Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:04,060
My father has commanded me
to return to Sept-Tours.
2
00:00:04,220 --> 00:00:06,380
Matthew will need you.
You must be his anchor.
3
00:00:06,540 --> 00:00:07,900
Otherwise he may lose himself.
4
00:00:08,060 --> 00:00:10,660
I wish I could prepare you
for whatever is about to happen.
5
00:00:10,820 --> 00:00:12,300
It's you I'm worried about.
6
00:00:12,460 --> 00:00:15,860
When we lose someone we love,
we'd give anything to have them back.
7
00:00:16,020 --> 00:00:17,740
I'm looking forward to seeing
Ysabeau in these times.
8
00:00:17,900 --> 00:00:20,060
She won't be there. She spent
most of this year in Trier.
9
00:00:20,220 --> 00:00:21,540
At the witch trials?
10
00:00:21,700 --> 00:00:23,140
Yet this is the woman
that will accept me
11
00:00:23,300 --> 00:00:24,620
into her family and give me
her cherished ring.
12
00:00:24,780 --> 00:00:26,900
You should have
told me about your witch.
13
00:00:27,060 --> 00:00:28,620
I love Matthew.
14
00:00:28,780 --> 00:00:31,220
If this relationship truly
meant something to you,
15
00:00:31,380 --> 00:00:33,780
you would have consummated it.
16
00:00:33,940 --> 00:00:36,980
I'm tolerating them under my roof
and affording them my protection.
17
00:00:37,140 --> 00:00:38,620
We don't need
to play happy families.
18
00:00:38,780 --> 00:00:40,460
There is a schism between us.
19
00:00:40,620 --> 00:00:42,620
-In your time.
-Don't.
20
00:00:42,780 --> 00:00:44,980
Allow me to introduce
Monsieur Andre Champier...
21
00:00:45,140 --> 00:00:48,380
-Your memories, give them to me.
-They're mine!
22
00:00:52,980 --> 00:00:56,100
I said no!
23
00:01:18,740 --> 00:01:20,580
Diana?
24
00:01:20,740 --> 00:01:23,500
-Diana?
-I'm okay.
25
00:01:32,380 --> 00:01:35,580
-Yet you say nothing?
-I did not summon the witch.
26
00:01:35,740 --> 00:01:39,260
You allowed him into Sept-Tours.
You risked Diana's life. Why?
27
00:01:39,420 --> 00:01:44,420
I needed to be sure of her.
She knows too many of our secrets.
28
00:01:44,580 --> 00:01:47,340
And I do not take risks
with my family.
29
00:01:47,500 --> 00:01:50,500
And would you have stopped him
from ripping out her memories?
30
00:01:50,660 --> 00:01:52,260
Diana saved herself.
31
00:01:52,420 --> 00:01:55,820
And now she'll have to live with
the consequences. Won't she?
32
00:01:55,980 --> 00:02:00,740
Lives will be lost
because of your union.
33
00:02:02,460 --> 00:02:05,900
And I don't expect him
to be the last.
34
00:02:06,060 --> 00:02:08,020
Dispose of it.
35
00:02:08,180 --> 00:02:12,340
I don't care who you are.
I will not be tested like that.
36
00:02:14,500 --> 00:02:16,500
Where did you get this ring?
37
00:02:17,740 --> 00:02:19,180
It was a gift from Ysabeau.
38
00:02:19,340 --> 00:02:23,700
She would never
bequeath that to anyone.
39
00:02:23,860 --> 00:02:25,740
Let alone a witch.
40
00:02:26,700 --> 00:02:28,540
Not...
41
00:02:31,940 --> 00:02:35,340
Not as long as I lived.
42
00:02:38,380 --> 00:02:41,100
No one is truly immortal, Father.
43
00:02:42,620 --> 00:02:44,500
Not even you.
44
00:03:04,380 --> 00:03:05,940
Diana!
45
00:03:08,780 --> 00:03:10,940
You can't keep
shutting me out.
46
00:03:21,620 --> 00:03:23,740
I needed time to think.
47
00:03:31,220 --> 00:03:33,100
If I didn't stop him,
48
00:03:33,260 --> 00:03:35,980
he would have ripped out
every last memory I have.
49
00:03:36,140 --> 00:03:38,660
Without my memories,
who would I be?
50
00:03:40,180 --> 00:03:42,540
The thing is,
51
00:03:42,700 --> 00:03:44,620
I wanted to kill him.
52
00:03:48,700 --> 00:03:50,500
What am I becoming?
53
00:04:53,780 --> 00:04:56,580
My dearest Ysabeau...
54
00:05:27,020 --> 00:05:29,980
There's something wrong
with the witches.
55
00:05:31,420 --> 00:05:32,820
This room is off-limits.
56
00:05:32,980 --> 00:05:35,540
I know. I'm sorry.
57
00:05:35,700 --> 00:05:38,140
But something
strange is happening.
58
00:05:38,300 --> 00:05:41,900
-Strange how?
-It's a faint vibration.
59
00:05:42,060 --> 00:05:44,420
I've never felt
anything like it.
60
00:05:44,580 --> 00:05:49,860
Whatever it is,
it's focused here, in this room.
61
00:05:51,420 --> 00:05:53,300
These books
62
00:05:53,460 --> 00:05:56,860
were one of Philippe's
favorite hiding places.
63
00:05:57,020 --> 00:05:58,420
For what?
64
00:05:59,540 --> 00:06:01,540
Messages.
65
00:06:28,100 --> 00:06:31,700
Check every inch
of these horses and their tack.
66
00:06:44,700 --> 00:06:48,380
-Going somewhere?
-Yes. I have an errand to run
67
00:06:48,540 --> 00:06:50,540
for Her Majesty in Bohemia.
68
00:06:54,380 --> 00:06:57,100
Father, don't.
69
00:07:01,420 --> 00:07:02,820
In coming to this time,
70
00:07:02,980 --> 00:07:06,860
you have left Ysabeau alone
to face your enemies.
71
00:07:07,020 --> 00:07:09,860
Baldwin will ensure her safety.
72
00:07:10,020 --> 00:07:16,300
To think that at this very moment
she is hunting witches in Trier,
73
00:07:16,460 --> 00:07:19,540
and yet in the future
she has bequeathed her ring
74
00:07:19,700 --> 00:07:21,100
to one of their own kind.
75
00:07:21,260 --> 00:07:24,420
Perhaps she has evolved.
Like me.
76
00:07:24,580 --> 00:07:28,100
How long has
she been without me?
77
00:07:28,260 --> 00:07:29,780
I will not answer that.
78
00:07:34,180 --> 00:07:38,260
How long have I been
dead in your time?
79
00:07:38,420 --> 00:07:41,100
I cannot answer that.
80
00:07:44,980 --> 00:07:47,300
How long...
81
00:07:49,580 --> 00:07:51,500
The slightest knowledge
of what's to come could be dangerous.
82
00:07:51,660 --> 00:07:53,660
It could affect future events.
Future lives.
83
00:07:53,820 --> 00:07:55,580
This newfound caution of yours
84
00:07:55,740 --> 00:07:58,460
has blunted your technique.
Where is your might?
85
00:07:58,620 --> 00:08:00,580
Where is your thirst for blood?
86
00:08:00,740 --> 00:08:02,980
Where is my Matthaios?
87
00:08:04,180 --> 00:08:07,420
Good. He's still
in there, then.
88
00:08:07,580 --> 00:08:11,980
And yet it is shrouded
in guilt and fear.
89
00:08:12,140 --> 00:08:13,780
Come on. Come on.
90
00:08:13,940 --> 00:08:15,660
Release him.
91
00:08:18,660 --> 00:08:20,500
I stepped out of his
shadow a long time ago.
92
00:08:20,660 --> 00:08:24,180
And I will not be
your pawn anymore.
93
00:08:24,340 --> 00:08:25,980
Then prove it.
94
00:09:13,860 --> 00:09:15,340
You should not be in here.
95
00:09:15,500 --> 00:09:18,220
Philippe told me I was
welcome to read his books.
96
00:09:18,380 --> 00:09:21,740
This map, do you know what it is?
97
00:09:21,900 --> 00:09:26,020
It is plotting the location
of covens across Burgundy.
98
00:09:29,220 --> 00:09:32,860
Madam De Clermont relies on these
to guide her witch hunts.
99
00:09:34,860 --> 00:09:37,860
-Is that where she is now?
-No, madame.
100
00:09:38,020 --> 00:09:42,300
This is the next witch hunt.
These are her plans.
101
00:09:44,140 --> 00:09:45,460
Please.
102
00:10:47,860 --> 00:10:49,780
Matthaios!
103
00:10:51,340 --> 00:10:53,060
Matthaios!
104
00:11:11,460 --> 00:11:13,860
Stop.
We are not finished yet.
105
00:11:19,420 --> 00:11:23,100
-What is going on?
-There's a fight outside.
106
00:11:25,220 --> 00:11:26,700
What is it?
107
00:11:31,140 --> 00:11:35,060
Your conscience is a handicap.
108
00:11:35,220 --> 00:11:38,580
A weakness that has
dulled your instincts.
109
00:11:38,740 --> 00:11:40,820
Now, tell me!
110
00:11:40,980 --> 00:11:42,900
Matthew!
111
00:11:44,780 --> 00:11:49,220
-What have you done to him?
-This is what we call a blood rage.
112
00:11:50,340 --> 00:11:55,100
It is an affliction.
A sickness of the vampire blood.
113
00:11:55,260 --> 00:11:58,220
He does not belong to himself
when the rage is upon him.
114
00:11:58,380 --> 00:12:02,420
Oh... He is pure predator.
115
00:12:07,580 --> 00:12:11,660
-Tell me how I died.
-I cannot tell you.
116
00:12:11,820 --> 00:12:14,100
I cannot.
117
00:12:16,500 --> 00:12:19,380
I cannot tell you.
118
00:12:27,420 --> 00:12:31,100
Then your conscience
has the better of me.
119
00:13:19,420 --> 00:13:23,740
I haven't lost control
like that in a very...
120
00:13:26,220 --> 00:13:27,940
Very long time.
121
00:13:35,780 --> 00:13:41,460
I trained myself
to hold the blood rage back.
122
00:13:43,740 --> 00:13:46,500
Then I used your letters
to try to understand it,
123
00:13:46,660 --> 00:13:48,460
to try to...
124
00:13:49,540 --> 00:13:51,180
Find a cure.
125
00:13:53,340 --> 00:13:54,700
Darling...
126
00:13:55,740 --> 00:13:58,460
It's Ysabeau
who carries the honors.
127
00:13:59,700 --> 00:14:02,660
Luckily, she's spared
of its effects.
128
00:14:04,780 --> 00:14:07,780
Louisa and I are not so fortunate.
129
00:14:09,780 --> 00:14:13,740
This is why we can
never be truly mated.
130
00:14:27,340 --> 00:14:29,220
Do you really think
131
00:14:29,380 --> 00:14:33,460
that I would ever walk away
from you, my love?
132
00:14:37,460 --> 00:14:39,820
After all we've been through?
133
00:14:44,420 --> 00:14:46,820
This was but just a glimpse.
134
00:14:47,860 --> 00:14:50,620
You have no idea
what I'm capable of.
135
00:14:53,660 --> 00:14:56,260
I'm a killer, Diana.
136
00:14:56,420 --> 00:14:59,860
I have killed thousands.
I was Philippe's weapon.
137
00:15:03,060 --> 00:15:07,060
He used me
to eradicate the disease.
138
00:15:10,860 --> 00:15:12,980
He made you his assassin.
139
00:15:17,380 --> 00:15:19,860
You provoked and
humiliated your own son.
140
00:15:20,020 --> 00:15:21,660
You exploited his pain.
141
00:15:21,820 --> 00:15:24,860
And for what?
To drive me away?
142
00:15:26,060 --> 00:15:29,500
You needed to see
the wolf behind the man.
143
00:15:30,420 --> 00:15:32,180
If you are to have
a future together,
144
00:15:32,340 --> 00:15:36,380
you must accept
every facet of him.
145
00:15:37,540 --> 00:15:41,060
And Matthew must be freed
of the guilt that he carries.
146
00:15:43,180 --> 00:15:44,740
You did this for us?
147
00:15:44,900 --> 00:15:47,180
Your union is forbidden
148
00:15:47,340 --> 00:15:50,580
in your time, too,
or you would not be here.
149
00:15:50,740 --> 00:15:55,380
The two of you will face
forces of great malevolence.
150
00:15:55,540 --> 00:15:59,380
You must be united, your faith
in each other unwavering.
151
00:15:59,540 --> 00:16:01,620
-It already is.
-No.
152
00:16:01,780 --> 00:16:06,980
Faith is worthless if left untested.
And Matthew...
153
00:16:07,140 --> 00:16:11,180
Matthew has less faith
than anyone I have ever known.
154
00:16:11,340 --> 00:16:13,500
He had faith in you, Philippe.
155
00:16:15,060 --> 00:16:19,380
All his life he has tried to prove
himself to you.
156
00:16:19,540 --> 00:16:22,220
And you used it against him.
157
00:16:22,380 --> 00:16:27,020
Your legacy is one
of pain and recrimination.
158
00:16:28,020 --> 00:16:29,860
Who are you
159
00:16:30,940 --> 00:16:35,860
to lecture me on my legacy? Hmm?
160
00:16:36,020 --> 00:16:38,940
I am worthy of your son.
161
00:16:51,900 --> 00:16:53,340
There is
162
00:16:55,340 --> 00:16:57,540
an ancient prophecy.
163
00:17:00,660 --> 00:17:02,700
It tells of a witch
164
00:17:04,660 --> 00:17:10,180
who would change
the destiny of all creatures.
165
00:17:10,340 --> 00:17:12,660
Well, some believe
166
00:17:12,820 --> 00:17:17,940
that this fearsome witch
will alter
167
00:17:18,100 --> 00:17:24,020
our understanding
of life itself.
168
00:17:27,100 --> 00:17:29,980
"The old world will die
169
00:17:32,300 --> 00:17:37,060
"and a new will be born."
170
00:17:37,220 --> 00:17:39,380
What do you believe?
171
00:17:46,860 --> 00:17:49,340
I believe you
172
00:17:51,140 --> 00:17:54,620
are power indeed.
173
00:18:00,540 --> 00:18:02,260
Yes, I am.
174
00:18:03,700 --> 00:18:05,980
But I love your son.
175
00:18:06,140 --> 00:18:08,140
And that should be enough.
176
00:18:21,900 --> 00:18:25,820
I will not ask
of my future again.
177
00:18:26,660 --> 00:18:31,940
Your blood rage
is close to the surface.
178
00:18:32,940 --> 00:18:35,740
If the Congregation challenged
your right to be with Diana
179
00:18:35,900 --> 00:18:38,820
and you responded with violence,
180
00:18:38,980 --> 00:18:40,820
you will lose her.
181
00:18:44,700 --> 00:18:49,140
There must be no question
that Diana is a De Clermont.
182
00:18:51,740 --> 00:18:56,660
Our family is made
through blood.
183
00:18:56,820 --> 00:18:58,340
With this mark
184
00:19:00,940 --> 00:19:03,260
you are dead,
185
00:19:03,420 --> 00:19:07,780
a shade among the living
without clan or kin.
186
00:19:09,060 --> 00:19:10,900
And with this mark,
187
00:19:13,500 --> 00:19:15,940
you are reborn,
188
00:19:16,100 --> 00:19:18,260
and forever a member
of our family.
189
00:20:02,420 --> 00:20:04,140
Are you okay?
190
00:20:06,420 --> 00:20:09,420
The way Philippe's
life ended,
191
00:20:10,500 --> 00:20:13,900
I've spent 70 years trying
to block out his final days.
192
00:20:14,060 --> 00:20:16,340
Well, maybe if you
share the burden,
193
00:20:16,500 --> 00:20:18,580
the memories
will lose their power.
194
00:20:19,580 --> 00:20:23,340
And you can leave them here
in the past.
195
00:20:32,180 --> 00:20:35,220
Philippe was taken
during the Second World War
196
00:20:35,380 --> 00:20:38,860
trying to free Allied spies.
197
00:20:39,020 --> 00:20:41,460
And he was held
in the Nazi death camps.
198
00:20:43,620 --> 00:20:45,860
They had never
captured a vampire before
199
00:20:46,020 --> 00:20:48,340
and he fascinated them.
200
00:20:49,620 --> 00:20:54,060
They used witches
201
00:20:57,980 --> 00:21:00,180
to extract his memories.
202
00:21:05,100 --> 00:21:09,700
They tortured him to see how much pain
he could endure before he died.
203
00:21:16,100 --> 00:21:17,980
Hour upon hour
204
00:21:21,420 --> 00:21:23,540
of unspeakable acts.
205
00:21:25,620 --> 00:21:26,980
Every day,
206
00:21:29,180 --> 00:21:30,820
for three months.
207
00:21:34,700 --> 00:21:38,300
With Baldwin's help,
I rescued him.
208
00:21:40,980 --> 00:21:43,060
But his mind was broken.
209
00:21:48,420 --> 00:21:50,820
He begged Ysabeau to kill him...
210
00:21:52,620 --> 00:21:54,660
to end his suffering.
211
00:21:56,620 --> 00:21:59,380
But I couldn't let
her live with that.
212
00:22:05,380 --> 00:22:10,220
So...
So I did it.
213
00:22:11,500 --> 00:22:13,020
I did it.
214
00:22:15,820 --> 00:22:21,380
I saw all of his
fractured memories,
215
00:22:24,900 --> 00:22:27,380
all the torture and the pain.
216
00:22:30,500 --> 00:22:35,540
Most creatures's memories
unfurl like ribbons,
217
00:22:35,700 --> 00:22:38,780
but his were
like shards of glass.
218
00:22:45,500 --> 00:22:49,780
He was broken.
He was frightened.
219
00:22:51,340 --> 00:22:54,220
But his heart remained fierce.
220
00:22:54,380 --> 00:22:56,820
And in his final moments,
221
00:23:02,380 --> 00:23:05,220
all he thought of was Ysabeau.
222
00:23:08,940 --> 00:23:10,540
And now...
223
00:23:12,740 --> 00:23:14,620
And now she...
224
00:23:16,900 --> 00:23:22,620
She can't look at me
without remembering that day.
225
00:23:24,820 --> 00:23:28,180
Now I have to face you, too.
226
00:23:38,620 --> 00:23:40,900
You didn't kill Philippe.
227
00:23:42,940 --> 00:23:44,780
You released him.
228
00:24:09,460 --> 00:24:11,620
Ysabeau,
there's nothing here.
229
00:24:13,020 --> 00:24:16,180
It has been hours
and we need to get our rest.
230
00:24:16,340 --> 00:24:18,020
The feeling you
had this morning,
231
00:24:18,180 --> 00:24:19,540
that vibration.
Is it still here?
232
00:24:19,700 --> 00:24:21,620
Sorry, it's faded.
233
00:24:21,780 --> 00:24:23,100
I'm sure
there's a message here.
234
00:24:23,260 --> 00:24:25,580
I know there is.
235
00:24:25,740 --> 00:24:28,780
Sleep if you must.
I'll keep looking.
236
00:24:28,940 --> 00:24:30,780
I can continue on my own.
237
00:24:30,940 --> 00:24:34,380
Sarah, Come on.
Come on, doll.
238
00:24:38,340 --> 00:24:40,540
Good night, Ysabeau.
239
00:24:40,700 --> 00:24:42,140
Come on, baby.
240
00:24:48,540 --> 00:24:52,140
It's very late.
I thought you might like this.
241
00:24:54,380 --> 00:24:59,260
The prospect of one last
message from Philippe is...
242
00:25:00,260 --> 00:25:02,820
It's almost too much to bear.
243
00:25:05,140 --> 00:25:07,540
I'll help you look.
244
00:25:22,940 --> 00:25:28,140
Tell me of Ysabeau.How does she fare?
245
00:25:28,300 --> 00:25:30,180
Matthew would know
better than I.
246
00:25:30,340 --> 00:25:34,780
No. Matthew would tell me only
what he thought I wanted to hear.
247
00:25:34,940 --> 00:25:39,700
Whereas I suspect from you
I would get only the truth.
248
00:25:42,740 --> 00:25:45,060
She's well.
249
00:25:45,220 --> 00:25:47,820
But lonely.
250
00:25:47,980 --> 00:25:49,740
I know she misses you
a great deal.
251
00:25:49,900 --> 00:25:52,980
And there we have it.
The truth.
252
00:25:53,140 --> 00:25:55,060
Thank you.
253
00:25:58,260 --> 00:26:00,620
What is this place?
254
00:26:00,780 --> 00:26:03,820
It's dedicated
to your namesake,
255
00:26:03,980 --> 00:26:05,540
the goddess Diana.
256
00:26:05,700 --> 00:26:08,940
When I was a boy,
257
00:26:09,100 --> 00:26:11,940
brides would come
to temples like this
258
00:26:12,100 --> 00:26:14,940
to ask the goddess
for her protection.
259
00:26:18,260 --> 00:26:21,660
In two days time,
you will be married...
260
00:26:23,500 --> 00:26:28,220
...in a manner
that honors our ancestors.
261
00:26:30,660 --> 00:26:33,980
A lock of your hair,
a symbol of your maidenhood.
262
00:26:34,140 --> 00:26:35,460
Yes.
263
00:26:40,180 --> 00:26:42,940
Money, a symbol of your worth.
264
00:26:49,340 --> 00:26:51,500
Artemis Agrotera,
265
00:26:53,300 --> 00:26:55,740
renowned huntress,
266
00:26:56,620 --> 00:27:00,940
I beseech you to hold this child,
Diana, in your hand.
267
00:27:02,260 --> 00:27:04,020
Artemis Lycaea,
268
00:27:04,180 --> 00:27:10,820
lady of the wolves,
protect her in every way.
269
00:27:10,980 --> 00:27:14,020
Artemis Phosphorus,
270
00:27:14,180 --> 00:27:16,180
show her the light
of your wisdom
271
00:27:16,340 --> 00:27:19,300
when she is in darkness.
272
00:27:19,460 --> 00:27:22,340
And Artemis Upis,
273
00:27:22,500 --> 00:27:25,700
watch over your namesake
274
00:27:25,860 --> 00:27:28,620
during her journey
275
00:27:28,780 --> 00:27:34,020
in this Earth.
276
00:27:34,180 --> 00:27:37,140
Yes. Now.
277
00:28:40,580 --> 00:28:43,820
Artemis has accepted
your gifts.
278
00:28:45,820 --> 00:28:47,620
You can go.
279
00:28:50,020 --> 00:28:52,620
We have a wedding
to prepare for.
280
00:28:57,580 --> 00:28:59,700
So I guess
we're getting married.
281
00:28:59,860 --> 00:29:02,580
We don't have
to do what he says.
282
00:29:02,740 --> 00:29:04,900
What if I wanted to?
283
00:29:05,060 --> 00:29:07,980
You'd really marry me
after everything you've learned?
284
00:29:08,140 --> 00:29:11,300
If you ask nicely.
285
00:29:11,460 --> 00:29:15,860
Diana Bishop, my love,
will you marry me?
286
00:29:16,020 --> 00:29:18,420
Of course I will.
287
00:29:43,500 --> 00:29:46,060
I have something for you.
288
00:29:48,940 --> 00:29:50,620
I found it
289
00:29:50,780 --> 00:29:53,980
on a battlefield
during the vampire wars.
290
00:29:55,260 --> 00:29:57,980
Oh, it's a flash of blue.
291
00:29:58,140 --> 00:30:02,380
It caught my eye.
It lay in a shaft of sunlight.
292
00:30:02,540 --> 00:30:05,420
As I bent down to retrieve it,
293
00:30:05,580 --> 00:30:08,620
this volume of arrows
carved the air
294
00:30:08,780 --> 00:30:12,540
just inches above my head.
295
00:30:12,700 --> 00:30:16,500
This fibula may well have
saved my life.
296
00:30:17,420 --> 00:30:20,100
And now I bequeath
its good fortune...
297
00:30:22,500 --> 00:30:24,780
...to you.
298
00:30:24,940 --> 00:30:29,180
I'd like you to wear it
in the ceremony.
299
00:30:30,020 --> 00:30:31,900
Thank you, Father.
300
00:30:32,060 --> 00:30:34,180
Welcome.
301
00:31:37,900 --> 00:31:40,940
My darling,
you are so beautiful.
302
00:31:48,700 --> 00:31:52,780
I, Matthew, give my body
to you, Diana,
303
00:31:52,940 --> 00:31:55,300
in faithful matrimony...
304
00:31:55,460 --> 00:31:57,780
And I receive it.
305
00:32:02,380 --> 00:32:06,620
I, Diana, give my body
to you, Matthew.
306
00:32:09,140 --> 00:32:10,660
And I receive it.
307
00:32:41,260 --> 00:32:42,660
Merci.
308
00:32:46,140 --> 00:32:47,780
Merci.
309
00:33:00,660 --> 00:33:04,500
I believe the first dance
belongs to me.
310
00:33:07,900 --> 00:33:09,380
My daughter.
311
00:33:16,980 --> 00:33:19,860
How will you keep us a secret
when Ysabeau returns?
312
00:33:20,020 --> 00:33:21,740
Instructions have been
issued now.
313
00:33:21,900 --> 00:33:26,900
If anyone talks, they will
find their tongues confiscated.
314
00:33:27,060 --> 00:33:29,020
She cannot and will not
learn of this.
315
00:33:29,180 --> 00:33:32,460
But I do wish
Ysabeau could be here
316
00:33:32,620 --> 00:33:35,180
to see Matthew's happiness.
317
00:33:35,340 --> 00:33:38,260
One day, I'll tell her everything.
318
00:33:44,340 --> 00:33:47,140
Ysabeau would scarce
to believe it.
319
00:33:47,300 --> 00:33:50,100
Married with
Philippe's blessing.
320
00:33:50,260 --> 00:33:52,420
And his insistence.
321
00:33:58,860 --> 00:34:02,700
Don't tell him, but you're
a much better dancer.
322
00:34:26,860 --> 00:34:28,500
Don't rush.
323
00:35:39,020 --> 00:35:42,820
-Did that belong to Lucas?
-Yes.
324
00:35:43,980 --> 00:35:45,940
I carved it for him.
325
00:35:46,100 --> 00:35:48,820
I never could
get the tail right.
326
00:35:49,900 --> 00:35:53,340
I bet you were
an amazing father.
327
00:35:53,500 --> 00:35:55,780
Lucas gave me purpose
328
00:35:55,940 --> 00:35:59,420
and he ignited the love
I'd have never known.
329
00:35:59,580 --> 00:36:03,580
Hmm. I've seen
a glimpse of that with Jack.
330
00:36:03,740 --> 00:36:05,060
Mmm.
331
00:36:08,780 --> 00:36:11,780
I'm sorry we won't have
children of our own.
332
00:36:11,940 --> 00:36:13,340
Shh.
333
00:36:13,500 --> 00:36:16,780
I'd like to leave you a family.
334
00:36:16,940 --> 00:36:19,660
You are all I need.
335
00:36:21,060 --> 00:36:24,700
But in 60, 70 years,
I'll be gone
336
00:36:26,420 --> 00:36:29,220
and you will live on
for centuries,
337
00:36:29,380 --> 00:36:31,140
maybe millennia.
338
00:36:43,420 --> 00:36:45,220
Diana.
339
00:36:46,500 --> 00:36:48,980
The women in this family
340
00:36:49,140 --> 00:36:51,460
manage their own finances.
341
00:36:51,620 --> 00:36:53,220
Thank you.
342
00:36:57,420 --> 00:36:59,820
This ring
343
00:36:59,980 --> 00:37:03,020
was Ysabeau's message to me.
344
00:37:04,740 --> 00:37:07,980
A seal of her approval.
345
00:37:11,260 --> 00:37:13,940
Here, wear this.
346
00:37:17,620 --> 00:37:20,580
And I will be with you always.
347
00:37:22,420 --> 00:37:27,300
As you will always be
in my heart.
348
00:37:29,660 --> 00:37:31,540
My daughter.
349
00:37:37,220 --> 00:37:40,940
I will ride with you
to the edge of the estate.
350
00:37:57,540 --> 00:37:58,900
Matthew.
351
00:38:10,820 --> 00:38:14,380
You have found a woman
who is worthy of you.
352
00:38:14,540 --> 00:38:20,540
With enough courage
and hope to spare.
353
00:38:20,700 --> 00:38:22,580
Yes, I know.
354
00:38:22,740 --> 00:38:25,820
And know this.
355
00:38:25,980 --> 00:38:28,900
You are equally worthy of her.
356
00:38:32,140 --> 00:38:35,460
So stop regretting your life,
357
00:38:35,620 --> 00:38:37,620
and start living it.
358
00:38:41,940 --> 00:38:43,460
And there is one more matter
359
00:38:43,620 --> 00:38:45,940
to be put to rest
before you leave.
360
00:38:46,100 --> 00:38:51,620
Whatever happens between
the two of us in the future...
361
00:38:53,380 --> 00:38:55,420
...I forgive you.
362
00:39:04,900 --> 00:39:08,180
Now, go...
363
00:39:09,420 --> 00:39:11,300
...my son.
364
00:39:18,020 --> 00:39:19,780
Thank you, Father.
365
00:39:39,940 --> 00:39:41,740
Go on now.
366
00:40:16,420 --> 00:40:18,820
My dearest Ysabeau,
367
00:40:18,980 --> 00:40:21,860
at last,I am able to find words
368
00:40:22,020 --> 00:40:26,380
to straddle the centuriesthat separate us.
369
00:40:26,540 --> 00:40:29,700
The languagehas eluded me until now
370
00:40:29,860 --> 00:40:34,020
for I have struggledto accept my mortality.
371
00:40:40,740 --> 00:40:45,620
But today, I have finallyfound the inspiration,
372
00:40:45,780 --> 00:40:48,140
for I am at peace,
373
00:40:48,300 --> 00:40:50,900
and I am no longerafraid of my fate,
374
00:40:51,060 --> 00:40:55,700
for fate retains the powerto surprise us.
375
00:41:17,700 --> 00:41:22,660
Our son is happy at last.
376
00:41:23,620 --> 00:41:29,060
Mated to a woman who walksin the footsteps of the goddess.
377
00:41:34,780 --> 00:41:36,740
They journey now to Bohemia
378
00:41:36,900 --> 00:41:40,380
in search of The Book of Life.
379
00:41:40,540 --> 00:41:43,860
And I fear there aredifficult times ahead.
380
00:41:47,740 --> 00:41:49,900
And that I trustthey will return to you
381
00:41:50,060 --> 00:41:53,660
and that together you willforge a bold new future
382
00:41:53,820 --> 00:41:55,980
for our family.
383
00:41:57,260 --> 00:42:01,500
This is my final messageto you, my love.
384
00:42:01,660 --> 00:42:05,380
I know now thatthere shall come a day
385
00:42:05,540 --> 00:42:08,460
when we will be parted.
386
00:42:08,620 --> 00:42:13,220
But until then,as in the afterlife,
387
00:42:13,380 --> 00:42:17,420
I will hold you in my heart.
388
00:43:08,340 --> 00:43:13,140
His Imperial Majesty Rudolf IItires of Elizabeth's ambassadors.
389
00:43:13,300 --> 00:43:15,260
I would speak with her
subject, Edward Kelly.
390
00:43:15,420 --> 00:43:17,540
I know what you are, vampire.
391
00:43:17,700 --> 00:43:20,500
Rudolf thinks the book is key
to creating the philosopher's stone.
392
00:43:20,660 --> 00:43:22,060
He won't let Kelly take it.
393
00:43:22,220 --> 00:43:24,380
Once the emperor sets
his heart on something,
394
00:43:24,540 --> 00:43:26,860
he'll stop at nothing to get it.
395
00:43:27,020 --> 00:43:29,540
Is there any part of your collection
you keep from the public eye?
396
00:43:29,700 --> 00:43:31,660
Is there something
in particular you wish to see?
397
00:43:31,820 --> 00:43:35,500
It beginswith opposites and desire,
398
00:43:35,660 --> 00:43:37,500
blood and fear.
399
00:43:37,660 --> 00:43:42,380
It begins with
the discovery of witches!
28778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.