial Majesty Rudolf II
tires of Elizabeth's ambassadors...
26
00:02:07,480 --> 00:02:10,120
I am no mere ambassador,
27
00:02:10,280 --> 00:02:14,920
and I will have the Emperor's
answer from his own lips. Not yours.
28
00:02:40,200 --> 00:02:44,040
Find Gallowglass and my man
Pierre, would you?
29
00:03:03,720 --> 00:03:05,640
Wait here.
30
00:03:10,880 --> 00:03:13,280
This is just the Emperor's
hunting lodge?
31
00:03:13,440 --> 00:03:17,520
Yes. Kelley chose
his benefactor very well.
32
00:03:17,680 --> 00:03:19,040
The might
of the Holy Roman Empire
33
00:03:19,200 --> 00:03:21,840
dwarves that of England
in every respect.
34
00:03:23,880 --> 00:03:26,640
He certainly
has an eye for beauty.
35
00:03:26,800 --> 00:03:28,640
Hmm.
36
00:03:32,560 --> 00:03:37,240
His Imperial Majesty
grants you a brief audience.
37
00:03:52,720 --> 00:03:54,440
Even when I retreat
into the mountains,
38
00:03:54,600 --> 00:03:58,320
I cannot escape a pestering
by England's diplomatic hordes.
39
00:03:58,480 --> 00:04:00,040
Matthew Roydon,
Your Majesty.
40
00:04:00,200 --> 00:04:02,440
I know exactly who you are,
Matthaus de Clermont.
41
00:04:02,600 --> 00:04:04,520
Since you introduce yourself
as Roydon,
42
00:04:04,680 --> 00:04:08,160
I then assume you are here in
your capacity as Elizabeth's spy?
43
00:04:08,320 --> 00:04:11,480
I come representing my Queen,
but not as a spy.
44
00:04:11,640 --> 00:04:15,040
I would speak with her
subject, Edward Kelley.
45
00:04:15,200 --> 00:04:19,400
Then you are in the wrong place.
Herr Kelley resides in Prague.
46
00:04:19,560 --> 00:04:23,040
I have heard that
he travels with your court.
47
00:04:25,600 --> 00:04:27,440
Do you question me?
48
00:04:27,600 --> 00:04:31,760
I know what you are, vampire.
49
00:04:31,920 --> 00:04:36,360
Remember, you are only permitted
on Bohemian soil by my grace.
50
00:04:37,880 --> 00:04:41,800
I apologize, Your Majesty...
Matthew is only pressing my case.
51
00:04:41,960 --> 00:04:44,760
I had hoped I would be given
an opportunity for discourse
52
00:04:44,920 --> 00:04:48,480
with one of England's
most esteemed alchemists.
53
00:04:48,640 --> 00:04:50,840
You have an interest in alchemy?
54
00:04:51,000 --> 00:04:53,840
It has been my life's work.
55
00:04:54,000 --> 00:04:57,400
Might an Emperor ask your name?
56
00:04:57,560 --> 00:05:00,760
Diana, Your Majesty.
57
00:05:00,920 --> 00:05:04,360
La diosa del casa!
58
00:05:04,520 --> 00:05:07,600
The goddess... of the hunt.
59
00:05:07,760 --> 00:05:10,840
May I introduce my wife,
Your Majesty?
60
00:05:11,000 --> 00:05:15,320
My spies would have informed me had
Elizabeth's Shadow taken a wife...
61
00:05:15,480 --> 00:05:19,640
particularly one so intriguing.
62
00:05:19,800 --> 00:05:24,080
Perhaps you should consider
hiring more thorough spies,
63
00:05:24,240 --> 00:05:25,600
Your Majesty.
64
00:05:25,760 --> 00:05:28,800
Enjoy your time in Bohemia,
Mistress Roydon.
65
00:05:28,960 --> 00:05:32,560
Use it to teach your husband
manners befitting my court.
66
00:06:43,680 --> 00:06:46,360
I don't like the way
he looks at you.
67
00:06:46,520 --> 00:06:49,480
Like a jewel he wanted to add
to his collection.
68
00:06:49,640 --> 00:06:51,560
Oh, I can handle
a little clumsy flirting
69
00:06:51,720 --> 00:06:54,240
if it gets us closer to the Book.
70
00:06:56,560 --> 00:06:58,840
Gallowglass!
71
00:07:00,520 --> 00:07:02,400
Oh!
72
00:07:09,280 --> 00:07:11,760
You've mated?
73
00:07:11,920 --> 00:07:15,480
Well... I should
call you Auntie now?
74
00:07:15,640 --> 00:07:18,160
-Where is Pierre?
-At the lodgings.
75
00:07:18,320 --> 00:07:20,680
We have an unexpected guest.
76
00:07:20,840 --> 00:07:22,880
This way.
77
00:07:30,320 --> 00:07:32,720
-Mistress Roydon!
-Jack!
78
00:07:32,880 --> 00:07:34,680
We was on an enormous ship
and there was a storm
79
00:07:34,840 --> 00:07:37,880
and lots of people were sick,
but I wasn't.
80
00:07:38,040 --> 00:07:39,920
Come now, Jack,
81
00:07:40,080 --> 00:07:41,680
bedtime.
82
00:07:46,040 --> 00:07:49,400
I know.
But once you left...
83
00:07:49,560 --> 00:07:53,240
nightmares every time he slept,
weeping through the day.
84
00:07:53,400 --> 00:07:55,120
And you brought him
to Bohemia?
85
00:07:55,280 --> 00:07:57,000
He tried to come on his own.
86
00:07:57,160 --> 00:07:59,920
I couldn't take my eye off him.
It wasn't safe.
87
00:08:00,080 --> 00:08:01,880
It's not safe here!
88
00:08:03,360 --> 00:08:04,880
I'm sorry.
89
00:08:05,040 --> 00:08:09,280
But what would you have me do?
Keep him prisoner?
90
00:08:15,360 --> 00:08:17,040
Rudolf might be
telling the truth.
91
00:08:17,200 --> 00:08:19,600
No one I have spoken to
has seen Kelley.
92
00:08:19,760 --> 00:08:21,760
I doubt that the Emperor
would leave behind
93
00:08:21,920 --> 00:08:24,560
the man who's offered him
eternal life.
94
00:08:24,720 --> 00:08:27,000
-He'll be here somewhere.
-What about the Book?
95
00:08:27,160 --> 00:08:31,280
As long as we reach Kelley...
he'll lead us to it.
96
00:08:31,440 --> 00:08:32,880
Or he'll bring it to us.
97
00:08:33,040 --> 00:08:35,560
Rudolf thinks the Book is key to
creating the Philosopher's Stone,
98
00:08:35,720 --> 00:08:37,360
he's won't let Kelley take it.
99
00:08:37,520 --> 00:08:38,840
Ah, you're right there.
100
00:08:39,000 --> 00:08:41,640
You see, once the Emperor
sets his heart on something,
101
00:08:41,800 --> 00:08:45,600
he'll stop at nothing to get it.
And once he has it...
102
00:08:56,440 --> 00:08:58,320
For the goddess.
103
00:09:02,880 --> 00:09:05,240
A goddess...
104
00:09:05,400 --> 00:09:07,920
I assume
that's not you, Matthew.
105
00:09:22,840 --> 00:09:25,400
It's an automaton.
106
00:09:27,040 --> 00:09:29,840
The goddess of the hunt.
107
00:09:31,480 --> 00:09:33,520
What is the matter?
108
00:09:33,680 --> 00:09:36,680
What's the matter? I take it you
saw how hostile the Emperor was.
109
00:09:36,840 --> 00:09:40,160
I saw how hostile
he was towards you.
110
00:09:40,320 --> 00:09:43,000
He lit up
when I mentioned alchemy.
111
00:09:44,800 --> 00:09:46,160
You saw the gift he sent me.
112
00:09:46,320 --> 00:09:49,640
He's practically inviting me
back to the castle.
113
00:09:49,800 --> 00:09:51,120
I can bring him Dee's book,
114
00:09:51,280 --> 00:09:54,560
convince him it's something
that he wants...
115
00:09:54,720 --> 00:09:58,400
No.
Kelley is the key.
116
00:09:58,560 --> 00:10:01,040
And the less we arouse
the attention of the Emperor,
117
00:10:01,200 --> 00:10:03,280
the more likely we'll be able to
get Kelley back to England safely.
118
00:10:03,440 --> 00:10:06,000
We don't even know
if he's here.
119
00:10:07,080 --> 00:10:11,840
At least, let me try
while you look for him.
120
00:10:14,440 --> 00:10:16,720
I'll take Gallowglass with me.
121
00:10:29,160 --> 00:10:32,960
Diana Roydon. I have a gift
for His Imperial Majesty.
122
00:10:33,120 --> 00:10:35,400
So does everyone,
Frau Roydon.
123
00:10:35,560 --> 00:10:37,400
So does everyone.
124
00:10:59,160 --> 00:11:01,520
Madame will be all right.
125
00:11:01,680 --> 00:11:03,720
Mm.
126
00:11:05,920 --> 00:11:08,520
Kelley must have
a laboratory here,
127
00:11:08,680 --> 00:11:11,960
somewhere he can continue
his work undisturbed.
128
00:11:14,120 --> 00:11:17,200
Let's take a look
at the apothecary, Pierre.
129
00:11:20,920 --> 00:11:24,240
I'm surprised Matthew let you
approach the Emperor alone.
130
00:11:24,400 --> 00:11:29,040
Well, my husband's changed a lot in
the 400 years since you knew him.
131
00:11:29,200 --> 00:11:31,040
But now you're mated.
132
00:11:32,320 --> 00:11:33,880
And it's different.
133
00:11:34,040 --> 00:11:37,600
Blood rage is harder to control,
it's primal.
134
00:11:37,760 --> 00:11:39,520
Physical.
135
00:11:40,480 --> 00:11:41,880
If provoked...
136
00:11:42,040 --> 00:11:44,720
he will struggle
to contain himself.
137
00:11:51,200 --> 00:11:55,320
Oh... we're gonna be here
till midnight at this rate.
138
00:11:55,480 --> 00:11:59,160
-Wait here.
-What are you doing?
139
00:11:59,320 --> 00:12:02,000
Accelerating proceedings.
140
00:12:12,360 --> 00:12:14,720
Madame De Clermont?
141
00:12:14,880 --> 00:12:16,840
Apologies.
142
00:12:17,000 --> 00:12:22,040
Such a recent blood vow
is positively deafening.
143
00:12:22,200 --> 00:12:23,680
I am Benjamin Fuchs.
144
00:12:23,840 --> 00:12:26,440
I work as a collector
for the Emperor.
145
00:12:26,600 --> 00:12:29,200
Are you a friend
of the de Clermonts?
146
00:12:29,360 --> 00:12:32,440
I fear I am
beneath their interest.
147
00:12:32,600 --> 00:12:35,480
I was cast out of my own clan.
148
00:12:35,640 --> 00:12:39,400
I have always found myself
more comfortable around
149
00:12:39,560 --> 00:12:41,560
other kinds of creature.
150
00:12:53,760 --> 00:12:56,440
Even for
the Emperor's alchemist?
151
00:12:57,560 --> 00:13:00,160
You are not
the Imperial alchemist.
152
00:13:00,320 --> 00:13:02,200
Ah, so,
you have met him?
153
00:13:02,360 --> 00:13:06,400
It seems strange to be closed during
the middle of the day, Herr Steiner.
154
00:13:06,560 --> 00:13:08,720
But then, perhaps,
you're expecting more customers
155
00:13:08,880 --> 00:13:10,240
after the sun has fallen?
156
00:13:10,400 --> 00:13:12,440
I open only by appointment, sir.
157
00:13:12,600 --> 00:13:17,200
My exclusive list of clients
command the utmost discretion.
158
00:13:17,360 --> 00:13:21,920
If you wish to browse, might I
suggest you visit the market?
159
00:13:44,040 --> 00:13:48,320
The audience with His Imperial
Majesty is over for today.
160
00:13:48,480 --> 00:13:51,200
Come out.
Keep moving.
161
00:13:51,360 --> 00:13:53,080
Keep moving.
162
00:13:56,120 --> 00:13:58,200
Auntie.
Auntie?
163
00:14:01,880 --> 00:14:03,360
What did you do?
164
00:14:03,520 --> 00:14:05,720
I may have intimated
to the Chamberlain
165
00:14:05,880 --> 00:14:09,560
that we have a very
desirable painting for sale.
166
00:14:17,800 --> 00:14:20,080
La Diosa!
167
00:14:20,240 --> 00:14:23,040
You are a woman
of many surprises.
168
00:14:23,200 --> 00:14:27,560
I hear that you are the owner of a
curious work by Hieronymous Bosch?
169
00:14:29,640 --> 00:14:31,720
You did?
170
00:14:32,640 --> 00:14:37,480
Your Majesty, I... In my haste to
be admitted to your presence, I...
171
00:14:37,640 --> 00:14:42,160
I fear there has been
some miscommunication.
172
00:14:42,320 --> 00:14:45,280
-A miscommunication?
-Yes.
173
00:14:45,440 --> 00:14:50,280
I so desperately wanted to thank you
for the wonderful gift you sent me.
174
00:14:50,440 --> 00:14:53,000
The work of Joachim Fries,
if I'm not mistaken.
175
00:14:53,160 --> 00:14:55,320
It is indeed!
You have quite an eye, mistress.
176
00:14:55,480 --> 00:15:00,160
I do not have the painting
that you wanted.
177
00:15:00,320 --> 00:15:03,280
However,
I do have another gift.
178
00:15:15,280 --> 00:15:18,520
I've seen this before.
It offers no answers, no meaning.
179
00:15:22,040 --> 00:15:23,440
So...
180
00:15:23,600 --> 00:15:26,600
You lie about something I want, in order
to present me with something I do not.
181
00:15:26,760 --> 00:15:29,200
Even books that do not provide
the answers we seek
182
00:15:214110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.