Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,944 --> 00:00:18,320
L'AFFAIRE DE LA 99e RUE
2
00:00:56,411 --> 00:00:58,868
Voici que commence le 7e round
du championnat du monde...
3
00:00:58,953 --> 00:01:00,035
des poids lourds.
4
00:01:00,120 --> 00:01:02,161
Un combat tr�s intense
pour l'instant.
5
00:01:02,328 --> 00:01:04,202
Braxton frappe du gauche.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,161
Driscoll r�pond d'un direct
� la m�choire.
7
00:01:07,246 --> 00:01:10,002
Il encha�ne les frappes et force
le champion � faire un "clinch".
8
00:01:10,087 --> 00:01:13,204
L'arbitre les s�pare et
les ram�ne au centre.
9
00:01:13,413 --> 00:01:17,120
Braxton � l'attaque.
10
00:01:17,205 --> 00:01:19,746
Driscoll recule.
11
00:01:19,831 --> 00:01:22,537
Mais il r�pond d'une frappe au corps,
droite, gauche.
12
00:01:22,622 --> 00:01:24,288
Quel rythme !
13
00:01:24,373 --> 00:01:27,248
Gauche au corps, droite � la
m�choire. Quel encha�nement !
14
00:01:27,333 --> 00:01:29,457
Encore une droite
au visage.
15
00:01:29,542 --> 00:01:32,332
Droite � l'estomac,
une autre au flanc gauche.
16
00:01:32,417 --> 00:01:36,085
Le champion para�t un peu sonn�
et l'arbitre les s�pare.
17
00:01:36,835 --> 00:01:39,667
Encha�nement corps-m�choire.
18
00:01:39,752 --> 00:01:40,959
Le champion est tomb� !
19
00:01:41,044 --> 00:01:43,459
Quel direct surpuissant.
20
00:01:43,544 --> 00:01:46,627
10 secondes pour �tre le nouveau
champion du monde...
21
00:01:46,712 --> 00:01:47,906
des poids lourds !
22
00:01:47,991 --> 00:01:50,545
L'arbitre compte 6, 7, 8...
23
00:01:51,670 --> 00:01:55,418
Braxton se rel�ve � 9.
Le combat reprend.
24
00:01:55,503 --> 00:01:58,045
Braxton garde ses distances.
25
00:01:58,130 --> 00:02:00,628
Driscoll continue d'avancer.
26
00:02:00,713 --> 00:02:02,420
Encore une gauche.
27
00:02:02,505 --> 00:02:05,506
Une autre droite � la m�choire,
le champion est dans les cordes.
28
00:02:06,089 --> 00:02:09,172
Il essaye de gagner du temps.
29
00:02:09,257 --> 00:02:11,713
Il retourne Driscoll
dans le coin !
30
00:02:11,798 --> 00:02:13,507
Une droite au visage.
31
00:02:13,965 --> 00:02:18,466
Driscoll est coup� � l'arcade !
Le sang coule.
32
00:02:18,551 --> 00:02:21,551
Il ne voit plus les coups venir.
33
00:02:21,760 --> 00:02:24,633
Le champion reprend l'ascendant.
34
00:02:24,718 --> 00:02:27,594
Il encha�ne les frappes.
35
00:02:31,553 --> 00:02:34,636
Driscoll para�t sonn�.
36
00:02:34,844 --> 00:02:37,554
Quelle droite !
Driscoll est � terre !
37
00:02:38,595 --> 00:02:41,971
C'est la premi�re fois
de sa carri�re...
38
00:02:42,930 --> 00:02:46,514
Renvoyez ce knock-down
au ralenti.
39
00:02:47,181 --> 00:02:49,056
Vous regardez "Les Grands
combats d'hier".
40
00:02:49,347 --> 00:02:51,596
Et aujourd'hui le championnat
du monde poids lourds...
41
00:02:51,681 --> 00:02:54,181
entre Sailor Braxton
et Ernie Driscoll.
42
00:02:56,724 --> 00:02:59,556
Voil� le coup d�cisif :
une droite � la t�te.
43
00:02:59,641 --> 00:03:01,597
En 72 combats professionnels,
Driscoll...
44
00:03:01,682 --> 00:03:04,723
n'�tait jamais tomb�,
jusqu'� ce 7e round...
45
00:03:04,808 --> 00:03:07,393
contre le champion en titre.
46
00:03:07,518 --> 00:03:10,310
6, 7, 8...
47
00:03:10,519 --> 00:03:13,208
Il essaye de se relever.
48
00:03:13,293 --> 00:03:15,184
Mais il est sonn�,
et ne voit plus d'un oeil.
49
00:03:15,269 --> 00:03:17,268
Braxton lui a ass�n�
un coup terrible.
50
00:03:17,353 --> 00:03:19,101
Driscoll se bat � l'instinct.
51
00:03:19,186 --> 00:03:21,602
L'arbitre arr�te le combat
pour examiner son oeil.
52
00:03:21,687 --> 00:03:22,978
Finis de manger, Ernie.
53
00:03:23,436 --> 00:03:24,728
Une minute.
54
00:03:27,147 --> 00:03:29,563
L'arbitre envoie Driscoll
� son coin.
55
00:03:30,188 --> 00:03:32,522
Driscoll proteste.
56
00:03:33,104 --> 00:03:34,813
Tu te fais plaisir ?
57
00:03:35,063 --> 00:03:38,771
Le docteur arrive pour examiner
l'oeil droit de Driscoll.
58
00:03:38,856 --> 00:03:41,898
Mais il est certain
qu'il y a un probl�me.
59
00:03:42,607 --> 00:03:44,481
Un vrai probl�me, oui.
60
00:03:48,692 --> 00:03:50,273
Ils vont arr�ter le combat.
61
00:03:50,358 --> 00:03:53,440
- Tu crois que j'aime �a ?
- Pauline...
62
00:03:53,525 --> 00:03:56,817
"Les Grands combats d'hier"
vous ont propos� le combat...
63
00:03:56,902 --> 00:04:00,318
entre Sailor Braxton et Ernie Driscoll.
La semaine prochaine...
64
00:04:00,568 --> 00:04:03,319
La semaine prochaine, Driscoll
conduira son taxi...
65
00:04:03,986 --> 00:04:05,692
Ne sois pas sarcastique.
66
00:04:05,777 --> 00:04:08,820
... et sa femme travaillera
chez un fleuriste de Broadway.
67
00:04:09,154 --> 00:04:10,945
C'est temporaire.
68
00:04:11,070 --> 00:04:14,486
J'envie les femmes qui n'ont pas
�pous� un boxeur.
69
00:04:14,571 --> 00:04:16,903
Quand j'aurais �conomis�
assez d'argent...
70
00:04:16,988 --> 00:04:19,821
- j'ach�terai cette station essence...
- Et on mourra de faim.
71
00:04:19,906 --> 00:04:21,695
�a rapporte.
72
00:04:21,780 --> 00:04:24,612
Mes anciens fans seront
contents de venir chez moi.
73
00:04:24,697 --> 00:04:26,321
Bien s�r !
74
00:04:26,406 --> 00:04:29,407
"Le plein, gar�on, et
n'oubliez pas le pare-brise."
75
00:04:29,615 --> 00:04:31,324
�a suffit, Pauline.
76
00:04:31,491 --> 00:04:33,905
J'aurais pu �tre une star
si je ne t'avais pas rencontr�.
77
00:04:33,990 --> 00:04:35,491
Tu �tais une danseuse !
78
00:04:36,783 --> 00:04:40,325
- J'aurais pu �tre champion.
- Oui, "aurais pu".
79
00:04:42,701 --> 00:04:45,741
Pauline, je sens bien cette affaire
de station-essence.
80
00:04:45,826 --> 00:04:48,370
- Si tu es patiente...
- Je n'en peux plus.
81
00:04:51,661 --> 00:04:53,453
�a fait 4 ans.
82
00:04:54,453 --> 00:04:56,076
Donne-moi encore 4 mois.
83
00:04:56,161 --> 00:04:58,996
Ernie, mange, il faut que je
retourne travailler.
84
00:04:59,954 --> 00:05:01,453
C'est nouveau ?
85
00:05:01,538 --> 00:05:05,205
C'est un accessoire.
Tout est faux.
86
00:05:05,621 --> 00:05:08,081
On dirait des vraies.
87
00:05:08,248 --> 00:05:10,956
Elles le seraient si je n'avais
pas �pous� un minable.
88
00:05:28,917 --> 00:05:31,166
Je sais que ces derni�res ann�es
ont �t� dures,
89
00:05:31,251 --> 00:05:34,585
mais essaye d'en retenir
le meilleur.
90
00:05:35,627 --> 00:05:37,294
Qu'est-ce que �a m'apporterait ?
91
00:05:37,629 --> 00:05:40,754
Un peu de tranquillit� et un sourire
de temps en temps...
92
00:05:42,129 --> 00:05:44,170
Et � quoi devrais-je sourire ?
93
00:05:45,254 --> 00:05:47,587
Tu ne comprends pas que
quand je monte dans un taxi,
94
00:05:47,672 --> 00:05:49,671
je pr�f�rerais �tre
assise � l'arri�re ?
95
00:05:53,089 --> 00:05:54,547
Certainement.
96
00:06:04,382 --> 00:06:07,174
- Je passe te prendre � 21 h ?
- Pas la peine.
97
00:06:16,633 --> 00:06:18,010
539 � Jive.
98
00:06:18,426 --> 00:06:19,843
Vas-y, 539.
99
00:06:20,468 --> 00:06:23,301
J'arrive, Stan. Je suis au
central dans 10 minutes.
100
00:06:23,386 --> 00:06:26,720
D'accord champion.
On se retrouve au caf�.
101
00:06:51,432 --> 00:06:53,431
- Salut champion.
- Salut, Stan.
102
00:06:53,516 --> 00:06:56,389
Je t'ai vu � la t�l� ce soir.
Sacr� combat, hein ?
103
00:06:56,474 --> 00:06:57,766
Sacr� combat.
104
00:06:58,351 --> 00:07:01,892
Junior �tait avec moi et
tu sais ce qu'il me dit ?
105
00:07:02,184 --> 00:07:06,642
"Papa, il n'a pas vraiment battu
oncle Ernie ? Personne ne le bat."
106
00:07:07,434 --> 00:07:10,603
Dis � Junior que je lui offrirai
une bo�te de chewing-gums dimanche.
107
00:07:10,769 --> 00:07:12,061
Une tasse de caf�, Chuck.
108
00:07:12,311 --> 00:07:14,435
- Pauline a regard� aussi ?
- Oui.
109
00:07:14,520 --> 00:07:16,270
- Elle a aim� ?
- Non.
110
00:07:17,103 --> 00:07:21,147
Elle n'aime pas se rappeler
ta blessure � l'oeil.
111
00:07:21,355 --> 00:07:24,478
Une femme amoureuse n'aime pas voir
son homme se faire cogner.
112
00:07:24,563 --> 00:07:25,397
S�r.
113
00:07:26,314 --> 00:07:28,646
�coute, je vois bien
ce qui se passe.
114
00:07:28,731 --> 00:07:31,939
Tu penses ne pas �tre
� la hauteur avec Pauline...
115
00:07:32,024 --> 00:07:34,105
parce que vous avez des soucis.
116
00:07:34,190 --> 00:07:37,076
Tous les couples se chamaillent,
ne le prends pas au s�rieux.
117
00:07:37,161 --> 00:07:38,106
�a va.
118
00:07:38,386 --> 00:07:40,476
Tu sais ce qui
vous r�concilierait ?
119
00:07:41,233 --> 00:07:42,650
Avoir des enfants.
120
00:07:50,484 --> 00:07:52,860
J'aimerais avoir un gamin
comme le tien.
121
00:07:53,277 --> 00:07:55,191
Laisse-moi te donner
un conseil.
122
00:07:55,276 --> 00:07:57,902
Si tu veux en avoir,
il faut l'amener en douceur.
123
00:07:58,110 --> 00:08:01,152
Eloise me disait :
"Jamais d'enfant...
124
00:08:01,237 --> 00:08:03,654
"Je ne veux pas me sentir li�e",
toutes ces choses.
125
00:08:04,154 --> 00:08:06,777
Un soir, je suis rentr� avec
une grande boite de bonbons.
126
00:08:06,862 --> 00:08:09,281
Je l'ai emmen�e manger
chez Giuseppe...
127
00:08:09,489 --> 00:08:11,530
et je nous ai command�
quelques cognacs.
128
00:08:11,780 --> 00:08:13,864
Quand on est rentr�s,
tu sais ce que j'ai fait ?
129
00:08:15,448 --> 00:08:16,864
Je lui ai chuchot� � l'oreille.
130
00:08:17,864 --> 00:08:21,116
Comme je te dis, champion,
en douceur.
131
00:08:23,365 --> 00:08:25,574
- On sa voit au garage ?
- Merci Stan.
132
00:08:26,491 --> 00:08:28,742
- Je te le r�chauffe ?
- Non merci.
133
00:08:29,366 --> 00:08:31,186
Donne-moi une bo�te de bonbons.
134
00:08:31,784 --> 00:08:32,867
Quelle taille ?
135
00:08:33,075 --> 00:08:34,200
La grande.
136
00:08:36,784 --> 00:08:37,907
5 dollars.
137
00:08:37,992 --> 00:08:40,452
Parfait. Emballe-la,
c'est un cadeau.
138
00:08:41,702 --> 00:08:44,660
Salut les amis,
regardez ce qu'on m'a apport�.
139
00:08:44,869 --> 00:08:47,869
"On appelle �a un meurtre",
de Lloyd Morgan. Une nouvelle pi�ce ?
140
00:08:48,078 --> 00:08:51,411
� Broadway ! Et j'ai une chance
de jouer le premier r�le.
141
00:08:51,496 --> 00:08:52,913
Une vraie chance !
142
00:08:53,122 --> 00:08:55,036
C'est super.
Je suis s�r que tu l'auras.
143
00:08:55,121 --> 00:08:58,287
Il serait temps. Trois ans � New York
et pas un r�le, m�me dans un four.
144
00:08:58,372 --> 00:08:59,746
Rien que de la t�l�vision.
145
00:08:59,831 --> 00:09:01,121
�a fait vivre.
146
00:09:01,206 --> 00:09:03,413
Mais rien de plus.
�a me rappelle...
147
00:09:03,498 --> 00:09:05,871
que je te dois des courses
de taxi.
148
00:09:05,956 --> 00:09:07,413
- 4,80 $ ?
- 4,20.
149
00:09:07,498 --> 00:09:09,259
Garde-les, tu en auras
peut-�tre besoin.
150
00:09:09,344 --> 00:09:10,541
Non, �a porte chance.
151
00:09:13,458 --> 00:09:15,123
Garde tout.
152
00:09:15,208 --> 00:09:17,625
Je ne veux pas de pourboire
de toi, je te paye un caf�.
153
00:09:18,000 --> 00:09:20,168
- Chuck, une autre.
- �a vient.
154
00:09:21,792 --> 00:09:23,624
Comment �a s'est pass� ?
155
00:09:23,709 --> 00:09:26,042
Tu connais M. Morgan ?
Lloyd Morgan ?
156
00:09:26,127 --> 00:09:27,833
L'auteur des "Araign�es du samedi".
157
00:09:27,918 --> 00:09:29,166
C'�tait pas mal, non ?
158
00:09:29,252 --> 00:09:31,543
Pas mal ? C'�tait
le carton de la saison !
159
00:09:31,628 --> 00:09:34,834
J'avais pass� des essais,
et M. Morgan s'est souvenu de moi...
160
00:09:34,919 --> 00:09:37,127
et il pense que je suis
parfaite pour le r�le.
161
00:09:37,212 --> 00:09:40,045
Il ne me reste qu'� convaincre
le producteur.
162
00:09:40,130 --> 00:09:41,670
Tu penses pouvoir ?
163
00:09:41,755 --> 00:09:45,047
Il le faut ! Je vais passer
un essai � 21 h.
164
00:09:45,380 --> 00:09:48,153
Dans 35 minutes, Ernie.
Je dois le convaincre.
165
00:09:48,238 --> 00:09:50,505
Tu ne sais pas � quel point
c'est important pour moi.
166
00:09:50,590 --> 00:09:52,047
Si.
167
00:09:52,132 --> 00:09:55,257
Une chance d'arriver au sommet,
il n'y a rien de plus important.
168
00:09:55,507 --> 00:09:57,297
Surtout � Broadway.
169
00:09:57,382 --> 00:09:59,800
C'est la chance de ma vie.
170
00:10:00,633 --> 00:10:02,467
Voil� tes bonbons.
�a te pla�t ?
171
00:10:02,717 --> 00:10:05,548
- Merci, elle est chic !
- Un anniversaire ?
172
00:10:05,633 --> 00:10:07,342
Presque.
173
00:10:09,217 --> 00:10:12,342
Au revoir, Linda.
Et bonne chance.
174
00:10:12,427 --> 00:10:13,927
J'en aurai besoin.
175
00:10:50,476 --> 00:10:51,559
Bonsoir, Pauline.
176
00:10:53,685 --> 00:10:54,851
C'est termin�.
177
00:10:55,684 --> 00:10:57,768
- Victor, comment �a s'est pass� ?
- Une rigolade.
178
00:10:58,351 --> 00:11:00,352
Il y en a pour 400 carats.
179
00:11:01,602 --> 00:11:03,726
Il ne te reconna�trait pas ?
180
00:11:03,811 --> 00:11:06,061
Le Hollandais ?
Il ne s'est rendu compte de rien.
181
00:11:07,519 --> 00:11:09,937
50 000 $ nous attendent.
182
00:11:10,687 --> 00:11:11,937
Allons les chercher.
183
00:11:13,146 --> 00:11:14,519
Victor, je suis inqui�te.
184
00:11:14,604 --> 00:11:17,939
Tu n'as pas de quoi, ch�rie.
Personne ne nous a vus ensemble.
185
00:11:18,397 --> 00:11:20,232
Non, mais le gardien m'a vue.
186
00:11:20,649 --> 00:11:24,357
Trois heures avant que �a n'arrive.
Et tu as l'alibi parfait.
187
00:11:24,690 --> 00:11:26,399
Tu travaillais ici.
188
00:11:26,648 --> 00:11:28,357
Je veux partir de New York.
189
00:11:29,274 --> 00:11:30,942
Quand pourra-t-on partir ?
190
00:11:31,108 --> 00:11:33,441
On prend le bateau demain.
191
00:11:33,941 --> 00:11:35,692
Et pourquoi pas cette nuit ?
192
00:11:35,942 --> 00:11:39,400
Je dois apporter la marchandise
� Christopher et r�cup�rer l'argent.
193
00:11:40,025 --> 00:11:43,526
Allons chez moi.
J'attends un coup de fil.
194
00:11:44,318 --> 00:11:45,860
Pour les tickets de bateau ?
195
00:11:46,235 --> 00:11:47,902
Pas de ticket, ch�rie,
196
00:11:48,401 --> 00:11:50,528
On embarque sur un cargo.
197
00:11:51,486 --> 00:11:53,570
Le coup de fil,
c'est pour nos passeports.
198
00:12:07,448 --> 00:12:09,698
Dans deux semaines,
nous serons en France.
199
00:12:12,532 --> 00:12:16,324
Je t'offrirai les plus
belles robes de Paris.
200
00:12:18,408 --> 00:12:19,449
Victor.
201
00:12:39,786 --> 00:12:41,829
Chauffeur, au Waldorf.
202
00:12:43,245 --> 00:12:44,369
C'est occup�.
203
00:12:44,454 --> 00:12:46,662
Pourtant, votre lumi�re
est allum�e !
204
00:12:49,208 --> 00:12:50,805
Je vous dis
que c'est occup� !
205
00:13:03,000 --> 00:13:04,292
Ici, un taxi, Pauline.
206
00:13:08,708 --> 00:13:10,500
300 Park South.
207
00:13:11,959 --> 00:13:12,793
Ernie !
208
00:13:22,086 --> 00:13:23,044
Tu le connais ?
209
00:13:24,961 --> 00:13:25,962
C'est mon mari.
210
00:13:27,378 --> 00:13:28,586
Il va me tuer !
211
00:13:29,712 --> 00:13:32,045
S'il le voulait vraiment,
il n'aurait pas d�guerpi.
212
00:13:33,713 --> 00:13:35,255
Tu ne le connais pas.
213
00:13:36,422 --> 00:13:38,594
Il �vite
de se confronter aux choses...
214
00:13:39,171 --> 00:13:40,462
et d'un coup, il explose !
215
00:13:40,547 --> 00:13:44,173
D'accord, on n'attendra pas
qu'il le fasse. Taxi !
216
00:13:45,590 --> 00:13:48,965
On ne va plus chez moi.
On va directement � Washington Square.
217
00:13:49,882 --> 00:13:51,425
Washington Square.
218
00:14:08,719 --> 00:14:09,678
Oui ?
219
00:14:10,260 --> 00:14:12,262
J'aimerais voir un chien policier.
220
00:14:12,887 --> 00:14:14,596
Vous voulez dire
un berger allemand ?
221
00:14:14,721 --> 00:14:16,178
Je veux dire un chien policier.
222
00:14:16,387 --> 00:14:18,345
Ils sont � l'arri�re, non ?
223
00:14:18,971 --> 00:14:20,638
Une minute, Rawlins !
224
00:14:22,555 --> 00:14:26,596
Ils sont dangereux. La dame
devrait attendre dehors.
225
00:14:27,305 --> 00:14:30,097
Je pr�f�re qu'elle m'accompagne,
Christopher.
226
00:14:36,683 --> 00:14:38,266
- Mickey.
- Vic.
227
00:14:38,808 --> 00:14:42,640
M. Rawlins a insist� pour que
cette jeune femme nous voie.
228
00:14:42,725 --> 00:14:44,142
- Non ?
- Attention, Mickey !
229
00:14:47,935 --> 00:14:49,518
Voil� tes diamants, Chris.
230
00:14:51,018 --> 00:14:52,936
400 carats de la meilleure qualit�.
231
00:14:53,270 --> 00:14:56,601
Victor, je dois vraiment �tre l� ?
Je peux attendre dehors.
232
00:14:56,686 --> 00:14:58,853
Vous faites preuve d'un
excellent jugement, madame.
233
00:14:59,186 --> 00:15:01,643
Il aurait mieux valu
que M. Rawlins vienne seul.
234
00:15:01,728 --> 00:15:04,354
Pour qui ?
Nous sommes ensemble.
235
00:15:04,854 --> 00:15:05,812
Enchant�.
236
00:15:17,898 --> 00:15:19,898
Tu as fait une erreur, Rawlins.
237
00:15:22,691 --> 00:15:24,942
Ne me dis pas que j'ai pris
les mauvaises pierres.
238
00:15:25,650 --> 00:15:29,609
Non, ce sont les bonnes pierres,
mais tu t'y es mal pris.
239
00:15:31,692 --> 00:15:32,943
Tiens.
240
00:15:34,777 --> 00:15:35,985
Elles sont � toi.
241
00:15:36,277 --> 00:15:38,443
Je ne les veux pas,
je veux l'argent !
242
00:15:40,319 --> 00:15:42,000
Je ne suis plus int�ress�.
243
00:15:42,085 --> 00:15:43,945
C'�tait ton id�e !
C'est toi que m'a envoy�.
244
00:15:44,570 --> 00:15:46,070
J'ai peur que non.
245
00:15:46,237 --> 00:15:48,695
Tu disais qu'il y en aurait
pour 50 000 dollars.
246
00:15:49,112 --> 00:15:50,487
Je ne m'en rappelle pas.
247
00:15:50,820 --> 00:15:52,697
Tu as int�r�t de commencer
� te rappeler !
248
00:15:53,072 --> 00:15:55,863
En tout cas, je ne traite
pas avec les femmes.
249
00:15:56,113 --> 00:15:58,655
Tu as entendu.
250
00:16:02,322 --> 00:16:03,532
Vous me doublez.
251
00:16:03,948 --> 00:16:06,073
Je ne double pas les amis,
Rawlins.
252
00:16:06,656 --> 00:16:08,532
Tiens !
Prends-les !
253
00:16:09,157 --> 00:16:10,366
Mets-les dans ta poche !
254
00:16:11,658 --> 00:16:14,783
Maintenant que nous avons termin�,
tu peux partir.
255
00:16:14,868 --> 00:16:16,242
Ce n'�tait pas notre march�.
256
00:16:16,409 --> 00:16:19,410
Je devais t'amener les diamants
et toi les 50 000.
257
00:16:20,201 --> 00:16:22,617
Je ne fais pas affaire
avec les femmes !
258
00:16:22,702 --> 00:16:25,619
Nous prenons le bateau
demain matin !
259
00:16:25,994 --> 00:16:28,367
Non, Victor.
Fais bon voyage.
260
00:16:28,452 --> 00:16:31,702
J'avais besoin de Pauline pour savoir
o� il cachait les diamants.
261
00:16:32,327 --> 00:16:35,121
- Le Hollandais aime les femmes.
- Il les aimait.
262
00:16:35,871 --> 00:16:36,827
Quoi ?
263
00:16:36,912 --> 00:16:38,577
Il ne respire plus si bien.
264
00:16:38,662 --> 00:16:40,079
Tu n'as pas �cout� la radio ?
265
00:16:40,629 --> 00:16:41,745
Non.
266
00:16:41,830 --> 00:16:44,164
Tu l'as tu� en le frappant
avec ton arme.
267
00:16:44,622 --> 00:16:46,079
Tu ne me l'avais pas dit !
268
00:16:46,164 --> 00:16:48,580
Tu me disais qu'il allait bien !
269
00:16:48,665 --> 00:16:51,121
Tu vois pourquoi
je ne traite pas avec les femmes ?
270
00:16:51,206 --> 00:16:52,706
- Tais-toi.
- Non !
271
00:16:52,874 --> 00:16:55,915
Tu disais qu'il ne serait pas
bless�, que c'�tait s�r.
272
00:16:56,207 --> 00:16:57,789
Tu m'as menti !
273
00:16:57,874 --> 00:17:00,458
Pourquoi l'as-tu frapp� ?
274
00:17:05,584 --> 00:17:07,554
Jive 208.
275
00:17:07,639 --> 00:17:09,502
Je suis libre
au Madison Square Garden.
276
00:17:09,709 --> 00:17:15,377
- 208. Rose � station 4.
- Jive 223. Je vais � Grand Central.
277
00:17:15,544 --> 00:17:17,086
223, re�u.
278
00:17:17,295 --> 00:17:19,503
Stan, ils ont besoin
de taxis au Garden.
279
00:17:19,837 --> 00:17:25,383
� ceux qui me re�oivent,
demande de taxis au Garden.
280
00:17:25,588 --> 00:17:27,004
Dites-moi o� vous �tes.
281
00:17:28,921 --> 00:17:31,005
Remplace-moi un instant.
282
00:17:39,173 --> 00:17:41,715
- Cherche un autre gars, j'arr�te.
- Qu'est-ce qui se passe ?
283
00:17:42,464 --> 00:17:44,299
Toi et ta bo�te de bonbons.
284
00:17:46,550 --> 00:17:49,134
- Tu les donneras � Eloise !
- Attends un peu.
285
00:17:49,926 --> 00:17:51,884
"Quand une femme est amoureuse,
286
00:17:51,969 --> 00:17:54,039
"elle n'aime pas voir son homme
se faire cogner."
287
00:17:54,124 --> 00:17:56,121
Tu as encore � apprendre
sur les femmes !
288
00:17:56,206 --> 00:17:57,529
Qu'est-ce qui te prend ?
289
00:17:57,614 --> 00:18:00,886
Toi et tes conseils !
"Lui amener en douceur" !
290
00:18:01,636 --> 00:18:05,196
Je vais lui amener �a en travers
de sa bouche de menteuse !
291
00:18:05,387 --> 00:18:07,953
Du calme !
De quoi tu parles ?
292
00:18:08,137 --> 00:18:10,449
Je parle d'�tre mari�
� une tra�n�e !
293
00:18:10,534 --> 00:18:12,594
Est-ce que je dois aimer �a ?
294
00:18:12,679 --> 00:18:14,208
Tiens, tes cl�s.
Je me barre !
295
00:18:14,389 --> 00:18:16,347
Tu ne peux pas partir
au milieu du service.
296
00:18:16,542 --> 00:18:18,845
Ah bon ?
Je peux faire ce que je veux.
297
00:18:19,033 --> 00:18:21,192
Je peux m�me te d�foncer
la m�choire.
298
00:18:21,277 --> 00:18:23,415
Je suis de ton c�t�.
Qu'est-ce que tu me reproches ?
299
00:18:23,500 --> 00:18:25,349
Tes conseils bidons !
300
00:18:37,692 --> 00:18:38,901
D�sol�, Stan.
301
00:18:45,903 --> 00:18:47,361
Ce n'est pas toi...
302
00:18:50,069 --> 00:18:53,945
Je suis tellement � cran que
je m'en prends au premier venu.
303
00:19:13,365 --> 00:19:15,865
Ce n'est pas comme �a que tu
te battais sur le ring.
304
00:19:16,407 --> 00:19:19,575
Quand tu t'en prenais une,
tu r�agissais froidement...
305
00:19:21,116 --> 00:19:22,324
intelligemment.
306
00:19:23,950 --> 00:19:25,159
C'est diff�rent.
307
00:19:27,618 --> 00:19:30,285
Je te connais depuis
longtemps, Ernie.
308
00:19:30,494 --> 00:19:32,618
Quand tu �tais dans la panade,
tu m'�coutais.
309
00:19:33,702 --> 00:19:35,037
Tu veux toujours m'�couter ?
310
00:19:36,620 --> 00:19:38,161
Je t'�coute.
311
00:19:39,037 --> 00:19:41,259
Va � la caf�t�ria.
312
00:19:41,344 --> 00:19:43,691
Prends-toi un caf� et
joue des poings...
313
00:19:43,776 --> 00:19:45,621
jusqu'� ce que tu aies
les id�es claires.
314
00:19:47,580 --> 00:19:48,746
Tiens.
315
00:19:49,183 --> 00:19:51,495
Je te rejoins d�s que mon tour
est termin�,
316
00:19:51,580 --> 00:19:53,997
on ira parler de tout �a...
317
00:19:54,163 --> 00:19:55,998
calmement et raisonnablement.
318
00:19:57,123 --> 00:19:58,249
Qu'en dis-tu ?
319
00:19:59,873 --> 00:20:00,707
D'accord.
320
00:20:02,290 --> 00:20:03,207
D'accord !
321
00:20:22,044 --> 00:20:23,461
Les femmes...
322
00:20:27,962 --> 00:20:30,713
Voil� madame,
sp�cial basses calories.
323
00:20:36,172 --> 00:20:38,462
Bonjour beaut�.
D�j� de retour ?
324
00:20:38,547 --> 00:20:39,796
Chuck, tu as vu Ernie ?
325
00:20:39,881 --> 00:20:42,048
Pas depuis qu'il est parti
avec sa boite de bonbons.
326
00:20:42,381 --> 00:20:44,504
Qu'y a-t-il ?
Tu as eu ce r�le ?
327
00:20:44,589 --> 00:20:46,299
Je dois absolument
voir Ernie.
328
00:20:46,507 --> 00:20:50,049
Stan peut l'appeler � la radio.
Tu veux qu'on aille voir ?
329
00:20:54,925 --> 00:20:56,175
Le voil� !
330
00:20:57,676 --> 00:20:59,822
- Ernie, je dois te parler !
- Je te paye un caf�.
331
00:21:00,009 --> 00:21:03,760
Je ne peux pas rentrer.
Je suis dans le p�trin.
332
00:21:04,176 --> 00:21:07,095
Je sais que c'est injuste
de t'entra�ner l�-dedans,
333
00:21:07,386 --> 00:21:09,720
mais je n'ai personne d'autre
vers qui me tourner.
334
00:21:10,053 --> 00:21:11,970
Tu as des ennuis, et alors ?
335
00:21:13,429 --> 00:21:15,846
Tu ne veux pas m'aider,
je le vois bien.
336
00:21:16,929 --> 00:21:18,096
Peu importe.
337
00:21:21,054 --> 00:21:23,762
�coute gamine, je t'aiderai
mais je ne te promets rien.
338
00:21:23,847 --> 00:21:25,872
Raconte-moi et je verrai
ce que je peux faire.
339
00:21:25,957 --> 00:21:26,967
D'accord.
340
00:21:27,973 --> 00:21:30,807
Ernie,
j'ai tu� un homme.
341
00:21:35,683 --> 00:21:36,850
Tu as quoi ?
342
00:21:38,266 --> 00:21:41,141
Extra ! Extra !
Tous les d�tails.
343
00:21:41,226 --> 00:21:43,850
Le journal du soir !
344
00:21:45,559 --> 00:21:49,601
Si tu veux m'aider, viens
avec moi au th��tre.
345
00:21:51,351 --> 00:21:52,352
D'accord.
346
00:22:25,149 --> 00:22:26,900
Il n'y a personne.
347
00:22:53,779 --> 00:22:55,280
Il est l� !
348
00:22:55,906 --> 00:22:57,448
Du calme, petite.
349
00:22:57,573 --> 00:23:00,489
Quand tu te prends un coup,
tu dois garder la t�te froide.
350
00:23:00,823 --> 00:23:02,740
Sinon, tu tombes.
351
00:23:04,364 --> 00:23:05,239
Compris ?
352
00:23:06,866 --> 00:23:07,949
Compris ?
353
00:23:09,616 --> 00:23:10,699
Merci.
354
00:23:13,661 --> 00:23:15,909
Tu ferais mieux de me dire
comment c'est arriv�.
355
00:23:21,742 --> 00:23:28,119
Je suis venu ici, � 21 h,
comme pr�vu.
356
00:23:30,620 --> 00:23:33,704
Il �tait assis derri�re
ce bureau.
357
00:23:34,704 --> 00:23:35,621
Qui est-ce ?
358
00:23:36,789 --> 00:23:38,747
Waldo Daggett, le producteur.
359
00:23:40,455 --> 00:23:42,830
La lumi�re �tait allum�e...
360
00:23:43,872 --> 00:23:44,747
comme �a.
361
00:23:47,582 --> 00:23:50,248
J'ai senti que quelque chose
n'allait pas,
362
00:23:51,540 --> 00:23:53,623
mais je ne savais pas quoi.
363
00:23:54,748 --> 00:23:56,165
Et quand j'ai r�alis�,
364
00:23:56,958 --> 00:23:58,542
il �tait trop tard.
365
00:23:58,916 --> 00:24:00,166
R�alis� quoi ?
366
00:24:01,333 --> 00:24:03,501
Que nous �tions seuls.
367
00:24:06,960 --> 00:24:10,126
Il a dit : "Asseyez-vous, ma ch�re."
368
00:24:15,752 --> 00:24:17,503
J'ai ob�i.
369
00:24:19,303 --> 00:24:24,638
Il a dit qu'il ne doutait pas
que je convienne pour le r�le.
370
00:24:25,513 --> 00:24:29,056
M. Morgan m'aimait bien,
et �a jouait en ma faveur.
371
00:24:29,848 --> 00:24:33,889
Mais �a allait rendre
le financement difficile,
372
00:24:34,598 --> 00:24:36,348
parce que je suis
une inconnue.
373
00:24:36,808 --> 00:24:39,474
Les investisseurs n'ont jamais
entendu parler de moi.
374
00:24:41,899 --> 00:24:45,691
J'�tais tr�s nerveuse.
Je l'ai suppli�.
375
00:24:45,899 --> 00:24:49,734
Je lui ai dit :
"J'attends d�sesp�r�ment ce r�le...
376
00:24:50,275 --> 00:24:51,776
"Je travaillerai jour et nuit.
377
00:24:51,984 --> 00:24:54,526
"Personne ne vous donnera une
performance comme la mienne.
378
00:24:56,026 --> 00:24:57,819
"Rien d'autre ne comptera."
379
00:25:01,319 --> 00:25:02,778
Puis, il...
380
00:25:03,153 --> 00:25:08,487
s'est lev�, a fait le tour
du bureau pour venir vers moi.
381
00:25:09,863 --> 00:25:11,530
Il a dit : "Mademoiselle James,
382
00:25:12,863 --> 00:25:16,113
"il y a une chance pour
que vous ayez le r�le...
383
00:25:16,906 --> 00:25:20,824
"mais si je le fais, ce sera
un pari risqu�."
384
00:25:22,323 --> 00:25:26,199
Et il a dit que quand un homme
prenait des risques...
385
00:25:27,074 --> 00:25:29,533
il s'attendait �
une belle r�compense.
386
00:25:31,325 --> 00:25:33,366
La r�compense en question,
c'�tait moi.
387
00:25:35,325 --> 00:25:38,618
Il a dit que s'il me prenait,
388
00:25:39,493 --> 00:25:42,035
ce serait pour des
raisons personnelles,
389
00:25:43,743 --> 00:25:48,245
parce que quand il m'a vue
cet apr�s-midi,
390
00:25:49,411 --> 00:25:54,161
il a ressenti une forte
attraction physique.
391
00:25:56,453 --> 00:25:58,413
J'ai commenc� � b�gayer.
392
00:25:59,997 --> 00:26:02,956
"Vous savez combien
je veux ce r�le...
393
00:26:05,039 --> 00:26:07,206
"Par piti�, ne me mettez pas
dans cette situation.
394
00:26:08,040 --> 00:26:09,999
"L'argent ne compte pas.
395
00:26:11,207 --> 00:26:14,624
"Je travaillerai pour
n'importe quoi.
396
00:26:15,375 --> 00:26:16,707
"Pour rien."
397
00:26:17,750 --> 00:26:20,959
Alors, il a pos� ses mains
sur moi...
398
00:26:21,750 --> 00:26:24,334
ses grosses mains transpirantes.
399
00:26:25,876 --> 00:26:27,375
J'ai dit : "Non.
400
00:26:30,544 --> 00:26:31,586
"Par piti�, non."
401
00:26:33,210 --> 00:26:34,711
J'ai commenc� � me d�battre.
402
00:26:37,377 --> 00:26:39,878
Mais il �tait bien plus fort.
403
00:26:41,254 --> 00:26:44,462
Il y avait un tisonnier,
je l'ai pris.
404
00:26:44,795 --> 00:26:46,671
Et je l'ai frapp�,
fort !
405
00:26:46,756 --> 00:26:48,843
J'ai frapp�, frapp� !
406
00:26:49,089 --> 00:26:51,256
Je ne savais plus ce que
je faisais.
407
00:26:51,506 --> 00:26:55,958
- Je l'ai frapp� !
- Calme-toi, arr�te, Linda !
408
00:26:56,043 --> 00:26:58,613
Comment pourrais-je me calmer ?
J'ai tu� quelqu'un !
409
00:26:58,698 --> 00:27:00,224
Tu n'as pas pu
faire autrement !
410
00:27:00,309 --> 00:27:02,383
J'aurais pu fuir.
411
00:27:04,383 --> 00:27:06,883
J'avais cette col�re terrible en moi.
412
00:27:08,634 --> 00:27:10,009
Je voulais le tuer.
413
00:27:10,676 --> 00:27:13,093
Je ne pourrai jamais me pardonner �a.
414
00:27:13,593 --> 00:27:15,883
Comment ai-je pu vouloir le tuer ?
415
00:27:15,968 --> 00:27:18,217
Tu n'as pas pu l'�viter.
Tu es humaine !
416
00:27:18,302 --> 00:27:20,551
Arriv� � un certain point,
on doit contre-attaquer.
417
00:27:20,636 --> 00:27:22,816
Plus on nous frappe, plus fort
on frappe en retour !
418
00:27:22,901 --> 00:27:25,095
Mais Ernie, un meurtre !
419
00:27:25,637 --> 00:27:29,429
Il y a pire que le meurtre :
tuer quelqu'un � petit feu.
420
00:27:30,096 --> 00:27:31,721
Maintenant �coute-moi.
421
00:27:32,304 --> 00:27:34,805
Combien de personnes savent
que tu �tais ici ?
422
00:27:35,680 --> 00:27:37,889
Morgan, le r�alisateur...
423
00:27:38,723 --> 00:27:40,015
une demi-douzaine en tout.
424
00:27:41,349 --> 00:27:44,005
Quand ils le d�couvriront,
ils sauront que tu �tais avec lui.
425
00:27:44,090 --> 00:27:45,015
Oui !
426
00:27:46,724 --> 00:27:48,224
On doit se d�barrasser de lui.
427
00:27:48,725 --> 00:27:50,058
Comment ?
428
00:27:50,350 --> 00:27:52,892
Je le mettrai � l'arri�re du taxi,
comme s'il �tait ivre.
429
00:27:53,309 --> 00:27:56,309
Et l'emm�ne au Hudson.
Je connais un vieux puits.
430
00:27:56,600 --> 00:28:00,226
- Je l'enterrerai l�-bas.
- Je ne peux pas te laisser faire.
431
00:28:01,102 --> 00:28:02,894
C'est trop dangereux.
432
00:28:03,352 --> 00:28:07,519
C'est dangereux de traverser la route.
Ou de se garer devant un fleuriste.
433
00:28:10,103 --> 00:28:11,270
Allons-y.
434
00:28:13,020 --> 00:28:14,187
Qu'est-ce que c'�tait ?
435
00:28:14,729 --> 00:28:18,438
Je ne sais pas, il y a des rats
dans ces vieux th��tres.
436
00:28:18,855 --> 00:28:20,522
Et le gardien ?
437
00:28:21,104 --> 00:28:22,188
Quel gardien ?
438
00:28:22,480 --> 00:28:23,855
La porte �tait ouverte.
439
00:28:24,814 --> 00:28:26,647
Elle �tait ouverte pour moi.
440
00:28:28,622 --> 00:28:30,771
Je vais le mettre dans le taxi.
441
00:28:35,066 --> 00:28:36,525
Lumi�res !
442
00:28:41,026 --> 00:28:43,899
Une grande performance, ma ch�re.
Vraiment merveilleuse.
443
00:28:43,984 --> 00:28:46,792
Waldo, tu le tiens, ton grand
moment pour le second acte.
444
00:28:46,877 --> 00:28:50,027
Et cette petite l'a jou�
comme un star !
445
00:28:50,194 --> 00:28:52,568
Je t'avais dit que
c'�tait injuste,
446
00:28:52,653 --> 00:28:55,109
mais je ne voyais personne d'autre.
447
00:28:55,194 --> 00:28:57,943
"L'enterrer dans un vieux puits",
j'en avais la chair de poule.
448
00:28:58,028 --> 00:28:59,653
Convaincant, hein Waldo ?
449
00:28:59,862 --> 00:29:00,848
Pas mal.
450
00:29:00,933 --> 00:29:03,444
Mme Henderson, vous avez not�
les r�pliques du chauffeur ?
451
00:29:03,529 --> 00:29:05,652
Nous pourrions en r�utiliser
certaines.
452
00:29:05,737 --> 00:29:07,028
Si j'arrive � me relire.
453
00:29:07,113 --> 00:29:09,154
Je n'ai pas l'habitude
d'�crire dans le noir.
454
00:29:09,239 --> 00:29:12,029
- C'est une grande farce.
- Ernie, je t'explique...
455
00:29:12,114 --> 00:29:14,238
Non, Linda, laisse-moi expliquer.
456
00:29:14,323 --> 00:29:17,252
- Voyez-vous jeune homme...
- Je ne suis pas plus jeune que vous !
457
00:29:17,337 --> 00:29:19,115
Exact, nous sommes jeunes
tous les deux.
458
00:29:19,200 --> 00:29:22,573
Ernie, voil� M. Morgan,
qui me veut dans sa pi�ce.
459
00:29:22,658 --> 00:29:24,574
C'�tait une petite exp�rience,
mon ami...
460
00:29:24,659 --> 00:29:27,907
pour prouver que Melle James
serait convaincante.
461
00:29:27,992 --> 00:29:29,408
Et elle l'a fait.
462
00:29:29,493 --> 00:29:32,116
Elle nous a non seulement convaincus
que �a pouvait arriver...
463
00:29:32,201 --> 00:29:34,643
mais elle vous a convaincu,
que c'�tait en train d'arriver.
464
00:29:34,728 --> 00:29:36,944
Je suis conquis par cette fille,
pas toi Waldo ?
465
00:29:37,029 --> 00:29:39,785
J'ai du mal � l'avouer,
mais la r�ponse est oui.
466
00:29:39,870 --> 00:29:42,619
C'est merveilleux !
Vous ne serez pas d��u.
467
00:29:42,953 --> 00:29:45,077
Et vous non plus !
468
00:29:45,162 --> 00:29:47,329
On pourrait utiliser �a
comme publicit�.
469
00:29:47,495 --> 00:29:49,494
Ernie, ne sois pas f�ch�
contre moi.
470
00:29:49,579 --> 00:29:51,828
C'est gr�ce � toi
que j'ai eu ce r�le.
471
00:29:51,913 --> 00:29:55,286
Il ne va pas t'en vouloir quand
il entendra cette r�plique :
472
00:29:55,371 --> 00:29:58,704
"Il y a pire que le meurtre :
tuer quelqu'un � petit feu."
473
00:29:58,789 --> 00:30:01,746
D'ailleurs, je pense qu'il serait
juste de lui donner un quelque chose.
474
00:30:01,831 --> 00:30:03,455
Freddie, donnez-lui un billet de 20 $.
475
00:30:03,540 --> 00:30:05,289
Bien s�r M. Daggett.
476
00:30:05,374 --> 00:30:07,124
Gardez votre argent.
477
00:30:07,958 --> 00:30:09,626
Gardez vos r�pliques !
478
00:30:11,417 --> 00:30:13,126
Et votre th��tre !
479
00:30:13,834 --> 00:30:15,415
Avec ses rats !
480
00:30:15,500 --> 00:30:18,918
Jeune homme, vous ne pouvez pas
parler � Melle James comme �a.
481
00:30:22,294 --> 00:30:24,419
Ernie, non !
482
00:30:24,711 --> 00:30:26,292
- Non !
- Arr�tez-le !
483
00:30:26,377 --> 00:30:29,336
Ernie, piti� !
484
00:30:34,546 --> 00:30:37,045
Tu vas peut-�tre devenir
l'actrice de l'ann�e...
485
00:30:37,670 --> 00:30:40,464
mais pour moi, tu n'es
qu'une menteuse de plus !
486
00:30:45,280 --> 00:30:49,072
Waldo, j'ai une id�e. Nous pourrions
tenir un succ�s avant la premi�re !
487
00:30:52,741 --> 00:30:54,449
Passez-moi la police.
488
00:32:08,671 --> 00:32:11,671
Oui, j'aurais pu
�tre le champion.
489
00:32:18,922 --> 00:32:21,881
"Je serais devenue une star
si je ne t'avais pas rencontr�."
490
00:32:22,090 --> 00:32:24,882
"La semaine prochaine, Driscoll
conduira son taxi."
491
00:32:40,761 --> 00:32:42,844
Qui tu veux dans la 6e ?
492
00:32:43,052 --> 00:32:45,678
OK, un 10 � Washington Park.
493
00:32:46,553 --> 00:32:49,926
�a devrait �tre un jeu d'enfant.
494
00:32:50,011 --> 00:32:50,929
Merci Pop.
495
00:32:52,420 --> 00:32:53,676
Bonjour Pop.
496
00:32:55,429 --> 00:32:57,471
Ernie, mon gar�on !
497
00:32:57,680 --> 00:33:00,344
Comment tu te sens ?
Ils te traitent bien ?
498
00:33:00,429 --> 00:33:01,597
�a va.
499
00:33:02,330 --> 00:33:04,584
J'aimerais que tu me trouves
un combat.
500
00:33:05,722 --> 00:33:08,931
Je ne peux pas, la Commission
m'a grill�.
501
00:33:10,431 --> 00:33:13,516
Seulement � New York.
Il y a 47 autres �tats.
502
00:33:13,724 --> 00:33:16,014
Tu es rest� hors du ring
pendant 3 ans.
503
00:33:16,099 --> 00:33:18,058
Tu as perdu la forme.
504
00:33:18,683 --> 00:33:20,851
Donne-moi 3 semaines.
505
00:33:23,727 --> 00:33:25,935
Je vais commencer � croire
que tu es s�rieux.
506
00:33:27,435 --> 00:33:29,644
Et si on allait faire un tour ?
507
00:33:30,811 --> 00:33:34,477
Ernie Driscoll ! Je t'ai vu
ce soir, tu �tais magnifique !
508
00:33:34,562 --> 00:33:36,102
Il a presque battu le champion.
509
00:33:36,187 --> 00:33:38,393
Si j'avais �t� son manager,
il l'aurait fait.
510
00:33:38,478 --> 00:33:41,062
S'il t'avait eu comme manager,
il ferait le trottoir.
511
00:33:41,147 --> 00:33:42,996
Viens, on va respirer
un air plus sain.
512
00:33:49,188 --> 00:33:51,065
Je vais �tre franc avec toi.
513
00:33:52,148 --> 00:33:55,231
Tu ne peux pas retourner
sur le ring.
514
00:33:55,523 --> 00:33:57,355
Tu sais ce qu'a dit le docteur...
515
00:33:57,440 --> 00:33:59,315
si ton nerf optique �tait
� nouveau touch�.
516
00:33:59,606 --> 00:34:02,566
Harry Greb avait un mauvais oeil
et c'�tait un des meilleurs.
517
00:34:04,649 --> 00:34:08,150
Mais il est mort � 22 ans.
518
00:34:08,317 --> 00:34:10,441
Je ne te souhaite pas
le m�me sort.
519
00:34:10,526 --> 00:34:13,734
Je ne veux pas d'un sermon,
Pop, mais un combat !
520
00:34:13,819 --> 00:34:16,861
Tu peux faire beaucoup d'argent
dans la boxe actuellement,
521
00:34:17,277 --> 00:34:20,361
mais pas assez pour te faire
retrouver la vue.
522
00:34:21,152 --> 00:34:22,819
Tu as besoin de 50 dollars ?
523
00:34:22,904 --> 00:34:24,571
Ce n'est pas pour l'argent...
524
00:34:24,988 --> 00:34:27,320
Il faut que je frappe !
525
00:34:27,529 --> 00:34:30,196
C'est la seule chose
que je sais faire !
526
00:34:30,571 --> 00:34:32,405
Tu en as parl� � Pauline ?
527
00:34:36,698 --> 00:34:38,656
Pop, tu vas me trouver
un combat ou pas ?
528
00:34:39,364 --> 00:34:42,531
Je ne veux pas
que tu combattes.
529
00:34:43,282 --> 00:34:45,491
Alors je me trouverai un manager
qui voudra bien.
530
00:34:45,657 --> 00:34:46,616
Ernie !
531
00:34:48,449 --> 00:34:50,447
Il y a beaucoup de managers
dans le milieu
532
00:34:50,532 --> 00:34:52,282
qui ne pensent qu'� une chose :
533
00:34:52,367 --> 00:34:54,617
leurs 33,3 %.
534
00:34:54,867 --> 00:34:57,699
Ils ne te nettoieraient pas le
sang qui coulerait dans tes yeux.
535
00:34:57,784 --> 00:34:58,899
Si tu �tais coup�,
536
00:34:58,984 --> 00:35:00,677
ils n'appelleraient
aucun docteur.
537
00:35:02,828 --> 00:35:06,828
Mais si tu tiens vraiment � te battre,
bats-toi pour moi.
538
00:35:10,078 --> 00:35:11,410
Merci Pop.
539
00:35:11,495 --> 00:35:14,455
Viens t'entra�ner demain.
Qu'on voie dans quelle forme tu es.
540
00:35:39,208 --> 00:35:42,001
Jive 629, tu es attendu
� Carnegie Hall.
541
00:35:42,210 --> 00:35:45,043
La femme de Driscoll.
Elle veut de parler.
542
00:35:47,085 --> 00:35:48,792
Stan, c'est Pauline.
543
00:35:48,877 --> 00:35:52,087
Tu peux demander � Ernie de venir
me chercher imm�diatement ?
544
00:35:52,295 --> 00:35:53,628
C'est tr�s important.
545
00:35:54,087 --> 00:35:56,337
J'essaye de le trouver, Pauline.
Une seconde.
546
00:35:58,421 --> 00:36:00,087
Jive 539, r�ponds-moi.
547
00:36:00,545 --> 00:36:02,214
� toi, 539.
548
00:36:04,630 --> 00:36:06,047
Ici 539.
549
00:36:06,213 --> 00:36:08,881
J'ai Pauline en ligne.
Elle veut que tu ailles la chercher.
550
00:36:09,672 --> 00:36:11,462
Ne t'�nerve pas, champion.
551
00:36:11,547 --> 00:36:13,630
Elle revient vers toi,
c'est ce que tu voulais.
552
00:36:13,715 --> 00:36:15,631
�coute ce qu'elle a � dire.
553
00:36:17,549 --> 00:36:18,714
Je vais y aller.
554
00:36:18,799 --> 00:36:19,882
Bien vu, champion.
555
00:36:22,300 --> 00:36:24,550
Pauline, o� veux-tu qu'il vienne ?
556
00:36:25,467 --> 00:36:27,717
Au 304 Park South.
557
00:36:28,133 --> 00:36:29,759
C'est le bar de Park South.
558
00:36:30,592 --> 00:36:31,425
Compris.
559
00:36:33,677 --> 00:36:36,385
Ernie, 304 Park South.
560
00:36:38,511 --> 00:36:40,970
Pas au 300 ?
561
00:36:41,553 --> 00:36:44,596
Non, 304, c'est un bar.
562
00:36:46,388 --> 00:36:47,346
D'accord.
563
00:37:00,306 --> 00:37:01,890
Pourquoi attendons-nous ici ?
564
00:37:03,308 --> 00:37:05,806
�a fait 15 minutes.
Il ne viendra peut-�tre pas.
565
00:37:05,891 --> 00:37:07,975
Du calme, ch�rie, il viendra.
566
00:37:08,391 --> 00:37:11,095
Il attendra au bar pendant
que tu feras tes valises chez toi.
567
00:37:12,058 --> 00:37:13,851
Un taxi.
Vois si c'est bien lui.
568
00:37:25,186 --> 00:37:26,520
Il regarde par ici !
569
00:37:26,770 --> 00:37:29,479
- Tu t'imagines des choses.
- Et s'il n'attend pas au bar ?
570
00:37:29,729 --> 00:37:31,562
On y a pens�, non ?
571
00:37:32,103 --> 00:37:33,730
Ne t'en fais pas.
572
00:37:34,272 --> 00:37:36,688
Tout se passe selon mon plan.
573
00:37:37,563 --> 00:37:38,897
Victor, non...
574
00:37:40,856 --> 00:37:43,106
Tu n'as plus de souci
� te faire, ch�rie.
575
00:37:44,023 --> 00:37:45,232
Plus aucun.
576
00:37:47,731 --> 00:37:50,314
Tout le monde s'est arr�t�
de boire � New York ?
577
00:37:50,399 --> 00:37:53,064
On dirait qu'ils ont pass�
une nouvelle loi.
578
00:37:53,149 --> 00:37:54,691
Un autre 19e amendement.
579
00:37:55,025 --> 00:37:57,567
La femme que je dois attendre,
a-t-elle dit combien de temps ?
580
00:37:57,984 --> 00:38:00,733
Non, elle a dit qu'elle
arriverait vite.
581
00:38:01,275 --> 00:38:05,024
Rien ne presse, vous �tes mon
premier client depuis 20h.
582
00:38:05,109 --> 00:38:06,985
- Prenez une bi�re.
- Non, merci.
583
00:38:07,652 --> 00:38:10,526
Je vous invite.
Je me sens seul.
584
00:38:10,735 --> 00:38:13,360
Si elle arrive, dites-lui qu'elle
a demand� le mauvais taxi.
585
00:38:13,445 --> 00:38:16,529
Il y a 20 000 taxis � New York,
avec banquette arri�re.
586
00:38:18,363 --> 00:38:20,320
Je n'arrive m�me pas � me
d�barrasser de �a.
587
00:39:07,497 --> 00:39:08,372
Pauline ?
588
00:39:43,168 --> 00:39:44,584
Je dois te parler !
589
00:39:44,669 --> 00:39:47,212
- J'ai fini de parler avec toi.
- La police te cherche !
590
00:39:47,627 --> 00:39:48,793
La police ?
591
00:39:48,878 --> 00:39:50,918
Les gens du th��tre ont
port� plainte.
592
00:39:51,003 --> 00:39:53,504
- Coups et blessures.
- J'aurais d� le savoir.
593
00:39:53,922 --> 00:39:57,131
� peine on suit une femme
que les ennuis arrivent.
594
00:40:00,380 --> 00:40:02,129
Je suis vraiment d�sol�e.
595
00:40:02,214 --> 00:40:04,130
J'ai t�moign� en ta faveur.
596
00:40:04,215 --> 00:40:05,678
Merci !
597
00:40:05,763 --> 00:40:08,256
Je me sens fautive, d'autant
qu'ils n'ont rien contre toi.
598
00:40:08,341 --> 00:40:09,880
Ils le font pour la publicit�.
599
00:40:09,965 --> 00:40:12,486
Ils me font arr�ter pour avoir
leur nom dans les journaux.
600
00:40:12,571 --> 00:40:14,965
Ils croient tenir une histoire
qui fera la premi�re page.
601
00:40:15,050 --> 00:40:17,554
La pi�ce qui est si bonne
que tu as cru qu'elle �tait vraie,
602
00:40:17,639 --> 00:40:19,841
que tu te serais rendu complice
de meurtre pour moi.
603
00:40:19,926 --> 00:40:23,007
Bien, tu me l'as dit.
Et maintenant ? Va-t'en.
604
00:40:23,092 --> 00:40:26,175
Je suis venue te dire
que j'ai renonc� au r�le.
605
00:40:26,260 --> 00:40:29,801
Je ne veux rien avoir � faire
avec eux, je suis partie.
606
00:40:29,886 --> 00:40:32,177
Et alors ?
Tu peux partir d'ici aussi !
607
00:40:33,260 --> 00:40:35,679
Pas avant que j'aie fini.
608
00:40:36,095 --> 00:40:38,387
J'ai �t� une garce cette nuit.
609
00:40:39,554 --> 00:40:42,053
J'ai �t� �go�ste, sans scrupules,
610
00:40:42,138 --> 00:40:44,763
pr�te � tout pour ce r�le
� Broadway.
611
00:40:44,848 --> 00:40:46,221
C'est bien r�sum�.
612
00:40:46,306 --> 00:40:48,723
J'ai tellement honte.
613
00:40:49,306 --> 00:40:51,890
Le moins que je puisse faire
et de payer ton amende.
614
00:40:52,098 --> 00:40:53,556
Il n'y aura pas d'amende.
615
00:40:53,848 --> 00:40:56,056
Tu vois �a ?
C'est un poing de boxeur.
616
00:40:56,141 --> 00:40:57,891
C'est dangereux,
�a peut tuer un homme.
617
00:40:58,058 --> 00:41:01,098
Quand ils arr�tent un boxeur,
il n'y a pas d'amende,
618
00:41:01,183 --> 00:41:03,100
c'est la prison.
619
00:41:03,517 --> 00:41:06,016
C'est pour �a que tu fais tes valises ?
Tu t'enfuis ?
620
00:41:06,101 --> 00:41:07,393
Pas de la police.
621
00:41:07,810 --> 00:41:09,932
De mon mariage.
De ma femme...
622
00:41:10,017 --> 00:41:13,016
qui croyait avoir �pous� un champion
et s'est retrouv� avec un tocard.
623
00:41:13,101 --> 00:41:15,434
Sans manteau de vison
sans diamants, sans rien !
624
00:41:15,519 --> 00:41:18,895
Mais elle est ambitieuse comme toi,
elle s'est trouv� un autre homme.
625
00:41:19,436 --> 00:41:20,809
Il peut se la garder.
626
00:41:20,894 --> 00:41:23,601
J'ai mal choisi mon moment pour
t'impliquer dans mes histoires.
627
00:41:23,686 --> 00:41:24,771
�a oui.
628
00:41:24,979 --> 00:41:26,937
Reste si tu veux.
Je m'en vais.
629
00:41:32,238 --> 00:41:35,572
Si j'arrive � leur faire retirer
leur plainte, je t'appellerai.
630
00:41:35,657 --> 00:41:37,696
- Je n'y serai pas.
- O� pourrais-je te trouver ?
631
00:41:37,781 --> 00:41:38,863
Nulle part !
632
00:41:45,783 --> 00:41:47,034
Pauline !
633
00:41:51,075 --> 00:41:52,451
Ferme la porte, vite !
634
00:42:00,445 --> 00:42:02,496
Pourquoi as-tu fait �a,
tu ne crois pas que...
635
00:42:02,581 --> 00:42:05,660
Non, mais si un �tranger
appelle la police...
636
00:42:05,745 --> 00:42:08,634
et qu'ils la trouvent dans ton taxi,
ils penseront que...
637
00:42:08,870 --> 00:42:12,328
Oui, que je l'ai tu�e.
638
00:42:15,996 --> 00:42:18,288
Quelqu'un veut
qu'ils le pensent.
639
00:42:22,539 --> 00:42:24,248
Ce type chez le fleuriste...
640
00:42:26,457 --> 00:42:29,541
Il lui a demand� de m'appeler
pour qu'il y ait une trace...
641
00:42:30,625 --> 00:42:32,832
Et il m'a fait venir � Park South
pour la tuer...
642
00:42:35,334 --> 00:42:36,875
et la mettre dans mon taxi.
643
00:42:39,376 --> 00:42:40,834
Va-t'en,
tu ne me connais pas !
644
00:42:41,043 --> 00:42:43,751
Non, je suis t�moin,
je dirai que tu l'as trouv�e.
645
00:42:57,337 --> 00:42:59,129
- O� crois-tu aller ?
- Avec toi.
646
00:42:59,379 --> 00:43:01,087
- Pas question !
- Ernie !
647
00:43:01,296 --> 00:43:03,046
Donne-moi une chance
de me racheter.
648
00:43:34,927 --> 00:43:36,384
Jive 539.
649
00:43:36,469 --> 00:43:39,303
- On verra �a plus tard.
- Quand vous voudrez, M. l'agent.
650
00:43:39,845 --> 00:43:40,970
Jive 539.
651
00:43:41,178 --> 00:43:42,594
Pas maintenant, 539.
652
00:43:42,970 --> 00:43:44,178
Stan, c'est urgent.
653
00:43:44,345 --> 00:43:46,805
Tu as reconnu la voix de Pauline
quand elle a appel� ?
654
00:43:47,471 --> 00:43:49,846
Salut Jack !
Attends un peu, veux-tu ?
655
00:43:50,096 --> 00:43:51,805
Stan, c'est Ernie Driscoll !
656
00:43:52,722 --> 00:43:55,305
Oui, je sais, je parlais
justement de toi.
657
00:43:55,472 --> 00:43:58,473
Johnny Poulet me demandait
de tes nouvelles.
658
00:43:58,890 --> 00:44:01,266
Pas de blague, Stan.
Dis-moi pour Pauline.
659
00:44:03,890 --> 00:44:05,681
Je lui ai parl� moi-m�me.
660
00:44:05,766 --> 00:44:07,475
Et le Police te recherche.
661
00:44:08,309 --> 00:44:09,265
Pourquoi ?
662
00:44:09,350 --> 00:44:11,265
Je ne sais pas, mais
ils ont un mandat.
663
00:44:11,350 --> 00:44:13,599
Tu n'as pas lev� la main
sur Pauline ?
664
00:44:13,684 --> 00:44:14,684
Non, pourquoi ?
665
00:44:14,934 --> 00:44:17,060
C'est un mandat pour
coups et blessures.
666
00:44:18,102 --> 00:44:19,642
Merci Stan. Je te rappelle.
667
00:44:19,727 --> 00:44:21,352
C'est le th��tre !
668
00:44:22,435 --> 00:44:23,951
Oui.
669
00:44:33,354 --> 00:44:35,063
C'�tait une si jolie fille...
670
00:44:38,480 --> 00:44:40,689
Toujours en train de rire
quand je l'ai rencontr�e.
671
00:44:42,105 --> 00:44:44,731
C'est peut-�tre ma faute si
elle s'est arr�t�e de rire.
672
00:44:45,898 --> 00:44:47,732
Je suis s�re que non.
673
00:44:49,253 --> 00:44:51,567
Tu...
674
00:44:51,858 --> 00:44:53,024
Tu l'aimais ?
675
00:44:53,899 --> 00:44:55,066
Je l'ai aim�e.
676
00:44:58,359 --> 00:44:59,859
Et tout s'est effondr�.
677
00:45:08,486 --> 00:45:12,111
Tu parlais d'un homme chez
un fleuriste, qui est-ce ?
678
00:45:13,487 --> 00:45:17,071
Je ne sais pas, c'est ce qu'on
va d�couvrir. 300 Park South.
679
00:45:37,125 --> 00:45:39,667
Reste l�.
Mais �loigne-toi du taxi.
680
00:45:40,292 --> 00:45:41,958
La police pourrait le trouver.
681
00:46:05,837 --> 00:46:07,545
Que se passe-t-il ?
682
00:46:07,630 --> 00:46:10,045
D�sol�, mais je dois de la monnaie
� un de vos locataires,
683
00:46:10,130 --> 00:46:11,837
et j'ai oubli� son appartement.
684
00:46:11,922 --> 00:46:15,255
Si je ne la lui rends pas,
il se plaindra � ma compagnie.
685
00:46:15,713 --> 00:46:17,130
De quoi a-t-il l'air ?
686
00:46:17,215 --> 00:46:20,046
Plut�t bel homme, dans les 35 ans,
il portait un costume bleu...
687
00:46:20,131 --> 00:46:22,463
qui devait bien co�ter 150 $,
de ma taille...
688
00:46:22,548 --> 00:46:25,506
�a doit �tre M. Rawlins !
En haut, le N� 32.
689
00:46:25,591 --> 00:46:26,549
Merci madame.
690
00:47:16,608 --> 00:47:17,650
Tu l'as trouv� ?
691
00:47:17,735 --> 00:47:20,194
Non, il n'y a personne.
Il s'appelle Rawlins.
692
00:47:21,901 --> 00:47:23,152
Je vais forcer la porte.
693
00:48:30,664 --> 00:48:32,538
Tu ne trouveras pas les diamants,
fiston.
694
00:48:33,789 --> 00:48:36,456
Ils ne sont plus l�.
J'ai tout fouill�.
695
00:48:36,664 --> 00:48:38,207
Il a d� trouver quelqu'un d'autre.
696
00:48:39,749 --> 00:48:41,541
- Rawlins ?
- Qui d'autre ?
697
00:48:42,081 --> 00:48:45,207
Asseyons-nous pour parler.
Tu pourrais m'�tre utile.
698
00:48:49,667 --> 00:48:50,459
Stop.
699
00:49:02,712 --> 00:49:04,334
- Chauffeur de taxi ?
- Oui.
700
00:49:04,419 --> 00:49:06,123
Qu'est-ce que tu fais ici ?
701
00:49:08,921 --> 00:49:10,294
Il me doit de l'argent.
702
00:49:10,379 --> 00:49:12,880
Tu m'�tonnes, c'est dur
de partager 50 briques.
703
00:49:13,463 --> 00:49:16,004
Tu conduisais la voiture ?
704
00:49:18,964 --> 00:49:20,254
Oui, je conduisais.
705
00:49:20,339 --> 00:49:22,589
- Et ils t'ont doubl�, c'est �a ?
- C'est �a.
706
00:49:23,298 --> 00:49:26,048
D'accord. � ton tour
de le doubler.
707
00:49:26,964 --> 00:49:29,258
O� devait avoir lieu ta paye ?
708
00:49:29,799 --> 00:49:31,922
- Il ne l'a pas dit.
- Pas � moi !
709
00:49:32,007 --> 00:49:33,049
O� �a ?
710
00:49:33,508 --> 00:49:34,591
Je ne sais pas.
711
00:49:38,174 --> 00:49:41,426
Crache le morceau ou
je t'explose le cr�ne !
712
00:49:41,885 --> 00:49:43,635
O� deviez-vous vous retrouver ?
713
00:49:45,219 --> 00:49:46,261
Chez un fleuriste.
714
00:49:46,886 --> 00:49:48,010
� quelle heure ?
715
00:49:48,677 --> 00:49:49,678
Il y a une heure.
716
00:49:52,803 --> 00:49:55,094
- Et il n'est pas venu ?
- Non.
717
00:49:55,179 --> 00:49:56,887
Et la fille ?
Son nom ?
718
00:49:58,013 --> 00:49:59,095
La fille ?
719
00:49:59,180 --> 00:50:01,472
Oui, la fille !
Comment s'appelle-t-elle ?
720
00:50:02,639 --> 00:50:03,514
Pauline ?
721
00:50:05,805 --> 00:50:08,473
Oui... Pauline comment ?
722
00:50:09,973 --> 00:50:12,807
Hein, Pauline comment ?
723
00:50:50,564 --> 00:50:51,648
Qui est Victor ?
724
00:50:55,314 --> 00:50:56,481
Qui est-il ?
725
00:50:58,397 --> 00:51:01,066
Un voleur de diamants.
Il a tu� le Hollandais.
726
00:51:02,566 --> 00:51:05,607
Le Hollandais ?
C'est qui, lui ?
727
00:51:08,723 --> 00:51:09,869
C'est...
728
00:51:10,275 --> 00:51:11,859
Continue.
729
00:51:33,663 --> 00:51:36,995
Pauline allait bien quand elle
a quitt� l'animalerie.
730
00:51:37,080 --> 00:51:37,997
O� �tait-ce ?
731
00:51:39,330 --> 00:51:40,582
Washington Square.
732
00:51:41,415 --> 00:51:43,248
Rawlins n'avait pas d'argent ?
733
00:51:43,831 --> 00:51:45,332
Seulement les diamants.
734
00:51:45,457 --> 00:51:48,206
Je pensais que si Christopher ne les
voulait pas, pourquoi pas moi.
735
00:51:49,457 --> 00:51:51,790
O� est all� Rawlins s'il n'est pas
rentr� chez lui ?
736
00:51:51,875 --> 00:51:53,567
Comment le saurais-je ?
737
00:51:54,625 --> 00:51:55,750
O� a-t-il pu aller ?
738
00:51:55,835 --> 00:51:57,205
Je ne sais pas !
739
00:52:01,251 --> 00:52:02,710
O� ?
740
00:52:05,084 --> 00:52:07,168
Il disait vouloir prendre
un bateau � Jersey.
741
00:52:11,295 --> 00:52:14,338
Ernie, la police !
Ils ont trouv� ton taxi !
742
00:52:15,504 --> 00:52:16,962
On s'en va.
743
00:52:17,546 --> 00:52:18,338
Debout !
744
00:52:18,879 --> 00:52:19,713
Par l�.
745
00:52:25,048 --> 00:52:25,797
Rentre.
746
00:52:34,466 --> 00:52:35,466
Viens.
747
00:53:00,679 --> 00:53:02,803
Je t'ai dit que notre march�
�tait annul�.
748
00:53:02,888 --> 00:53:05,803
Ne sois pas impoli, Chris.
Invite-moi � rentrer.
749
00:53:05,888 --> 00:53:07,222
Je ne veux pas de toi ici !
750
00:53:07,597 --> 00:53:08,930
Attends de lire les journaux.
751
00:53:10,138 --> 00:53:11,764
J'ai ob�i � tes ordres.
752
00:53:20,432 --> 00:53:22,098
Je n'ai donn� aucun ordre.
753
00:53:22,183 --> 00:53:23,850
Bien s�r que si.
754
00:53:25,017 --> 00:53:28,766
Tu ne voulais pas traiter avec Pauline,
alors je me suis d�barrass� d'elle.
755
00:53:30,643 --> 00:53:32,392
Qu'es-tu en train de dire ?
756
00:53:35,018 --> 00:53:38,331
Entre nous, tu avais raison sur
les femmes et les affaires.
757
00:53:38,416 --> 00:53:40,292
Elles ne sont pas fiables.
758
00:53:42,923 --> 00:53:45,228
Tu as un sacr� culot, Rawlins.
759
00:53:46,436 --> 00:53:48,010
Non.
760
00:53:49,729 --> 00:53:51,814
Sache que je n'aime pas �a.
761
00:53:55,230 --> 00:53:57,106
Maintenant que la femme
est hors-jeu,
762
00:53:57,356 --> 00:53:59,480
si nous terminions
notre affaire ?
763
00:54:01,774 --> 00:54:04,398
On t'a vu avec elle,
la police va la rechercher.
764
00:54:08,191 --> 00:54:10,983
Ils chercheront le mari,
je m'en suis occup�.
765
00:54:13,775 --> 00:54:15,191
Voil� tes diamants.
766
00:54:15,525 --> 00:54:18,942
Payables 50 000 dollars.
767
00:54:20,608 --> 00:54:22,485
L'argent n'est pas ici.
768
00:54:32,861 --> 00:54:34,862
Tu joues avec ta chance.
769
00:54:35,195 --> 00:54:38,321
Je la prot�ge.
Tu pourrais me d�noncer...
770
00:54:38,529 --> 00:54:42,239
mais d�s que tu auras pay�,
tu seras mon complice.
771
00:54:43,281 --> 00:54:45,406
Tu peux me payer
en poissons-rouges.
772
00:54:48,406 --> 00:54:50,302
Oui.
773
00:55:17,036 --> 00:55:18,119
50 000.
774
00:55:18,536 --> 00:55:20,327
Mets �a dans ton coffre.
775
00:55:23,871 --> 00:55:27,997
F�licitations, Christopher.
Exactement selon tes plans.
776
00:55:28,705 --> 00:55:30,289
Ne te d�range pas.
777
00:55:40,249 --> 00:55:42,916
539, � toi. O� es-tu, 539 ?
778
00:55:46,417 --> 00:55:48,083
448. Code vert.
779
00:55:49,458 --> 00:55:52,542
539, � toi. O� es-tu, 539 ?
780
00:55:53,918 --> 00:55:55,376
Tiens-moi �a, Edna.
781
00:55:57,294 --> 00:56:00,043
Je dois te parler, Ernie.
Pardon, Linda.
782
00:56:01,169 --> 00:56:04,419
La police est revenue.
Ils ont trouv� Pauline dans ton taxi.
783
00:56:05,003 --> 00:56:07,545
- Elle est morte.
- Ce n'est pas moi, Stan.
784
00:56:07,754 --> 00:56:09,378
�a me suffit, champion.
785
00:56:09,586 --> 00:56:12,546
Je sais qui l'a tu�e,
un certain Rawlins.
786
00:56:12,755 --> 00:56:15,670
Son appel �tait un pi�ge
pour me faire accuser.
787
00:56:15,755 --> 00:56:18,298
Vraiment ?
Je n'ai pas arrang� ton cas.
788
00:56:18,487 --> 00:56:22,111
Je voulais te couvrir, et j'ai dit
� la police que tu allais la chercher.
789
00:56:22,486 --> 00:56:24,466
C'est l� qu'ils m'ont dit
qu'elle �tait morte.
790
00:56:25,215 --> 00:56:26,507
Tu ne pouvais pas savoir...
791
00:56:27,174 --> 00:56:29,006
Montre-moi la liste
des appels.
792
00:56:29,091 --> 00:56:30,547
Pourquoi ?
793
00:56:30,632 --> 00:56:31,922
Pour trouver Rawlins.
794
00:56:32,008 --> 00:56:34,259
Il a d� demander un taxi
pour aller � Jersey.
795
00:56:37,009 --> 00:56:39,759
- Tu ne l'as pas vu, d'accord ?
- D'accord.
796
00:56:39,968 --> 00:56:41,465
Merci, Edna.
797
00:56:41,550 --> 00:56:44,010
Voyons : Poughkeepsie, Newark...
D'o� est-il parti ?
798
00:56:44,344 --> 00:56:46,094
Aux environs de Park South.
799
00:56:47,052 --> 00:56:48,594
Rien sur cette page.
800
00:56:49,844 --> 00:56:52,112
Pas une course vers Jersey
de toute la nuit.
801
00:56:52,197 --> 00:56:54,302
C'est possible d'appeler
les autres compagnies ?
802
00:56:54,387 --> 00:56:56,219
Bien s�r, passe-moi "Blue & White",
Edna.
803
00:56:56,304 --> 00:56:58,964
Allez dans le bureau de George,
si jamais la police revenait.
804
00:56:59,049 --> 00:56:59,846
D'accord.
805
00:57:07,973 --> 00:57:09,930
Blue & White,
ici Hogan.
806
00:57:10,015 --> 00:57:13,056
20 000 taxis dans la ville,
je dois trouver le bon.
807
00:57:13,141 --> 00:57:14,766
Ernie, ta bouche saigne.
808
00:57:17,808 --> 00:57:20,181
Linda, tu m'as assez aid�,
fais-moi plaisir.
809
00:57:20,266 --> 00:57:21,808
- Quoi ?
- Sors d'ici.
810
00:57:22,934 --> 00:57:25,434
S'ils me prennent,
ils t'arr�teront aussi.
811
00:57:26,518 --> 00:57:28,933
- Ce n'est pas ton combat.
- �a l'est devenu.
812
00:57:29,018 --> 00:57:31,224
Tu t'es rachet�e,
nous sommes quittes.
813
00:57:31,309 --> 00:57:33,643
Je ne m'engage pas souvent,
mais quand je le fais,
814
00:57:33,728 --> 00:57:35,061
c'est pour de bon.
815
00:57:35,645 --> 00:57:38,603
Arr�te de m'embrouiller !
Les femmes ne sont pas comme �a !
816
00:57:41,145 --> 00:57:42,729
Et comment sont-elles ?
817
00:57:43,062 --> 00:57:45,311
Comme celles qui r�daient
autour de mon vestiaire...
818
00:57:45,396 --> 00:57:46,769
quand j'avais gagn� un combat,
819
00:57:46,854 --> 00:57:50,897
qui se couvraient de parfum
juste avant d'entrer.
820
00:57:52,690 --> 00:57:54,855
Qui me passaient les mains
sur les �paules...
821
00:57:54,940 --> 00:57:57,066
en me disant quel
grand homme j'�tais.
822
00:57:57,649 --> 00:58:00,814
Je le croyais, j'avais la t�te
pleine des cris de la foule,
823
00:58:00,899 --> 00:58:03,565
mais o� �taient-elles quand
on m'a amoch� l'oeil ?
824
00:58:03,650 --> 00:58:07,151
- Dans le vestiaire de l'autre type !
- Elles ne sont pas toutes comme �a.
825
00:58:08,484 --> 00:58:10,109
Va-t'en, tu veux ?
826
00:58:10,317 --> 00:58:11,524
Arr�te.
827
00:58:11,609 --> 00:58:13,694
Je suis recherch�
pour meurtre.
828
00:58:13,861 --> 00:58:16,902
Tu m'as aid�e quand tu pensais
que c'�tait mon cas.
829
00:58:18,736 --> 00:58:21,150
Quand j'�tais gamin, je pensais
rencontrer une fille...
830
00:58:21,235 --> 00:58:23,404
qui resterait avec moi,
quoi qu'il arrive.
831
00:58:24,529 --> 00:58:26,070
Et puis j'ai grandi...
832
00:58:27,028 --> 00:58:30,071
les choses ne sont pas
comme on les imagine.
833
00:58:33,030 --> 00:58:34,447
�coute, Linda,
834
00:58:34,739 --> 00:58:37,570
si je rencontrais une telle fille
aujourd'hui, ce serait trop tard.
835
00:58:37,655 --> 00:58:38,739
Tu comprends ?
836
00:58:41,614 --> 00:58:43,199
Peut-�tre mieux que toi.
837
00:58:44,158 --> 00:58:47,907
Mais peu importe.
Nous avons si peu de temps.
838
00:58:48,491 --> 00:58:52,075
Bonjour M. l'agent. Non,
M. Driscoll n'est pas l�.
839
00:58:52,199 --> 00:58:55,034
Vos chauffeurs connaissent
Driscoll, non ?
840
00:58:55,201 --> 00:58:58,282
- S�rement.
- Envoyez un message.
841
00:58:58,367 --> 00:59:01,160
Dites-leur que s'ils voient Driscoll,
qu'ils viennent � la police.
842
00:59:01,326 --> 00:59:02,452
D'accord.
843
00:59:05,077 --> 00:59:07,785
� tous les chauffeurs.
844
00:59:07,870 --> 00:59:10,284
Si vous apercevez Ernie Driscoll,
informez-en la police.
845
00:59:10,369 --> 00:59:13,413
� tous les chauffeurs...
846
00:59:15,162 --> 00:59:19,369
Vous l'avez d�j� entendu parler
d'une certaine Linda James ?
847
00:59:19,454 --> 00:59:21,871
- Non, pourquoi ?
- Nous pensons qu'elle est avec lui.
848
00:59:22,371 --> 00:59:24,746
Appelez-nous si vous
en entendez parler.
849
00:59:24,831 --> 00:59:26,996
Bien s�r, au revoir.
850
00:59:27,081 --> 00:59:28,831
Revenez en cas de besoin.
851
00:59:29,373 --> 00:59:31,580
Salut Stan, ils cherchent
toujours Driscoll ?
852
00:59:31,665 --> 00:59:32,705
Attends !
853
00:59:32,790 --> 00:59:36,998
406. Bleu-vert � River Drive.
Code 17.
854
00:59:37,083 --> 00:59:38,332
C'est quoi ton probl�me ?
855
00:59:38,417 --> 00:59:39,832
Tu es devenu stupide ?
856
00:59:39,917 --> 00:59:41,833
Tu veux voir un coll�gue
en taule ?
857
00:59:42,000 --> 00:59:44,668
- D�sol�.
- C'est bon, vas-y.
858
00:59:48,918 --> 00:59:50,627
"Blue & White" rappelle.
859
00:59:52,002 --> 00:59:53,002
Hogan.
860
00:59:53,628 --> 00:59:54,586
Vraiment ?
861
00:59:55,086 --> 00:59:56,420
D'o� il venait ?
862
00:59:57,212 --> 00:59:58,878
D'accord, merci.
863
00:59:59,378 --> 01:00:01,837
- Que savent les flics ?
- Que Linda est avec toi.
864
01:00:02,337 --> 01:00:04,379
Et les autres compagnies ?
865
01:00:04,588 --> 01:00:07,810
Rien.
�coute, la police va revenir.
866
01:00:07,895 --> 01:00:09,357
Tu ne dois pas rester ici.
867
01:00:09,442 --> 01:00:12,170
Prends le 3035 et conduis en attendant
de mes nouvelles.
868
01:00:12,255 --> 01:00:13,422
Maintenant !
869
01:00:14,006 --> 01:00:16,590
S'il te pla�t, veux-tu ?
870
01:00:17,757 --> 01:00:18,797
Merci, mon ami.
871
01:00:18,882 --> 01:00:20,466
Rappelle-moi "Blue & White",
Edna.
872
01:00:23,341 --> 01:00:25,050
Oui, oui.
873
01:00:25,800 --> 01:00:29,593
Et qui d'autre que Monk Beasley
fait des faux passeports ?
874
01:00:31,259 --> 01:00:33,426
Personne en si peu de temps.
875
01:00:34,927 --> 01:00:37,552
D'accord, continuez �
le chercher, alors.
876
01:00:38,011 --> 01:00:39,344
Tu t'es battu avec qui ?
877
01:00:39,928 --> 01:00:42,386
- Un ventilateur ?
- Je me suis fait assommer.
878
01:00:42,761 --> 01:00:45,219
Une fille m'a appel�, disant
qu'elle se sentait seule...
879
01:00:45,304 --> 01:00:47,012
et qu'elle aimerait
boire un verre.
880
01:00:47,262 --> 01:00:50,179
� peine j'�tais rentr�,
les murs se sont effondr�s.
881
01:00:51,846 --> 01:00:53,346
Victor Rawlins.
882
01:00:53,846 --> 01:00:55,514
Pourquoi penses-tu � lui ?
883
01:00:55,599 --> 01:00:58,053
C'�taient des types que je n'avais
jamais vus avant.
884
01:00:58,138 --> 01:01:00,514
Rawlins pensait se retirer
du milieu.
885
01:01:01,348 --> 01:01:05,015
Il est venu ici chercher
ses 50 000 dollars.
886
01:01:05,182 --> 01:01:06,390
50 000 ?
887
01:01:07,349 --> 01:01:09,515
Middleton ? Ici Hogan.
888
01:01:09,600 --> 01:01:11,837
De quand date
ta premi�re course � Jersey ?
889
01:01:17,727 --> 01:01:19,434
3035 � Stan.
890
01:01:20,268 --> 01:01:21,768
Vas-y, 3035.
891
01:01:22,102 --> 01:01:23,227
Du nouveau ?
892
01:01:23,977 --> 01:01:25,644
Rien. Continue de conduire.
893
01:01:34,104 --> 01:01:35,812
Christopher � l'appareil.
894
01:01:37,104 --> 01:01:38,771
Salut, Monk.
895
01:01:40,355 --> 01:01:44,856
Victor Rawlins t'a-t-il demand�
un passeport ces derni�res 24 h ?
896
01:01:45,231 --> 01:01:46,937
Oui, j'allais le lui apporter.
897
01:01:47,022 --> 01:01:49,106
O� �a ?
898
01:01:49,398 --> 01:01:51,607
Au caf� Harbor Light, � Jersey.
899
01:01:52,023 --> 01:01:54,023
�coute-moi bien, Monk.
900
01:01:54,858 --> 01:01:57,858
Tu vas attendre encore une heure
avant de le lui livrer.
901
01:01:59,942 --> 01:02:02,735
Tu me demandes d'attendre
une heure ?
902
01:02:03,525 --> 01:02:06,235
C'est �a.
903
01:02:08,610 --> 01:02:10,069
Rawlins ?
904
01:02:11,694 --> 01:02:15,362
Il sera au caf� Harbor Light
de Jersey pendant une heure.
905
01:02:18,487 --> 01:02:21,737
Nous allons nous occuper
de lui d�finitivement.
906
01:02:22,737 --> 01:02:25,863
Jive 628, rue 66.
907
01:02:26,155 --> 01:02:29,779
Jive 625. Au Garden.
908
01:02:29,864 --> 01:02:31,363
3035 � Stan.
909
01:02:31,572 --> 01:02:33,446
Vas-y, 3035.
910
01:02:33,531 --> 01:02:35,573
Je vais � Jersey.
Rien de nouveau ?
911
01:02:35,658 --> 01:02:37,488
Toujours pas, je te dirai.
912
01:02:37,573 --> 01:02:40,407
Je dois le trouver, Stan.
Le temps joue contre moi.
913
01:02:40,616 --> 01:02:43,155
J'essaye, je ne fais que �a.
914
01:02:43,240 --> 01:02:44,616
Tu ne peux pas essayer plus ?
915
01:02:45,534 --> 01:02:47,367
�coute, Ernie...
Attends !
916
01:02:48,868 --> 01:02:51,243
"Black & Gold" m'informe
d'une course � Jersey...
917
01:02:52,118 --> 01:02:54,785
Costume bleu, chapeau gris.
918
01:02:55,036 --> 01:02:56,411
C'est lui, Stan !
919
01:02:57,702 --> 01:03:00,786
D�sol�, Ernie, il est parti
de Washington Square.
920
01:03:01,453 --> 01:03:02,994
Washington Square...
921
01:03:07,871 --> 01:03:09,829
Washington Square !
Attends un peu !
922
01:03:10,038 --> 01:03:11,538
C'est l'animalerie !
923
01:03:11,830 --> 01:03:13,413
C'est lui !
O� est-il descendu ?
924
01:03:14,204 --> 01:03:16,664
Au 99 River Street,
caf� Harbor Light.
925
01:03:23,957 --> 01:03:25,499
�a doit �tre par ici.
926
01:03:26,207 --> 01:03:28,041
Pourvu qu'il y soit encore.
927
01:03:29,041 --> 01:03:31,457
- Que vas-tu faire ?
- Le cogner jusqu'� ce qu'il avoue.
928
01:03:31,791 --> 01:03:34,123
C'est un caf�, tu ne peux pas.
929
01:03:34,208 --> 01:03:36,125
- Je le ferai sortir.
- Comment ?
930
01:03:36,210 --> 01:03:38,002
Je ne sais pas,
je verrai bien.
931
01:03:53,879 --> 01:03:55,461
- Ernie !
- Retourne dans le taxi.
932
01:03:55,547 --> 01:03:57,336
- Attends !
- O� crois-tu aller ?
933
01:03:57,421 --> 01:04:00,562
Si je rentre seule, je pourrai
le faire sortir et tu l'attends ici.
934
01:04:00,647 --> 01:04:02,376
C'est trop risqu�.
C'est un meurtrier.
935
01:04:02,461 --> 01:04:04,504
Il ne pourra rien me faire
en public.
936
01:04:04,589 --> 01:04:06,838
Je ne lui donnerai pas
cette chance.
937
01:04:06,923 --> 01:04:08,173
Eh, le taxi !
938
01:04:10,465 --> 01:04:11,549
Venez ici !
939
01:04:12,590 --> 01:04:13,506
Reste l�.
940
01:04:14,298 --> 01:04:15,800
Venez.
941
01:04:18,258 --> 01:04:21,758
Vous savez que c'est interdit de se garer
devant une bouche d'incendie.
942
01:04:22,717 --> 01:04:24,674
D�sol�, je bouge
dans une minute.
943
01:04:24,759 --> 01:04:26,260
Tout de suite !
944
01:04:27,844 --> 01:04:29,227
D'accord.
945
01:04:29,428 --> 01:04:32,469
Chauffeur, j'esp�re que vous attendrez
que je sorte avec mon escorte.
946
01:04:33,011 --> 01:04:36,012
Vous allez vous garer ailleurs
ou je vous mets un amende ?
947
01:04:42,096 --> 01:04:43,263
C'est mieux.
948
01:05:04,874 --> 01:05:06,041
Du calme, mon gar�on.
949
01:05:08,833 --> 01:05:10,876
On se voit beaucoup,
ces derniers temps.
950
01:05:12,001 --> 01:05:14,293
Viens, je vais te pr�senter
� des amis.
951
01:05:27,421 --> 01:05:28,420
Qui est-ce ?
952
01:05:28,505 --> 01:05:30,086
Un des types qui m'ont frapp�.
953
01:05:30,171 --> 01:05:31,963
On doit avoir rendez-vous
avec Rawlins.
954
01:05:32,171 --> 01:05:33,713
Mets-le sur le si�ge avant.
955
01:06:02,552 --> 01:06:06,094
Une heure de retard et ce mufle
ne m'attend m�me pas.
956
01:06:06,386 --> 01:06:08,387
Il se prend pour qui ?
957
01:06:09,887 --> 01:06:13,179
Vous �tes s�r de ne pas
l'avoir vu rentrer ?
958
01:06:13,762 --> 01:06:15,927
Je n'ai rien remarqu�
de sp�cial.
959
01:06:16,012 --> 01:06:18,804
Il y a beaucoup d'entr�es
et de sortie dans une nuit.
960
01:06:18,889 --> 01:06:20,263
Je ne remarque pas tout.
961
01:06:21,180 --> 01:06:24,014
- Comment il s'appelait d�j� ?
- Je ne l'ai pas dit.
962
01:06:25,139 --> 01:06:27,599
Je ne veux plus jamais
prononcer son nom.
963
01:06:27,807 --> 01:06:29,474
J'en ai fini avec lui.
964
01:06:37,600 --> 01:06:40,141
- Qu'est-ce que ce sera ?
- Je dois retrouver Vic Rawlins.
965
01:06:40,226 --> 01:06:41,725
La table du fond.
966
01:06:50,102 --> 01:06:50,852
Vic ?
967
01:06:51,477 --> 01:06:52,645
Salut, Monk.
968
01:06:53,478 --> 01:06:54,978
Tu as la marchandise ?
969
01:06:55,645 --> 01:06:58,396
La voil�.
Tu as ce que je t'ai demand� ?
970
01:06:58,719 --> 01:06:59,568
Oui.
971
01:07:00,425 --> 01:07:02,468
C'est bien ce que tu voulais ?
972
01:07:12,023 --> 01:07:13,273
On va utiliser celle-l�.
973
01:07:22,608 --> 01:07:24,400
Ces trucs collent comme la glue.
974
01:07:25,649 --> 01:07:27,148
500 pour le passeport.
975
01:07:27,234 --> 01:07:30,317
Tu embarques sur la Coastline.
Juste en face.
976
01:07:31,026 --> 01:07:33,733
L'�quipage est � quai et le gardien
est dans le coup.
977
01:07:33,818 --> 01:07:36,234
Il s'en ira dans... 45 minutes.
978
01:07:36,609 --> 01:07:37,861
� quelle heure part-on ?
979
01:07:38,027 --> 01:07:40,235
L'�quipage reviendra vers 6h.
980
01:07:40,320 --> 01:07:41,778
Le d�part se fera dans l'heure.
981
01:07:43,904 --> 01:07:44,904
Merci, Monk.
982
01:07:46,403 --> 01:07:47,530
Bon voyage.
983
01:07:55,281 --> 01:07:57,531
- Je reviens.
- D'accord ch�rie.
984
01:08:39,873 --> 01:08:42,456
Et alors, les gars ?
C'est mort, ici.
985
01:08:42,831 --> 01:08:44,248
Ressuscite-moi, b�b�.
986
01:08:51,832 --> 01:08:53,082
L�, je suis vivant !
987
01:09:17,878 --> 01:09:19,171
Il est toujours dedans.
988
01:09:20,838 --> 01:09:22,003
Attendons.
989
01:09:22,088 --> 01:09:23,837
La nana de notre ami
y est aussi.
990
01:09:23,922 --> 01:09:26,422
- Avec Rawlins ?
- Non, elle danse avec un autre type.
991
01:09:29,090 --> 01:09:30,589
� quoi elle joue ?
992
01:09:31,018 --> 01:09:33,695
Vous ne pouvez pas la laisser
l�-bas avec un tueur ?
993
01:09:34,090 --> 01:09:35,755
Ce n'est pas ton ami ?
994
01:09:35,840 --> 01:09:37,672
Je ne l'ai vu qu'une fois.
995
01:09:37,757 --> 01:09:39,715
Et comment sais-tu
que c'est un tueur ?
996
01:09:39,800 --> 01:09:41,633
Il a tu� Pauline, ma femme.
997
01:09:42,966 --> 01:09:44,298
�a colle.
998
01:09:44,383 --> 01:09:46,548
On pourrait l'abattre
� travers la fen�tre.
999
01:09:46,633 --> 01:09:50,176
- Avec l'argent dans sa poche ?
- Tu as raison.
1000
01:09:51,385 --> 01:09:54,343
Il ne va pas rester longtemps,
il doit prendre ce bateau.
1001
01:09:55,468 --> 01:09:57,093
On l'aura quand il sortira.
1002
01:09:57,551 --> 01:09:59,970
Vous ne pouvez pas le tuer.
C'est mon seul t�moin !
1003
01:10:00,720 --> 01:10:03,053
T�moin de quoi ?
1004
01:10:03,178 --> 01:10:05,845
Il m'a fait accuser du meurtre
de ma propre femme.
1005
01:10:06,762 --> 01:10:08,680
Pas de chance, l'ami.
1006
01:10:46,435 --> 01:10:47,310
Une amie ?
1007
01:10:47,602 --> 01:10:48,477
Mon �pouse.
1008
01:10:48,895 --> 01:10:50,854
- Alors, au revoir.
- Au revoir.
1009
01:11:02,439 --> 01:11:04,063
Tu vois �a ?
1010
01:11:04,148 --> 01:11:06,523
Je perds un homme pour
sa propre femme.
1011
01:11:09,733 --> 01:11:11,066
Vous �tes mari� ?
1012
01:11:16,775 --> 01:11:17,900
Feu.
1013
01:11:32,403 --> 01:11:35,152
Vous disiez que vous vouliez
me payer un verre ?
1014
01:11:38,612 --> 01:11:40,238
Vous savez ce qui
cloche chez vous ?
1015
01:11:41,029 --> 01:11:43,071
Vous parlez trop.
1016
01:11:46,947 --> 01:11:48,281
Dites quelque chose.
1017
01:11:50,740 --> 01:11:51,781
Va-t'en.
1018
01:11:52,740 --> 01:11:54,657
Ne soyez pas si rude.
1019
01:11:57,115 --> 01:11:58,990
On pourrait s'amuser.
1020
01:12:01,450 --> 01:12:02,741
Pas cette nuit.
1021
01:12:03,033 --> 01:12:04,825
Ch�ri...
1022
01:12:05,659 --> 01:12:08,033
Tu ne sais pas ce que tu perds.
1023
01:12:11,077 --> 01:12:13,618
Je t'ai dit :
pas cette nuit.
1024
01:12:17,327 --> 01:12:19,953
- Tu la joues gros dur.
- Oui.
1025
01:12:23,412 --> 01:12:26,037
Peut-�tre que j'aime �a.
1026
01:12:28,996 --> 01:12:30,413
Donne-moi ton num�ro.
1027
01:12:30,996 --> 01:12:32,913
Je t'appellerai bient�t.
1028
01:12:33,330 --> 01:12:35,331
Je ne crois pas aux "bient�t".
1029
01:12:35,997 --> 01:12:38,081
Avec moi, c'est maintenant ou jamais.
1030
01:12:41,999 --> 01:12:43,708
Alors ce sera jamais.
1031
01:12:44,291 --> 01:12:45,500
Dommage.
1032
01:12:54,651 --> 01:12:57,651
Tu changerais d'avis
si je m'appelais Pauline ?
1033
01:13:01,118 --> 01:13:03,234
Qu'est-ce que tu sais de Pauline ?
1034
01:13:03,319 --> 01:13:05,653
- �a change tout, hein ?
- Qui t'envoie ?
1035
01:13:06,069 --> 01:13:08,611
- Tu n'aimerais pas savoir.
- Comment tu m'as trouv� ?
1036
01:13:09,861 --> 01:13:12,488
Maintenant, je t'int�resse.
1037
01:13:13,695 --> 01:13:15,571
Parle, et vite.
1038
01:13:16,821 --> 01:13:18,196
Pas ici.
1039
01:13:30,366 --> 01:13:31,825
Maintenant, parle !
1040
01:13:32,200 --> 01:13:35,616
Je ne ferais pas �a, Vicky-boy.
On ne frappe pas une femme.
1041
01:13:37,033 --> 01:13:39,951
Tr�s bien, jeunes gens,
allons nous promener.
1042
01:13:52,119 --> 01:13:53,078
Suis-les.
1043
01:14:17,749 --> 01:14:19,332
Quand Mickey s'arr�tera,
1044
01:14:20,667 --> 01:14:24,625
balance ce type sur le quai
et tue-le. La fille aussi.
1045
01:14:25,375 --> 01:14:26,959
Mickey s'occupe de Victor.
1046
01:14:28,626 --> 01:14:32,044
�a donnera l'impression qu'ils
se sont entre-tu�s.
1047
01:14:32,252 --> 01:14:34,086
Je n'aime pas tuer les femmes.
1048
01:14:34,461 --> 01:14:39,293
Bud, il y a 50 000 dollars
dans la poche de Rawlins.
1049
01:14:39,378 --> 01:14:41,170
Mickey et toi,
vous vous les partagerez.
1050
01:15:13,801 --> 01:15:16,426
- Tu vas bien ?
- Oui, appelle la police.
1051
01:16:23,739 --> 01:16:25,947
Il ne peut pas s'enfuir maintenant.
1052
01:16:29,698 --> 01:16:30,863
Pas maintenant.
1053
01:16:37,657 --> 01:16:39,407
Je dois l'arr�ter.
1054
01:17:08,621 --> 01:17:10,413
Pas maintenant...
1055
01:17:24,248 --> 01:17:26,916
Mon seul t�moin,
je dois l'arr�ter.
1056
01:18:36,345 --> 01:18:37,844
Driscoll est � terre.
1057
01:18:37,929 --> 01:18:41,804
Pour la premi�re fois
de sa carri�re.
1058
01:18:42,012 --> 01:18:45,014
L'arbitre vient le compter.
1059
01:18:45,181 --> 01:18:48,639
6, 7, 8, 9...
1060
01:18:49,264 --> 01:18:52,306
Il est sonn�,
il essaye de se relever.
1061
01:18:52,556 --> 01:18:54,557
Il n'y voit plus d'un oeil !
1062
01:18:54,765 --> 01:18:57,390
Driscoll a un probl�me � l'oeil.
1063
01:18:57,682 --> 01:19:00,016
Il lutte pour se redresser.
1064
01:19:00,182 --> 01:19:02,100
Il a encaiss� un coup brutal.
1065
01:19:02,349 --> 01:19:04,600
Il se bat � l'instinct.
1066
01:19:04,892 --> 01:19:06,892
� l'instinct seulement.
1067
01:19:07,268 --> 01:19:09,185
Il ne veut pas abandonner
le combat.
1068
01:19:09,476 --> 01:19:11,352
Il n'y voit plus d'un oeil.
1069
01:19:11,727 --> 01:19:15,645
Il est certain qu'il a
un grave probl�me � l'oeil.
1070
01:19:42,440 --> 01:19:45,233
Plus on te frappe fort,
plus fort tu dois frapper en retour.
1071
01:19:58,610 --> 01:19:59,902
Frapper !
1072
01:20:02,152 --> 01:20:03,069
Frapper !
1073
01:20:46,077 --> 01:20:48,661
Il frappe comme Dempsey et
se d�place comme Corbett.
1074
01:20:48,870 --> 01:20:51,993
�a ne m'�tonnerait pas qu'il soit
le prochain champion.
1075
01:20:52,078 --> 01:20:53,411
Il a l'air bien.
1076
01:20:54,079 --> 01:20:56,288
Tu ne regrettes pas
d'avoir chang� d'avis ?
1077
01:20:56,704 --> 01:20:58,704
Je suis content d'avoir suivi
ton conseil, Pop.
1078
01:20:58,996 --> 01:21:01,038
- Tu conduis toujours un taxi ?
- Non.
1079
01:21:01,872 --> 01:21:03,288
J'ai une station-service.
1080
01:21:03,454 --> 01:21:05,371
Si tu veux une vidange,
appelle-moi.
1081
01:21:05,456 --> 01:21:08,496
Pour s�r.
Tu as un associ� ?
1082
01:21:08,581 --> 01:21:10,373
Oui, juste ici.
1083
01:21:10,956 --> 01:21:15,164
�a repr�sente 36 000 litres d'essence
et 600 bidons d'huile par jour.
1084
01:21:15,249 --> 01:21:17,790
Et puis les pneus, les batteries,
les bougies...
1085
01:21:17,875 --> 01:21:20,039
Si tu veux bien distribuer
ces cartes...
1086
01:21:20,124 --> 01:21:21,625
- Associ�e.
- Bonjour.
1087
01:21:22,041 --> 01:21:24,665
Ne me dis pas que tu fais notre pub
� la compagnie de taxis.
1088
01:21:24,750 --> 01:21:27,708
Non, ils vont chercher leur essence
au m�me endroit que nous...
1089
01:21:27,793 --> 01:21:30,499
Mais les chauffeurs ont leur
propre voiture,
1090
01:21:30,584 --> 01:21:32,208
et ils ont besoin d'essence.
1091
01:21:32,293 --> 01:21:34,294
Et ils pourront venir
faire le plein chez nous.
1092
01:21:34,379 --> 01:21:36,001
Je vais distribuer les cartes.
1093
01:21:36,086 --> 01:21:38,795
Et si j'en prends un � faire
le plein ailleurs...
1094
01:21:39,004 --> 01:21:40,293
En plein dans le nez !
1095
01:21:40,378 --> 01:21:43,044
- �a ferait un bon slogan, non ?
- Parfait.
1096
01:21:43,129 --> 01:21:46,086
- Au revoir Stan, et merci.
- Au revoir, Mme Driscoll.
1097
01:21:46,171 --> 01:21:48,622
- Au revoir, Stan.
- � la prochaine, champion.
1098
01:21:49,339 --> 01:21:50,756
Ernie !
1099
01:21:51,838 --> 01:21:54,798
N'oublie pas ce que je t'ai dit :
quand tu rentres � la maison...
1100
01:21:55,048 --> 01:21:56,923
chuchote-lui � l'oreille.
1101
01:21:59,215 --> 01:22:00,465
Je m'en souviendrai.
1102
01:22:28,701 --> 01:22:32,570
Traduction : Jorje
82706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.