Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,160
-They reckon you're a witch.
-But you're not afraid.
2
00:00:02,200 --> 00:00:06,050
You are a weaver,
a maker of spells.
3
00:00:06,090 --> 00:00:10,010
A word of caution: no one in London
should be trusted with knowledge of you.
4
00:00:10,050 --> 00:00:15,210
Are the witches turning against
Her Majesty, Master Caldwell?
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,140
No. They're loyal.
6
00:00:17,180 --> 00:00:21,160
Andrew Hubbard is a vampire
who rules over the city of London.
7
00:00:21,200 --> 00:00:24,160
Tom Caldwell has been caught
in Cecil's web.
8
00:00:24,200 --> 00:00:27,230
Any influence I may have won't be
spent protecting your interests.
9
00:00:28,020 --> 00:00:31,070
Or should I ask Philippe de Clermont
for assistance?
10
00:00:31,110 --> 00:00:32,240
You killed a man of mercy.
11
00:00:33,030 --> 00:00:36,160
If I was truly merciful, he would be
rowing himself down the Thames.
12
00:00:36,200 --> 00:00:38,030
He was innocent.
13
00:00:38,070 --> 00:00:41,210
There was no path where Tom survived
and I could keep you safe.
14
00:00:42,000 --> 00:00:44,040
Put this into the hand
of Philippe de Clermont.
15
00:00:44,080 --> 00:00:47,070
Perhaps you had reason
to support the witches.
16
00:00:47,110 --> 00:00:50,080
My loyalty and devotion
to the Queen are steadfast.
17
00:00:50,120 --> 00:00:54,080
I advise you to remember
the punishment for traitors,
18
00:00:54,120 --> 00:00:57,070
human or creature.
19
00:01:11,130 --> 00:01:14,050
They'll be here
to pick him up any minute.
20
00:01:29,150 --> 00:01:33,050
You were right to call me.
You'll send me the postmortem?
21
00:01:33,090 --> 00:01:35,070
-Sure.
-Make sure you do.
22
00:02:41,040 --> 00:02:44,000
Our Father,
23
00:02:44,040 --> 00:02:46,070
who art in heaven,
24
00:02:46,110 --> 00:02:48,000
hallowed be Thy name,
25
00:02:48,040 --> 00:02:50,150
Thy kingdom come,
Thy will be done,
26
00:02:50,190 --> 00:02:53,090
on Earth as it is in Heaven.
27
00:02:56,160 --> 00:03:00,080
Tom was an innocent
child of God.
28
00:03:00,120 --> 00:03:02,210
Master Caldwell's death
was not my intention.
29
00:03:03,000 --> 00:03:05,090
I laid him to rest
with my own hands.
30
00:03:05,130 --> 00:03:09,120
No human strength could have
snapped his neck so cleanly.
31
00:03:09,160 --> 00:03:14,050
Cecil had determined his guilt.
I wished
32
00:03:14,090 --> 00:03:18,030
to spare him
from any further pain.
33
00:03:24,100 --> 00:03:27,100
I have asked
for God's forgiveness.
34
00:03:31,100 --> 00:03:34,020
I am here...
35
00:03:40,120 --> 00:03:43,050
I am here to ask for yours.
36
00:03:52,010 --> 00:03:56,140
Matthew de Clairmont
has come to beg.
37
00:04:03,160 --> 00:04:07,180
His death truly weighs on you.
38
00:04:08,150 --> 00:04:12,130
-Your witch has changed you.
-She has nothing to do with this.
39
00:04:12,170 --> 00:04:15,010
I doubt that very much.
40
00:04:17,030 --> 00:04:18,150
If you let this matter rest,
41
00:04:18,190 --> 00:04:23,050
I will inform my father
of your magnanimity.
42
00:04:23,090 --> 00:04:28,140
Philippe's gratitude
is a rare currency.
43
00:04:28,180 --> 00:04:32,010
I will consider
44
00:04:32,050 --> 00:04:34,090
your plea.
45
00:04:42,110 --> 00:04:44,060
Don't you like eels?
46
00:04:44,100 --> 00:04:46,070
I like watching you eat them.
47
00:04:48,080 --> 00:04:52,060
I'm sorry I'm not helping
his table manners.
48
00:04:52,100 --> 00:04:55,090
From the Countess of Pembroke.
49
00:04:55,130 --> 00:04:57,160
Thank you.
50
00:05:07,080 --> 00:05:09,180
Conducting experiments
is much more thrilling
51
00:05:09,220 --> 00:05:12,060
than reading about them.
52
00:05:12,100 --> 00:05:16,030
Henry tells me you are searching
for an old chemical book.
53
00:05:16,070 --> 00:05:18,230
Yes.
It's proving illusive.
54
00:05:19,020 --> 00:05:21,060
Now add the aqua fortis.
55
00:05:22,170 --> 00:05:25,060
Perhaps the Queen's astrologer
can assist.
56
00:05:25,100 --> 00:05:29,060
His library is remarkable.
I've read many a book.
57
00:05:29,100 --> 00:05:31,120
Thought John Dee had gone
to the continent.
58
00:05:31,160 --> 00:05:35,040
He has returned
and is looking for patronage.
59
00:05:35,080 --> 00:05:37,000
Mention my name.
60
00:05:37,040 --> 00:05:40,130
-Dr. Dee can be amenable.
-It seems so.
61
00:05:45,180 --> 00:05:49,050
-Master Roydon.
-Dr. Dee, may I present my wife, Diana.
62
00:05:49,090 --> 00:05:51,100
She's a friend
of the Countess of Pembroke
63
00:05:51,140 --> 00:05:53,060
and shares her love of alchemy.
64
00:05:53,100 --> 00:05:56,210
Well, any friend of the Countess
is most welcome.
65
00:06:00,050 --> 00:06:02,020
Thank you.
66
00:06:04,060 --> 00:06:08,020
I've heard so much about
your great collection, Dr. Dee.
67
00:06:14,130 --> 00:06:19,010
My, new scryer,
Robert Ainslie.
68
00:06:19,050 --> 00:06:23,150
Forgive our disorder,
we are overwhelmed with work.
69
00:06:23,190 --> 00:06:27,020
My previous scryer abandoned me
70
00:06:27,060 --> 00:06:29,150
in Bohemia.
71
00:06:29,190 --> 00:06:32,170
Edward Kelly.
72
00:06:32,210 --> 00:06:37,050
Yes, a man of great talent,
but unsteady temperament.
73
00:06:50,110 --> 00:06:53,150
Sigillum Dei.
74
00:06:53,190 --> 00:06:58,180
The designs dictated
by the angels, Mistress Roydon,
75
00:06:58,220 --> 00:07:02,000
to aid me conversations
with them.
76
00:07:03,230 --> 00:07:07,210
I'm going to have a hell of a time
getting you out of here.
77
00:07:10,140 --> 00:07:14,020
Dr. Dee, might I browse
your collection?
78
00:07:15,220 --> 00:07:19,090
Well, as you wish.
79
00:07:19,130 --> 00:07:20,230
It's my understanding, Doctor,
80
00:07:21,020 --> 00:07:23,020
that you had a recent visit
from the Queen
81
00:07:23,060 --> 00:07:25,010
bestowed upon you.
82
00:07:25,050 --> 00:07:28,240
Was she in excellent humor?
83
00:07:35,220 --> 00:07:38,220
You seek a specific text?
84
00:07:39,010 --> 00:07:40,190
An old book of alchemy
85
00:07:40,230 --> 00:07:44,020
written in an unknown language.
86
00:07:44,060 --> 00:07:46,170
What do you of its provenance?
87
00:07:49,010 --> 00:07:50,160
Very little.
88
00:07:50,200 --> 00:07:54,120
May have belonged
to the magician Roger Bacon.
89
00:07:57,140 --> 00:08:00,060
Dr. Dee does have such a book.
90
00:08:00,100 --> 00:08:03,040
Acquired from Emperor Rudolf.
91
00:08:04,190 --> 00:08:06,180
May I see it?
92
00:08:06,220 --> 00:08:09,030
You can decipher the text?
93
00:08:09,070 --> 00:08:12,190
No. No. My interest is...
94
00:08:13,210 --> 00:08:15,160
...scholarly.
95
00:08:24,060 --> 00:08:28,140
Unfortunately,
this is not the book you seek.
96
00:08:28,180 --> 00:08:34,070
I discovered it in my boxes
on return from Bohemia.
97
00:08:34,110 --> 00:08:36,200
But a treasured book
was missing.
98
00:08:36,240 --> 00:08:40,140
I believe Edward replaced it.
99
00:08:41,220 --> 00:08:43,240
Tell me about the missing book.
100
00:08:44,030 --> 00:08:47,140
It was a rare text,
larger than this one.
101
00:08:47,180 --> 00:08:50,010
It contained many mysteries
102
00:08:50,050 --> 00:08:55,230
which Edward could understand
with divine assistance.
103
00:08:59,140 --> 00:09:02,000
Sir Kelly's remained in Bohemia?
104
00:09:02,040 --> 00:09:06,170
Rudolf took great interest
in both him and this book.
105
00:09:06,210 --> 00:09:10,240
Edward said it contained
a secret method
106
00:09:11,030 --> 00:09:14,080
for obtaining immortality.
107
00:09:14,120 --> 00:09:18,060
Well, perhaps I could help.
108
00:09:18,100 --> 00:09:20,180
If you'll permit me to take this,
109
00:09:20,220 --> 00:09:24,060
I can try to put it back
to where it belongs.
110
00:09:24,100 --> 00:09:26,180
and return your book to you.
111
00:09:27,220 --> 00:09:32,100
I would be forever in your debt.
112
00:09:32,140 --> 00:09:35,130
I'll have my assistant
wrap it for you, sir.
113
00:09:42,090 --> 00:09:44,120
Well done.
114
00:09:46,020 --> 00:09:47,220
It must be Ashmole 782.
115
00:09:48,010 --> 00:09:51,000
-Yes.
-But how do we get it?
116
00:09:52,190 --> 00:09:55,080
Your guess is as good as mine.
117
00:10:10,230 --> 00:10:14,230
Shh, shh, shh.
Jack, Jack, Jack, I'm here.
118
00:10:15,020 --> 00:10:16,210
It's all right.
119
00:10:17,000 --> 00:10:18,160
What was it this time?
Can you tell me?
120
00:10:18,200 --> 00:10:21,190
- Same as always.
- The tall man.
121
00:10:21,230 --> 00:10:24,040
But what if it comes back?
122
00:10:24,080 --> 00:10:28,010
Well, then
I will chase him away.
123
00:10:30,240 --> 00:10:36,180
You're a part of our family now.
You are safe from monsters here.
124
00:10:37,210 --> 00:10:42,040
I'll just be upstairs.
125
00:10:46,050 --> 00:10:48,020
Being here...
126
00:10:59,080 --> 00:11:04,030
-Come to bed.
-I know I had contact in Bohemia.
127
00:11:04,070 --> 00:11:06,240
Couldn't we get
the book ourselves?
128
00:11:08,160 --> 00:11:11,130
There are witch trials
spreading all across Europe.
129
00:11:11,170 --> 00:11:14,010
Emperor Rudolf
is dangerously unpredictable.
130
00:11:14,050 --> 00:11:16,230
The book
might as well be on Mars.
131
00:11:18,200 --> 00:11:21,050
Is Jack okay?
132
00:11:22,070 --> 00:11:23,210
I believe so.
133
00:11:24,000 --> 00:11:28,050
I dread to think what that
poor boy has been through.
134
00:11:28,090 --> 00:11:30,160
You are so good with him.
135
00:11:30,200 --> 00:11:33,090
I'm woefully out of practice.
136
00:11:33,130 --> 00:11:37,030
We've hardly had a chance
to adapt to being parents.
137
00:11:37,070 --> 00:11:42,000
I've been doing what I must
to keep us safe.
138
00:11:43,180 --> 00:11:45,190
Go to bed.
139
00:11:45,230 --> 00:11:49,040
You need to be
well rested for tomorrow.
140
00:11:49,080 --> 00:11:52,130
I will be here when you wake.
141
00:12:14,020 --> 00:12:17,060
She will be safe with us,
Master Roydon.
142
00:12:17,100 --> 00:12:20,190
Word will be sent
when she is finished.
143
00:12:24,220 --> 00:12:27,010
I'll be okay.
144
00:12:33,190 --> 00:12:37,090
I have asked
my gathering to join us.
145
00:12:37,130 --> 00:12:40,020
Their magical skill
will help you train.
146
00:12:42,060 --> 00:12:44,180
It's time to begin.
147
00:12:53,000 --> 00:12:56,070
Regard the room
with your witch's sight
148
00:12:56,110 --> 00:12:58,120
and tell me what you see.
149
00:13:08,200 --> 00:13:10,120
Threads of light.
150
00:13:13,080 --> 00:13:15,060
That is the warp and weft
151
00:13:15,100 --> 00:13:18,230
of all life in the cosmos
made visible.
152
00:13:22,070 --> 00:13:26,080
A weaver selects...
153
00:13:28,110 --> 00:13:30,150
and shapes something new.
154
00:13:30,190 --> 00:13:36,160
That is how a weaver
creates new spells.
155
00:13:37,110 --> 00:13:40,100
Each element
has its own threads.
156
00:13:40,140 --> 00:13:44,140
So, we must discover
your element.
157
00:13:44,180 --> 00:13:47,170
I bring air.
158
00:13:47,210 --> 00:13:50,180
Marjorie, earth.
159
00:13:51,230 --> 00:13:53,220
Lizzie, water.
160
00:13:55,210 --> 00:13:58,200
And Catherine, fire.
161
00:14:00,070 --> 00:14:02,090
Within the witches' circle,
162
00:14:02,130 --> 00:14:06,080
we share with you
our element of power.
163
00:14:06,120 --> 00:14:07,240
All you have to do
164
00:14:08,030 --> 00:14:14,050
is choose the thread that
calls out to you the strongest.
165
00:14:14,090 --> 00:14:17,240
The whole world
is in your grasp, Diana.
166
00:14:47,180 --> 00:14:49,210
Enough.
167
00:14:50,000 --> 00:14:51,190
Enough.
168
00:14:51,230 --> 00:14:54,140
Did... Did I do
something wrong?
169
00:14:56,010 --> 00:14:58,080
I wonder.
170
00:15:06,240 --> 00:15:10,160
Wipe your feet on that
if you so wish.
171
00:15:15,110 --> 00:15:17,200
Tell me, Kit,
172
00:15:20,040 --> 00:15:23,040
what do you know about Bohemia?
173
00:15:23,080 --> 00:15:26,110
Well, only that it's ruled
by a madman.
174
00:15:26,150 --> 00:15:29,000
Is that what's been
occupying you?
175
00:15:29,040 --> 00:15:30,120
The book is lost.
176
00:15:30,160 --> 00:15:35,040
If I were you, I'd focus your attention
on matters closer to home.
177
00:15:35,080 --> 00:15:37,080
Do you mean Cecil?
178
00:15:39,080 --> 00:15:41,080
Does he know about Diana?
179
00:15:41,120 --> 00:15:46,150
The fact that you are married,
or that she is a witch?
180
00:15:46,190 --> 00:15:49,000
Lord Burghley likes
to hide his true feelings
181
00:15:49,040 --> 00:15:50,210
beneath a cloak of deception,
182
00:15:51,000 --> 00:15:54,200
but he knows that
you are not yourself.
183
00:16:01,130 --> 00:16:03,130
Enough.
184
00:16:03,170 --> 00:16:06,240
I think they are
sufficiently pulverized.
185
00:16:08,180 --> 00:16:13,080
Casting your first spell
is difficult for any weaver.
186
00:16:13,120 --> 00:16:17,120
You must be kinder
to yourself, Diana.
187
00:16:17,160 --> 00:16:19,220
The others probably don't even
believe I am a weaver.
188
00:16:20,010 --> 00:16:22,100
They've never met
your like before.
189
00:16:23,110 --> 00:16:24,230
Nor have I.
190
00:16:25,020 --> 00:16:29,120
Most witches have one element
in their blood,
191
00:16:29,160 --> 00:16:33,110
and they only see the threads
of those elements.
192
00:16:33,150 --> 00:16:37,050
So it's easy for them
to choose between them.
193
00:16:37,090 --> 00:16:39,140
But you saw them all.
194
00:16:41,090 --> 00:16:43,180
Why?
195
00:16:43,220 --> 00:16:46,060
I think you know.
196
00:16:49,200 --> 00:16:51,110
Wind.
197
00:16:55,100 --> 00:16:57,010
Water.
198
00:16:58,000 --> 00:16:59,180
Earth.
199
00:17:01,150 --> 00:17:02,230
And fire.
200
00:17:03,020 --> 00:17:05,170
All within you.
201
00:17:05,210 --> 00:17:08,090
No wonder you're such trouble.
202
00:17:09,160 --> 00:17:12,230
You sound like my aunt Sarah.
203
00:17:13,020 --> 00:17:15,240
Tell me about her.
204
00:17:19,120 --> 00:17:23,070
I miss her, and my aunt Em.
205
00:17:23,110 --> 00:17:26,100
I wish they could know
I was safe.
206
00:17:49,070 --> 00:17:52,090
This space is safe and sacred.
207
00:18:01,180 --> 00:18:07,190
This path is closed to evil.
208
00:18:29,200 --> 00:18:33,000
Rebecca, are you there?
209
00:18:33,040 --> 00:18:35,170
Diana needs us.
210
00:18:38,230 --> 00:18:42,010
We have
an unexpected guest, sir.
211
00:18:55,070 --> 00:18:58,110
It's an honor to meet
the Queen's Lord Treasurer.
212
00:19:02,220 --> 00:19:07,020
I'm surprised you're so well
acquainted with my station.
213
00:19:07,060 --> 00:19:09,140
It's clear to me
you are a stranger here,
214
00:19:09,180 --> 00:19:11,150
Mistress Roydon.
215
00:19:11,190 --> 00:19:15,170
Quite simply, Diana
is not from London.
216
00:19:15,210 --> 00:19:19,010
Your newfound sympathies
towards her kind
217
00:19:19,050 --> 00:19:22,140
explain much
of your recent behavior.
218
00:19:25,070 --> 00:19:29,010
My kind are loyal
to the crown, Lord Burghley,
219
00:19:29,050 --> 00:19:32,060
and only wish to live in peace.
220
00:19:32,100 --> 00:19:36,140
Then why keep this marriage
secret from Her Majesty?
221
00:19:38,000 --> 00:19:40,140
We merely wished for Diana
to be settled in town
222
00:19:40,180 --> 00:19:43,230
before presenting her
at court.
223
00:19:44,230 --> 00:19:47,050
Her Majesty questions the trust
224
00:19:47,090 --> 00:19:50,070
she had long placed in you,
Master Roydon.
225
00:19:52,020 --> 00:19:55,160
She expects you both
at Whitehall tomorrow.
226
00:20:21,130 --> 00:20:24,170
I never thought I'd be so desperate
not to meet Queen Elizabeth.
227
00:20:24,210 --> 00:20:27,240
Queen Elizabeth
trusts me implicitly.
228
00:20:28,030 --> 00:20:32,040
William Cecil
cannot change that...
229
00:20:33,210 --> 00:20:36,070
...overnight.
230
00:20:45,100 --> 00:20:49,080
There really is no one
that you won't betray for money.
231
00:20:49,120 --> 00:20:52,050
I should have known.
232
00:20:52,090 --> 00:20:54,230
You've been nothing
but poison since we arrived.
233
00:20:55,020 --> 00:20:58,040
I have done all that I can do
to help you.
234
00:20:58,080 --> 00:21:02,050
No, you are hellbent
on driving Diana and I apart.
235
00:21:02,090 --> 00:21:03,240
You told Cecil!
236
00:21:06,170 --> 00:21:09,120
You could have gotten her killed.
237
00:21:10,130 --> 00:21:13,020
Lies come sweetly
to you, don't they?
238
00:21:13,060 --> 00:21:16,050
What, did you think that if she
was gone, everything would be as it was?
239
00:21:16,090 --> 00:21:20,060
I swear Cecil did not hear of Diana
from me.
240
00:21:20,100 --> 00:21:24,200
I am nothing without Diana!
And if you can't accept that...
241
00:21:24,240 --> 00:21:28,030
then you are
no friend of mine.
242
00:21:30,230 --> 00:21:33,080
Stay away from her.
243
00:21:34,190 --> 00:21:37,040
You stay away from us both.
244
00:21:46,110 --> 00:21:48,120
Get out of my way!
245
00:21:48,160 --> 00:21:50,230
His Lordship
is not receiving visitors.
246
00:21:51,020 --> 00:21:53,140
Who told you about
Roydon's witch?
247
00:21:55,190 --> 00:21:58,240
Nothing in London happens
without my eyes on it.
248
00:21:59,030 --> 00:22:00,110
You have to tell him
it wasn't me.
249
00:22:00,150 --> 00:22:04,040
But it should have been you.
That's what I pay you for.
250
00:22:04,080 --> 00:22:05,210
I never would have betrayed him.
251
00:22:06,000 --> 00:22:08,170
Yes, you would.
If it suited you.
252
00:22:10,000 --> 00:22:12,200
I have no interest
in your squabbles.
253
00:22:27,240 --> 00:22:30,030
My lady.
254
00:22:43,180 --> 00:22:45,220
I hear you are
expected at court.
255
00:22:46,010 --> 00:22:50,110
I am here to make sure your armor
is worthy of the battle to come.
256
00:22:54,130 --> 00:22:57,120
My wardrobe offers
ample protection.
257
00:22:57,160 --> 00:22:59,220
This dress is a year old.
258
00:23:00,010 --> 00:23:02,230
Her Majesty will
approve of your frugality
259
00:23:03,020 --> 00:23:07,230
and disregard for
the whims of fashion.
260
00:23:08,020 --> 00:23:11,020
That much is true.
261
00:23:13,050 --> 00:23:15,040
The Queen will make us wait.
262
00:23:19,180 --> 00:23:22,220
I've often thought about
what I'd ask her if I ever met her.
263
00:23:23,010 --> 00:23:26,000
Nothing.
She will ask the questions.
264
00:23:26,040 --> 00:23:28,180
Keep the answers short.
265
00:23:29,240 --> 00:23:32,050
She's just a person, Diana.
266
00:23:32,090 --> 00:23:37,190
Let her, give her what she wants
and you'll have nothing to fear.
267
00:24:00,180 --> 00:24:05,180
You look tired, Shadow.
Marriage does not suit you.
268
00:24:05,220 --> 00:24:09,010
My humblest apologies for not presenting
my wife at court sooner.
269
00:24:09,050 --> 00:24:10,130
She is a newcomer to London
270
00:24:10,170 --> 00:24:14,120
and required time to
become acquainted with the city.
271
00:24:14,160 --> 00:24:19,240
Nonsense.
You thought I would not find out.
272
00:24:22,000 --> 00:24:24,210
I would not be so naive.
273
00:24:25,000 --> 00:24:30,050
Your Majesty's omniscience
is the stuff of legend.
274
00:24:31,190 --> 00:24:36,050
I would like to speak to Master Roydon
and his wife alone.
275
00:24:36,090 --> 00:24:38,160
Your Majesty...
276
00:24:45,010 --> 00:24:47,240
Who are you,
Mistress Roydon?
277
00:24:48,030 --> 00:24:51,050
To make a traitor
out of my shadow.
278
00:24:53,090 --> 00:24:56,230
Matthew is no traitor,
Your Majesty.
279
00:24:57,020 --> 00:24:58,210
He's as loyal to you
as he ever was.
280
00:24:59,000 --> 00:25:01,150
Cannot be loyal to both of us.
281
00:25:01,190 --> 00:25:05,190
Men have enough trouble
obeying one woman. Let alone two.
282
00:25:05,230 --> 00:25:08,190
I pledge myself
your humble servant
283
00:25:08,230 --> 00:25:12,050
and compel my husband to
adhere only to your will.
284
00:25:13,190 --> 00:25:15,130
She's clever.
285
00:25:16,160 --> 00:25:18,070
Too clever.
286
00:25:18,110 --> 00:25:20,060
Like all her kind.
287
00:25:20,100 --> 00:25:23,050
Her kind
have always served you well.
288
00:25:23,090 --> 00:25:26,000
-They turned against me.
-There is no evidence for that.
289
00:25:26,040 --> 00:25:30,020
Well, perhaps there would have been
had you not dispatched him.
290
00:25:35,110 --> 00:25:37,230
What does your witch want
with my astrologer?
291
00:25:38,020 --> 00:25:40,030
We are interested in a book
292
00:25:40,070 --> 00:25:43,050
in the possession of
John Dee's associate,
293
00:25:43,090 --> 00:25:45,150
Edward Kelley.
294
00:25:45,190 --> 00:25:49,000
And as this book concern
the Philosopher's Stone?
295
00:25:49,040 --> 00:25:52,030
No. It is of interest
only to us creatures.
296
00:25:52,070 --> 00:25:55,070
Yet Kelley
has learned to create the Stone
297
00:25:55,110 --> 00:25:58,130
where thousands
before him have failed.
298
00:25:58,170 --> 00:26:02,230
That is what he may
wish you to believe.
299
00:26:03,020 --> 00:26:05,060
The Emperor Rudolf
believes it, too.
300
00:26:05,100 --> 00:26:07,100
And I will not let
the key to eternal life
301
00:26:07,140 --> 00:26:12,070
and limitless riches
fall into a Hapsburg hands.
302
00:26:12,110 --> 00:26:14,240
You wish to live forever.
303
00:26:19,080 --> 00:26:21,110
If I must.
304
00:26:21,150 --> 00:26:25,060
Every day I pray
for God's help.
305
00:26:25,100 --> 00:26:27,050
In saving England
from disaster.
306
00:26:27,090 --> 00:26:30,020
Edward Kelley
is not God's answer.
307
00:26:30,060 --> 00:26:31,150
I promise you that.
308
00:26:31,190 --> 00:26:35,100
I will be the judge
of God's intentions.
309
00:26:36,190 --> 00:26:40,210
I am... but your servant.
310
00:26:41,000 --> 00:26:42,200
And His.
311
00:26:45,000 --> 00:26:46,210
I would be glad
to prove my loyalty
312
00:26:47,000 --> 00:26:51,090
by assisting you in your search
for the Philosopher's Stone.
313
00:26:51,130 --> 00:26:55,200
I've sent ambassadors to Bohemia
to retrieve Kelley.
314
00:26:56,230 --> 00:26:59,130
The Emperor rebuffed them.
315
00:26:59,170 --> 00:27:02,130
Perhaps he will be
more receptive to me.
316
00:27:06,170 --> 00:27:09,240
You can be very persuasive.
317
00:27:10,030 --> 00:27:13,090
Very well, Your Majesty.
I will bring you Kelley.
318
00:27:13,130 --> 00:27:15,010
And you can lock him
in The Tower
319
00:27:15,050 --> 00:27:18,020
until he creates
the Philosopher's Stone.
320
00:27:19,030 --> 00:27:22,170
Then I may forgive
your recent mistakes.
321
00:27:41,090 --> 00:27:45,010
Will Kelley return
with you willingly?
322
00:27:45,050 --> 00:27:47,180
I shall find out.
323
00:27:50,070 --> 00:27:52,030
When do we leave?
324
00:27:53,170 --> 00:27:56,190
The journey will take months,
and it will be very, very hard.
325
00:27:56,230 --> 00:28:00,050
And you've only just
started your training, Diana.
326
00:28:00,090 --> 00:28:03,080
Matthew, I'm not staying
here on my own.
327
00:28:03,120 --> 00:28:05,150
I'm the only one
connected to the book.
328
00:28:05,190 --> 00:28:07,040
You need me.
329
00:28:08,200 --> 00:28:10,160
I know.
330
00:28:10,200 --> 00:28:13,080
But you should be
focusing on your magic
331
00:28:13,120 --> 00:28:15,200
so that we can get home.
332
00:28:18,180 --> 00:28:24,040
Today we will give you
one thread at a time.
333
00:28:32,090 --> 00:28:35,190
Just let the power
move through you.
334
00:29:03,230 --> 00:29:07,160
With knot of one,
the spell's begun.
335
00:29:24,150 --> 00:29:27,220
With knot of two,
the spell is true.
336
00:30:06,050 --> 00:30:09,180
With knot of three,
the spell is free.
337
00:30:33,020 --> 00:30:36,060
-It was a tree.
-Not just a tree. A rowan tree.
338
00:30:36,100 --> 00:30:40,170
-A crossing between worlds.
-A union of opposites.
339
00:30:40,210 --> 00:30:43,170
You are truly a weaver.
340
00:30:45,100 --> 00:30:47,100
I didn't get to finish.
341
00:30:47,140 --> 00:30:51,110
In time, you will complete
your forespell
342
00:30:51,150 --> 00:30:54,210
and your familiar
will be revealed.
343
00:30:57,010 --> 00:31:00,020
I've been waiting for so long. I...
I want to learn it all now.
344
00:31:00,060 --> 00:31:04,000
You must learn patience. Diana.
345
00:31:06,020 --> 00:31:08,170
Yes.
346
00:31:08,210 --> 00:31:10,200
Yes.
347
00:31:18,110 --> 00:31:21,000
Diana.
348
00:31:21,040 --> 00:31:25,120
You are a powerful witch.
Of that there is no doubt.
349
00:31:27,030 --> 00:31:28,210
Then why can't I control it?
350
00:31:29,000 --> 00:31:34,010
Magic feeds from
all aspects of your life.
351
00:31:36,010 --> 00:31:39,150
Everything is intertwined.
352
00:31:52,060 --> 00:31:54,110
I didn't
get past the third knot.
353
00:31:54,150 --> 00:31:58,020
Well, sounds like
progress to me.
354
00:31:59,110 --> 00:32:02,090
Yes. Maybe.
355
00:32:02,130 --> 00:32:04,110
I still think that...
356
00:32:46,220 --> 00:32:49,090
One day I'll beat you to it.
357
00:32:49,130 --> 00:32:51,090
But not today.
358
00:32:55,190 --> 00:32:57,040
Gallowglass.
359
00:32:57,080 --> 00:32:59,150
Uncle!
360
00:32:59,190 --> 00:33:03,180
All right, all right.
Put me down.
361
00:33:03,220 --> 00:33:06,100
-How are you?
-I'm well. How are you?
362
00:33:06,140 --> 00:33:07,230
All the better for seeing you.
363
00:33:08,020 --> 00:33:09,180
And where the hell
have you been?
364
00:33:09,220 --> 00:33:11,140
Come in. Come in.
365
00:33:11,180 --> 00:33:15,090
The inn-keeper in Chester said
you left without paying your bill.
366
00:33:18,200 --> 00:33:20,200
This is Diana.
367
00:33:20,240 --> 00:33:23,240
And this is my nephew,
Gallowglass.
368
00:33:24,030 --> 00:33:27,010
-Nice to meet you, Gallowglass.
-A witch.
369
00:33:27,050 --> 00:33:29,230
Taking her ease in your parlor.
370
00:33:30,020 --> 00:33:32,150
I have a great deal
to tell you.
371
00:33:32,190 --> 00:33:34,220
That's an understatement.
372
00:33:36,120 --> 00:33:38,150
First...
373
00:33:38,190 --> 00:33:41,160
I must discharge my duties.
374
00:33:41,200 --> 00:33:44,130
A courier handed this to me.
375
00:33:44,170 --> 00:33:47,090
It's from your father in France.
376
00:34:05,230 --> 00:34:09,090
My father commands me
to return to Sept-Tours.
377
00:34:09,130 --> 00:34:11,050
With you.
378
00:34:15,210 --> 00:34:18,210
Philippe and I
do not see eye-to-eye, but...
379
00:34:19,000 --> 00:34:20,160
I'd say there's some
explaining to do.
380
00:34:20,200 --> 00:34:22,120
How did he find out
about us?
381
00:34:22,160 --> 00:34:24,090
He has eyes everywhere.
382
00:34:24,130 --> 00:34:27,020
And if you're not on French soil
within the week,
383
00:34:27,060 --> 00:34:29,180
he will make for
England himself.
384
00:34:31,030 --> 00:34:35,180
Sounds like we have no choice.
We have to go.
385
00:34:35,220 --> 00:34:38,130
She speaks sense,
at least.
386
00:34:51,060 --> 00:34:54,180
Philippe always puts
a coin in the wax.
387
00:34:56,230 --> 00:35:01,110
He expects me to put it into
his palm when I arrive. It's...
388
00:35:02,090 --> 00:35:04,190
It's his thing.
389
00:35:05,160 --> 00:35:07,110
His test of loyalty.
390
00:35:09,060 --> 00:35:11,180
It's been a long time since
I've seen his handwriting.
391
00:35:11,220 --> 00:35:13,050
Last time I saw him,
392
00:35:13,090 --> 00:35:15,240
he was so broken by
what the Nazis had done.
393
00:35:19,100 --> 00:35:21,150
He couldn't even hold a pen.
394
00:35:22,130 --> 00:35:25,000
And he loved to write.
395
00:35:29,000 --> 00:35:33,020
I know seeing him again
will reopen old words,
396
00:35:33,060 --> 00:35:37,030
but maybe it will heal them, too.
397
00:35:37,070 --> 00:35:40,160
Not before making them worse,
I assure you.
398
00:35:42,070 --> 00:35:44,220
We'll face it together.
399
00:35:45,010 --> 00:35:47,130
I'll be dragging you
through a war.
400
00:35:49,010 --> 00:35:52,000
If I remember correctly,
the war has quieted
401
00:35:52,040 --> 00:35:57,030
now that the King has retreated
from the Siege of Paris.
402
00:36:00,060 --> 00:36:02,080
I can handle the journey.
403
00:36:04,000 --> 00:36:06,160
You know, it's funny.
404
00:36:08,020 --> 00:36:11,210
Philippe always said that
mating was destiny
405
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
and that when I found her...
406
00:36:15,040 --> 00:36:17,200
You...
407
00:36:17,240 --> 00:36:19,140
I would just have to
accept my fate.
408
00:36:19,180 --> 00:36:21,210
But that's not how it works.
409
00:36:23,000 --> 00:36:26,070
In every moment,
for the rest of my life,
410
00:36:26,110 --> 00:36:28,230
I will be choosing you.
411
00:36:30,140 --> 00:36:32,140
Over everything else.
412
00:36:45,230 --> 00:36:48,160
You should be
completing your training,
413
00:36:48,200 --> 00:36:51,180
not embarking on
a long voyage.
414
00:36:51,220 --> 00:36:56,210
Goody, my magic is connected
to my intuition and emotions.
415
00:36:57,000 --> 00:37:00,120
And they are
connected to Matthew.
416
00:37:00,160 --> 00:37:04,210
Every fiber in my being is
telling me that I have to go.
417
00:37:07,140 --> 00:37:12,190
Very well.
Then go you must.
418
00:37:12,230 --> 00:37:16,030
But these knots
will not learn themselves.
419
00:37:16,070 --> 00:37:19,110
I will continue to study.
I promise.
420
00:37:20,110 --> 00:37:22,230
And then I'll be back.
421
00:37:23,020 --> 00:37:27,030
Know you are setting
a new course, Diana.
422
00:37:27,070 --> 00:37:31,240
And I cannot foresee
where it might lead.
423
00:37:44,240 --> 00:37:48,000
Walter's ships traveled here.
424
00:37:48,040 --> 00:37:51,100
-Far away?
-Far, far away.
425
00:37:51,140 --> 00:37:55,060
And this is where I'm from,
and that's where we're going.
426
00:37:55,100 --> 00:38:00,000
Then on to... Bohemia.
427
00:38:00,040 --> 00:38:02,190
How many days
will the journey take?
428
00:38:02,230 --> 00:38:06,090
-Many.
-Then we'll need good horses.
429
00:38:06,130 --> 00:38:08,130
Jack...
430
00:38:08,170 --> 00:38:13,020
I know what you're gonna say.
I don't care if it's dangerous.
431
00:38:13,060 --> 00:38:15,240
You're the bravest boy I know, but...
432
00:38:17,160 --> 00:38:21,200
I would never forgive
myself if you got hurt.
433
00:38:23,010 --> 00:38:25,010
Neither would I.
434
00:38:34,040 --> 00:38:38,160
We need you to stay here,
to keep an eye on Francoise.
435
00:38:41,170 --> 00:38:45,120
I have something for you.
436
00:38:46,150 --> 00:38:48,110
It's very special.
437
00:38:51,240 --> 00:38:53,180
Go on. Open it.
438
00:38:56,160 --> 00:38:58,080
They just arrived.
439
00:39:01,240 --> 00:39:04,090
We had them painted for you.
440
00:39:04,130 --> 00:39:06,220
You look after them
until we get back.
441
00:39:08,040 --> 00:39:10,000
All right?
442
00:39:11,180 --> 00:39:13,120
Good boy.
443
00:39:20,090 --> 00:39:21,210
The boats are ready.
444
00:39:22,000 --> 00:39:25,050
I will escort you to the beach
in Mont Saint-Michel, but no further.
445
00:39:25,090 --> 00:39:27,120
You... you won't travel with us?
446
00:39:27,160 --> 00:39:30,230
My father died at
the hands of the French.
447
00:39:31,020 --> 00:39:32,190
I'm so sorry.
448
00:39:34,210 --> 00:39:38,030
Until I make peace with the past,
I will not venture into France.
449
00:39:38,070 --> 00:39:42,210
-Of course.
-Diana, forgive my earlier reticence.
450
00:39:43,000 --> 00:39:46,140
It's obvious to me now that
Matthew has pledged himself to you.
451
00:39:46,180 --> 00:39:49,010
Matthew will need you
at Sept-Tours.
452
00:39:49,050 --> 00:39:54,020
You must be his anchor.
Otherwise he may lose himself.
453
00:40:18,120 --> 00:40:22,160
Maybe seeing your father
was meant to happen.
454
00:40:22,200 --> 00:40:26,000
Maybe it's one of
the reasons we're here.
455
00:40:50,150 --> 00:40:53,030
I don't know whether
to admire your nerve
456
00:40:53,070 --> 00:40:57,080
or pity or stupidity, coming here
after you betrayed me.
457
00:40:57,120 --> 00:41:00,020
I've waited a long time
to be free from
458
00:41:00,060 --> 00:41:03,150
Philippe de Clairmont's hold
on our species.
459
00:41:03,190 --> 00:41:05,120
So, unless you are
here to present me
460
00:41:05,160 --> 00:41:09,150
with his son's head,
I suggest you fuck off.
461
00:41:09,190 --> 00:41:11,150
It's much better than that.
462
00:41:11,190 --> 00:41:13,160
This could bring the
whole de Clairmont Dynasty
463
00:41:13,200 --> 00:41:15,200
crashing to its knees.
464
00:41:17,090 --> 00:41:20,150
-It's a body.
-Anyone we know?
465
00:41:20,190 --> 00:41:22,180
No, it doesn't matter.
It's how they died.
466
00:41:22,220 --> 00:41:24,190
It looked like
an uncontrolled feeding.
467
00:41:24,230 --> 00:41:28,240
Multiple bite marks.
The body was torn apart.
468
00:41:29,030 --> 00:41:30,230
I haven't seen anything
like that in centuries.
469
00:41:31,020 --> 00:41:32,170
And we do all know the rumors
470
00:41:32,210 --> 00:41:35,080
about the de Clairmont's
infected bloodline.
471
00:41:35,120 --> 00:41:39,070
You need to have more than
suspicions, you need to be sure.
472
00:41:39,110 --> 00:41:41,230
I'm working on that.
473
00:41:44,140 --> 00:41:47,070
And if you find
something concrete...
474
00:41:47,110 --> 00:41:51,190
Wasn't I clear?
This is a negotiation.
475
00:41:51,230 --> 00:41:57,120
Then I need...
a starting price.
476
00:42:01,160 --> 00:42:03,070
Venice.
477
00:42:06,160 --> 00:42:08,200
This was my city, and you
took it away from me.
478
00:42:08,240 --> 00:42:11,060
You were interfering
in human politics.
479
00:42:11,100 --> 00:42:13,230
This city was the center
of civilization when I ran it,
480
00:42:14,020 --> 00:42:16,030
and now look at it.
481
00:42:16,070 --> 00:42:20,130
Overrun by tourists
and cheap souvenir shops.
482
00:42:24,060 --> 00:42:28,050
And you think you can save it.
483
00:42:28,090 --> 00:42:30,080
Without a doubt.
484
00:42:33,000 --> 00:42:34,220
And in return?
485
00:42:39,120 --> 00:42:43,160
I'll give you the means to
destroy the de Clairmonts.
486
00:42:53,160 --> 00:42:54,240
Becca?
487
00:42:55,030 --> 00:42:57,020
Phoebe Taylor.
488
00:42:57,060 --> 00:43:00,000
Marcus Whitmore.
489
00:43:00,040 --> 00:43:02,170
Cold hands. Sorry.
490
00:43:02,210 --> 00:43:05,220
I may have
looked you up online,
491
00:43:06,010 --> 00:43:08,060
and you're invisible.
492
00:43:08,100 --> 00:43:12,180
Who in this day and age
has zero social media presence?
493
00:43:14,020 --> 00:43:16,220
A vampire is
murdering warm bloods.
494
00:43:17,010 --> 00:43:19,040
Whoever's doing this
is infected with blood rage.
495
00:43:19,080 --> 00:43:22,180
My grandfather eliminated
blood rage centuries ago.
496
00:43:22,220 --> 00:43:25,150
I was worried that
your love for Matthew
497
00:43:25,190 --> 00:43:28,050
might have blinded you.
498
00:43:28,090 --> 00:43:30,170
What would you know of love?
499
00:43:30,210 --> 00:43:35,100
I know he and his witch
are hiding somewhere in time,
500
00:43:35,140 --> 00:43:37,240
but what are they planning?
501
00:43:38,030 --> 00:43:43,000
You traveled 800 miles
from Venice to ask me that?
502
00:43:43,040 --> 00:43:45,080
Next time, send an email.
37309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.