All language subtitles for A Girl Like Me episode 02 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,780 --> 00:00:13,300
♪The breeze blows through the alley♪
2
00:00:13,940 --> 00:00:17,300
♪The fragrance of ink on you♪
3
00:00:17,860 --> 00:00:21,660
♪The brush meandering on the paper♪
4
00:00:21,900 --> 00:00:24,500
♪This love will last forever♪
5
00:00:25,900 --> 00:00:29,460
♪The moonlight pours in the water♪
6
00:00:29,780 --> 00:00:33,260
♪I can’t help but start to sing♪
7
00:00:33,860 --> 00:00:37,340
♪You play a melodious song♪
8
00:00:37,380 --> 00:00:40,580
♪It recorded our sweet time♪
9
00:00:41,860 --> 00:00:44,220
♪Being drunk but happy in the world♪
10
00:00:44,220 --> 00:00:45,780
♪Spend the rest of my life with you♪
11
00:00:45,780 --> 00:00:48,260
♪Watch the wood in a deep dye♪
12
00:00:48,260 --> 00:00:50,780
♪Let’s ride a horse to see the world♪
13
00:00:51,460 --> 00:00:53,100
♪With you in my life♪
14
00:00:53,220 --> 00:00:57,140
♪I’m not afraid of any storm♪
15
00:00:57,940 --> 00:01:00,220
♪I feel safe♪
16
00:01:00,220 --> 00:01:01,820
♪You whisper in my ear♪
17
00:01:01,940 --> 00:01:04,260
♪There is a distant call♪
18
00:01:04,260 --> 00:01:06,700
♪I fell into the light of your halo♪
19
00:01:07,420 --> 00:01:10,900
♪It’s too hard to break
from your embrace♪
20
00:01:11,420 --> 00:01:14,060
♪Immersed in wine and time goes by♪
21
00:01:14,060 --> 00:01:16,300
♪Being drunk but happy in the world♪
22
00:01:16,340 --> 00:01:17,860
♪Spend the rest of my life with you♪
23
00:01:17,860 --> 00:01:20,140
♪Watch the wood in a deep dye♪
24
00:01:20,140 --> 00:01:22,740
♪Let’s ride a horse to see the world♪
25
00:01:23,460 --> 00:01:25,140
♪With you in my life♪
26
00:01:25,140 --> 00:01:28,860
♪I’m not afraid of any storm♪
27
00:01:29,860 --> 00:01:32,340
♪I feel safe♪
28
00:01:32,340 --> 00:01:33,860
♪You whisper in my ear♪
29
00:01:33,860 --> 00:01:36,220
♪There is a distant call♪
30
00:01:36,220 --> 00:01:38,940
♪I fell into the light of your halo♪
31
00:01:39,340 --> 00:01:42,979
♪It’s too hard to
break from your embrace♪
32
00:01:42,979 --> 00:01:46,340
♪Immersed in wine and time goes by♪
33
00:01:46,340 --> 00:01:48,259
=A Girl Like Me=
©Subtitles by iQIYI
Main cast: Neo Hou & Guan Xiao Tong*
34
00:01:48,860 --> 00:01:52,020
=Episode 02=
©Subtitles by iQIYI
Main cast: Neo Hou & Guan Xiao Tong*
35
00:01:57,759 --> 00:01:58,430
Please.
36
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Please wait a moment.
37
00:02:10,240 --> 00:02:11,150
I’ll go to inform Young Master.
38
00:02:24,630 --> 00:02:25,360
Ban Heng.
39
00:02:27,240 --> 00:02:28,079
Pay attention to your appearance.
40
00:02:28,560 --> 00:02:29,520
Pay attention to your appearance.
41
00:02:34,000 --> 00:02:36,750
Why did Your Grace
come to my mansion today?
42
00:02:46,960 --> 00:02:48,360
This man is annoying,
43
00:02:48,870 --> 00:02:50,280
but he is indeed good-looking.
44
00:03:02,680 --> 00:03:04,590
Sorry about my abrupt visit.
45
00:03:13,800 --> 00:03:15,590
Greetings, Count Cheng’an.
46
00:03:15,710 --> 00:03:16,560
Greetings.
47
00:03:17,120 --> 00:03:18,360
May I ask,
48
00:03:18,400 --> 00:03:19,840
what brings you here?
49
00:03:20,800 --> 00:03:21,360
Thank you
50
00:03:21,360 --> 00:03:23,680
for exonerating my family
51
00:03:23,910 --> 00:03:24,750
in court earlier.
52
00:03:24,870 --> 00:03:26,120
This is a little something
53
00:03:26,750 --> 00:03:27,960
to show our gratitude.
54
00:03:29,240 --> 00:03:31,030
I appreciate that,
55
00:03:31,120 --> 00:03:31,960
but your gift is...
56
00:03:32,470 --> 00:03:33,150
Take it.
57
00:03:33,360 --> 00:03:35,840
It... It means a lot to me,
58
00:03:35,960 --> 00:03:36,960
but I want you to have it.
59
00:03:38,560 --> 00:03:40,360
Alright then.
60
00:03:40,910 --> 00:03:43,030
That’s too generous of you.
61
00:03:43,710 --> 00:03:44,360
Don’t mention it.
62
00:03:44,430 --> 00:03:45,240
Come here.
63
00:03:45,800 --> 00:03:46,400
Look.
64
00:03:54,590 --> 00:03:55,870
King
65
00:03:56,240 --> 00:03:57,470
and Flame.
66
00:03:57,680 --> 00:03:58,800
Both crickets have swept the board
67
00:03:58,800 --> 00:04:00,430
in all six sites in the city.
68
00:04:00,520 --> 00:04:02,430
They’re invincible!
69
00:04:03,430 --> 00:04:04,870
Enough. Stop embarrassing yourself.
70
00:04:06,190 --> 00:04:08,000
Let Young Master Ban continue.
71
00:04:08,310 --> 00:04:09,870
I can’t wait to hear more.
72
00:04:10,040 --> 00:04:11,430
I know you have a good taste.
73
00:04:13,750 --> 00:04:14,430
King
74
00:04:14,720 --> 00:04:16,750
is highbred and beautiful
75
00:04:16,750 --> 00:04:19,000
with a perfect body and a sharp mouth.
76
00:04:19,310 --> 00:04:20,040
No one
77
00:04:20,120 --> 00:04:22,070
can survive under his attack.
78
00:04:22,720 --> 00:04:25,070
He’s won 40 times in a row
in the East Division.
79
00:04:27,120 --> 00:04:27,830
Flame
80
00:04:27,950 --> 00:04:30,430
was born a fighter
81
00:04:30,630 --> 00:04:32,560
with a lot of potential.
82
00:04:32,600 --> 00:04:33,750
He’s a steady winner,
83
00:04:33,950 --> 00:04:34,950
a legend with 38 victories
84
00:04:34,950 --> 00:04:38,000
in the South Division.
85
00:04:38,510 --> 00:04:41,600
When those two are together,
86
00:04:42,360 --> 00:04:46,750
the war is on. Only one can win.
87
00:04:49,560 --> 00:04:51,190
Bite him. Why are you so quiet?
88
00:04:55,159 --> 00:04:56,750
Weren’t you two
89
00:04:56,750 --> 00:04:58,040
eager to kill each other last time?
90
00:04:58,310 --> 00:04:59,830
Why are you all polite now?
91
00:04:59,830 --> 00:05:01,830
Maybe King feels sorry
92
00:05:02,160 --> 00:05:03,750
about hurting the other
93
00:05:03,950 --> 00:05:04,720
last time
94
00:05:05,070 --> 00:05:06,510
and he’s thinking of a way to apologize.
95
00:05:07,120 --> 00:05:08,830
The other cricket
96
00:05:09,160 --> 00:05:10,630
reeks of old books.
97
00:05:10,720 --> 00:05:11,800
That’s why King is avoiding him.
98
00:05:15,600 --> 00:05:16,720
Bite him!
99
00:05:18,070 --> 00:05:20,040
Flame is innocent
100
00:05:20,120 --> 00:05:21,800
but being blamed for no reason
101
00:05:21,870 --> 00:05:23,270
by someone with no sense of guilt.
102
00:05:23,830 --> 00:05:25,560
Poor thing!
103
00:05:25,830 --> 00:05:27,430
That stinky cricket
104
00:05:27,870 --> 00:05:29,680
assumes he’s so hot
105
00:05:29,950 --> 00:05:31,830
that the whole world loves him.
106
00:05:32,040 --> 00:05:32,800
That’s right.
107
00:05:32,830 --> 00:05:34,240
He’s one of a kind.
108
00:05:34,240 --> 00:05:35,270
Or he wouldn’t be so expensive.
109
00:05:35,270 --> 00:05:35,870
Shut up!
110
00:05:37,070 --> 00:05:38,159
You must apologize!
111
00:05:38,360 --> 00:05:40,040
King bit the other first.
112
00:05:40,240 --> 00:05:41,920
So he should apologize to Flame.
113
00:05:42,270 --> 00:05:43,950
Go on! They’re battling.
114
00:05:44,830 --> 00:05:45,920
I don’t have all day
115
00:05:45,950 --> 00:05:47,360
to bicker with you.
116
00:05:47,360 --> 00:05:48,159
Calm down, Baroness.
117
00:05:48,360 --> 00:05:49,000
Alright.
118
00:05:49,680 --> 00:05:50,750
Do you dare play?
119
00:05:51,070 --> 00:05:52,430
The loser must apologize.
120
00:05:52,630 --> 00:05:54,390
Have a try, Count Cheng’an.
121
00:05:56,920 --> 00:05:57,560
Fine.
122
00:05:59,480 --> 00:06:00,750
Please do it for me, Young Master Ban.
123
00:06:01,680 --> 00:06:02,430
I won’t let you down.
124
00:06:02,830 --> 00:06:04,390
Watch out, sister!
125
00:06:04,390 --> 00:06:05,240
Whose side are you on?
126
00:06:06,560 --> 00:06:08,430
The war concerns no kinship. Bite him!
127
00:06:10,510 --> 00:06:11,070
Bite him!
128
00:06:12,750 --> 00:06:13,600
Go on. Do it!
129
00:06:13,920 --> 00:06:14,480
Bite him!
130
00:06:15,070 --> 00:06:15,920
Yes, good boy!
131
00:06:15,920 --> 00:06:16,600
Go ahead!
132
00:06:16,630 --> 00:06:17,190
Bite again!
133
00:06:17,240 --> 00:06:17,680
You cheated!
134
00:06:17,680 --> 00:06:19,000
Whatever. Anything to win.
135
00:06:19,190 --> 00:06:20,800
Bite him!
136
00:06:20,800 --> 00:06:21,980
(Butler Rong)
Go, go, go!
137
00:06:22,000 --> 00:06:23,390
Do it. Come on! Go ahead.
138
00:06:23,920 --> 00:06:24,480
Bite him!
139
00:06:33,800 --> 00:06:34,430
I won!
140
00:06:35,190 --> 00:06:35,720
I won.
141
00:06:40,630 --> 00:06:41,510
Admit it.
142
00:06:42,040 --> 00:06:43,600
Useless!
143
00:06:43,870 --> 00:06:44,630
I apologize.
144
00:06:44,750 --> 00:06:46,830
-Apology accepted.
-You’re good as always.
145
00:06:47,040 --> 00:06:48,360
Let’s go, Ban Heng.
146
00:06:55,000 --> 00:06:55,560
We can play again next time.
147
00:07:06,870 --> 00:07:08,630
Crickets are surprisingly fun.
148
00:07:10,160 --> 00:07:11,830
I hate Count Cheng’an. I hate him!
149
00:07:11,950 --> 00:07:13,480
Don’t be mad, Baroness.
150
00:07:13,510 --> 00:07:15,270
Calm down.
151
00:07:15,360 --> 00:07:17,190
Let me burn some soothing incense.
152
00:07:55,900 --> 00:07:59,060
(Celebratory Bedding and Clothing)
153
00:08:01,160 --> 00:08:02,190
Him again?
154
00:08:03,920 --> 00:08:05,240
What kind of person is he?
155
00:08:05,510 --> 00:08:07,310
He doesn’t deserve such a good look.
156
00:08:07,750 --> 00:08:08,870
I’m so pissed!
157
00:08:14,510 --> 00:08:16,310
If Count Cheng’an
is there to buy fabrics,
158
00:08:18,000 --> 00:08:18,870
Mother will believe my words,
159
00:08:18,870 --> 00:08:20,120
won’t she?
160
00:08:22,600 --> 00:08:23,240
Mother!
161
00:08:23,260 --> 00:08:24,820
(Celebratory Bedding and Clothing)
162
00:08:25,720 --> 00:08:27,120
-Look at this color.
-Sure.
163
00:08:27,150 --> 00:08:28,670
How could he come
164
00:08:28,670 --> 00:08:30,870
to pick up fabrics himself?
165
00:08:31,630 --> 00:08:33,120
I’m curious, too.
166
00:08:33,789 --> 00:08:36,080
You know, a dream
167
00:08:36,360 --> 00:08:37,320
isn’t reality.
168
00:08:38,000 --> 00:08:39,840
Mother, just be patient.
169
00:08:40,720 --> 00:08:41,600
This isn’t too bad, though.
170
00:08:42,000 --> 00:08:43,200
If you and Xie Qilin
171
00:08:43,200 --> 00:08:44,720
got married,
172
00:08:44,910 --> 00:08:47,480
you couldn’t even afford new fabrics.
173
00:08:48,360 --> 00:08:49,360
I’ll take them all.
174
00:08:49,480 --> 00:08:50,910
Deliver them to
Marquis Jingting’s Mansion.
175
00:08:50,960 --> 00:08:53,030
Yes. You’ll receive them later today.
176
00:08:53,960 --> 00:08:55,000
I’m needed elsewhere
177
00:08:55,150 --> 00:08:56,360
and I have to go.
178
00:08:57,240 --> 00:08:58,120
Mother...
179
00:08:58,630 --> 00:09:00,550
Go home once you’re done shopping.
180
00:09:00,960 --> 00:09:01,960
Don’t drain yourself.
181
00:09:03,440 --> 00:09:04,320
Good day, Madam.
182
00:09:13,700 --> 00:09:16,980
(Celebratory Bedding and Clothing)
183
00:09:34,720 --> 00:09:36,600
Is that a coincidence?
184
00:10:08,790 --> 00:10:09,910
Count Cheng’an!
185
00:10:11,630 --> 00:10:13,910
What are the odds, Baroness?
186
00:10:14,240 --> 00:10:15,910
You’re here!
187
00:10:15,910 --> 00:10:17,630
Baroness, please let him go.
188
00:10:24,720 --> 00:10:25,550
Please
189
00:10:25,870 --> 00:10:27,510
don’t hurt him.
190
00:10:29,550 --> 00:10:30,480
You’re mistaken, Baroness.
191
00:10:31,030 --> 00:10:32,750
I’m on my way to pick up brushes and ink
192
00:10:32,870 --> 00:10:34,000
and simply passing by.
193
00:10:34,000 --> 00:10:35,120
Stay here. Don’t go anywhere.
194
00:10:35,360 --> 00:10:36,790
I’ll go get my mother.
195
00:10:37,240 --> 00:10:38,150
I’ll be right back.
196
00:10:42,790 --> 00:10:44,550
Why does she want her mother to see me?
197
00:10:44,550 --> 00:10:46,440
Young Master, let’s go,
or we’ll be late.
198
00:11:00,480 --> 00:11:01,000
Please.
199
00:11:08,150 --> 00:11:08,840
How come Baroness Ban
200
00:11:08,840 --> 00:11:10,200
is wherever we are?
201
00:11:11,150 --> 00:11:12,960
Was she stalking you?
202
00:11:14,360 --> 00:11:15,630
Isn’t that what I wish for?
203
00:11:16,750 --> 00:11:18,000
I know.
204
00:11:18,550 --> 00:11:19,960
Still, I think
205
00:11:19,960 --> 00:11:21,000
she’s a threat.
206
00:11:23,750 --> 00:11:26,000
What if you’re too close
to the Ban family
207
00:11:26,270 --> 00:11:28,080
to get rid of them later?
208
00:11:28,670 --> 00:11:29,840
I need to be on better terms with them
209
00:11:30,600 --> 00:11:33,550
to find out the truth.
210
00:11:45,320 --> 00:11:46,630
That’s our carriage.
211
00:11:52,670 --> 00:11:53,360
Baroness.
212
00:11:55,960 --> 00:11:56,600
Have a seat.
213
00:11:57,200 --> 00:11:57,750
Where’s Mother?
214
00:12:01,960 --> 00:12:03,000
Look,
215
00:12:04,120 --> 00:12:05,120
last night, I dreamed about
216
00:12:05,750 --> 00:12:07,390
seeing Count Cheng’an
at the fabric store
217
00:12:08,080 --> 00:12:09,200
and it came true.
218
00:12:09,600 --> 00:12:10,240
Hua,
219
00:12:10,750 --> 00:12:12,480
are you obsessed with him?
220
00:12:13,480 --> 00:12:14,360
She means
221
00:12:14,360 --> 00:12:15,720
her dream came true again.
222
00:12:16,000 --> 00:12:16,750
It did?
223
00:12:17,360 --> 00:12:18,960
So is Xie Qilin going to be blind?
224
00:12:19,270 --> 00:12:20,840
Are you an idiot?
225
00:12:21,200 --> 00:12:22,840
If so,
226
00:12:22,840 --> 00:12:24,870
our family will be doomed, you know?
227
00:12:27,270 --> 00:12:27,870
How about this?
228
00:12:29,200 --> 00:12:31,750
You two go home. I’ll go find Mother.
229
00:12:33,200 --> 00:12:33,840
Sure.
230
00:12:36,320 --> 00:12:38,270
Father, I heard Xie Qilin is back.
231
00:12:38,480 --> 00:12:39,320
He is?
232
00:12:40,670 --> 00:12:41,480
Is he blind?
233
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
They didn’t say.
234
00:12:45,630 --> 00:12:47,200
Your sister’s dream...
235
00:12:48,750 --> 00:12:50,840
Father, are you saying...?
236
00:12:51,200 --> 00:12:53,630
Let’s go find out at the Xie’s Mansion.
237
00:13:03,390 --> 00:13:04,150
Is he blind?
238
00:13:05,200 --> 00:13:06,000
Not yet.
239
00:13:06,840 --> 00:13:08,030
He’s with a girl.
240
00:13:09,000 --> 00:13:09,840
A girl?
241
00:13:11,480 --> 00:13:13,360
It must be that harlot.
242
00:13:13,910 --> 00:13:16,200
No. Doesn’t seem like one.
243
00:13:17,960 --> 00:13:19,200
Is it Xie Wanyu?
244
00:13:19,510 --> 00:13:21,440
That’s not her dressing style.
245
00:13:22,200 --> 00:13:23,480
How do you know
246
00:13:23,480 --> 00:13:24,360
what she dresses?
247
00:13:29,480 --> 00:13:30,870
That brat.
248
00:13:31,550 --> 00:13:32,960
He eloped a few days ago
249
00:13:33,870 --> 00:13:36,080
and came back seeing someone so quickly.
250
00:13:39,000 --> 00:13:40,200
How come she left?
251
00:13:44,440 --> 00:13:46,030
He isn’t blind.
252
00:13:46,600 --> 00:13:49,790
“Nature draws without ink.
253
00:13:50,480 --> 00:13:53,480
-Rain plays songs with bamboos”.
-He’s fine.
254
00:13:53,480 --> 00:13:54,600
What a shame!
255
00:13:55,120 --> 00:13:56,030
Beautiful lines.
256
00:13:58,720 --> 00:14:00,000
Young Master! Are you alright?
257
00:14:00,000 --> 00:14:00,910
Did you get hurt, Young Master?
258
00:14:01,670 --> 00:14:03,320
Let’s go. Come on.
259
00:14:03,670 --> 00:14:04,550
Jump together on my count.
260
00:14:04,870 --> 00:14:06,960
One, two, three.
261
00:14:14,320 --> 00:14:15,750
Who are you?
262
00:14:16,440 --> 00:14:17,720
Who are you? What are you doing here?
263
00:14:23,550 --> 00:14:26,150
Darling, I’m sorry.
264
00:14:26,150 --> 00:14:27,440
I shouldn’t have brought Heng to peek
265
00:14:27,440 --> 00:14:30,200
at the Xie’s Mansion.
266
00:14:33,000 --> 00:14:35,120
I’ll deal with you
267
00:14:35,790 --> 00:14:37,630
once I get Heng out.
268
00:14:38,550 --> 00:14:41,960
Darling. I won’t get up
269
00:14:41,960 --> 00:14:43,750
until you forgive me.
270
00:14:47,630 --> 00:14:49,790
I know I made a mistake.
271
00:14:49,790 --> 00:14:52,870
I shouldn’t have acted on my own,
272
00:14:52,870 --> 00:14:53,840
darling.
273
00:14:58,670 --> 00:14:59,600
Kneel
274
00:15:00,030 --> 00:15:01,440
all you want.
275
00:15:06,600 --> 00:15:08,670
Darling! Darling!
276
00:15:12,960 --> 00:15:16,870
I’m in serious trouble!
277
00:15:21,600 --> 00:15:23,270
Count Xie will definitely make a fuss
278
00:15:23,670 --> 00:15:24,790
after his son being injured by Ban Heng.
279
00:15:25,630 --> 00:15:27,750
He’ll take action tomorrow in court.
280
00:15:28,240 --> 00:15:29,360
Are you saying...?
281
00:15:29,390 --> 00:15:30,120
Pass my order.
282
00:15:30,840 --> 00:15:32,200
Stay away from it.
283
00:15:32,550 --> 00:15:33,550
Check the Xie family in secret.
284
00:15:34,550 --> 00:15:35,320
Yes.
285
00:15:35,420 --> 00:15:39,340
(Moonlight through the Cloud)
286
00:15:42,620 --> 00:15:46,060
(Sky-holding Gate)
287
00:15:49,630 --> 00:15:52,440
Your Majesty, the Bans are lawless.
288
00:15:52,440 --> 00:15:55,000
My son’s blind in one eye
because of Ban Heng.
289
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
Please bring the assailant to justice,
290
00:15:58,270 --> 00:16:00,750
Your Majesty!
291
00:16:05,860 --> 00:16:07,300
(Ban’s Mansion)
292
00:16:09,580 --> 00:16:13,660
(Madam Chang)(Princess Royal,
Emperor Yunqing’s Aunt, Ban Hua’s Grandmother)
293
00:16:19,550 --> 00:16:20,200
Mother.
294
00:16:29,360 --> 00:16:30,390
The court
295
00:16:30,870 --> 00:16:34,360
is divided by
the Shis, Xies and Yans.
296
00:16:35,390 --> 00:16:38,360
Heng’s case must be handled carefully.
297
00:16:38,480 --> 00:16:40,030
Don’t act rashly.
298
00:16:40,870 --> 00:16:44,000
Mother, this is between us and the Xies.
299
00:16:44,360 --> 00:16:46,480
The other two families
won’t interfere, will they?
300
00:16:46,750 --> 00:16:50,080
We don’t know for sure.
301
00:16:51,630 --> 00:16:52,910
Be extra careful
302
00:16:52,910 --> 00:16:55,480
in case we’re attacked from all sides.
303
00:16:57,270 --> 00:17:00,350
The Bans and the Xies are equally
rich and powerful,
304
00:17:00,960 --> 00:17:02,920
more so than others.
305
00:17:03,350 --> 00:17:07,030
If the wrong one tries this case,
306
00:17:07,640 --> 00:17:08,880
Heng will
307
00:17:10,480 --> 00:17:12,310
definitely be in trouble.
308
00:17:15,589 --> 00:17:19,510
But Count Cheng’an
309
00:17:19,829 --> 00:17:21,200
can turn things around.
310
00:17:22,069 --> 00:17:23,069
That guy again!
311
00:17:23,750 --> 00:17:25,750
He’s the sole heir to the Rongs
312
00:17:25,790 --> 00:17:28,030
and close to His Majesty
313
00:17:28,349 --> 00:17:31,200
instead of the big three families.
314
00:17:31,240 --> 00:17:32,920
He won’t take sides.
315
00:17:33,480 --> 00:17:37,200
And he’s a role model for all scholars.
316
00:17:37,480 --> 00:17:39,480
I’m sure he won’t risk his reputation.
317
00:17:41,640 --> 00:17:43,000
Only he
318
00:17:43,000 --> 00:17:46,110
can uphold justice
319
00:17:46,400 --> 00:17:48,110
and prove Heng innocent.
320
00:17:51,270 --> 00:17:51,960
What’s wrong?
321
00:17:52,400 --> 00:17:54,790
You’re on it.
322
00:17:55,240 --> 00:17:57,270
No, no, no. I can’t do it.
323
00:17:57,640 --> 00:17:59,510
We’re enemies. I don’t want to see him.
324
00:18:06,550 --> 00:18:07,240
Open it.
325
00:18:11,510 --> 00:18:13,110
Look at you, Ban Heng.
326
00:18:14,200 --> 00:18:16,270
Are you in custody or on vacation?
327
00:18:17,830 --> 00:18:19,920
The prison guard is kind.
328
00:18:24,000 --> 00:18:25,550
Act like a prisoner.
329
00:18:26,070 --> 00:18:27,400
If Mr. Shi
330
00:18:27,440 --> 00:18:29,160
sees you having a feast in jail,
331
00:18:29,350 --> 00:18:31,070
will he help with your case?
332
00:18:31,310 --> 00:18:33,310
Relax. Once he’s here,
333
00:18:33,310 --> 00:18:34,480
I’ll look miserable.
334
00:18:36,000 --> 00:18:36,680
By the way, Hua,
335
00:18:37,350 --> 00:18:39,640
did you bring me my crickets?
336
00:18:43,640 --> 00:18:44,550
You’re the best!
337
00:18:49,240 --> 00:18:50,590
-Greetings, Mr. Shi.
-Greetings, Mr. Shi.
338
00:18:51,550 --> 00:18:52,510
Come on!
339
00:18:59,680 --> 00:19:01,180
Greetings, Mr. Shi.
340
00:19:01,180 --> 00:19:03,480
(Shi Jin, Eldest Grandson of Prime Minister,
First Military General in Daye)
341
00:19:03,480 --> 00:19:04,350
Greetings, Baroness.
342
00:19:06,830 --> 00:19:09,200
My mother is worried about Ban Heng
343
00:19:09,640 --> 00:19:12,030
and she had me bring him some food.
344
00:19:15,400 --> 00:19:16,920
What are these?
345
00:19:17,160 --> 00:19:18,350
Is there meat?
346
00:19:18,680 --> 00:19:21,200
I haven’t had any for days.
347
00:19:22,070 --> 00:19:23,960
This place is hell.
348
00:19:24,110 --> 00:19:26,110
I don’t even have clean clothes to wear.
349
00:19:32,400 --> 00:19:33,440
Hua, catch it!
350
00:19:39,350 --> 00:19:40,310
Baron... Baroness.
351
00:19:41,240 --> 00:19:43,480
This is an accident.
352
00:19:44,590 --> 00:19:45,550
I’m sorry.
353
00:19:46,400 --> 00:19:47,680
It’s... It’s fine.
354
00:19:47,880 --> 00:19:50,550
I’m ordered to investigate this case.
355
00:19:51,240 --> 00:19:53,030
Baroness Ban,
356
00:19:54,070 --> 00:19:55,830
could you give us a minute?
357
00:19:55,830 --> 00:19:59,440
Sure. My brother is innocent.
358
00:19:59,880 --> 00:20:02,680
We’ll know the truth
359
00:20:03,590 --> 00:20:04,640
if he and Xie Qilin tell us everything.
360
00:20:04,640 --> 00:20:06,030
I’ll leave you two alone
361
00:20:06,270 --> 00:20:08,030
and wait outside.
362
00:20:15,000 --> 00:20:16,960
My back hurts!
363
00:20:17,440 --> 00:20:19,200
It’s been a while
since I last saw Shi Jin.
364
00:20:20,000 --> 00:20:23,110
He’s become even more handsome.
365
00:20:24,160 --> 00:20:24,790
Baroness.
366
00:20:27,880 --> 00:20:28,590
Sorry to have kept you waiting.
367
00:20:29,270 --> 00:20:31,440
I’m sorry for troubling you
with Heng’s case.
368
00:20:31,550 --> 00:20:32,640
That’s part of my job.
369
00:20:33,110 --> 00:20:33,790
I assure you
370
00:20:34,240 --> 00:20:36,270
that the truth will come out.
371
00:20:38,240 --> 00:20:39,200
That’s great.
372
00:20:39,200 --> 00:20:40,270
They all say
373
00:20:40,310 --> 00:20:41,510
you’re inflexible,
374
00:20:42,030 --> 00:20:43,030
but in my eyes,
375
00:20:43,270 --> 00:20:44,200
you’re
376
00:20:44,440 --> 00:20:47,270
as real as me
377
00:20:47,270 --> 00:20:48,400
and easygoing.
378
00:20:56,790 --> 00:20:57,440
What’s wrong?
379
00:20:59,160 --> 00:20:59,920
Thank you, Baroness.
380
00:21:00,440 --> 00:21:01,440
No need.
381
00:21:01,750 --> 00:21:03,750
Listen. You can
382
00:21:04,270 --> 00:21:04,960
be yourself in front of me.
383
00:21:05,550 --> 00:21:06,590
Don’t be restrained.
384
00:21:08,960 --> 00:21:10,110
Thank you in advance
385
00:21:10,550 --> 00:21:12,680
for dealing with Heng’s case.
386
00:21:14,110 --> 00:21:14,640
Sure.
387
00:21:31,270 --> 00:21:32,110
Young Master,
388
00:21:32,440 --> 00:21:33,920
here’s the book Xie Qilin sleeps with.
389
00:21:35,270 --> 00:21:35,920
I see.
390
00:21:46,060 --> 00:21:48,260
(Collection of Poems)
391
00:21:52,300 --> 00:21:58,100
(Nature draws without ink.
Rain plays songs with bamboos.)
392
00:21:58,110 --> 00:22:01,440
“Nature draws without ink”.
393
00:22:06,350 --> 00:22:08,830
The view here is extraordinary.
394
00:22:10,160 --> 00:22:11,160
Such beautiful scenery
395
00:22:11,750 --> 00:22:14,200
deserves well-written couplets.
396
00:22:14,750 --> 00:22:16,480
You first, Count Cheng’an.
397
00:22:17,240 --> 00:22:19,110
Nature draws without ink.
398
00:22:21,030 --> 00:22:21,550
Anyone?
399
00:22:24,790 --> 00:22:25,510
Count Cheng’an,
400
00:22:26,240 --> 00:22:28,680
that one is too difficult
401
00:22:29,070 --> 00:22:30,640
for us.
402
00:22:33,550 --> 00:22:36,030
Rain plays songs with bamboos.
403
00:22:43,880 --> 00:22:44,550
Your Grace.
404
00:22:45,270 --> 00:22:46,920
Feixian and Count Cheng’an
405
00:22:47,000 --> 00:22:48,440
are talented.
406
00:22:48,440 --> 00:22:49,920
(Nature draws without ink...)
Well-matched in poems.
407
00:22:49,920 --> 00:22:51,550
That day, I saw
408
00:22:51,720 --> 00:22:54,350
Xie Qilin and a woman doing couplets.
409
00:22:54,480 --> 00:22:56,680
I’m nowhere near Count Cheng’an’s level.
410
00:22:57,110 --> 00:22:58,350
You’re too modest, Miss Shi.
411
00:23:00,550 --> 00:23:02,350
I’m lucky enough
412
00:23:02,550 --> 00:23:03,880
to have met you here, Your Grace.
413
00:23:04,830 --> 00:23:05,400
Whoever
414
00:23:05,680 --> 00:23:07,880
marries Miss Shi
415
00:23:08,400 --> 00:23:09,640
must be the real lucky one.
416
00:23:10,480 --> 00:23:11,920
Unlike the one who takes that Baroness,
417
00:23:12,480 --> 00:23:14,030
he must be cursed.
418
00:23:17,640 --> 00:23:18,640
He is cursed.
419
00:23:19,400 --> 00:23:21,480
Or Xie Qilin wouldn’t have eloped
420
00:23:21,680 --> 00:23:23,310
and suffered a huge loss.
421
00:23:23,440 --> 00:23:24,550
He’s a blind fool!
422
00:23:24,640 --> 00:23:25,350
Ban Hua!
423
00:23:25,510 --> 00:23:26,720
I thought
424
00:23:26,720 --> 00:23:28,550
you wouldn’t come to such gatherings.
425
00:23:29,240 --> 00:23:30,110
I wouldn’t,
426
00:23:31,000 --> 00:23:33,310
but Miss Li wouldn’t leave me out of it.
427
00:23:34,590 --> 00:23:35,830
You’re wrong about one thing, though.
428
00:23:36,590 --> 00:23:37,920
He’s too blind to choose wisely,
429
00:23:38,240 --> 00:23:40,160
but that has nothing to do with me.
430
00:23:41,640 --> 00:23:43,510
Things didn’t go well between you two,
431
00:23:43,960 --> 00:23:45,510
but he’s already blind.
432
00:23:45,510 --> 00:23:46,880
I don’t think it’s appropriate
433
00:23:47,200 --> 00:23:48,240
to rub it in.
434
00:23:48,510 --> 00:23:49,400
Who are you to judge?
435
00:23:51,920 --> 00:23:52,830
We’re here to do poems
436
00:23:53,550 --> 00:23:55,160
as entertainment.
437
00:23:55,720 --> 00:23:57,200
No need to be so hostile.
438
00:24:02,640 --> 00:24:04,000
The investigation into Mr. Xie’s injury
439
00:24:04,350 --> 00:24:06,350
is still ongoing.
440
00:24:06,550 --> 00:24:07,480
Justice will be served eventually.
441
00:24:08,480 --> 00:24:10,310
Let’s focus on poems now.
442
00:24:10,830 --> 00:24:12,350
I agree with Count Cheng’an.
443
00:24:14,110 --> 00:24:15,270
Why would a fine young man
444
00:24:15,550 --> 00:24:17,510
fall for Shi Feixian?
445
00:24:18,480 --> 00:24:19,720
I don’t get it.
446
00:24:20,510 --> 00:24:21,480
It beats me.
447
00:24:24,160 --> 00:24:24,830
Focus.
448
00:24:25,270 --> 00:24:27,030
Hit on what he likes.
449
00:24:27,270 --> 00:24:28,270
Ban Heng’s case is the priority.
450
00:24:37,440 --> 00:24:39,160
I’m really in need of help.
451
00:24:39,920 --> 00:24:40,720
May I have a word with you
452
00:24:41,480 --> 00:24:44,270
if it’s not too much trouble?
453
00:24:45,680 --> 00:24:46,750
We can
454
00:24:46,750 --> 00:24:47,830
talk here, Baroness.
455
00:24:52,070 --> 00:24:54,000
I’m afraid we can’t.
456
00:24:54,590 --> 00:24:56,070
I’d really appreciate it
457
00:24:56,830 --> 00:24:58,750
if we can talk in private.
458
00:25:00,680 --> 00:25:01,790
I wonder...
459
00:25:02,880 --> 00:25:03,920
If we…
460
00:25:05,400 --> 00:25:08,720
Can find...
461
00:25:09,960 --> 00:25:11,790
Let’s talk somewhere else.
462
00:25:12,200 --> 00:25:13,440
Why is she suddenly so polite?
463
00:25:13,440 --> 00:25:14,510
What’s gotten into her?
464
00:25:14,550 --> 00:25:15,680
Goodness!
465
00:25:23,160 --> 00:25:24,110
Feel free to speak your mind.
466
00:25:24,590 --> 00:25:26,720
You’re making me uncomfortable.
467
00:25:28,350 --> 00:25:29,440
If you don’t go with me,
468
00:25:29,550 --> 00:25:30,790
I’ll continue talking like this.
469
00:25:34,880 --> 00:25:37,070
It’s my pleasure
470
00:25:37,510 --> 00:25:39,680
to speak to you, Count.
471
00:25:46,070 --> 00:25:47,350
Please excuse me.
472
00:25:48,000 --> 00:25:48,550
I’m sorry.
473
00:25:52,240 --> 00:25:53,350
Thank you, Count.
474
00:25:53,750 --> 00:25:56,160
Please follow me.
475
00:26:03,440 --> 00:26:04,200
Baroness,
476
00:26:04,680 --> 00:26:06,070
where are you taking me?
477
00:26:08,750 --> 00:26:11,200
If it’s not too much trouble...
478
00:26:11,200 --> 00:26:12,000
Drop your act.
479
00:26:13,000 --> 00:26:14,160
What is this about?
480
00:26:21,550 --> 00:26:22,030
Uh...
481
00:26:28,830 --> 00:26:29,680
Oh, right.
482
00:26:31,350 --> 00:26:32,270
Listen,
483
00:26:35,310 --> 00:26:37,920
gentlemen value justice
484
00:26:39,000 --> 00:26:40,480
while the crooked men cling on benefits.
485
00:26:42,200 --> 00:26:44,640
Gentlemen know right and wrong.
486
00:26:45,550 --> 00:26:47,790
They’re selfless and considerate.
487
00:26:48,640 --> 00:26:49,750
I believe
488
00:26:50,510 --> 00:26:51,590
you, Count Cheng’an,
489
00:26:51,790 --> 00:26:53,920
are a gentleman.
490
00:26:55,750 --> 00:26:58,680
Gentlemen are aboveboard
491
00:26:59,480 --> 00:27:00,200
while the crooked men...
492
00:27:03,830 --> 00:27:05,750
The... The crooked men...
493
00:27:06,550 --> 00:27:07,310
The crooked men...
494
00:27:10,510 --> 00:27:13,640
Gentlemen are aboveboard,
while the crooked men...
495
00:27:13,640 --> 00:27:14,400
Rocky!
496
00:27:16,310 --> 00:27:17,550
The crooked men are rocky.
497
00:27:21,440 --> 00:27:23,720
What do you want?
498
00:27:24,110 --> 00:27:24,960
Just cut to the chase.
499
00:27:27,350 --> 00:27:29,640
Or are you really picking a fight?
500
00:27:30,680 --> 00:27:32,790
If there’s nothing else, I’m off.
501
00:27:34,000 --> 00:27:34,790
Wait.
502
00:27:35,640 --> 00:27:37,350
Forget it. Read it yourself.
503
00:27:37,790 --> 00:27:39,110
I can save my breath.
504
00:27:43,860 --> 00:27:45,980
(Gentlemen value justice...
The crooked men are sneaky.)
505
00:27:51,000 --> 00:27:51,640
Young Master.
506
00:28:05,920 --> 00:28:08,030
I understand why you’re here.
507
00:28:08,720 --> 00:28:10,240
But I’m needed elsewhere.
508
00:28:10,440 --> 00:28:11,310
Please excuse me.
509
00:28:13,240 --> 00:28:14,510
Will you help me or not?
510
00:28:16,270 --> 00:28:16,790
Sorry.
511
00:28:21,510 --> 00:28:22,720
He didn’t give me an answer.
512
00:28:23,590 --> 00:28:24,960
I’m so sick of his tone.
513
00:28:27,200 --> 00:28:27,830
Sir,
514
00:28:28,960 --> 00:28:31,160
I learned you have
valuable books in stock.
515
00:28:31,680 --> 00:28:33,680
Is Collection of Poems in them?
516
00:28:34,590 --> 00:28:36,440
Collection of Poems.
517
00:28:37,240 --> 00:28:37,960
I remember that one.
518
00:28:38,030 --> 00:28:40,510
There’s only one copy.
519
00:28:40,640 --> 00:28:42,790
Someone paid a fortune
for it months ago.
520
00:28:44,240 --> 00:28:46,590
Only one copy? What a shame!
521
00:28:51,580 --> 00:28:52,420
(Collection of Poems)
522
00:28:55,460 --> 00:28:56,620
(Purity Teahouse)
523
00:28:56,640 --> 00:28:57,550
(Purity Teahouse)
Welcome.
524
00:28:59,000 --> 00:29:01,500
Count Cheng’an, what a coincidence!
525
00:29:01,500 --> 00:29:04,220
(Purity Teahouse)
526
00:29:04,240 --> 00:29:05,680
(Purity Teahouse)
Are you also here for tea?
527
00:29:05,680 --> 00:29:06,240
No.
528
00:29:06,720 --> 00:29:07,920
I’m here for you.
529
00:29:08,310 --> 00:29:09,400
I demand an answer.
530
00:29:09,790 --> 00:29:10,720
Will you help
531
00:29:11,110 --> 00:29:12,510
with my brother’s case or not?
532
00:29:12,960 --> 00:29:14,350
If I interfere
533
00:29:14,790 --> 00:29:16,350
and stick my nose into others’ business,
534
00:29:16,590 --> 00:29:18,590
that won’t benefit any of us.
535
00:29:18,790 --> 00:29:19,640
I’m sorry.
536
00:29:21,070 --> 00:29:22,310
I think you don’t know
what you’re doing.
537
00:29:22,680 --> 00:29:24,270
Let me give you a hand.
538
00:29:25,550 --> 00:29:26,030
Baroness,
539
00:29:26,310 --> 00:29:27,110
please stop.
540
00:29:27,640 --> 00:29:28,550
Why should I?
541
00:29:28,920 --> 00:29:30,030
This road isn’t yours.
542
00:29:30,350 --> 00:29:31,310
Why can’t I take it?
543
00:29:31,590 --> 00:29:32,200
It’s fine.
544
00:29:32,200 --> 00:29:33,030
You’re right.
545
00:29:33,720 --> 00:29:35,480
Everyone can take this road,
546
00:29:36,310 --> 00:29:37,070
but better not
547
00:29:37,160 --> 00:29:38,350
go in the wrong direction.
548
00:29:47,920 --> 00:29:51,000
Sir, how much is this weasel hair brush?
549
00:29:51,350 --> 00:29:52,680
I need this brush.
550
00:29:53,880 --> 00:29:54,550
I’ll take it.
551
00:29:58,160 --> 00:29:59,440
I’ll take it and pay you double.
552
00:30:03,400 --> 00:30:04,750
I’ll take it and pay you double.
553
00:30:06,070 --> 00:30:06,880
These, too.
554
00:30:06,880 --> 00:30:08,310
I’ll pay you double.
555
00:30:13,030 --> 00:30:15,350
I’ll take it and pay you double.
556
00:30:16,750 --> 00:30:18,000
Gentlemen are selfless and considerate.
557
00:30:18,510 --> 00:30:20,110
If you’re interested in calligraphy,
558
00:30:20,400 --> 00:30:21,350
I can give them to you.
559
00:30:22,350 --> 00:30:23,030
Your Grace,
560
00:30:23,400 --> 00:30:25,270
if you want them back,
561
00:30:25,680 --> 00:30:26,750
just say the word.
562
00:30:26,880 --> 00:30:29,200
I’ll give them all to you.
563
00:30:35,920 --> 00:30:37,720
Sir, bag it.
564
00:30:37,750 --> 00:30:38,960
I’ll pay you tenfold.
565
00:30:39,590 --> 00:30:40,350
Young Master,
566
00:30:40,720 --> 00:30:43,270
aren’t you only going to buy a brush?
567
00:30:44,940 --> 00:30:46,140
(Li’s Stationer)
568
00:30:46,880 --> 00:30:47,440
You...
569
00:30:47,440 --> 00:30:48,500
You tricked me!
570
00:30:48,500 --> 00:30:50,220
(Xie’s Mansion)
571
00:30:51,590 --> 00:30:53,640
Mr. Shi, greetings.
572
00:30:55,830 --> 00:30:58,160
Were there visitors
when Mr. Xie was injured?
573
00:30:58,240 --> 00:30:59,480
No.
574
00:30:59,880 --> 00:31:00,480
Miss Xie,
575
00:31:01,270 --> 00:31:02,550
where were you that day?
576
00:31:02,680 --> 00:31:05,070
At home working on a recipe
577
00:31:05,070 --> 00:31:06,070
without going out.
578
00:31:06,440 --> 00:31:08,070
Was there a witness?
579
00:31:10,000 --> 00:31:11,880
My maid Yun was with me all day.
580
00:31:12,030 --> 00:31:13,240
She can testify for me.
581
00:31:15,070 --> 00:31:16,400
That day,
582
00:31:16,640 --> 00:31:18,400
Miss Xie was studying how to cook...
583
00:31:20,000 --> 00:31:20,960
the mixed stew.
584
00:31:20,960 --> 00:31:22,110
She didn’t leave the house.
585
00:31:25,880 --> 00:31:26,880
This way, please.
586
00:31:39,960 --> 00:31:41,480
Are books
587
00:31:41,720 --> 00:31:43,240
more attractive than me?
588
00:31:44,270 --> 00:31:45,790
What a nerd!
589
00:31:49,720 --> 00:31:50,720
Actually,
590
00:31:50,720 --> 00:31:52,680
he’s a hot nerd.
591
00:32:06,440 --> 00:32:07,680
Still nothing?
592
00:32:14,030 --> 00:32:16,270
Let me show you what I’ve got.
593
00:32:49,920 --> 00:32:51,030
You may leave.
594
00:33:00,030 --> 00:33:00,640
Your Grace,
595
00:33:01,400 --> 00:33:02,960
how could you say no to me?
596
00:33:03,310 --> 00:33:04,070
Baroness, you...
597
00:33:11,110 --> 00:33:11,880
You’re wearing
598
00:33:12,110 --> 00:33:13,200
too much makeup.
599
00:33:14,200 --> 00:33:15,240
Honestly,
600
00:33:16,200 --> 00:33:17,350
it’s too strong for you.
601
00:33:23,000 --> 00:33:23,590
Wanyu,
602
00:33:24,110 --> 00:33:25,720
go talk to Shi Feixian.
603
00:33:26,270 --> 00:33:26,830
Father,
604
00:33:27,200 --> 00:33:28,750
must she hide the truth?
605
00:33:29,200 --> 00:33:30,550
Qilin already said
606
00:33:30,590 --> 00:33:32,000
it has nothing to do with her.
607
00:33:32,200 --> 00:33:34,310
Better leave her out of it
608
00:33:34,640 --> 00:33:35,920
in case of more trouble.
609
00:33:37,000 --> 00:33:37,830
I understand.
610
00:33:53,310 --> 00:33:53,960
Feixian.
611
00:33:54,680 --> 00:33:55,640
What brings you here?
612
00:34:01,630 --> 00:34:02,550
I need a favor.
613
00:34:02,840 --> 00:34:03,800
Please don’t tell others
614
00:34:03,920 --> 00:34:05,920
that you went to see Qilin that day.
615
00:34:42,710 --> 00:34:43,440
Where is he?
616
00:34:46,230 --> 00:34:47,360
Crap!
617
00:34:54,440 --> 00:34:55,230
Stop!
618
00:34:59,190 --> 00:35:00,590
How was your nap?
619
00:35:02,070 --> 00:35:03,550
None of your business.
620
00:35:03,840 --> 00:35:04,280
Can you
621
00:35:04,840 --> 00:35:06,280
focus on what’s important?
622
00:35:12,880 --> 00:35:14,280
You dozed off
623
00:35:15,030 --> 00:35:17,710
because you were worried too much
624
00:35:17,800 --> 00:35:18,840
about your family
to sleep at night, right?
625
00:35:20,320 --> 00:35:22,070
Your help can make me sleep better.
626
00:35:22,440 --> 00:35:24,400
Your Grace, here’s the thing.
627
00:35:24,670 --> 00:35:26,000
Only if you help me
628
00:35:26,440 --> 00:35:28,360
will I let you go.
629
00:35:30,710 --> 00:35:33,110
Please behave yourself in public.
630
00:35:36,510 --> 00:35:40,230
Reputation matters to good people.
631
00:35:42,280 --> 00:35:43,920
Mine is too bad
632
00:35:44,070 --> 00:35:45,440
to be saved.
633
00:35:45,880 --> 00:35:47,030
But you’re different.
634
00:35:47,230 --> 00:35:49,710
Do you want to be like me?
635
00:35:52,710 --> 00:35:53,190
What are you doing?
636
00:35:55,320 --> 00:35:57,400
I’ve finished it and I’m going home.
637
00:36:00,480 --> 00:36:01,480
You can’t!
638
00:36:20,190 --> 00:36:21,760
Young Master!
639
00:36:29,110 --> 00:36:31,320
Please go back and wait for the news.
640
00:36:32,880 --> 00:36:33,920
What do you mean?
641
00:36:34,190 --> 00:36:35,280
If you keep badgering me,
642
00:36:35,670 --> 00:36:37,800
I can’t help you even if I want to.
643
00:36:38,920 --> 00:36:39,840
Am I right?
644
00:36:40,070 --> 00:36:42,150
So is that a yes?
645
00:36:49,630 --> 00:36:52,190
His answer is too ambiguous
646
00:36:52,800 --> 00:36:54,030
to relieve any stress.
647
00:36:54,590 --> 00:36:56,110
Will he help me or not?
648
00:36:58,590 --> 00:37:00,030
Guess I can only
649
00:37:00,030 --> 00:37:01,510
rely on myself.
650
00:37:03,340 --> 00:37:06,060
(Xie’s Mansion)
651
00:37:25,440 --> 00:37:26,320
Check over there.
652
00:37:43,760 --> 00:37:44,670
You again!
653
00:37:44,960 --> 00:37:46,480
Your family must have a thing
654
00:37:46,550 --> 00:37:48,070
with walls.
655
00:37:48,110 --> 00:37:50,030
You think I don’t want to use the door?
656
00:37:51,030 --> 00:37:52,030
What are you doing here?
657
00:37:53,070 --> 00:37:53,800
Has Xie Qilin
658
00:37:54,280 --> 00:37:55,710
bought you over?
659
00:37:56,440 --> 00:37:57,510
I caught you red-handed!
660
00:38:02,190 --> 00:38:03,110
Calm down, Baroness.
661
00:38:03,920 --> 00:38:06,550
I’m here this late for the case.
662
00:38:06,800 --> 00:38:08,110
In the middle of the night?
663
00:38:08,760 --> 00:38:10,150
You’d only come at this hour
664
00:38:10,440 --> 00:38:11,880
for some dirty dealing.
665
00:38:11,880 --> 00:38:13,230
Aren’t you also here?
666
00:38:14,920 --> 00:38:16,150
I’ve given you my promise
667
00:38:16,440 --> 00:38:17,760
and I’ll certainly
668
00:38:17,800 --> 00:38:19,320
do my best to give you an answer.
669
00:38:21,230 --> 00:38:24,880
Have you found anything?
670
00:38:29,110 --> 00:38:29,960
Not yet.
671
00:38:32,800 --> 00:38:34,800
Why did I believe you?
672
00:38:35,320 --> 00:38:35,880
Goodbye.
673
00:38:36,190 --> 00:38:38,110
You’re going to see Xie Qilin, right?
674
00:38:38,320 --> 00:38:39,710
The easiest way
675
00:38:39,960 --> 00:38:41,320
is to make him correct himself.
676
00:38:42,320 --> 00:38:43,550
Don’t stand in my way
677
00:38:43,760 --> 00:38:44,590
unless you have other ideas.
678
00:38:44,840 --> 00:38:45,960
I’m not stopping you,
679
00:38:46,710 --> 00:38:48,070
but are you sure
680
00:38:48,400 --> 00:38:50,550
this will work?
681
00:38:50,670 --> 00:38:52,920
I’ll have to try it first.
682
00:38:53,590 --> 00:38:54,710
Here’s a friendly reminder.
683
00:38:56,110 --> 00:38:57,920
Don’t try any rough stuff
684
00:38:58,360 --> 00:39:00,320
with him.
685
00:39:01,550 --> 00:39:02,400
Rough stuff?
686
00:39:03,110 --> 00:39:04,760
Am I that kind of person?
687
00:39:08,230 --> 00:39:09,150
Baroness Ban!
688
00:39:09,400 --> 00:39:10,030
Be quiet!
689
00:39:13,110 --> 00:39:13,710
They say
690
00:39:14,480 --> 00:39:16,880
a wrong marriage begets misfortune.
691
00:39:18,230 --> 00:39:20,670
Both of us are victims.
692
00:39:22,320 --> 00:39:24,320
I admit that I hurt you.
693
00:39:26,000 --> 00:39:27,110
I deserve this.
694
00:39:27,630 --> 00:39:30,190
Relax. Bastards always live long.
695
00:39:30,760 --> 00:39:32,030
I’m not here to kill you
696
00:39:32,710 --> 00:39:34,960
but to ask you for a favor.
697
00:39:36,230 --> 00:39:38,440
By... Holding a dagger against my neck?
698
00:39:39,110 --> 00:39:41,590
That’s unique.
699
00:39:41,590 --> 00:39:43,280
Or would you listen to me?
700
00:39:44,110 --> 00:39:46,320
What do you want?
701
00:39:46,880 --> 00:39:49,000
It’s time for me to rest.
702
00:39:57,230 --> 00:39:58,710
Please let Ban Heng go.
703
00:40:00,320 --> 00:40:01,800
Mr. Shi has taken this case.
704
00:40:02,320 --> 00:40:03,190
You’ve come to the wrong person.
705
00:40:06,550 --> 00:40:08,400
We grew up together.
706
00:40:08,760 --> 00:40:10,510
You all think he’s an underachiever
707
00:40:10,510 --> 00:40:11,400
and a troublemaker,
708
00:40:11,760 --> 00:40:12,630
but I know
709
00:40:13,030 --> 00:40:14,320
he’s good for one thing.
710
00:40:14,320 --> 00:40:15,550
That is, he never lies.
711
00:40:16,550 --> 00:40:18,400
If he injured your eye,
712
00:40:18,440 --> 00:40:19,550
he’d admit it.
713
00:40:19,920 --> 00:40:21,000
Are you accusing me
714
00:40:21,800 --> 00:40:22,880
of lying then?
715
00:40:25,070 --> 00:40:26,400
You tell me.
716
00:40:27,800 --> 00:40:28,960
I’m here
717
00:40:29,670 --> 00:40:30,670
to ask you
718
00:40:31,510 --> 00:40:34,070
to tell the truth.
719
00:40:34,920 --> 00:40:36,360
If my brother is to blame,
720
00:40:37,000 --> 00:40:38,150
we won’t cover for him.
721
00:40:38,670 --> 00:40:40,400
But if you’re venting your anger on him
722
00:40:40,400 --> 00:40:42,070
for smashing your place,
723
00:40:43,070 --> 00:40:44,440
then come to me.
724
00:40:44,920 --> 00:40:46,190
I started the whole thing
725
00:40:46,630 --> 00:40:47,550
and I’ll take full responsibility.
726
00:40:47,550 --> 00:40:48,710
How?
727
00:40:48,800 --> 00:40:50,400
Can you give me another eye?
728
00:40:51,840 --> 00:40:54,190
Sure, if that’s what you want.
729
00:40:55,710 --> 00:40:56,480
Take it yourself.
730
00:40:59,400 --> 00:41:00,880
Are you done?
731
00:41:02,000 --> 00:41:03,280
You should go.
732
00:41:03,710 --> 00:41:04,840
I need to rest.
733
00:41:05,710 --> 00:41:06,800
Xie Qilin.
734
00:41:06,800 --> 00:41:07,510
Don’t.
735
00:41:07,800 --> 00:41:09,760
Leave, or I’ll shout.
736
00:41:10,400 --> 00:41:11,800
I’ll say you harass me.
737
00:41:12,630 --> 00:41:13,400
Please don’t.
738
00:41:13,960 --> 00:41:14,760
I’m not that desperate.
739
00:41:18,630 --> 00:41:19,800
This is Count Cheng’an’s letter to you.
740
00:41:20,110 --> 00:41:21,510
He said to read it
and you’ll know what to do.
741
00:41:27,440 --> 00:41:29,110
Go west. Guards are fewer there.
742
00:41:37,480 --> 00:41:39,000
“I have Collection of Poems.
743
00:41:39,880 --> 00:41:41,360
Can we meet, Mr. Xie?”
744
00:41:44,230 --> 00:41:46,230
Send Shi Jin in.
745
00:41:55,920 --> 00:41:56,960
Greetings, Your Majesty.
746
00:41:58,000 --> 00:42:01,070
Long live, Your Majesty!
747
00:42:01,800 --> 00:42:02,760
You may rise.
748
00:42:02,760 --> 00:42:03,760
Thank you, Your Majesty.
749
00:42:06,630 --> 00:42:09,150
Shi Jin, how’s the investigation going?
750
00:42:10,000 --> 00:42:12,480
Tell us everything.
751
00:42:12,550 --> 00:42:13,480
After three days of investigation,
752
00:42:13,840 --> 00:42:16,320
I’ve found more to the case.
753
00:42:17,590 --> 00:42:18,630
What is it?
754
00:42:18,760 --> 00:42:19,710
To be fair,
755
00:42:19,960 --> 00:42:22,280
I want the victim Xie Qilin
756
00:42:22,360 --> 00:42:24,030
to repeat what happened that day.
757
00:42:29,760 --> 00:42:32,030
Say it. Go ahead.
758
00:42:33,630 --> 00:42:34,510
Mr. Shi,
759
00:42:35,110 --> 00:42:36,230
I’m afraid
760
00:42:38,360 --> 00:42:39,110
I don’t remember.
761
00:42:40,960 --> 00:42:41,710
You don’t remember?
762
00:42:42,230 --> 00:42:43,760
You...
763
00:43:04,260 --> 00:43:07,180
♪Paper kite blue tiles
Begonia in midsummer♪
764
00:43:07,900 --> 00:43:10,620
♪Make jasmine tea in the room♪
765
00:43:11,620 --> 00:43:14,180
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
766
00:43:14,180 --> 00:43:18,380
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
767
00:43:19,020 --> 00:43:22,220
♪Crimson clouds flew into the house♪
768
00:43:22,500 --> 00:43:25,780
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
769
00:43:25,780 --> 00:43:27,540
♪The rain pours down in a sunny day♪
770
00:43:27,780 --> 00:43:29,900
♪Wash out all the attachments♪
771
00:43:30,140 --> 00:43:33,260
♪Faith is like a flower♪
772
00:43:34,700 --> 00:43:38,140
♪We promised to live a free life♪
773
00:43:38,340 --> 00:43:42,140
♪Flick away the dust with fingers♪
774
00:43:42,140 --> 00:43:45,780
♪Only want to live
a carefree life with her♪
775
00:43:46,020 --> 00:43:49,260
♪Travel around the world
in the younger days♪
776
00:43:49,500 --> 00:43:52,860
♪Nothing is impossible in the dream♪
777
00:43:53,180 --> 00:43:57,020
♪Go to the end of the world together♪
778
00:43:57,380 --> 00:44:00,500
♪The fleeting life is just a moment♪
779
00:44:00,820 --> 00:44:05,060
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
780
00:44:06,060 --> 00:44:09,540
♪We promised to live a free life♪
781
00:44:09,820 --> 00:44:13,820
♪Flick away the dust with fingers♪
782
00:44:13,820 --> 00:44:17,380
♪Only want to live
a carefree life with her♪
783
00:44:17,380 --> 00:44:20,660
♪Travel around the world
in the younger days♪
784
00:44:20,660 --> 00:44:24,300
♪Nothing is impossible in the dream♪
785
00:44:24,540 --> 00:44:28,540
♪Go to the end of the world together♪
786
00:44:28,540 --> 00:44:32,100
♪The fleeting life is just a moment♪
787
00:44:32,100 --> 00:44:36,660
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
47022