All language subtitles for 611 Old Money

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,139 --> 00:00:06,644 Ne ka�em da je sve super. Ali vjerujte mi, bude bolje. 2 00:00:08,312 --> 00:00:11,858 Hvala �to ste mi dopustili da ovo podijelim s vama. 3 00:00:11,983 --> 00:00:15,653 Ako vas moja ispovijest nije takla, zapamtite jedno... 4 00:00:16,353 --> 00:00:19,857 Nemojte piti makar iz ko�e isko�ili. 5 00:00:23,727 --> 00:00:29,566 Bo�e, daj mi snage da prihvatim ono �to ne mogu promijeniti. 6 00:00:30,067 --> 00:00:32,611 Hrabrost da promijenim ono �to mogu. 7 00:00:32,903 --> 00:00:36,240 I mudrost da prepoznam razliku. Amen. 8 00:00:36,573 --> 00:00:39,910 Vra�ajmo se i dalje! Ovo djeluje ako mi djelujemo! 9 00:00:50,254 --> 00:00:52,381 To je bilo... 10 00:00:53,424 --> 00:00:56,427 Kako se to zove? -Ispovijest. 11 00:00:57,261 --> 00:01:00,264 Hvala, de�ko. Drago mi je �to ti se svidjela. 12 00:01:00,597 --> 00:01:04,268 Dugo dolazite? -Malo vi�e od 14 g. A ti? 13 00:01:05,102 --> 00:01:07,229 Ja sam samo... 14 00:01:07,771 --> 00:01:10,107 Zanimalo me kako ovo izgleda. 15 00:01:11,608 --> 00:01:13,736 Onda ti je ovo prvi dolazak. 16 00:01:15,279 --> 00:01:19,950 �ini mi se da sam toliko zaglibio da se ne znam izvu�i. 17 00:01:20,284 --> 00:01:23,787 Zadr�avam vas? -Nipo�to! Samo nastavi. -U redu. 18 00:01:24,288 --> 00:01:28,125 Nakon rastave �ena je okrenula moje roditelje protiv mene. 19 00:01:28,459 --> 00:01:31,128 Misle da sam uprskao i brak i karijeru. 20 00:01:32,463 --> 00:01:35,799 Ma ne znam... Kako da vi�e nikad ne popijem pi�e? 21 00:01:36,133 --> 00:01:39,303 Slu�aj, ne smije� razmi�ljati na taj na�in. 22 00:01:39,636 --> 00:01:44,141 Reci: Danas ne�u popiti pi�e. To je sva mudrost. 23 00:01:47,478 --> 00:01:52,649 �uj, idemo prekoputa na kavu pa �emo razgovarati. 24 00:01:53,984 --> 00:01:56,487 Ne... Ne. 25 00:01:57,654 --> 00:01:59,740 Hvala na pozivu, ali... 26 00:02:00,824 --> 00:02:04,495 Ne znam jesam li spreman. �ao mi je. -Nema frke. 27 00:02:07,664 --> 00:02:09,792 Bilo mi je drago. 28 00:02:10,167 --> 00:02:13,212 Ako se predomisli�, ovdje sam i idu�i tjedan. 29 00:02:13,337 --> 00:02:15,672 Stvarno mi je �ao. -Nema problema. 30 00:02:19,343 --> 00:02:21,678 Vra�aj se i dalje! 31 00:04:33,143 --> 00:04:36,146 Kapetanice Raydor, ovdje poru�nik Flynn. 32 00:04:38,148 --> 00:04:40,484 Danas vam je sretan dan. 33 00:04:48,658 --> 00:04:52,662 Sjednite, morate u bolnicu. Izgubili ste krvi i u �oku ste. 34 00:04:52,996 --> 00:04:57,501 Ne idem dok ne dam iskaz. -Dopustite im da rade svoj posao. 35 00:04:57,834 --> 00:05:00,337 �im ja odradim svoj. -Samo brzo. 36 00:05:00,670 --> 00:05:05,008 Napadao me ovime. Bijelac, oko 180 cm. Seronja! 37 00:05:05,342 --> 00:05:08,011 Pucao sam pa uzmite moj pi�tolj. 38 00:05:09,346 --> 00:05:14,684 Izvolite. Jedan metak je u cijevi, �est u okviru, a dva su u smradu! 39 00:05:17,854 --> 00:05:23,026 Dvaput sam ga pogodio pa sigurno nije daleko. Pobjegao je... 40 00:05:28,865 --> 00:05:31,201 Bolje vam je da se probudi! 41 00:05:33,537 --> 00:05:35,872 To mi treba. Hvala. 42 00:05:51,680 --> 00:05:53,807 Ovdje kapetanica Sharon Raydor. 43 00:05:54,057 --> 00:05:58,228 Izdala bih upozorenje za bolnice u ju�noj Kaliforniji. 44 00:06:05,295 --> 00:06:07,295 CURICA JE! 45 00:06:07,420 --> 00:06:09,489 Zna�i, pakao ipak postoji. 46 00:06:09,739 --> 00:06:11,908 Jo� niste u njemu, poru�ni�e. 47 00:06:13,868 --> 00:06:16,621 U suvenirnici su imali samo taj balon. 48 00:06:16,746 --> 00:06:21,751 Nije bitno jer ne�u ostati. -Bome ho�ete! Imate 30 �avova. 49 00:06:22,586 --> 00:06:25,255 Lezite. Je li vam udobno? -Jest. 50 00:06:25,755 --> 00:06:29,301 Fino jer imam nekoliko pitanja. -Tko me �eli ubiti? 51 00:06:29,759 --> 00:06:33,597 Sigurno puno ljudi. Ali tko bi to i poku�ao? -Pojma nemam. 52 00:06:33,930 --> 00:06:38,101 Sigurno ga ne poznaje�? -Nikada prije ga nisam vidio. 53 00:06:38,435 --> 00:06:40,937 Odlazio sam sa sastanka alkoholi�ara 54 00:06:41,271 --> 00:06:45,609 kad mi se obratio de�ko od 30-ak godina. 55 00:06:45,942 --> 00:06:48,611 Ali nije me on napao. 56 00:06:49,112 --> 00:06:55,452 Tada mi to nije bilo sumnjivo, ali taj de�ko je �ekao da svi drugi odu. 57 00:06:56,453 --> 00:07:00,457 Morat �u pregledati evidenciju polaznika. 58 00:07:00,790 --> 00:07:04,127 Evidencija ne postoji. Sastanci su anonimni. 59 00:07:04,461 --> 00:07:07,297 Zar vam mu� ni�ta nije ispri�ao o tome? 60 00:07:07,630 --> 00:07:13,470 Zna� li barem kako se taj tip zove? -Ne znam. 61 00:07:13,803 --> 00:07:17,474 Nakon �to je oti�ao, krenuo sam prema autu i... 62 00:07:17,807 --> 00:07:22,187 Kvragu! Gledajte na �to nalikujem! -A da tek vidite onoga drugoga! 63 00:07:22,312 --> 00:07:26,649 Kapetanice Raydor! Na�li ste napada�a? -U bolnicama nije. 64 00:07:26,983 --> 00:07:32,155 Ali ophodnja je na�la ustrijeljenoga bijelca kraj ceste u San Bernardinu. 65 00:07:32,489 --> 00:07:35,992 Zove se Bobby Harris. -Nikad �uo. 66 00:07:36,326 --> 00:07:39,662 Kra�a auta. Prije tri dana uvjetno je otpu�ten. 67 00:07:39,996 --> 00:07:44,501 Detektiv iz San Bernardina mailao mi je njegovu sliku. 68 00:07:45,335 --> 00:07:48,379 On vas je napao? -Ne�to bih vam pripomenula. 69 00:07:48,671 --> 00:07:53,843 Ako identificirate �rtvu, onda slu�aj odmah preuzimam ja. 70 00:07:54,010 --> 00:08:01,017 Ali ako ga ne prepoznate, onda �e slu�aj istra�ivati Te�ki zlo�ini. 71 00:08:01,184 --> 00:08:06,356 Imaju�i to na umu, je li ovo �ovjek koji vas je poku�ao ubiti? 72 00:08:11,194 --> 00:08:14,864 Te�ko je re�i. Sve se brzo dogodilo. 73 00:08:15,532 --> 00:08:21,538 Izvrsno! Trebat �e vam ovo. To je no� s mjesta zlo�ina. 74 00:08:21,871 --> 00:08:26,709 Sretno, zamjenice! -Hvala vam lijepa, kapetanice Raydor. 75 00:08:28,211 --> 00:08:32,382 Zamjenice, to je sigurno on. Porezao sam ga brisa�em... 76 00:08:32,715 --> 00:08:36,761 Ne, ne, ne! Nikada ga prije niste vidjeli. -Jesam! To je on! 77 00:08:36,886 --> 00:08:40,223 Prepoznavanje �ete obaviti tek kad se oporavite. 78 00:08:40,557 --> 00:08:44,394 Pri�ekajte da kapetanica donese balisti�ki i krvni nalaz. 79 00:08:45,395 --> 00:08:48,398 Zdravo, poru�ni�e! -Zdravo, Davide! 80 00:08:48,731 --> 00:08:51,067 Ne izgledate... Jako lo�e. 81 00:08:51,901 --> 00:08:57,240 Zamjenice, u hodniku sam sreo kapetanicu Raydor i pozdravila me! 82 00:08:58,575 --> 00:09:00,702 Ne�to kani! 83 00:09:01,077 --> 00:09:03,413 Ima li traga napada�u? -Nema. -Ima. 84 00:09:03,746 --> 00:09:07,584 Sada kada smo to rije�ili odoh ja u San Bernardino. 85 00:09:07,917 --> 00:09:10,295 Pretra�it �u stan Bobbyja Harrisa. 86 00:09:10,420 --> 00:09:14,090 Idemo, Gabriele! Usput �u ti sve re�i. -Oporavite se! 87 00:09:18,094 --> 00:09:20,221 Pa... 88 00:09:21,097 --> 00:09:23,766 Idem i ja. �uvajte se i... 89 00:09:24,767 --> 00:09:27,103 Nemojte pipkati sestre. 90 00:09:34,777 --> 00:09:36,863 Zamjenice! 91 00:09:37,447 --> 00:09:42,118 Bobby je �ivio iznad maj�ine gara�e. Nije htjela da dijele dom. 92 00:09:42,452 --> 00:09:45,788 Nije imao ni auto, a u maminu terencu nema krvi. 93 00:09:46,122 --> 00:09:49,000 Ne znamo kako je dospio u San Bernardino. 94 00:09:49,125 --> 00:09:52,962 Mo�da ga je povezao tip koji je zadr�avao poru�nika Flynna 95 00:09:53,296 --> 00:09:55,465 i truplo bacio u San Bernardinu. 96 00:09:55,798 --> 00:10:01,137 �to je u vre�ici? -37500 dolara u ke�u. 97 00:10:01,471 --> 00:10:03,640 Novac je bio u Bobovu ormaru. 98 00:10:03,973 --> 00:10:08,311 Nije plja�kao Flynna. �ekao ga je u zasjedi. 99 00:10:09,604 --> 00:10:11,689 Tao? 100 00:10:11,981 --> 00:10:16,819 Tao, ve� sam prebrojio novac! �uo si... -Ne brojim ga. -Nego? 101 00:10:17,153 --> 00:10:21,824 Zbog krivotvorenja su u posljednjih 12 godina redizajnirali nov�anice. 102 00:10:22,158 --> 00:10:24,827 Ove su dizajnirane jo� prije 1998. 103 00:10:25,161 --> 00:10:28,831 Kad uzmemo u obzir potpise ministara financija, 104 00:10:29,165 --> 00:10:31,501 mo�da su i starije. 105 00:10:31,834 --> 00:10:37,673 Ovo je sve�anj Nicholasa F. Bradyja, od 1988. do 1993. 106 00:10:40,009 --> 00:10:43,179 Lloyd Bentsen! Raritet! 107 00:10:43,513 --> 00:10:48,351 Biv�i robija�, koji je iza�ao prije tri dana, ima vre�u ke�a iz 90-ih. 108 00:10:49,018 --> 00:10:53,356 Netko mu je platio da ubije poru�nika Flynna. -Sla�em se. 109 00:11:09,689 --> 00:11:11,858 ��to je? 110 00:11:11,983 --> 00:11:17,739 Mo�da bi bilo dobro da s tobom odem na sastanke alkoholi�ara. 111 00:11:18,573 --> 00:11:20,742 Stvarno? 112 00:11:21,075 --> 00:11:26,247 �eli� se upoznati s tim dijelom mog �ivota? -�elim, da. 113 00:11:26,748 --> 00:11:31,920 Sino� sam Andyju poslala crta�a. 114 00:11:32,253 --> 00:11:35,757 Nacrtao je fotorobot �ovjeka 115 00:11:36,090 --> 00:11:40,261 s kojim je razgovarao nakon sastanka pa je ovo idealan �as... 116 00:11:40,595 --> 00:11:43,264 Ovo nema veze sa mnom, nego s poslom! 117 00:11:43,598 --> 00:11:47,101 Za�to ne bi imalo veze s oboje?! -Imam bolju ideju. 118 00:11:47,435 --> 00:11:52,440 Ako stvarno i iskreno �eli� da se vi�e dru�imo... -�elim! 119 00:11:52,941 --> 00:11:56,277 Slu�aj me! -Zato sam i spomenula... -Slu�aj! 120 00:11:57,612 --> 00:12:02,784 Kao �asnik za vezu, mogao bih ti proslijediti povjerljive informacije. 121 00:12:03,451 --> 00:12:06,496 Ali mora� se vratiti u krevet na pet minuta. 122 00:12:06,621 --> 00:12:09,791 Pet minuta? O�ito �u ja biti u drugome planu. 123 00:12:10,792 --> 00:12:13,127 Ta informacija je vrijedna toga. 124 00:12:16,631 --> 00:12:18,800 Ali, zna�... 125 00:12:19,801 --> 00:12:21,928 Ne bih smio govoriti. 126 00:12:27,809 --> 00:12:29,936 Dobro, slomila si me! 127 00:12:30,812 --> 00:12:35,149 Sada kad je Tommy Delk postao na�elnik, 128 00:12:35,483 --> 00:12:41,322 �uo sam da �e tebi ponuditi Popeovo mjesto. 129 00:12:47,662 --> 00:12:50,832 Zato mi je kapetanica Raydor prepustila slu�aj! 130 00:12:51,165 --> 00:12:54,836 Mogla bi joj biti �efica pa ti se unaprijed ulizuje. 131 00:12:55,169 --> 00:12:58,172 Znam da ne voli� Willa, ali prijatelj mi je. 132 00:12:58,506 --> 00:13:03,219 Ne bih mu mogla preoteti posao! -Pa zaslu�ila si ga! -Grozna vijest! 133 00:13:03,344 --> 00:13:07,682 On bi tebe zgazio kada bi to zna�ilo da �e postati na�elnik! 134 00:13:15,690 --> 00:13:20,194 Obe�ala si mi pet minuta. -E pa nisam rekla kad! Zar ne? 135 00:13:26,254 --> 00:13:30,759 �Provjerio nov�anice. Sve su tiskane izme�u 1988. i 1995. 136 00:13:31,092 --> 00:13:34,971 Izvukao sam Flynnove slu�ajeve iz tog razdoblja. -Dalje! 137 00:13:35,430 --> 00:13:38,141 Bob je prije tri dana iza�ao iz zatvora 138 00:13:38,266 --> 00:13:40,602 pa provjeravamo druge zatvorenike. 139 00:13:40,935 --> 00:13:45,106 Mo�da ga je netko od njih poslao na zadatak. -Dalje! 140 00:13:46,274 --> 00:13:50,278 Martin Lawson ubio je majku. Osu�en je u lipnju '94. 141 00:13:50,612 --> 00:13:55,283 Flynnu je zaprijetio zato �to mu je majku nazvao ru�nom. 142 00:13:55,617 --> 00:13:58,286 Flynn ga je slomio pa je propjevao! 143 00:13:58,620 --> 00:14:01,122 Usput, majka mu je stvarno bila ru�na. 144 00:14:01,456 --> 00:14:04,125 �to radite tu?! Imate vi�e od 30 �avova! 145 00:14:04,459 --> 00:14:09,964 Zatvorenike �ete lak�e dovesti u vezu sa mnom budem li pomogao. 146 00:14:10,465 --> 00:14:13,968 Bez brige! Ne�e se pretrgnuti od posla. Po obi�aju. 147 00:14:14,302 --> 00:14:17,639 Kad na�emo tipa, Flynn ide ku�i. 148 00:14:17,972 --> 00:14:22,811 U redu, ostanite. Ali �im ga identificirate, idete ku�i. -Dalje! 149 00:14:29,818 --> 00:14:31,903 Vrati sliku. Evo! 150 00:14:32,153 --> 00:14:36,491 To je Rick Zuman. -U 90-ima je dilao koku i prao novac. 151 00:14:36,825 --> 00:14:41,496 Ubio je dva partnera. Naveo sam knjigovotkinju da ga druka. 152 00:14:41,830 --> 00:14:48,837 Kako je operirao? -Na�ao bi mete i uzeo predujam za kupnju kokaina. 153 00:14:49,504 --> 00:14:52,841 Obe�ao im je da �e preprodajom udvostru�iti ulog. 154 00:14:53,174 --> 00:14:57,846 Kada bi partneri do�li po postotak, pobrinuo bi se da se predoziraju. 155 00:14:57,971 --> 00:15:00,098 Federalci su imali dou�nika. 156 00:15:00,348 --> 00:15:03,518 Ozna�ili su 400 000 $ da sklopi posao s Rickom. 157 00:15:03,852 --> 00:15:07,689 Ali dou�nik je nestao. Nisu na�li ni truplo ni ke�. 158 00:15:08,022 --> 00:15:10,108 Rick je oti�ao u zatvor '96. 159 00:15:10,525 --> 00:15:14,696 A ove nov�anice su iz '95. i prije. Mo�da su dio FBI-eva ke�a. 160 00:15:15,029 --> 00:15:17,574 Kako je Zuman uspio poni�titi presudu? 161 00:15:17,699 --> 00:15:21,202 O�ito se izvukao na neku tehnikaliju jer jest kriv. 162 00:15:21,536 --> 00:15:25,039 Ipak, novo su�enje je �ekao u okru�nome zatvoru. 163 00:15:25,373 --> 00:15:28,877 To zna�i da je ondje bio kad i Bob. 164 00:15:29,377 --> 00:15:33,381 Poru�ni�e Provenza, nabavite Rickovu zatvorsku evidenciju. 165 00:15:33,506 --> 00:15:35,633 Zanima me s kime se dru�io. 166 00:15:35,884 --> 00:15:40,054 Mo�da s Bobom ili de�kom kojeg je Flynn upoznao na sastanku. 167 00:15:40,555 --> 00:15:44,392 Poru�ni�e, Rick vas mrzi s konkretnim razlogom? -Ne znam. 168 00:15:44,726 --> 00:15:48,062 Jeste li ga napali, prijetili mu ili ga dra�ili? 169 00:15:48,396 --> 00:15:53,067 Kada smo ga osudili, rekao sam mu kako znam da je ubio dou�nika. 170 00:15:53,568 --> 00:15:56,571 Zakleo sam mu se da �u to i dokazati. 171 00:15:56,905 --> 00:16:01,242 I �to je zatim bilo? -Ne znam. Iskrsnulo mi je ne�to drugo. 172 00:16:01,576 --> 00:16:06,080 Idem razgovarati sa Zumanom. -Ne! Ne idete vi nikamo. 173 00:16:06,414 --> 00:16:10,251 Detektivi Gabriel i Sanchez, dovedimo Zumana na razgovor. 174 00:16:10,585 --> 00:16:14,923 Da vidimo ho�e li se iznenaditi kad vidi poru�nika Flynna �iva. 175 00:16:18,760 --> 00:16:20,929 De�ki, svi�a mi se nova gajba! 176 00:16:21,596 --> 00:16:25,642 �estitam vam na nagradi za najbolju novu zgradu u L. A. -u! 177 00:16:25,767 --> 00:16:30,104 Mislite li da ste ovdje produktivniji? -Zave�i! 178 00:16:39,781 --> 00:16:43,117 Poru�ni�e Flynn! Drago mi je �to dobro izgledate. 179 00:16:43,951 --> 00:16:46,454 Tr�im pred rudo! �to se dogodilo? 180 00:16:46,788 --> 00:16:50,625 Tip je ponio no� na vatreni obra�un. -A vi o�ito pi�tolj. 181 00:16:50,958 --> 00:16:55,463 Ne smijete me ispitivati bez odvjetnika. Kr�ite zakon, divno! 182 00:16:55,797 --> 00:16:58,466 Drago mi je kad �ovjek zna svoja prava. 183 00:16:58,800 --> 00:17:01,636 Kad vam ih oduzmu, cijenite ih jo� vi�e. 184 00:17:01,969 --> 00:17:06,516 Sad imamo dokaz da se odrekao odvjetnika. -Samo se razve�i, Ricky. 185 00:17:06,641 --> 00:17:09,352 Drago mi je �to tako mislite, g. Zuman. 186 00:17:09,477 --> 00:17:12,980 Molim vas, zovite me Rick. -U redu, Rick. 187 00:17:13,314 --> 00:17:17,819 Znajte da ste prvoosumnji�eni za poku�aj ubojstva poru�nika Flynna. 188 00:17:18,152 --> 00:17:23,157 Imam �vrst alibi ako se to dogodilo u posljednjih 15 godina. 189 00:17:23,491 --> 00:17:26,160 Ali rado �u vam pomo�i. 190 00:17:26,828 --> 00:17:29,705 Dopusti da ti skinem taj smije�ak s lica. 191 00:17:29,831 --> 00:17:34,544 Poznajete li Boba Harrisa? Do prije tri dana bio je s vama u zatvoru. 192 00:17:34,836 --> 00:17:39,006 Slabo pamtim imena. Puno bolje pamtim lica. 193 00:17:39,507 --> 00:17:44,011 Ni s kime se ne zbli�avam. U jednome trenutku su tu, a zatim... 194 00:17:47,348 --> 00:17:50,184 Mo�da vam ova slika osvje�i pam�enje. 195 00:17:50,685 --> 00:17:54,856 Da... U zatvoru ljudi ne izgledaju ovako. 196 00:17:55,189 --> 00:17:59,026 Imate li sliku u naran�astom ili plavom odijelu? 197 00:17:59,360 --> 00:18:03,531 Naran�aste nose nju�ke, a plave svekoliki zatvorski puk. 198 00:18:03,865 --> 00:18:10,204 Uostalom, s kojim bih motivom ubio poru�nika Flynna? 199 00:18:11,539 --> 00:18:15,209 Iako je manipulirao dokazima, zastra�ivao svjedokinju 200 00:18:15,543 --> 00:18:19,380 i po�inio krivokletstvo kako bih ja dobio smrtnu kaznu. 201 00:18:19,714 --> 00:18:24,385 A za�to bi to u�inio? -Pitajte njega. Ili saveznu vladu. 202 00:18:24,719 --> 00:18:26,888 �im si uspje�an mali poduzetnik, 203 00:18:27,221 --> 00:18:30,433 ljudi posumnjaju da pere� novac i prodaje� koku. 204 00:18:30,558 --> 00:18:35,730 �to ka�ete na kartele? Je li bolje kad meksi�ka mafija vodi igru? 205 00:18:36,063 --> 00:18:39,233 Ne bih znala. Uglavnom istra�ujem ubojstva. 206 00:18:39,567 --> 00:18:43,946 Za�to ste tako dugo u okru�nome zatvoru? -Zbog ponovnog su�enja. 207 00:18:44,071 --> 00:18:46,908 �albu su prihvatili prije nekoliko godina. 208 00:18:47,241 --> 00:18:52,079 Ali sudac odugovla�i jer je Tu�ila�tvo ostalo bez svjedokinje. 209 00:18:52,747 --> 00:18:54,916 Bez koje svjedokinje? 210 00:18:58,044 --> 00:19:01,297 Florije Stenzel. Sje�ate li se nje, poru�ni�e? 211 00:19:01,422 --> 00:19:05,593 Moje knjigovotkinje koju ste prisilili da mi obori alibi. 212 00:19:05,927 --> 00:19:08,930 Prisilio? To su potpune gluposti. 213 00:19:10,431 --> 00:19:13,768 Blagoslovljena bila, Floria je na�la Boga. 214 00:19:14,936 --> 00:19:17,063 A kako bi se okajala... 215 00:19:17,605 --> 00:19:21,275 I vi znate pone�to o okajanju, zar ne, poru�ni�e? 216 00:19:23,277 --> 00:19:29,283 A kako bi se okajala, povukla je la�an iskaz na koji ste je prisilili. 217 00:19:30,117 --> 00:19:32,620 Ne, poru�ni�e. Dopustite meni. 218 00:19:36,457 --> 00:19:38,960 I ja znam pone�to o okajanju, Rick. 219 00:19:41,754 --> 00:19:44,632 Rick! To je jezik lije�enih alkoholi�ara. 220 00:19:44,966 --> 00:19:49,637 O�ito si nju�kao po poru�nikovu privatnom �ivotu i to mi se ne svi�a. 221 00:19:50,137 --> 00:19:53,808 Re�i �u ti �to �e se dogoditi �im se vrati� u zatvor. 222 00:19:54,141 --> 00:19:59,647 Ide� ravno u samicu kako ne bi komunicirao ni s kime. 223 00:19:59,980 --> 00:20:02,066 Dok ti bude� �amio ondje, 224 00:20:02,316 --> 00:20:06,529 ja �u tra�iti ljude kojima si platio da ubiju poru�nika Flynna. 225 00:20:06,654 --> 00:20:11,826 A kad ih na�em, vratit �e� se ovamo i re�i mi sve �to me zanima. 226 00:20:12,159 --> 00:20:14,328 Jesi li me razumio? 227 00:20:16,997 --> 00:20:21,669 Zamjenice, do�la je kapetanica Raydor. -Ne�u vas zadr�avati. 228 00:20:27,007 --> 00:20:32,847 Pre�utjeli ste mi da je poru�nik optu�en za prijetnje svjedokinji?! 229 00:20:32,972 --> 00:20:35,099 Zakonski vam to ne smijem re�i. 230 00:20:35,349 --> 00:20:39,854 Zastra�ivanje svjedoka je ozbiljna i povjerljiva optu�ba 231 00:20:39,979 --> 00:20:42,273 i osumnji�eni to ne smije znati. 232 00:20:42,523 --> 00:20:45,401 Gotovo su me ubili i sad sam osumnji�en?! 233 00:20:45,526 --> 00:20:51,365 Glumili ste da poma�ete kako biste istra�ili Andyja?! -Ne, nisam. 234 00:20:51,866 --> 00:20:56,537 Nisam znala da je Zumanov slu�aj povezan s napadom na poru�nika. 235 00:20:56,871 --> 00:21:00,875 E pa trebali ste mi re�i �im ste to saznali! -Nisam mogla. 236 00:21:01,000 --> 00:21:03,127 Dakle, ovako vam to ide. 237 00:21:03,377 --> 00:21:06,213 Kad obrana zatra�i istragu nad policajcem, 238 00:21:06,547 --> 00:21:11,552 zakonski smo obvezni provjeriti njegove postupke 239 00:21:11,886 --> 00:21:15,222 a da ne obavijestimo ni njega ni njegov odjel. 240 00:21:15,556 --> 00:21:19,226 Dosjei ve�ine policajaca su ovoliki. 241 00:21:19,727 --> 00:21:24,899 Va� je golem. Prepun je optu�bi! 242 00:21:25,399 --> 00:21:27,735 Oslobo�en sam svake! 243 00:21:28,068 --> 00:21:32,907 Ali idu u prilog Zumanovim optu�bama i Florijinu svjedo�enju. 244 00:21:33,574 --> 00:21:39,079 Floria la�e! Na�la je Boga?! Sigurno ispod gomile stare love! 245 00:21:39,413 --> 00:21:43,751 Mo�da, ali u me�uvremenu �emo se dr�ati zakona. 246 00:21:44,084 --> 00:21:47,755 Evo ga na... -To�no tako. Gotov je balisti�ki nalaz. 247 00:21:48,088 --> 00:21:53,594 Boba Harrisa jest ubio poru�nik. Dakle, sudjelovao je u obra�unu. 248 00:21:53,928 --> 00:21:57,765 Vi�e ne smijete raditi na istrazi protiv Zumana 249 00:21:58,098 --> 00:22:01,602 jer �e on tvrditi da ste mu ponovno smjestili. 250 00:22:02,603 --> 00:22:04,688 Ne�u oti�i. 251 00:22:04,939 --> 00:22:10,110 Ona ima pravo. Morate i�i ku�i i odmoriti se. Ja �u ovo rije�iti. 252 00:22:22,790 --> 00:22:25,834 Onaj �ovjek, Rick Zuman, poku�ao ga je ubiti. 253 00:22:25,960 --> 00:22:30,965 Uspijete li to dokazati, istraga nad poru�nikom Flynnom je zavr�ena. 254 00:22:31,465 --> 00:22:35,803 Fino! Onda mi pomozite. �elim sve va�e podatke o Floriji Stenzel. 255 00:22:38,639 --> 00:22:43,143 Ovo su osnovni podaci, sve ostalo je povjerljivo. 256 00:22:43,477 --> 00:22:46,981 Ne smijete je ispitivati u vezi sa svjedo�enjem. 257 00:22:47,481 --> 00:22:50,985 Ni�ta ja nju ne�u pitati. -Ne�ete? -Ne�u. 258 00:22:52,319 --> 00:22:54,989 Floria Stenzel �e se obratiti meni. 259 00:23:00,905 --> 00:23:03,575 �Naprijed! -Za�to mi nije re�eno da... 260 00:23:04,409 --> 00:23:07,746 Kako je Flynn? -Kod ku�e je. -Odmara se. -Fino. 261 00:23:08,079 --> 00:23:10,165 Nastavi histerizirati. 262 00:23:10,582 --> 00:23:13,918 Za�to mi nije re�eno da ga kapetanica istra�uje? 263 00:23:14,419 --> 00:23:16,921 Zato �to dosad nisam znao za to. 264 00:23:19,591 --> 00:23:22,594 Za�to mi nije re�eno da se Zumanu opet sudi? 265 00:23:22,927 --> 00:23:25,096 Tko je taj? -Osu�eni ubojica! 266 00:23:25,763 --> 00:23:29,767 Tvrdi da je poru�nik Flynn lagao i zastra�ivao svjedokinju. 267 00:23:30,101 --> 00:23:32,604 Podnio je �albu. -A taj Rick Zuman! 268 00:23:33,605 --> 00:23:36,274 Lani je podneseno 4999 �albi. 269 00:23:36,774 --> 00:23:41,946 Ne znam tko sve �eka ponovno su�enje. Recite mi o �emu se radi. 270 00:23:43,114 --> 00:23:46,784 U redu. G. 1995., Rick Zuman posjedovao je klubove 271 00:23:47,118 --> 00:23:50,163 preko kojih je prao novac od prodaje kokaina. 272 00:23:50,288 --> 00:23:52,957 Tu i tamo je ubijao i poslovne partnere. 273 00:23:53,291 --> 00:23:58,463 Svojim vrsnim radom Flynn ga je strpao iza re�etaka za dva ubojstva. 274 00:23:58,796 --> 00:24:01,299 Ali sada �e Zumanu ponovno suditi 275 00:24:01,633 --> 00:24:05,970 jer glavna svjedokinja Floria Stenzel odjednom tvrdi 276 00:24:06,304 --> 00:24:11,309 kako ju je Flynn prisilio da obori Rickov alibi. -Je li to u�inio? 277 00:24:12,143 --> 00:24:14,312 Nemojte mi re�i, ne �elim znati! 278 00:24:14,812 --> 00:24:18,691 Zumanu �e ponovno suditi? -Da, ali ne zbog Andyja Flynna. 279 00:24:18,816 --> 00:24:22,654 Ka�em vam, tu �enu je netko potplatio da promijeni iskaz. 280 00:24:22,987 --> 00:24:25,073 Nezaposlena je i prezadu�ena. 281 00:24:25,323 --> 00:24:29,661 Ali ve� dvije godine tro�i ko luda! Auto, plasti�na operacija... 282 00:24:29,994 --> 00:24:32,121 Nakon �to je promijenila iskaz! 283 00:24:32,247 --> 00:24:35,833 Mo�emo li to dokazati? -Ne. Zato trebam za�titu. 284 00:24:36,167 --> 00:24:38,294 Za koga? -Za Floriju Stenzel. 285 00:24:38,836 --> 00:24:40,922 Od koga? -Od nas. 286 00:25:01,526 --> 00:25:05,571 Zdravo! Ovo je zapovjednik Taylor, ja sam detektiv Gabriel. 287 00:25:05,863 --> 00:25:07,949 Vi ste Floria Stenzel? -Jesam. 288 00:25:08,199 --> 00:25:13,371 Vidjeli smo da ste svjedokinja u parnici izme�u dr�ave i R. Zumana. 289 00:25:13,705 --> 00:25:18,209 Do�li smo vas obavijestiti da ste mo�da u opasnosti. -Za�to? 290 00:25:18,876 --> 00:25:23,381 Pa povukla sam iskaz. Za�to bih se morala brinuti? 291 00:25:23,506 --> 00:25:25,633 Ne znam mnogo o slu�aju. 292 00:25:25,883 --> 00:25:31,556 Ali jo� ste jedina svjedokinja i ne �elimo vas izgubiti. -Kako jedina? 293 00:25:31,889 --> 00:25:34,392 Ubijen je kolega koji je vodio istragu 294 00:25:34,726 --> 00:25:38,730 te jo� jedan �ovjek povezan sa Zumanom. 295 00:25:39,063 --> 00:25:42,233 Sre�om, imamo osumnji�enikov opis. 296 00:25:42,734 --> 00:25:47,238 Hispanac, visok oko 175 cm, nosi blijedoplavu majicu s kapulja�om. 297 00:25:47,739 --> 00:25:52,076 Nedaleko je vi�en u starome krem-sme�em Grand Prixu. 298 00:25:52,410 --> 00:25:57,081 Htjeli smo vas obavijestiti s obzirom na brutalnu narav tih ubojstava. 299 00:25:57,415 --> 00:26:01,919 Potpi�ite ovaj formular kojim izjavljujete kako smo vas izvijestili 300 00:26:02,253 --> 00:26:07,091 da biste mogli pretrpjeti te�ke ozljede pa �ak i umrijeti. Hvala! 301 00:26:09,927 --> 00:26:12,013 Ovdje? -Hvala, gospo�o. 302 00:26:12,263 --> 00:26:16,434 Imate li kod ku�e kakvo oru�je? -Nemam. A trebala bih? 303 00:26:16,768 --> 00:26:19,103 Ne! -Ne! Nipo�to. 304 00:26:19,437 --> 00:26:23,775 Budete li imali probleme ili vidjeli osobu koja odgovara opisu, 305 00:26:24,108 --> 00:26:27,153 nazovite nas radi vlastite sigurnosti. Dobro? 306 00:26:27,278 --> 00:26:30,281 Hvala vam lijepa! �elimo vam ugodan dan. 307 00:26:56,974 --> 00:27:01,646 To je ona, detektive Sanchez. Pobrinite se da vas pogleda u o�i. 308 00:27:27,171 --> 00:27:32,343 112, izvolite? -Neki... Neki �ovjek mi se mota oko ku�e. 309 00:27:32,677 --> 00:27:36,347 Nosi plavu majicu s kapulja�om. 310 00:27:36,847 --> 00:27:40,351 Gospo�o, smirite se i pojasnite mi u �emu je problem. 311 00:27:40,685 --> 00:27:43,688 Meksikanac je! Meksi�ki ubojica! 312 00:27:44,021 --> 00:27:50,528 Ima li oru�je? -Nosi plavu majicu s kapulja�om! -U redu, pri�ekajte. 313 00:27:58,536 --> 00:28:02,540 Samo malo. Poru�ni�e? -Poru�nik Provenza. 314 00:28:02,873 --> 00:28:07,712 Floria Stenzel je nazvala 112. Re�eno nam je da vam javimo. 315 00:28:08,045 --> 00:28:11,716 Nemojte nikoga slati i ignorirajte njezine pozive. 316 00:28:12,049 --> 00:28:15,052 Nadziremo ku�u g�ice Stenzel. 317 00:28:16,721 --> 00:28:22,393 Upalilo je. -Detektive Sanchez, zauzmite polo�aj za veliki finale. 318 00:28:38,743 --> 00:28:42,246 To je bio on! Tip u plavoj majici s kapulja�om! 319 00:28:42,580 --> 00:28:46,625 Sva sre�a �to smo navratili. -Zaboga! Bio mi je ispred vrata! 320 00:28:47,918 --> 00:28:51,255 Pa to je stra�no! Zasigurno u�asno! 321 00:28:51,881 --> 00:28:54,008 Dobro �to ste nas nazvali. 322 00:28:54,258 --> 00:28:58,262 Hvala �to ste nam odobrili da vam osiguramo ku�u. 323 00:28:58,596 --> 00:29:01,098 Tako �ete biti sigurni. 324 00:29:01,432 --> 00:29:06,937 Ali i 30 000 $ u nov�anicama od po 20 $ koje smo na�li u komodi. 325 00:29:15,279 --> 00:29:17,448 Gledajte... 326 00:29:18,783 --> 00:29:20,910 Slobodno zadr�ite novac. 327 00:29:21,285 --> 00:29:25,623 �elim se vratiti na prvotni iskaz protiv Ricka Zumana. 328 00:29:25,956 --> 00:29:31,462 Gadno sam pogrije�ila. Morate mi pomo�i. -Eto! Jeste li sad sretni? 329 00:29:31,796 --> 00:29:36,133 Tvrdi da je primila mito, ali nije najpouzdanija svjedokinja. 330 00:29:36,467 --> 00:29:41,472 A kako bih zaklju�ila istragu protiv Flynna, moram znati od koga. 331 00:29:42,097 --> 00:29:44,225 Doista vas �elim za�tititi. 332 00:29:44,475 --> 00:29:49,980 Ali moram znati kako komunicirate sa Zumanom i odakle vam novac. 333 00:29:51,315 --> 00:29:53,400 U redu. 334 00:29:53,651 --> 00:29:55,986 Postoji jedan �ovjek, Jeff. 335 00:29:56,320 --> 00:29:58,823 Posjetio me i ponudio mi ovaj novac 336 00:29:59,156 --> 00:30:03,994 budem li rekla da je Zuman tijekom ubojstava bio sa mnom. 337 00:30:05,329 --> 00:30:07,414 To je sve �to znam. 338 00:30:07,998 --> 00:30:10,167 U okrugu �ivi puno Jeffova. 339 00:30:10,834 --> 00:30:13,837 Znate li prezime? Opis? 340 00:30:15,339 --> 00:30:17,508 Astrolo�ki znak? 341 00:30:18,342 --> 00:30:20,469 To je sve �to znam! 342 00:30:21,679 --> 00:30:26,350 U redu. �ujem da ste nedavno na�li Boga. Mo�da vas on za�titi. 343 00:30:26,684 --> 00:30:31,355 Pozornik �e vas odvesti ku�i. -Dobro, �ekajte! �ekajte. 344 00:30:34,358 --> 00:30:39,530 Imam broj mobitela tog Jeffa koji mi je dao novac. 345 00:30:45,978 --> 00:30:50,149 �Floria nam je rekla ime. Jeff! Zvu�i li ti poznato? -Ne. 346 00:30:50,482 --> 00:30:53,485 Andy, sjedni. -Hvala, Mike. 347 00:30:56,488 --> 00:30:58,991 Ispri�avam se, poru�ni�e. 348 00:31:00,159 --> 00:31:04,872 Bez uvrede, ali zamjenica je rekla da se ne smijete vratiti na posao. 349 00:31:04,997 --> 00:31:08,208 Mora identificirati ovoga tipa. -I onda gibam. 350 00:31:08,333 --> 00:31:12,337 Dobro, ja vas nisam vidio. Ali �uvajte se kapetanice Raydor. 351 00:31:12,671 --> 00:31:15,674 Zna da smo ovdje. Za�as �e nam se pridru�iti. 352 00:31:16,175 --> 00:31:20,512 Jeff, dragi! Oprosti �to te zovem, ali ne�to je iskrsnulo. 353 00:31:21,013 --> 00:31:24,516 Moramo se vidjeti. Ali ne smije� do�i k meni. 354 00:31:24,850 --> 00:31:30,355 Na�imo se sutra u 16 h, u Ulici Azaela, ispred broja 412. 355 00:31:30,689 --> 00:31:33,692 To je dva bloka od moje ku�e. 356 00:31:34,026 --> 00:31:39,865 Bit �u u prijateljevu Priusu. Registracija je Pastuh. 357 00:31:40,032 --> 00:31:44,536 Dragi, na glavi �u imati rubac. Pozdrav! 358 00:31:45,537 --> 00:31:48,207 Floria, ne smijemo se sastaj... -Zdravo! 359 00:31:48,540 --> 00:31:53,378 Tko ste vi?! Niste... -Floria. Znam. Ali hvala �to si brzo do�ao, Jeffe. 360 00:31:54,713 --> 00:31:57,758 Da, rekla mi je kako se zove�. I jo� �to�ta. 361 00:31:57,883 --> 00:32:02,387 Mrvi mi po autu! Ima sustav samoparkiranja, ne samo�i��enja! 362 00:32:02,721 --> 00:32:06,099 To je on! -Ja sam zamjenica Brenda Leigh Johnson. 363 00:32:06,225 --> 00:32:11,396 S njime sam razgovarao poslije sastanka! -Hvala, poru�ni�e. 364 00:32:12,064 --> 00:32:15,901 Kao �to smo rekli, sad mo�ete i�i ku�i. -U redu. 365 00:32:16,401 --> 00:32:19,071 Ali morate znati da sam jako spor. 366 00:32:19,905 --> 00:32:24,576 Floria ka�e da si joj masno platio kako bi promijenila iskaz. -Nisam! 367 00:32:24,910 --> 00:32:26,995 Ne mora� se ni truditi! 368 00:32:27,579 --> 00:32:31,250 Problem je �to mi je netko poku�ao ubiti prijatelja. 369 00:32:31,583 --> 00:32:36,296 Policajca koji �e svjedo�iti protiv Zumana. Poru�nika Andyja Flynna! 370 00:32:36,421 --> 00:32:38,757 Bo�e moj! Bo�e moj! 371 00:32:39,091 --> 00:32:43,428 Prije nego �to potpuno pukne�, zapitaj se sljede�e. 372 00:32:43,762 --> 00:32:46,598 Za�to sam ovdje, a ne u policijskom autu? 373 00:32:46,932 --> 00:32:49,601 Za�to me ve� nisu uhitili zbog ubojstva? 374 00:32:49,726 --> 00:32:52,938 Nikog nisam ubio! -Bob Harris se ne bi slo�io. 375 00:32:53,063 --> 00:32:56,316 Njega si anga�irao da ubije poru�nika, zar ne? 376 00:32:56,441 --> 00:33:00,279 Zna� li �to imam u torbici? Nalog za pretragu tvog auta. 377 00:33:00,612 --> 00:33:03,949 �to ako u njemu na�em Bobovu krv ili DNK? 378 00:33:04,283 --> 00:33:07,619 Nisam ga ubio! Taj drot ga je upucao! Samo sam... 379 00:33:07,953 --> 00:33:12,291 Samo si pro�i�ao pokraj hrpe bolnica dok on nije iskrvario! 380 00:33:12,624 --> 00:33:17,629 I zatim odbacio truplo u San Bernardinu! A ako to nije ubojstvo... 381 00:33:17,963 --> 00:33:20,632 �to ho�ete? -E to je pravo pitanje! 382 00:33:22,801 --> 00:33:25,345 Ho�u ono �to si dao Bobu i Floriji. 383 00:33:25,470 --> 00:33:28,473 Samo ho�u puno vi�e toga. 100 000 $. 384 00:33:28,807 --> 00:33:31,309 Tada �e Zumanu ponovno suditi. 385 00:33:32,144 --> 00:33:34,646 U suprotnome �u te prijaviti. 386 00:33:36,148 --> 00:33:38,984 Trebam vremena. -Ima� tri sata. 387 00:33:39,609 --> 00:33:41,903 Zna� li �to mi nije jasno, Jeffe? 388 00:33:42,154 --> 00:33:45,699 Za�to ti je toliko stalo da Zuman iza�e iz zatvora? 389 00:33:45,824 --> 00:33:48,160 Slobodan si i zna� gdje je novac. 390 00:33:49,661 --> 00:33:53,999 Ljudima nije samo do novca. -E pa ja nisam me�u takvima. 391 00:33:54,791 --> 00:33:56,918 Novac mi donesi do 19 h. 392 00:33:57,169 --> 00:34:01,173 Ili �e na� sljede�i razgovor druk�ije zavr�iti. 393 00:34:12,350 --> 00:34:14,436 Vre�ica oda�ilje signal? 394 00:34:15,854 --> 00:34:20,025 Besprijekorno. -Fino! Recite Provenzi da ode po Zumana. 395 00:34:20,692 --> 00:34:23,028 Vidimo se, kapetanice Raydor! 396 00:34:58,897 --> 00:35:01,399 Baci vre�icu! Ruke uvis! 397 00:35:01,900 --> 00:35:06,738 O �emu se radi? -Pozornici, otpratite gospodina u postaju. 398 00:35:15,914 --> 00:35:20,752 Specijalni agente Howard, biste li pregledali nov�anice? -Bih! 399 00:35:23,421 --> 00:35:27,092 Nismo li trebali �ekati da novac dostavi zamjenici? 400 00:35:27,425 --> 00:35:30,262 Jesmo da sam ga kanila optu�iti za mito. 401 00:35:30,595 --> 00:35:35,100 Ali u ovim ga okolnostima i nala�enje FBI-eva novca povezuje 402 00:35:35,433 --> 00:35:39,271 s ubojstvom, poku�ajem ubojstva i zastra�ivanjem svjedoka. 403 00:35:39,604 --> 00:35:44,442 I nestalim dou�nikom koji je vjerojatno ubijen. 404 00:35:45,277 --> 00:35:47,821 Neke nov�anice se podudaraju. -Fino! 405 00:35:47,946 --> 00:35:51,825 Ovime mo�emo zaklju�iti istragu protiv poru�nika Flynna. 406 00:35:51,950 --> 00:35:55,120 I otvoriti istragu ubojstva FBI-eva dou�nika. 407 00:35:57,122 --> 00:36:01,626 Ricky! Ispri�avam se zbog nereda, jo� se useljavamo u novu zgradu. 408 00:36:02,127 --> 00:36:06,798 Poru�nik Provenza, Flynnov partner, jedva �eka da se upoznate. 409 00:36:08,300 --> 00:36:10,802 Kako je bilo u samici? -Sigurno te�ko. 410 00:36:11,136 --> 00:36:15,974 �ini mi se da ne volite biti sami. -Za�to? -Pa navikli ste na dru�tvo. 411 00:36:16,308 --> 00:36:21,146 U okru�nome zatvoru imali ste 32 cimera. -A neki su ti bili dragi. 412 00:36:21,479 --> 00:36:23,565 Nisam siguran na �to ciljate. 413 00:36:23,815 --> 00:36:27,819 Neznancu sigurno ne bi naredio da ubije poru�nika Flynna. 414 00:36:28,153 --> 00:36:31,990 Znate li vi �to zna�i pretakati iz �upljeg u prazno? 415 00:36:32,324 --> 00:36:35,994 Oprosti, zaboravila sam! Bolje pamti� lica. 416 00:36:36,661 --> 00:36:41,666 Ovo je Jeff Darby. Bili ste cimeri �etiri mjeseca. 417 00:36:42,167 --> 00:36:46,338 To je dugo. Ina�e bi ti rekord bio samo tri tjedna. 418 00:36:47,005 --> 00:36:49,090 Jeff ti je zacijelo bio drag. 419 00:36:49,841 --> 00:36:52,844 Ba� i nije. -Ali zajedno ste ru�ali. 420 00:36:54,512 --> 00:36:58,516 I posje�ivao vas je nakon �to je iza�ao iz zatvora. 421 00:36:58,850 --> 00:37:03,188 Vi i Jeff bili ste cimeri ravno 123 dana. 422 00:37:03,521 --> 00:37:10,528 �tovi�e, bili ste i vi�e od cimera, zar ne? Razvili ste �vrstu vezu. 423 00:37:11,196 --> 00:37:14,532 Ako mislite na tjelesnu vezu, jesmo. 424 00:37:15,033 --> 00:37:18,536 Zaljubio si se u Jeffa Darbyja. -Nisam. 425 00:37:19,370 --> 00:37:23,208 Ali ja sam u zatvoru. A Jeff mi je prikratio vrijeme. 426 00:37:23,541 --> 00:37:27,545 Jeff ne misli tako. �tovi�e, predano sura�uje. 427 00:37:28,713 --> 00:37:31,883 Ne znam kakve vam je la�i Jeff napri�ao, 428 00:37:32,008 --> 00:37:34,135 ali bio je opsjednut mnome. 429 00:37:34,385 --> 00:37:38,556 Isprva sam ga �alio. Ali onda je postao naporan. 430 00:37:38,890 --> 00:37:43,895 Ruku na srce, mlad je i voli starije de�ke. Ku�im to. 431 00:37:44,229 --> 00:37:49,400 Ali volio bih da on, ba� kao i vi, jednostavno nestane. 432 00:37:50,568 --> 00:37:54,239 Mo�emo li ovo privesti kraju? Volio bih i�i. 433 00:37:55,740 --> 00:37:57,867 U redu. 434 00:37:58,243 --> 00:38:00,411 Samo malo, detektive Sanchez. 435 00:38:01,746 --> 00:38:08,920 A da se okladimo u 20 $ da �u te navesti da sve prizna�? 436 00:38:09,254 --> 00:38:14,092 Sad se samo brukate. -A da povisimo ulog? 437 00:38:14,425 --> 00:38:19,597 Da se okladimo u 100 $ da �e� priznati? 438 00:38:19,931 --> 00:38:23,268 Samo bih vam uzeo novac, pa ne bi bilo fer. 439 00:38:23,601 --> 00:38:26,437 Mislim da bismo trebali zapapriti stvar. 440 00:38:26,563 --> 00:38:28,690 Mo�e 10 000 $? 441 00:38:28,940 --> 00:38:33,778 Ma kladimo se u 400 000 $ da �e� mi re�i sve �to me zanima! 442 00:38:34,946 --> 00:38:38,449 Dobro, prihva�am okladu. Slu�am. 443 00:38:43,955 --> 00:38:46,332 Jeff me odveo do tvoga skladi�ta. 444 00:38:46,624 --> 00:38:51,462 Juhu. Pobijedio sam. Jer i dalje ni�ta ne�u priznati. 445 00:38:51,588 --> 00:38:53,715 Molim vas, pokupite moj novac. 446 00:38:53,965 --> 00:38:57,135 Kad iza�em, prebrojit �u svaku nov�anicu. 447 00:38:57,468 --> 00:39:01,806 Kako bih provjerio jeste li koju tutnuli u tu jeftinu torbicu. 448 00:39:02,140 --> 00:39:06,477 Svaki gra�anin smije dr�ati novac u skladi�tu. 449 00:39:08,646 --> 00:39:12,984 To je ina�e istina. Ali sav ovaj novac je ozna�en! 450 00:39:13,651 --> 00:39:18,489 Mo�da ne zna� da si 1995. uzeo 400 000 $ od FBI-eva dou�nika. 451 00:39:18,823 --> 00:39:22,660 I svaka od ovih nov�anica vodi do njega. 452 00:39:22,910 --> 00:39:24,996 Priznav�i da je to va� novac, 453 00:39:25,163 --> 00:39:30,835 priznali ste i pranje novca, dilanje, podmi�ivanje svjedokinje 454 00:39:31,336 --> 00:39:34,505 i udru�ivanje radi ubojstva policajca! 455 00:39:34,839 --> 00:39:39,510 Juhu! Pobijedila sam! Du�an si mi 400 000 $! 456 00:39:41,512 --> 00:39:48,019 �uj, novac �u vratiti FBI-u, a ti �e� �ekati smrtnu kaznu pa smo kvit. 457 00:40:02,600 --> 00:40:05,102 �Vratila bih vam ovo. 458 00:40:06,103 --> 00:40:10,107 To je Flynnov dosje. Oslobo�en je svake sumnje. -Hvala vam! 459 00:40:10,774 --> 00:40:14,945 Nego... �to se zbiva? Za�to ste tako dragi? 460 00:40:15,446 --> 00:40:18,824 To bih i ja vas mogla pitati. -Ja sam bila draga? 461 00:40:19,616 --> 00:40:22,286 Niste. Ali jeste sura�ivali. 462 00:40:23,954 --> 00:40:26,040 Ne�to mi je sinulo! 463 00:40:26,290 --> 00:40:29,335 Dok na�elnik Delk ne zavr�i plan preustroja, 464 00:40:29,460 --> 00:40:34,798 mi bismo mogle u�vrstiti suradnju na�ih odjela. 465 00:40:35,299 --> 00:40:40,471 Recimo, na radnome ru�ku. -Ru�ku? -Super! 466 00:40:41,138 --> 00:40:43,265 Dogovorit �u ga. 467 00:40:44,808 --> 00:40:46,977 Agente Howard. 468 00:40:47,811 --> 00:40:52,483 Usput, bilo mi je ugodno raditi s vama. -Tako�er, kapetanice. 469 00:40:56,653 --> 00:41:00,157 Je li sve u redu? -Mislim da jest. 470 00:41:01,325 --> 00:41:03,827 Znam da ovo ne �eli� �uti, ali... 471 00:41:04,661 --> 00:41:10,834 Razmisli koju �e� Popeovu ladicu napuniti slasticama. -Nije smije�no. 472 00:41:11,502 --> 00:41:14,338 Daj, Brenda! To bi ti bilo super. 473 00:41:15,506 --> 00:41:20,344 A i po�izila bi kada bi Popea zamijenio netko manje kvalificiran. 474 00:41:27,184 --> 00:41:29,269 Pripremi se. 475 00:41:31,855 --> 00:41:34,691 Jednoga dana, prije nego �to misli�, 476 00:41:35,025 --> 00:41:38,862 na�elnik Delk ponudit �e ti mjesto pomo�nice na�elnika. 477 00:41:45,035 --> 00:41:47,371 Zato razmisli �to �eli�. -Flynne! 478 00:41:54,211 --> 00:41:56,880 Ve� znam �to �elim. -�to? 479 00:42:04,555 --> 00:42:06,723 Pet minuta. 480 00:42:10,849 --> 00:42:16,849 mijau i MilanRS www.prijevodi-online.org 481 00:42:33,849 --> 00:42:38,849 Kraj 11. epizode �este sezone 42426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.