All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:02,160 -They reckon you're a witch. -But you're not afraid. 2 00:00:02,200 --> 00:00:06,050 You are a weaver, a maker of spells. 3 00:00:06,090 --> 00:00:10,010 A word of caution: no one in London should be trusted with knowledge of you. 4 00:00:10,050 --> 00:00:15,210 Are the witches turning against Her Majesty, Master Caldwell? 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,140 No. They're loyal. 6 00:00:17,180 --> 00:00:21,160 Andrew Hubbard is a vampire who rules over the city of London. 7 00:00:21,200 --> 00:00:24,160 Tom Caldwell has been caught in Cecil's web. 8 00:00:24,200 --> 00:00:27,230 Any influence I may have won't be spent protecting your interests. 9 00:00:28,020 --> 00:00:31,070 Or should I ask Philippe de Clermont for assistance? 10 00:00:31,110 --> 00:00:32,240 You killed a man of mercy. 11 00:00:33,030 --> 00:00:36,160 If I was truly merciful, he would be rowing himself down the Thames. 12 00:00:36,200 --> 00:00:38,030 He was innocent. 13 00:00:38,070 --> 00:00:41,210 There was no path where Tom survived and I could keep you safe. 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,040 Put this into the hand of Philippe de Clermont. 15 00:00:44,080 --> 00:00:47,070 Perhaps you had reason to support the witches. 16 00:00:47,110 --> 00:00:50,080 My loyalty and devotion to the Queen are steadfast. 17 00:00:50,120 --> 00:00:54,080 I advise you to remember the punishment for traitors, 18 00:00:54,120 --> 00:00:57,070 human or creature. 19 00:01:11,130 --> 00:01:14,050 They'll be here to pick him up any minute. 20 00:01:29,150 --> 00:01:33,050 You were right to call me. You'll send me the postmortem? 21 00:01:33,090 --> 00:01:35,070 -Sure. -Make sure you do. 22 00:02:41,040 --> 00:02:44,000 Our Father, 23 00:02:44,040 --> 00:02:46,070 who art in heaven, 24 00:02:46,110 --> 00:02:48,000 hallowed be Thy name, 25 00:02:48,040 --> 00:02:50,150 Thy kingdom come, Thy will be done, 26 00:02:50,190 --> 00:02:53,090 on Earth as it is in Heaven. 27 00:02:56,160 --> 00:03:00,080 Tom was an innocent child of God. 28 00:03:00,120 --> 00:03:02,210 Master Caldwell's death was not my intention. 29 00:03:03,000 --> 00:03:05,090 I laid him to rest with my own hands. 30 00:03:05,130 --> 00:03:09,120 No human strength could have snapped his neck so cleanly. 31 00:03:09,160 --> 00:03:14,050 Cecil had determined his guilt. I wished 32 00:03:14,090 --> 00:03:18,030 to spare him from any further pain. 33 00:03:24,100 --> 00:03:27,100 I have asked for God's forgiveness. 34 00:03:31,100 --> 00:03:34,020 I am here... 35 00:03:40,120 --> 00:03:43,050 I am here to ask for yours. 36 00:03:52,010 --> 00:03:56,140 Matthew de Clairmont has come to beg. 37 00:04:03,160 --> 00:04:07,180 His death truly weighs on you. 38 00:04:08,150 --> 00:04:12,130 -Your witch has changed you. -She has nothing to do with this. 39 00:04:12,170 --> 00:04:15,010 I doubt that very much. 40 00:04:17,030 --> 00:04:18,150 If you let this matter rest, 41 00:04:18,190 --> 00:04:23,050 I will inform my father of your magnanimity. 42 00:04:23,090 --> 00:04:28,140 Philippe's gratitude is a rare currency. 43 00:04:28,180 --> 00:04:32,010 I will consider 44 00:04:32,050 --> 00:04:34,090 your plea. 45 00:04:42,110 --> 00:04:44,060 Don't you like eels? 46 00:04:44,100 --> 00:04:46,070 I like watching you eat them. 47 00:04:48,080 --> 00:04:52,060 I'm sorry I'm not helping his table manners. 48 00:04:52,100 --> 00:04:55,090 From the Countess of Pembroke. 49 00:04:55,130 --> 00:04:57,160 Thank you. 50 00:05:07,080 --> 00:05:09,180 Conducting experiments is much more thrilling 51 00:05:09,220 --> 00:05:12,060 than reading about them. 52 00:05:12,100 --> 00:05:16,030 Henry tells me you are searching for an old chemical book. 53 00:05:16,070 --> 00:05:18,230 Yes. It's proving illusive. 54 00:05:19,020 --> 00:05:21,060 Now add the aqua fortis. 55 00:05:22,170 --> 00:05:25,060 Perhaps the Queen's astrologer can assist. 56 00:05:25,100 --> 00:05:29,060 His library is remarkable. I've read many a book. 57 00:05:29,100 --> 00:05:31,120 Thought John Dee had gone to the continent. 58 00:05:31,160 --> 00:05:35,040 He has returned and is looking for patronage. 59 00:05:35,080 --> 00:05:37,000 Mention my name. 60 00:05:37,040 --> 00:05:40,130 -Dr. Dee can be amenable. -It seems so. 61 00:05:45,180 --> 00:05:49,050 -Master Roydon. -Dr. Dee, may I present my wife, Diana. 62 00:05:49,090 --> 00:05:51,100 She's a friend of the Countess of Pembroke 63 00:05:51,140 --> 00:05:53,060 and shares her love of alchemy. 64 00:05:53,100 --> 00:05:56,210 Well, any friend of the Countess is most welcome. 65 00:06:00,050 --> 00:06:02,020 Thank you. 66 00:06:04,060 --> 00:06:08,020 I've heard so much about your great collection, Dr. Dee. 67 00:06:14,130 --> 00:06:19,010 My, new scryer, Robert Ainslie. 68 00:06:19,050 --> 00:06:23,150 Forgive our disorder, we are overwhelmed with work. 69 00:06:23,190 --> 00:06:27,020 My previous scryer abandoned me 70 00:06:27,060 --> 00:06:29,150 in Bohemia. 71 00:06:29,190 --> 00:06:32,170 Edward Kelly. 72 00:06:32,210 --> 00:06:37,050 Yes, a man of great talent, but unsteady temperament. 73 00:06:50,110 --> 00:06:53,150 Sigillum Dei. 74 00:06:53,190 --> 00:06:58,180 The designs dictated by the angels, Mistress Roydon, 75 00:06:58,220 --> 00:07:02,000 to aid me conversations with them. 76 00:07:03,230 --> 00:07:07,210 I'm going to have a hell of a time getting you out of here. 77 00:07:10,140 --> 00:07:14,020 Dr. Dee, might I browse your collection? 78 00:07:15,220 --> 00:07:19,090 Well, as you wish. 79 00:07:19,130 --> 00:07:20,230 It's my understanding, Doctor, 80 00:07:21,020 --> 00:07:23,020 that you had a recent visit from the Queen 81 00:07:23,060 --> 00:07:25,010 bestowed upon you. 82 00:07:25,050 --> 00:07:28,240 Was she in excellent humor? 83 00:07:35,220 --> 00:07:38,220 You seek a specific text? 84 00:07:39,010 --> 00:07:40,190 An old book of alchemy 85 00:07:40,230 --> 00:07:44,020 written in an unknown language. 86 00:07:44,060 --> 00:07:46,170 What do you of its provenance? 87 00:07:49,010 --> 00:07:50,160 Very little. 88 00:07:50,200 --> 00:07:54,120 May have belonged to the magician Roger Bacon. 89 00:07:57,140 --> 00:08:00,060 Dr. Dee does have such a book. 90 00:08:00,100 --> 00:08:03,040 Acquired from Emperor Rudolf. 91 00:08:04,190 --> 00:08:06,180 May I see it? 92 00:08:06,220 --> 00:08:09,030 You can decipher the text? 93 00:08:09,070 --> 00:08:12,190 No. No. My interest is... 94 00:08:13,210 --> 00:08:15,160 ...scholarly. 95 00:08:24,060 --> 00:08:28,140 Unfortunately, this is not the book you seek. 96 00:08:28,180 --> 00:08:34,070 I discovered it in my boxes on return from Bohemia. 97 00:08:34,110 --> 00:08:36,200 But a treasured book was missing. 98 00:08:36,240 --> 00:08:40,140 I believe Edward replaced it. 99 00:08:41,220 --> 00:08:43,240 Tell me about the missing book. 100 00:08:44,030 --> 00:08:47,140 It was a rare text, larger than this one. 101 00:08:47,180 --> 00:08:50,010 It contained many mysteries 102 00:08:50,050 --> 00:08:55,230 which Edward could understand with divine assistance. 103 00:08:59,140 --> 00:09:02,000 Sir Kelly's remained in Bohemia? 104 00:09:02,040 --> 00:09:06,170 Rudolf took great interest in both him and this book. 105 00:09:06,210 --> 00:09:10,240 Edward said it contained a secret method 106 00:09:11,030 --> 00:09:14,080 for obtaining immortality. 107 00:09:14,120 --> 00:09:18,060 Well, perhaps I could help. 108 00:09:18,100 --> 00:09:20,180 If you'll permit me to take this, 109 00:09:20,220 --> 00:09:24,060 I can try to put it back to where it belongs. 110 00:09:24,100 --> 00:09:26,180 and return your book to you. 111 00:09:27,220 --> 00:09:32,100 I would be forever in your debt. 112 00:09:32,140 --> 00:09:35,130 I'll have my assistant wrap it for you, sir. 113 00:09:42,090 --> 00:09:44,120 Well done. 114 00:09:46,020 --> 00:09:47,220 It must be Ashmole 782. 115 00:09:48,010 --> 00:09:51,000 -Yes. -But how do we get it? 116 00:09:52,190 --> 00:09:55,080 Your guess is as good as mine. 117 00:10:10,230 --> 00:10:14,230 Shh, shh, shh. Jack, Jack, Jack, I'm here. 118 00:10:15,020 --> 00:10:16,210 It's all right. 119 00:10:17,000 --> 00:10:18,160 What was it this time? Can you tell me? 120 00:10:18,200 --> 00:10:21,190 - Same as always. - The tall man. 121 00:10:21,230 --> 00:10:24,040 But what if it comes back? 122 00:10:24,080 --> 00:10:28,010 Well, then I will chase him away. 123 00:10:30,240 --> 00:10:36,180 You're a part of our family now. You are safe from monsters here. 124 00:10:37,210 --> 00:10:42,040 I'll just be upstairs. 125 00:10:46,050 --> 00:10:48,020 Being here... 126 00:10:59,080 --> 00:11:04,030 -Come to bed. -I know I had contact in Bohemia. 127 00:11:04,070 --> 00:11:06,240 Couldn't we get the book ourselves? 128 00:11:08,160 --> 00:11:11,130 There are witch trials spreading all across Europe. 129 00:11:11,170 --> 00:11:14,010 Emperor Rudolf is dangerously unpredictable. 130 00:11:14,050 --> 00:11:16,230 The book might as well be on Mars. 131 00:11:18,200 --> 00:11:21,050 Is Jack okay? 132 00:11:22,070 --> 00:11:23,210 I believe so. 133 00:11:24,000 --> 00:11:28,050 I dread to think what that poor boy has been through. 134 00:11:28,090 --> 00:11:30,160 You are so good with him. 135 00:11:30,200 --> 00:11:33,090 I'm woefully out of practice. 136 00:11:33,130 --> 00:11:37,030 We've hardly had a chance to adapt to being parents. 137 00:11:37,070 --> 00:11:42,000 I've been doing what I must to keep us safe. 138 00:11:43,180 --> 00:11:45,190 Go to bed. 139 00:11:45,230 --> 00:11:49,040 You need to be well rested for tomorrow. 140 00:11:49,080 --> 00:11:52,130 I will be here when you wake. 141 00:12:14,020 --> 00:12:17,060 She will be safe with us, Master Roydon. 142 00:12:17,100 --> 00:12:20,190 Word will be sent when she is finished. 143 00:12:24,220 --> 00:12:27,010 I'll be okay. 144 00:12:33,190 --> 00:12:37,090 I have asked my gathering to join us. 145 00:12:37,130 --> 00:12:40,020 Their magical skill will help you train. 146 00:12:42,060 --> 00:12:44,180 It's time to begin. 147 00:12:53,000 --> 00:12:56,070 Regard the room with your witch's sight 148 00:12:56,110 --> 00:12:58,120 and tell me what you see. 149 00:13:08,200 --> 00:13:10,120 Threads of light. 150 00:13:13,080 --> 00:13:15,060 That is the warp and weft 151 00:13:15,100 --> 00:13:18,230 of all life in the cosmos made visible. 152 00:13:22,070 --> 00:13:26,080 A weaver selects... 153 00:13:28,110 --> 00:13:30,150 and shapes something new. 154 00:13:30,190 --> 00:13:36,160 That is how a weaver creates new spells. 155 00:13:37,110 --> 00:13:40,100 Each element has its own threads. 156 00:13:40,140 --> 00:13:44,140 So, we must discover your element. 157 00:13:44,180 --> 00:13:47,170 I bring air. 158 00:13:47,210 --> 00:13:50,180 Marjorie, earth. 159 00:13:51,230 --> 00:13:53,220 Lizzie, water. 160 00:13:55,210 --> 00:13:58,200 And Catherine, fire. 161 00:14:00,070 --> 00:14:02,090 Within the witches' circle, 162 00:14:02,130 --> 00:14:06,080 we share with you our element of power. 163 00:14:06,120 --> 00:14:07,240 All you have to do 164 00:14:08,030 --> 00:14:14,050 is choose the thread that calls out to you the strongest. 165 00:14:14,090 --> 00:14:17,240 The whole world is in your grasp, Diana. 166 00:14:47,180 --> 00:14:49,210 Enough. 167 00:14:50,000 --> 00:14:51,190 Enough. 168 00:14:51,230 --> 00:14:54,140 Did... Did I do something wrong? 169 00:14:56,010 --> 00:14:58,080 I wonder. 170 00:15:06,240 --> 00:15:10,160 Wipe your feet on that if you so wish. 171 00:15:15,110 --> 00:15:17,200 Tell me, Kit, 172 00:15:20,040 --> 00:15:23,040 what do you know about Bohemia? 173 00:15:23,080 --> 00:15:26,110 Well, only that it's ruled by a madman. 174 00:15:26,150 --> 00:15:29,000 Is that what's been occupying you? 175 00:15:29,040 --> 00:15:30,120 The book is lost. 176 00:15:30,160 --> 00:15:35,040 If I were you, I'd focus your attention on matters closer to home. 177 00:15:35,080 --> 00:15:37,080 Do you mean Cecil? 178 00:15:39,080 --> 00:15:41,080 Does he know about Diana? 179 00:15:41,120 --> 00:15:46,150 The fact that you are married, or that she is a witch? 180 00:15:46,190 --> 00:15:49,000 Lord Burghley likes to hide his true feelings 181 00:15:49,040 --> 00:15:50,210 beneath a cloak of deception, 182 00:15:51,000 --> 00:15:54,200 but he knows that you are not yourself. 183 00:16:01,130 --> 00:16:03,130 Enough. 184 00:16:03,170 --> 00:16:06,240 I think they are sufficiently pulverized. 185 00:16:08,180 --> 00:16:13,080 Casting your first spell is difficult for any weaver. 186 00:16:13,120 --> 00:16:17,120 You must be kinder to yourself, Diana. 187 00:16:17,160 --> 00:16:19,220 The others probably don't even believe I am a weaver. 188 00:16:20,010 --> 00:16:22,100 They've never met your like before. 189 00:16:23,110 --> 00:16:24,230 Nor have I. 190 00:16:25,020 --> 00:16:29,120 Most witches have one element in their blood, 191 00:16:29,160 --> 00:16:33,110 and they only see the threads of those elements. 192 00:16:33,150 --> 00:16:37,050 So it's easy for them to choose between them. 193 00:16:37,090 --> 00:16:39,140 But you saw them all. 194 00:16:41,090 --> 00:16:43,180 Why? 195 00:16:43,220 --> 00:16:46,060 I think you know. 196 00:16:49,200 --> 00:16:51,110 Wind. 197 00:16:55,100 --> 00:16:57,010 Water. 198 00:16:58,000 --> 00:16:59,180 Earth. 199 00:17:01,150 --> 00:17:02,230 And fire. 200 00:17:03,020 --> 00:17:05,170 All within you. 201 00:17:05,210 --> 00:17:08,090 No wonder you're such trouble. 202 00:17:09,160 --> 00:17:12,230 You sound like my aunt Sarah. 203 00:17:13,020 --> 00:17:15,240 Tell me about her. 204 00:17:19,120 --> 00:17:23,070 I miss her, and my aunt Em. 205 00:17:23,110 --> 00:17:26,100 I wish they could know I was safe. 206 00:17:49,070 --> 00:17:52,090 This space is safe and sacred. 207 00:18:01,180 --> 00:18:07,190 This path is closed to evil. 208 00:18:29,200 --> 00:18:33,000 Rebecca, are you there? 209 00:18:33,040 --> 00:18:35,170 Diana needs us. 210 00:18:38,230 --> 00:18:42,010 We have an unexpected guest, sir. 211 00:18:55,070 --> 00:18:58,110 It's an honor to meet the Queen's Lord Treasurer. 212 00:19:02,220 --> 00:19:07,020 I'm surprised you're so well acquainted with my station. 213 00:19:07,060 --> 00:19:09,140 It's clear to me you are a stranger here, 214 00:19:09,180 --> 00:19:11,150 Mistress Roydon. 215 00:19:11,190 --> 00:19:15,170 Quite simply, Diana is not from London. 216 00:19:15,210 --> 00:19:19,010 Your newfound sympathies towards her kind 217 00:19:19,050 --> 00:19:22,140 explain much of your recent behavior. 218 00:19:25,070 --> 00:19:29,010 My kind are loyal to the crown, Lord Burghley, 219 00:19:29,050 --> 00:19:32,060 and only wish to live in peace. 220 00:19:32,100 --> 00:19:36,140 Then why keep this marriage secret from Her Majesty? 221 00:19:38,000 --> 00:19:40,140 We merely wished for Diana to be settled in town 222 00:19:40,180 --> 00:19:43,230 before presenting her at court. 223 00:19:44,230 --> 00:19:47,050 Her Majesty questions the trust 224 00:19:47,090 --> 00:19:50,070 she had long placed in you, Master Roydon. 225 00:19:52,020 --> 00:19:55,160 She expects you both at Whitehall tomorrow. 226 00:20:21,130 --> 00:20:24,170 I never thought I'd be so desperate not to meet Queen Elizabeth. 227 00:20:24,210 --> 00:20:27,240 Queen Elizabeth trusts me implicitly. 228 00:20:28,030 --> 00:20:32,040 William Cecil cannot change that... 229 00:20:33,210 --> 00:20:36,070 ...overnight. 230 00:20:45,100 --> 00:20:49,080 There really is no one that you won't betray for money. 231 00:20:49,120 --> 00:20:52,050 I should have known. 232 00:20:52,090 --> 00:20:54,230 You've been nothing but poison since we arrived. 233 00:20:55,020 --> 00:20:58,040 I have done all that I can do to help you. 234 00:20:58,080 --> 00:21:02,050 No, you are hellbent on driving Diana and I apart. 235 00:21:02,090 --> 00:21:03,240 You told Cecil! 236 00:21:06,170 --> 00:21:09,120 You could have gotten her killed. 237 00:21:10,130 --> 00:21:13,020 Lies come sweetly to you, don't they? 238 00:21:13,060 --> 00:21:16,050 What, did you think that if she was gone, everything would be as it was? 239 00:21:16,090 --> 00:21:20,060 I swear Cecil did not hear of Diana from me. 240 00:21:20,100 --> 00:21:24,200 I am nothing without Diana! And if you can't accept that... 241 00:21:24,240 --> 00:21:28,030 then you are no friend of mine. 242 00:21:30,230 --> 00:21:33,080 Stay away from her. 243 00:21:34,190 --> 00:21:37,040 You stay away from us both. 244 00:21:46,110 --> 00:21:48,120 Get out of my way! 245 00:21:48,160 --> 00:21:50,230 His Lordship is not receiving visitors. 246 00:21:51,020 --> 00:21:53,140 Who told you about Roydon's witch? 247 00:21:55,190 --> 00:21:58,240 Nothing in London happens without my eyes on it. 248 00:21:59,030 --> 00:22:00,110 You have to tell him it wasn't me. 249 00:22:00,150 --> 00:22:04,040 But it should have been you. That's what I pay you for. 250 00:22:04,080 --> 00:22:05,210 I never would have betrayed him. 251 00:22:06,000 --> 00:22:08,170 Yes, you would. If it suited you. 252 00:22:10,000 --> 00:22:12,200 I have no interest in your squabbles. 253 00:22:27,240 --> 00:22:30,030 My lady. 254 00:22:43,180 --> 00:22:45,220 I hear you are expected at court. 255 00:22:46,010 --> 00:22:50,110 I am here to make sure your armor is worthy of the battle to come. 256 00:22:54,130 --> 00:22:57,120 My wardrobe offers ample protection. 257 00:22:57,160 --> 00:22:59,220 This dress is a year old. 258 00:23:00,010 --> 00:23:02,230 Her Majesty will approve of your frugality 259 00:23:03,020 --> 00:23:07,230 and disregard for the whims of fashion. 260 00:23:08,020 --> 00:23:11,020 That much is true. 261 00:23:13,050 --> 00:23:15,040 The Queen will make us wait. 262 00:23:19,180 --> 00:23:22,220 I've often thought about what I'd ask her if I ever met her. 263 00:23:23,010 --> 00:23:26,000 Nothing. She will ask the questions. 264 00:23:26,040 --> 00:23:28,180 Keep the answers short. 265 00:23:29,240 --> 00:23:32,050 She's just a person, Diana. 266 00:23:32,090 --> 00:23:37,190 Let her, give her what she wants and you'll have nothing to fear. 267 00:24:00,180 --> 00:24:05,180 You look tired, Shadow. Marriage does not suit you. 268 00:24:05,220 --> 00:24:09,010 My humblest apologies for not presenting my wife at court sooner. 269 00:24:09,050 --> 00:24:10,130 She is a newcomer to London 270 00:24:10,170 --> 00:24:14,120 and required time to become acquainted with the city. 271 00:24:14,160 --> 00:24:19,240 Nonsense. You thought I would not find out. 272 00:24:22,000 --> 00:24:24,210 I would not be so naive. 273 00:24:25,000 --> 00:24:30,050 Your Majesty's omniscience is the stuff of legend. 274 00:24:31,190 --> 00:24:36,050 I would like to speak to Master Roydon and his wife alone. 275 00:24:36,090 --> 00:24:38,160 Your Majesty... 276 00:24:45,010 --> 00:24:47,240 Who are you, Mistress Roydon? 277 00:24:48,030 --> 00:24:51,050 To make a traitor out of my shadow. 278 00:24:53,090 --> 00:24:56,230 Matthew is no traitor, Your Majesty. 279 00:24:57,020 --> 00:24:58,210 He's as loyal to you as he ever was. 280 00:24:59,000 --> 00:25:01,150 Cannot be loyal to both of us. 281 00:25:01,190 --> 00:25:05,190 Men have enough trouble obeying one woman. Let alone two. 282 00:25:05,230 --> 00:25:08,190 I pledge myself your humble servant 283 00:25:08,230 --> 00:25:12,050 and compel my husband to adhere only to your will. 284 00:25:13,190 --> 00:25:15,130 She's clever. 285 00:25:16,160 --> 00:25:18,070 Too clever. 286 00:25:18,110 --> 00:25:20,060 Like all her kind. 287 00:25:20,100 --> 00:25:23,050 Her kind have always served you well. 288 00:25:23,090 --> 00:25:26,000 -They turned against me. -There is no evidence for that. 289 00:25:26,040 --> 00:25:30,020 Well, perhaps there would have been had you not dispatched him. 290 00:25:35,110 --> 00:25:37,230 What does your witch want with my astrologer? 291 00:25:38,020 --> 00:25:40,030 We are interested in a book 292 00:25:40,070 --> 00:25:43,050 in the possession of John Dee's associate, 293 00:25:43,090 --> 00:25:45,150 Edward Kelley. 294 00:25:45,190 --> 00:25:49,000 And as this book concern the Philosopher's Stone? 295 00:25:49,040 --> 00:25:52,030 No. It is of interest only to us creatures. 296 00:25:52,070 --> 00:25:55,070 Yet Kelley has learned to create the Stone 297 00:25:55,110 --> 00:25:58,130 where thousands before him have failed. 298 00:25:58,170 --> 00:26:02,230 That is what he may wish you to believe. 299 00:26:03,020 --> 00:26:05,060 The Emperor Rudolf believes it, too. 300 00:26:05,100 --> 00:26:07,100 And I will not let the key to eternal life 301 00:26:07,140 --> 00:26:12,070 and limitless riches fall into a Hapsburg hands. 302 00:26:12,110 --> 00:26:14,240 You wish to live forever. 303 00:26:19,080 --> 00:26:21,110 If I must. 304 00:26:21,150 --> 00:26:25,060 Every day I pray for God's help. 305 00:26:25,100 --> 00:26:27,050 In saving England from disaster. 306 00:26:27,090 --> 00:26:30,020 Edward Kelley is not God's answer. 307 00:26:30,060 --> 00:26:31,150 I promise you that. 308 00:26:31,190 --> 00:26:35,100 I will be the judge of God's intentions. 309 00:26:36,190 --> 00:26:40,210 I am... but your servant. 310 00:26:41,000 --> 00:26:42,200 And His. 311 00:26:45,000 --> 00:26:46,210 I would be glad to prove my loyalty 312 00:26:47,000 --> 00:26:51,090 by assisting you in your search for the Philosopher's Stone. 313 00:26:51,130 --> 00:26:55,200 I've sent ambassadors to Bohemia to retrieve Kelley. 314 00:26:56,230 --> 00:26:59,130 The Emperor rebuffed them. 315 00:26:59,170 --> 00:27:02,130 Perhaps he will be more receptive to me. 316 00:27:06,170 --> 00:27:09,240 You can be very persuasive. 317 00:27:10,030 --> 00:27:13,090 Very well, Your Majesty. I will bring you Kelley. 318 00:27:13,130 --> 00:27:15,010 And you can lock him in The Tower 319 00:27:15,050 --> 00:27:18,020 until he creates the Philosopher's Stone. 320 00:27:19,030 --> 00:27:22,170 Then I may forgive your recent mistakes. 321 00:27:41,090 --> 00:27:45,010 Will Kelley return with you willingly? 322 00:27:45,050 --> 00:27:47,180 I shall find out. 323 00:27:50,070 --> 00:27:52,030 When do we leave? 324 00:27:53,170 --> 00:27:56,190 The journey will take months, and it will be very, very hard. 325 00:27:56,230 --> 00:28:00,050 And you've only just started your training, Diana. 326 00:28:00,090 --> 00:28:03,080 Matthew, I'm not staying here on my own. 327 00:28:03,120 --> 00:28:05,150 I'm the only one connected to the book. 328 00:28:05,190 --> 00:28:07,040 You need me. 329 00:28:08,200 --> 00:28:10,160 I know. 330 00:28:10,200 --> 00:28:13,080 But you should be focusing on your magic 331 00:28:13,120 --> 00:28:15,200 so that we can get home. 332 00:28:18,180 --> 00:28:24,040 Today we will give you one thread at a time. 333 00:28:32,090 --> 00:28:35,190 Just let the power move through you. 334 00:29:03,230 --> 00:29:07,160 With knot of one, the spell's begun. 335 00:29:24,150 --> 00:29:27,220 With knot of two, the spell is true. 336 00:30:06,050 --> 00:30:09,180 With knot of three, the spell is free. 337 00:30:33,020 --> 00:30:36,060 -It was a tree. -Not just a tree. A rowan tree. 338 00:30:36,100 --> 00:30:40,170 -A crossing between worlds. -A union of opposites. 339 00:30:40,210 --> 00:30:43,170 You are truly a weaver. 340 00:30:45,100 --> 00:30:47,100 I didn't get to finish. 341 00:30:47,140 --> 00:30:51,110 In time, you will complete your forespell 342 00:30:51,150 --> 00:30:54,210 and your familiar will be revealed. 343 00:30:57,010 --> 00:31:00,020 I've been waiting for so long. I... I want to learn it all now. 344 00:31:00,060 --> 00:31:04,000 You must learn patience. Diana. 345 00:31:06,020 --> 00:31:08,170 Yes. 346 00:31:08,210 --> 00:31:10,200 Yes. 347 00:31:18,110 --> 00:31:21,000 Diana. 348 00:31:21,040 --> 00:31:25,120 You are a powerful witch. Of that there is no doubt. 349 00:31:27,030 --> 00:31:28,210 Then why can't I control it? 350 00:31:29,000 --> 00:31:34,010 Magic feeds from all aspects of your life. 351 00:31:36,010 --> 00:31:39,150 Everything is intertwined. 352 00:31:52,060 --> 00:31:54,110 I didn't get past the third knot. 353 00:31:54,150 --> 00:31:58,020 Well, sounds like progress to me. 354 00:31:59,110 --> 00:32:02,090 Yes. Maybe. 355 00:32:02,130 --> 00:32:04,110 I still think that... 356 00:32:46,220 --> 00:32:49,090 One day I'll beat you to it. 357 00:32:49,130 --> 00:32:51,090 But not today. 358 00:32:55,190 --> 00:32:57,040 Gallowglass. 359 00:32:57,080 --> 00:32:59,150 Uncle! 360 00:32:59,190 --> 00:33:03,180 All right, all right. Put me down. 361 00:33:03,220 --> 00:33:06,100 -How are you? -I'm well. How are you? 362 00:33:06,140 --> 00:33:07,230 All the better for seeing you. 363 00:33:08,020 --> 00:33:09,180 And where the hell have you been? 364 00:33:09,220 --> 00:33:11,140 Come in. Come in. 365 00:33:11,180 --> 00:33:15,090 The inn-keeper in Chester said you left without paying your bill. 366 00:33:18,200 --> 00:33:20,200 This is Diana. 367 00:33:20,240 --> 00:33:23,240 And this is my nephew, Gallowglass. 368 00:33:24,030 --> 00:33:27,010 -Nice to meet you, Gallowglass. -A witch. 369 00:33:27,050 --> 00:33:29,230 Taking her ease in your parlor. 370 00:33:30,020 --> 00:33:32,150 I have a great deal to tell you. 371 00:33:32,190 --> 00:33:34,220 That's an understatement. 372 00:33:36,120 --> 00:33:38,150 First... 373 00:33:38,190 --> 00:33:41,160 I must discharge my duties. 374 00:33:41,200 --> 00:33:44,130 A courier handed this to me. 375 00:33:44,170 --> 00:33:47,090 It's from your father in France. 376 00:34:05,230 --> 00:34:09,090 My father commands me to return to Sept-Tours. 377 00:34:09,130 --> 00:34:11,050 With you. 378 00:34:15,210 --> 00:34:18,210 Philippe and I do not see eye-to-eye, but... 379 00:34:19,000 --> 00:34:20,160 I'd say there's some explaining to do. 380 00:34:20,200 --> 00:34:22,120 How did he find out about us? 381 00:34:22,160 --> 00:34:24,090 He has eyes everywhere. 382 00:34:24,130 --> 00:34:27,020 And if you're not on French soil within the week, 383 00:34:27,060 --> 00:34:29,180 he will make for England himself. 384 00:34:31,030 --> 00:34:35,180 Sounds like we have no choice. We have to go. 385 00:34:35,220 --> 00:34:38,130 She speaks sense, at least. 386 00:34:51,060 --> 00:34:54,180 Philippe always puts a coin in the wax. 387 00:34:56,230 --> 00:35:01,110 He expects me to put it into his palm when I arrive. It's... 388 00:35:02,090 --> 00:35:04,190 It's his thing. 389 00:35:05,160 --> 00:35:07,110 His test of loyalty. 390 00:35:09,060 --> 00:35:11,180 It's been a long time since I've seen his handwriting. 391 00:35:11,220 --> 00:35:13,050 Last time I saw him, 392 00:35:13,090 --> 00:35:15,240 he was so broken by what the Nazis had done. 393 00:35:19,100 --> 00:35:21,150 He couldn't even hold a pen. 394 00:35:22,130 --> 00:35:25,000 And he loved to write. 395 00:35:29,000 --> 00:35:33,020 I know seeing him again will reopen old words, 396 00:35:33,060 --> 00:35:37,030 but maybe it will heal them, too. 397 00:35:37,070 --> 00:35:40,160 Not before making them worse, I assure you. 398 00:35:42,070 --> 00:35:44,220 We'll face it together. 399 00:35:45,010 --> 00:35:47,130 I'll be dragging you through a war. 400 00:35:49,010 --> 00:35:52,000 If I remember correctly, the war has quieted 401 00:35:52,040 --> 00:35:57,030 now that the King has retreated from the Siege of Paris. 402 00:36:00,060 --> 00:36:02,080 I can handle the journey. 403 00:36:04,000 --> 00:36:06,160 You know, it's funny. 404 00:36:08,020 --> 00:36:11,210 Philippe always said that mating was destiny 405 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 and that when I found her... 406 00:36:15,040 --> 00:36:17,200 You... 407 00:36:17,240 --> 00:36:19,140 I would just have to accept my fate. 408 00:36:19,180 --> 00:36:21,210 But that's not how it works. 409 00:36:23,000 --> 00:36:26,070 In every moment, for the rest of my life, 410 00:36:26,110 --> 00:36:28,230 I will be choosing you. 411 00:36:30,140 --> 00:36:32,140 Over everything else. 412 00:36:45,230 --> 00:36:48,160 You should be completing your training, 413 00:36:48,200 --> 00:36:51,180 not embarking on a long voyage. 414 00:36:51,220 --> 00:36:56,210 Goody, my magic is connected to my intuition and emotions. 415 00:36:57,000 --> 00:37:00,120 And they are connected to Matthew. 416 00:37:00,160 --> 00:37:04,210 Every fiber in my being is telling me that I have to go. 417 00:37:07,140 --> 00:37:12,190 Very well. Then go you must. 418 00:37:12,230 --> 00:37:16,030 But these knots will not learn themselves. 419 00:37:16,070 --> 00:37:19,110 I will continue to study. I promise. 420 00:37:20,110 --> 00:37:22,230 And then I'll be back. 421 00:37:23,020 --> 00:37:27,030 Know you are setting a new course, Diana. 422 00:37:27,070 --> 00:37:31,240 And I cannot foresee where it might lead. 423 00:37:44,240 --> 00:37:48,000 Walter's ships traveled here. 424 00:37:48,040 --> 00:37:51,100 -Far away? -Far, far away. 425 00:37:51,140 --> 00:37:55,060 And this is where I'm from, and that's where we're going. 426 00:37:55,100 --> 00:38:00,000 Then on to... Bohemia. 427 00:38:00,040 --> 00:38:02,190 How many days will the journey take? 428 00:38:02,230 --> 00:38:06,090 -Many. -Then we'll need good horses. 429 00:38:06,130 --> 00:38:08,130 Jack... 430 00:38:08,170 --> 00:38:13,020 I know what you're gonna say. I don't care if it's dangerous. 431 00:38:13,060 --> 00:38:15,240 You're the bravest boy I know, but... 432 00:38:17,160 --> 00:38:21,200 I would never forgive myself if you got hurt. 433 00:38:23,010 --> 00:38:25,010 Neither would I. 434 00:38:34,040 --> 00:38:38,160 We need you to stay here, to keep an eye on Francoise. 435 00:38:41,170 --> 00:38:45,120 I have something for you. 436 00:38:46,150 --> 00:38:48,110 It's very special. 437 00:38:51,240 --> 00:38:53,180 Go on. Open it. 438 00:38:56,160 --> 00:38:58,080 They just arrived. 439 00:39:01,240 --> 00:39:04,090 We had them painted for you. 440 00:39:04,130 --> 00:39:06,220 You look after them until we get back. 441 00:39:08,040 --> 00:39:10,000 All right? 442 00:39:11,180 --> 00:39:13,120 Good boy. 443 00:39:20,090 --> 00:39:21,210 The boats are ready. 444 00:39:22,000 --> 00:39:25,050 I will escort you to the beach in Mont Saint-Michel, but no further. 445 00:39:25,090 --> 00:39:27,120 You... you won't travel with us? 446 00:39:27,160 --> 00:39:30,230 My father died at the hands of the French. 447 00:39:31,020 --> 00:39:32,190 I'm so sorry. 448 00:39:34,210 --> 00:39:38,030 Until I make peace with the past, I will not venture into France. 449 00:39:38,070 --> 00:39:42,210 -Of course. -Diana, forgive my earlier reticence. 450 00:39:43,000 --> 00:39:46,140 It's obvious to me now that Matthew has pledged himself to you. 451 00:39:46,180 --> 00:39:49,010 Matthew will need you at Sept-Tours. 452 00:39:49,050 --> 00:39:54,020 You must be his anchor. Otherwise he may lose himself. 453 00:40:18,120 --> 00:40:22,160 Maybe seeing your father was meant to happen. 454 00:40:22,200 --> 00:40:26,000 Maybe it's one of the reasons we're here. 455 00:40:50,150 --> 00:40:53,030 I don't know whether to admire your nerve 456 00:40:53,070 --> 00:40:57,080 or pity or stupidity, coming here after you betrayed me. 457 00:40:57,120 --> 00:41:00,020 I've waited a long time to be free from 458 00:41:00,060 --> 00:41:03,150 Philippe de Clairmont's hold on our species. 459 00:41:03,190 --> 00:41:05,120 So, unless you are here to present me 460 00:41:05,160 --> 00:41:09,150 with his son's head, I suggest you fuck off. 461 00:41:09,190 --> 00:41:11,150 It's much better than that. 462 00:41:11,190 --> 00:41:13,160 This could bring the whole de Clairmont Dynasty 463 00:41:13,200 --> 00:41:15,200 crashing to its knees. 464 00:41:17,090 --> 00:41:20,150 -It's a body. -Anyone we know? 465 00:41:20,190 --> 00:41:22,180 No, it doesn't matter. It's how they died. 466 00:41:22,220 --> 00:41:24,190 It looked like an uncontrolled feeding. 467 00:41:24,230 --> 00:41:28,240 Multiple bite marks. The body was torn apart. 468 00:41:29,030 --> 00:41:30,230 I haven't seen anything like that in centuries. 469 00:41:31,020 --> 00:41:32,170 And we do all know the rumors 470 00:41:32,210 --> 00:41:35,080 about the de Clairmont's infected bloodline. 471 00:41:35,120 --> 00:41:39,070 You need to have more than suspicions, you need to be sure. 472 00:41:39,110 --> 00:41:41,230 I'm working on that. 473 00:41:44,140 --> 00:41:47,070 And if you find something concrete... 474 00:41:47,110 --> 00:41:51,190 Wasn't I clear? This is a negotiation. 475 00:41:51,230 --> 00:41:57,120 Then I need... a starting price. 476 00:42:01,160 --> 00:42:03,070 Venice. 477 00:42:06,160 --> 00:42:08,200 This was my city, and you took it away from me. 478 00:42:08,240 --> 00:42:11,060 You were interfering in human politics. 479 00:42:11,100 --> 00:42:13,230 This city was the center of civilization when I ran it, 480 00:42:14,020 --> 00:42:16,030 and now look at it. 481 00:42:16,070 --> 00:42:20,130 Overrun by tourists and cheap souvenir shops. 482 00:42:24,060 --> 00:42:28,050 And you think you can save it. 483 00:42:28,090 --> 00:42:30,080 Without a doubt. 484 00:42:33,000 --> 00:42:34,220 And in return? 485 00:42:39,120 --> 00:42:43,160 I'll give you the means to destroy the de Clairmonts. 486 00:42:53,160 --> 00:42:54,240 Becca? 487 00:42:55,030 --> 00:42:57,020 Phoebe Taylor. 488 00:42:57,060 --> 00:43:00,000 Marcus Whitmore. 489 00:43:00,040 --> 00:43:02,170 Cold hands. Sorry. 490 00:43:02,210 --> 00:43:05,220 I may have looked you up online, 491 00:43:06,010 --> 00:43:08,060 and you're invisible. 492 00:43:08,100 --> 00:43:12,180 Who in this day and age has zero social media presence? 493 00:43:14,020 --> 00:43:16,220 A vampire is murdering warm bloods. 494 00:43:17,010 --> 00:43:19,040 Whoever's doing this is infected with blood rage. 495 00:43:19,080 --> 00:43:22,180 My grandfather eliminated blood rage centuries ago. 496 00:43:22,220 --> 00:43:25,150 I was worried that your love for Matthew 497 00:43:25,190 --> 00:43:28,050 might have blinded you. 498 00:43:28,090 --> 00:43:30,170 What would you know of love? 499 00:43:30,210 --> 00:43:35,100 I know he and his witch are hiding somewhere in time, 500 00:43:35,140 --> 00:43:37,240 but what are they planning? 501 00:43:38,030 --> 00:43:43,000 You traveled 800 miles from Venice to ask me that? 502 00:43:43,040 --> 00:43:45,080 Next time, send an email. 37309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.