Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,492 --> 00:00:26,462
All right.
2
00:00:27,260 --> 00:00:28,290
Time to say goodbye.
3
00:00:31,865 --> 00:00:33,325
Call the elevator...
4
00:00:34,167 --> 00:00:35,267
before I change my mind.
5
00:01:12,305 --> 00:01:13,265
These are...
6
00:01:15,208 --> 00:01:17,608
Are these three tears?
7
00:01:20,747 --> 00:01:22,677
Hey. You got three tears.
8
00:01:23,850 --> 00:01:24,880
I know.
9
00:01:26,586 --> 00:01:27,586
They are, right?
10
00:01:28,822 --> 00:01:31,562
Shin Ji-hyeon.
I guess you were pretty good in this life.
11
00:01:32,692 --> 00:01:35,962
This is a very rare case.
12
00:01:36,663 --> 00:01:38,033
What happened?
13
00:01:38,965 --> 00:01:41,025
I have no one to cry for me.
14
00:01:42,001 --> 00:01:43,301
I really don't.
15
00:01:43,369 --> 00:01:46,709
I told you. Human hearts change.
16
00:01:46,773 --> 00:01:48,013
Nothing lasts forever.
17
00:01:50,643 --> 00:01:51,543
So...
18
00:01:52,378 --> 00:01:54,048
I can return now?
19
00:01:54,514 --> 00:01:56,454
You are dying to know who they are, right?
20
00:01:56,516 --> 00:01:57,446
Don't tell me.
21
00:01:59,486 --> 00:02:00,746
I don't want to know.
22
00:02:01,654 --> 00:02:03,264
You don't?
23
00:02:03,323 --> 00:02:04,563
If I find out...
24
00:02:06,359 --> 00:02:08,359
I might end up loving only these three.
25
00:02:09,128 --> 00:02:10,758
You are wiser than I thought.
26
00:02:11,531 --> 00:02:12,471
Okay.
27
00:02:12,899 --> 00:02:13,799
Now...
28
00:02:14,734 --> 00:02:16,804
-Go.
-As for our goodbye...
29
00:03:18,531 --> 00:03:19,501
Mi-ok.
30
00:03:20,166 --> 00:03:21,396
What is it?
31
00:03:22,335 --> 00:03:24,865
What's the matter?
32
00:03:27,941 --> 00:03:28,981
Ji-hyeon!
33
00:03:30,176 --> 00:03:32,376
Look. Look at our Ji-hyeon.
34
00:03:33,546 --> 00:03:36,176
She opened her eyes.
35
00:03:40,386 --> 00:03:41,346
Ji-hyeon.
36
00:03:42,689 --> 00:03:44,189
-Oh, my daughter.
-Ji-hyeon.
37
00:03:44,824 --> 00:03:45,964
Ji-hyeon.
38
00:03:46,025 --> 00:03:48,355
-Call Dr. Cho. Hurry.
-Ji-hyeon.
39
00:03:49,362 --> 00:03:50,662
-Ji-hyeon.
-Ji-hyeon.
40
00:03:59,239 --> 00:04:00,669
Ji-hyeon.
41
00:04:00,740 --> 00:04:01,840
Ji-hyeon.
42
00:04:02,875 --> 00:04:03,875
Ji-hyeon.
43
00:04:05,245 --> 00:04:06,205
It is me. Your dad.
44
00:04:06,813 --> 00:04:07,753
Ji-hyeon.
45
00:04:12,619 --> 00:04:13,719
Ms. Song.
46
00:04:16,122 --> 00:04:17,222
Please come in.
47
00:04:23,496 --> 00:04:25,226
Why didn't you come down to eat?
48
00:04:25,598 --> 00:04:26,828
I will take my leave now.
49
00:04:27,467 --> 00:04:30,037
Ms. Song. Leave? Where to?
50
00:04:30,703 --> 00:04:32,813
I have no reason to stay here anymore.
51
00:04:40,613 --> 00:04:43,523
What do you mean?
You have no reason to stay?
52
00:04:47,287 --> 00:04:48,187
Hold on.
53
00:04:49,289 --> 00:04:50,989
That's not the Song I-kyung I know.
54
00:04:58,131 --> 00:05:00,701
Hey, Pops. Ji-hyeon is okay, right?
55
00:05:00,767 --> 00:05:02,897
Kang. What should we do?
56
00:05:03,369 --> 00:05:05,309
I think we miscalculated the date.
57
00:05:05,571 --> 00:05:06,471
What do you mean?
58
00:05:06,539 --> 00:05:09,309
The real Song I-kyung packed up
and went back to her place.
59
00:05:09,609 --> 00:05:11,679
Saying she has no reason
to stay here anymore.
60
00:05:20,086 --> 00:05:21,186
What do you mean?
61
00:05:22,522 --> 00:05:24,192
No reason to stay anymore?
62
00:05:26,059 --> 00:05:28,229
So Ji-hyeon...
63
00:05:30,063 --> 00:05:31,163
died?
64
00:05:32,732 --> 00:05:34,802
How is this possible?
65
00:05:37,704 --> 00:05:38,644
Ji-hyeon.
66
00:05:39,405 --> 00:05:40,705
Do you remember your mother?
67
00:05:42,041 --> 00:05:42,941
Of course.
68
00:05:48,381 --> 00:05:49,781
Dad...
69
00:05:50,717 --> 00:05:51,617
Yes.
70
00:05:53,720 --> 00:05:54,690
It is me. Your dad.
71
00:05:58,157 --> 00:05:59,357
Seo-u...
72
00:05:59,926 --> 00:06:00,956
Ji-hyeon...
73
00:06:04,731 --> 00:06:05,671
No.
74
00:06:07,567 --> 00:06:08,467
No way.
75
00:06:09,369 --> 00:06:10,269
No way.
76
00:06:14,374 --> 00:06:16,284
JI-HYEON'S MOTHER
77
00:06:19,746 --> 00:06:22,346
-Yes, Ma'am.
-Kang, you are back.
78
00:06:22,815 --> 00:06:24,845
Ji-hyeon woke up.
79
00:06:25,785 --> 00:06:26,745
She woke up?
80
00:06:49,308 --> 00:06:50,878
I missed you.
81
00:06:52,412 --> 00:06:53,812
Are you well?
82
00:07:20,440 --> 00:07:21,410
Ji-hyeon.
83
00:07:21,874 --> 00:07:23,484
They are just running some tests.
84
00:07:24,243 --> 00:07:25,143
I see.
85
00:07:25,678 --> 00:07:27,878
Congratulations.
86
00:07:27,947 --> 00:07:29,347
Same to you.
87
00:07:30,483 --> 00:07:33,693
Oh, right. My father says
he will invest in Shinga.
88
00:07:37,657 --> 00:07:39,157
Really?
89
00:07:39,225 --> 00:07:41,225
He will send his lawyer here tomorrow.
90
00:07:42,061 --> 00:07:44,831
He will send the money
after drawing up a contract.
91
00:07:45,298 --> 00:07:46,298
This debt...
92
00:07:47,733 --> 00:07:49,043
how will I ever repay you?
93
00:07:50,169 --> 00:07:52,739
He looked into the Haemi-do project plans
and the current progress.
94
00:07:52,805 --> 00:07:54,705
He reviewed everything before deciding.
95
00:08:00,213 --> 00:08:01,853
They finished the tests.
96
00:08:02,315 --> 00:08:04,345
Dr. Cho wants to see you, Mr. Shin.
97
00:08:06,385 --> 00:08:07,315
Okay.
98
00:08:08,354 --> 00:08:10,664
Her blood oxygen level is good.
99
00:08:10,957 --> 00:08:13,857
Her brainwaves are also very normal.
100
00:08:15,461 --> 00:08:16,761
You see?
101
00:08:17,430 --> 00:08:20,600
What was that about her being hopeless?
Look at her now.
102
00:08:20,666 --> 00:08:23,566
Medically speaking,
this should have been impossible.
103
00:08:24,504 --> 00:08:28,014
This is a miracle beyond medical science.
104
00:08:28,074 --> 00:08:29,884
Who cares? She is alive.
105
00:08:31,511 --> 00:08:32,951
Any abnormalities?
106
00:08:33,012 --> 00:08:36,322
Her muscles and joints are still stiff.
107
00:08:36,582 --> 00:08:38,422
She won't be able to move around for now.
108
00:08:41,721 --> 00:08:44,061
I will go see her.
109
00:08:52,932 --> 00:08:56,102
I cannot believe I lived for 47 days
without the joy of eating.
110
00:08:56,936 --> 00:08:58,036
This is so good.
111
00:08:58,104 --> 00:08:59,574
Eat slowly.
112
00:08:59,639 --> 00:09:01,769
You have many more days to eat.
113
00:09:02,275 --> 00:09:04,535
Even your nagging is sweet.
114
00:09:06,078 --> 00:09:06,948
Mom.
115
00:09:08,014 --> 00:09:09,284
How about one more hug?
116
00:09:10,082 --> 00:09:10,982
Oh, my...
117
00:09:11,951 --> 00:09:13,821
Oh, my daughter.
118
00:09:14,554 --> 00:09:16,694
It is so good to have you back.
119
00:09:16,756 --> 00:09:19,686
My mom is the cutest in the world.
120
00:09:20,560 --> 00:09:22,900
Hey, what about me? Hug me too.
121
00:09:23,829 --> 00:09:25,259
Okay, Seo-u.
122
00:09:28,401 --> 00:09:29,441
Thank you.
123
00:09:29,802 --> 00:09:32,002
I didn't even do anything.
124
00:09:35,374 --> 00:09:37,014
Thank you for being my friend.
125
00:09:38,311 --> 00:09:40,281
That was really corny, but I like it.
126
00:09:41,247 --> 00:09:43,777
But I am even more grateful.
127
00:09:44,150 --> 00:09:45,280
Thank you so much.
128
00:09:59,565 --> 00:10:00,465
Han Kang.
129
00:10:01,033 --> 00:10:02,133
Long time no see.
130
00:10:03,402 --> 00:10:04,742
What are you doing here?
131
00:10:05,271 --> 00:10:06,671
Are you here because of me?
132
00:10:08,307 --> 00:10:09,207
What?
133
00:10:10,776 --> 00:10:11,676
Yeah.
134
00:10:11,944 --> 00:10:14,214
You know, while you were unconscious,
Kang really--
135
00:10:14,313 --> 00:10:15,883
Where are In-jeong and Min-ho?
136
00:10:17,249 --> 00:10:19,889
Even Kang is here. Where are they?
137
00:10:22,521 --> 00:10:27,261
Oh, Min-ho is on a business trip to Europe
because of the Haemi-do project.
138
00:10:27,593 --> 00:10:28,633
As for In-jeong,
139
00:10:29,161 --> 00:10:31,001
I haven't called her yet.
140
00:10:32,565 --> 00:10:34,725
Kang, Seo-u,
141
00:10:35,001 --> 00:10:37,001
can I see you two outside for a moment?
142
00:10:38,571 --> 00:10:41,141
What is it, Mom? Just say it here.
143
00:10:42,041 --> 00:10:45,311
She just woke up. If she finds out
about In-jeong and Min-ho,
144
00:10:45,378 --> 00:10:47,908
she may not be able to handle it.
145
00:10:48,014 --> 00:10:50,154
Nothing about
what happened to the company either.
146
00:10:50,216 --> 00:10:51,616
And his operation.
147
00:10:53,619 --> 00:10:56,859
We need to keep them a secret from her
until she recovers.
148
00:10:56,922 --> 00:11:00,192
So she remembers everything
up to the accident?
149
00:11:00,559 --> 00:11:02,229
Of course she does.
150
00:11:03,763 --> 00:11:05,303
That is what I am worried about.
151
00:11:05,498 --> 00:11:08,768
That was when she was the happiest.
One week before her wedding.
152
00:11:09,402 --> 00:11:11,072
-I see.
-Kang.
153
00:11:11,537 --> 00:11:13,367
I know you did a lot for us.
154
00:11:13,439 --> 00:11:16,139
After she recovers,
we will tell her everything.
155
00:11:16,208 --> 00:11:17,878
That is not important.
156
00:11:18,611 --> 00:11:21,281
Ji-hyeon might get suspicious.
157
00:11:21,814 --> 00:11:23,554
Right. Let's go back in.
158
00:11:34,627 --> 00:11:37,897
Is our new office ready, Mr. Jeong?
159
00:11:39,732 --> 00:11:42,272
In two days, I will confirm
the transfer of Haemi-do's shares.
160
00:11:42,468 --> 00:11:43,668
That's when I will resign.
161
00:12:01,787 --> 00:12:03,617
Off to the hospital to see your fiancée?
162
00:12:04,423 --> 00:12:06,993
You still haven't heard? She woke up.
163
00:12:08,294 --> 00:12:09,304
What are you...
164
00:12:10,663 --> 00:12:13,473
So an iron heart like you
does get startled sometimes.
165
00:12:18,537 --> 00:12:19,637
What do they mean?
166
00:12:20,706 --> 00:12:21,606
Ji-hyeon...
167
00:12:22,575 --> 00:12:23,775
woke up?
168
00:12:41,060 --> 00:12:41,930
I am sorry.
169
00:12:42,661 --> 00:12:43,901
I thought nobody was here.
170
00:12:43,963 --> 00:12:45,203
She left.
171
00:12:46,098 --> 00:12:47,668
She won't be coming back to me.
172
00:12:48,067 --> 00:12:49,167
If you don't trust me,
173
00:12:49,535 --> 00:12:51,435
go to the hospital and see for yourself.
174
00:12:51,904 --> 00:12:52,844
I know.
175
00:12:53,572 --> 00:12:56,312
If you do, why did you come here?
176
00:13:08,721 --> 00:13:10,661
I won't stay in this room for long.
177
00:13:10,723 --> 00:13:12,293
You should get your deposit back.
178
00:13:13,459 --> 00:13:15,189
I still need the key for a few days.
179
00:13:15,361 --> 00:13:17,901
I just got this room to kick you out,
so I don't need it.
180
00:13:18,531 --> 00:13:19,801
I already paid the deposit.
181
00:13:20,266 --> 00:13:22,396
That is why I signed the lease
under your name.
182
00:13:23,469 --> 00:13:24,599
Give me the key.
183
00:13:28,974 --> 00:13:30,014
What now?
184
00:13:30,075 --> 00:13:33,145
I am not Shin Ji-hyeon.
Do not confuse me with her.
185
00:13:33,212 --> 00:13:36,052
It was never my intention to harass you.
186
00:13:36,649 --> 00:13:37,819
You should leave now.
187
00:13:50,930 --> 00:13:52,500
So while I was lying here,
188
00:13:52,565 --> 00:13:54,865
you two stayed at my side the whole time?
189
00:13:54,934 --> 00:13:56,244
Of course.
190
00:13:56,302 --> 00:13:59,172
I was here longer.
191
00:13:59,738 --> 00:14:02,908
-Wow. I really had it good.
-Of course.
192
00:14:02,975 --> 00:14:05,305
Shin Ji-hyeon, you lucky girl.
193
00:14:09,415 --> 00:14:10,415
But Han Kang.
194
00:14:10,916 --> 00:14:12,686
Why are you still here?
195
00:14:13,586 --> 00:14:15,516
Hey. While you were lying here,
196
00:14:15,588 --> 00:14:18,658
he really looked out for you.
He even changed the flowers.
197
00:14:18,724 --> 00:14:21,364
That's right.
He was really worried about you.
198
00:14:21,427 --> 00:14:23,097
He even took care of us.
199
00:14:23,562 --> 00:14:24,502
He did?
200
00:14:27,066 --> 00:14:28,596
So you were pretty loyal.
201
00:14:29,568 --> 00:14:30,568
Thanks.
202
00:14:31,737 --> 00:14:35,037
But they say when a person
suddenly changes, he will die.
203
00:14:35,541 --> 00:14:36,841
This isn't like you.
204
00:14:37,443 --> 00:14:38,443
You can go now.
205
00:14:41,647 --> 00:14:42,577
Oh, sure.
206
00:14:44,783 --> 00:14:45,723
Don't...
207
00:14:52,191 --> 00:14:53,331
Did you see her?
208
00:14:54,660 --> 00:14:57,230
Ji-hyeon did not recognize me.
209
00:14:58,330 --> 00:15:02,300
No. She did not recognize me
from the past 49 days.
210
00:15:03,836 --> 00:15:06,706
She lost all her memories
from those 49 days.
211
00:15:07,072 --> 00:15:08,012
Really?
212
00:15:08,908 --> 00:15:11,208
They say this 49-day stuff is
a heavenly secret.
213
00:15:11,911 --> 00:15:13,081
That must be why.
214
00:15:19,485 --> 00:15:20,945
I don't know what to say, Kang.
215
00:15:21,654 --> 00:15:23,364
You have started
the unrequited love again.
216
00:15:25,557 --> 00:15:27,627
But this really hurts.
217
00:15:28,394 --> 00:15:30,104
Of course it hurts.
218
00:15:31,397 --> 00:15:33,167
No, I should not be feeling this.
219
00:15:33,232 --> 00:15:34,402
She made it back.
220
00:15:35,668 --> 00:15:36,738
That's what matters.
221
00:15:56,689 --> 00:15:57,719
Wait.
222
00:15:57,856 --> 00:15:59,156
Just for 48 days.
223
00:15:59,391 --> 00:16:01,391
Can you just let me work for 48 days?
224
00:16:01,894 --> 00:16:04,804
My days are limited.
225
00:16:07,700 --> 00:16:09,440
I saw my friend at the hotel.
226
00:16:09,935 --> 00:16:11,295
And I saw my fiancé with her.
227
00:16:12,604 --> 00:16:15,774
You just looked so down.
I hugged you to cheer you up.
228
00:16:16,208 --> 00:16:17,278
A comfort hug.
229
00:16:22,047 --> 00:16:23,577
She left you this piano.
230
00:16:24,116 --> 00:16:26,616
She probably wanted to leave
her everything to you.
231
00:16:27,619 --> 00:16:31,159
Whenever she was lonely and tired,
this piano was what comforted her.
232
00:16:33,058 --> 00:16:34,158
Please tell Ji-hyeon.
233
00:16:34,827 --> 00:16:37,957
When she wakes up,
she must tell me everything
234
00:16:40,265 --> 00:16:41,865
that she wants to say right now.
235
00:16:43,469 --> 00:16:45,099
Tell her not to leave
without saying goodbye,
236
00:16:46,005 --> 00:16:47,805
not to leave me like my mother did.
237
00:16:55,614 --> 00:16:57,454
How can you just forget everything?
238
00:17:04,390 --> 00:17:05,290
I-su...
239
00:17:07,026 --> 00:17:08,326
When are you coming?
240
00:17:10,963 --> 00:17:12,133
Hurry up.
241
00:17:33,852 --> 00:17:36,762
I couldn't call you in advance
because you don't have a phone.
242
00:17:38,023 --> 00:17:40,193
I came here to tell you
that Ji-hyeon woke up.
243
00:17:41,326 --> 00:17:42,256
What?
244
00:17:42,561 --> 00:17:44,631
She regained consciousness
at the hospital.
245
00:17:46,131 --> 00:17:47,171
That is good news.
246
00:17:47,800 --> 00:17:49,170
That is really good.
247
00:17:49,468 --> 00:17:50,698
It is, but...
248
00:17:51,804 --> 00:17:54,714
she has no memories of the past 49 days.
249
00:17:55,407 --> 00:17:57,237
She probably won't recognize you either.
250
00:17:58,377 --> 00:17:59,337
Really?
251
00:18:00,879 --> 00:18:03,649
That's why I am here. To thank you.
252
00:18:05,384 --> 00:18:07,954
Thank you so much for helping her.
253
00:18:09,188 --> 00:18:10,558
Thank you for everything.
254
00:18:11,490 --> 00:18:12,490
Think nothing of it.
255
00:18:12,925 --> 00:18:16,595
By the way, you quit your job
because of Ji-hyeon.
256
00:18:17,229 --> 00:18:19,699
How about working at my restaurant?
257
00:18:20,165 --> 00:18:21,825
Please do not worry about me.
258
00:18:21,900 --> 00:18:23,300
It matches your major as well--
259
00:18:23,368 --> 00:18:24,268
I...
260
00:18:24,970 --> 00:18:26,570
am waiting for someone.
261
00:18:28,474 --> 00:18:29,514
Just a moment, please.
262
00:18:52,631 --> 00:18:55,401
Ji-hyeon asked me to give this to you.
263
00:18:56,835 --> 00:18:58,635
This is your mother's memento.
264
00:19:09,648 --> 00:19:10,548
This...
265
00:19:11,717 --> 00:19:13,047
was my mother's?
266
00:19:14,553 --> 00:19:16,693
-How--
-She did not tell me.
267
00:19:17,689 --> 00:19:18,919
You can ask her yourself.
268
00:19:19,658 --> 00:19:22,158
Also, she said thank you.
269
00:19:23,562 --> 00:19:25,532
She is sorry
she just took and gave back nothing.
270
00:19:26,565 --> 00:19:27,925
Without you,
271
00:19:28,433 --> 00:19:30,703
she would not have survived these 49 days.
272
00:19:31,069 --> 00:19:32,569
She wanted me to tell you that.
273
00:19:38,510 --> 00:19:39,510
What do you mean?
274
00:19:40,179 --> 00:19:42,209
How did they secure enough money
to reimburse JC?
275
00:19:42,314 --> 00:19:43,524
Why are you asking me?
276
00:19:44,149 --> 00:19:45,819
You are the Manager of Planning Dept.
277
00:19:47,186 --> 00:19:48,616
He is ready to pay back.
278
00:19:48,787 --> 00:19:51,487
He wants me in his office tomorrow
with the partnership contract.
279
00:19:53,825 --> 00:19:54,825
That's impossible.
280
00:19:55,627 --> 00:19:57,057
This is all your fault.
281
00:19:57,329 --> 00:19:59,429
Had it not been for your greed
for his will,
282
00:20:00,566 --> 00:20:03,266
had you not threatened us
and delayed the bankruptcy,
283
00:20:03,735 --> 00:20:05,635
this wouldn't have happened, you bastard.
284
00:20:08,640 --> 00:20:09,610
What now?
285
00:20:10,042 --> 00:20:11,642
How will you take responsibility?
286
00:20:12,711 --> 00:20:14,511
Let me first figure out what happened.
287
00:20:15,247 --> 00:20:16,277
Let's talk after that.
288
00:20:17,716 --> 00:20:21,246
The person you are trying to reach
is not answering. Please leave--
289
00:20:24,256 --> 00:20:25,156
Min-ho,
290
00:20:25,924 --> 00:20:27,394
let's go out and eat together.
291
00:20:36,935 --> 00:20:37,965
What is it?
292
00:20:38,036 --> 00:20:40,836
Jun-hui, did your boss tell you anything?
293
00:20:41,139 --> 00:20:42,809
Anything about Shinga's funding?
294
00:20:42,874 --> 00:20:47,114
Oh, that? He flew to America
and secured some investment.
295
00:20:47,179 --> 00:20:48,079
What?
296
00:20:48,680 --> 00:20:50,350
Then why didn't you tell me?
297
00:20:50,782 --> 00:20:52,782
Why should I?
298
00:20:53,151 --> 00:20:56,561
I am not the kind of person
who sells myself out for money.
299
00:20:56,888 --> 00:21:00,458
So the stuff on Kang
you have been reporting to me was false?
300
00:21:00,525 --> 00:21:03,695
I don't care if it is HM or whatever.
301
00:21:03,762 --> 00:21:05,732
I can get into any company
fair and square.
302
00:21:16,275 --> 00:21:17,775
Yes, this is Kang Min-ho.
303
00:21:17,943 --> 00:21:20,153
This is the Central District
Prosecutor's Office.
304
00:21:20,445 --> 00:21:23,375
We have received a petition regarding you.
305
00:21:23,849 --> 00:21:24,819
A petition?
306
00:21:24,883 --> 00:21:26,593
We need to investigate a few things.
307
00:21:26,718 --> 00:21:29,488
Please report to the office
by 10 a.m. tomorrow.
308
00:23:02,347 --> 00:23:03,317
Cha Jin-young...
309
00:23:04,383 --> 00:23:05,683
Are you laughing at me too?
310
00:23:07,419 --> 00:23:09,649
Drinking is all you can do now,
is that it?
311
00:23:10,021 --> 00:23:13,021
This is my last day. Let's be nice.
312
00:23:14,659 --> 00:23:17,929
It's hard to watch you fall like this.
313
00:23:21,266 --> 00:23:22,926
You have nothing more to gain
314
00:23:23,735 --> 00:23:25,565
from sticking with me. That's why.
315
00:23:26,004 --> 00:23:28,844
I'm not used to watching Kang Min-ho fall.
316
00:23:30,375 --> 00:23:33,345
Ever since high school,
you were always extraordinary.
317
00:23:33,812 --> 00:23:37,252
I used to. But I know how I look now.
318
00:23:38,750 --> 00:23:39,720
I know it all.
319
00:23:42,621 --> 00:23:43,521
Still...
320
00:23:45,390 --> 00:23:46,860
I will not go down like this.
321
00:23:56,001 --> 00:23:57,271
How did you open the door?
322
00:23:57,369 --> 00:23:58,769
I asked Jin-young.
323
00:23:59,504 --> 00:24:00,514
Why are you here?
324
00:24:03,308 --> 00:24:05,108
Can you please not show yourself to me?
325
00:24:06,178 --> 00:24:08,078
Just stop coming to me.
326
00:24:10,348 --> 00:24:13,018
I came to say goodbye
before I leave Seoul.
327
00:24:17,689 --> 00:24:19,659
I will be down in Jinan for a while.
328
00:24:21,193 --> 00:24:22,763
Let me know whenever you need me.
329
00:24:26,531 --> 00:24:27,501
Min-ho.
330
00:24:30,569 --> 00:24:31,499
I am sorry.
331
00:24:32,771 --> 00:24:33,741
You make me...
332
00:24:35,474 --> 00:24:37,814
not even say sorry to you.
333
00:24:50,522 --> 00:24:53,632
In-jeong is really sick.
334
00:24:53,692 --> 00:24:55,732
She can't move at all.
335
00:24:55,861 --> 00:24:58,231
She will get right up
if she hears that I woke up.
336
00:24:58,296 --> 00:25:00,466
She is not even answering her phone.
337
00:25:00,532 --> 00:25:02,372
So try going to her place.
338
00:25:07,138 --> 00:25:08,138
Hey, Ji-hyeon.
339
00:25:09,975 --> 00:25:11,135
Welcome back.
340
00:25:13,378 --> 00:25:16,618
I will be stopping by every day.
You better get used to it.
341
00:25:18,083 --> 00:25:20,623
-Ji-hyeon can have some cake, right?
-Yes...
342
00:25:20,986 --> 00:25:22,986
I want to eat this with In-jeong
when she comes.
343
00:25:26,591 --> 00:25:29,591
Ji-hyeon. Your friend, Jeong-eun--
344
00:25:29,861 --> 00:25:32,931
I mean, Song I-kyung. Do you remember her?
345
00:25:34,266 --> 00:25:36,996
Yes. I know her from a club.
346
00:25:37,068 --> 00:25:40,368
Do you remember leaving your
legal seal in her care?
347
00:25:41,706 --> 00:25:43,006
I don't remember that.
348
00:25:43,608 --> 00:25:44,908
What are you talking about?
349
00:25:44,976 --> 00:25:47,276
Oh, it is nothing.
350
00:25:47,712 --> 00:25:49,012
Time for your physiotherapy.
351
00:25:49,080 --> 00:25:50,280
Let me take her.
352
00:25:51,149 --> 00:25:52,079
You? Why?
353
00:25:52,150 --> 00:25:53,320
I will be right back.
354
00:25:53,385 --> 00:25:54,215
Okay.
355
00:25:54,886 --> 00:25:57,386
Grab on and start with your left foot.
A bit more power.
356
00:25:57,455 --> 00:26:00,185
Right foot. Give it some strength.
Bend forward a little bit more.
357
00:26:00,258 --> 00:26:02,488
Hold on firmly and tighten your stomach.
358
00:26:06,865 --> 00:26:08,095
Give it some more strength.
359
00:26:37,662 --> 00:26:38,762
What's gotten into him?
360
00:26:50,241 --> 00:26:51,481
The wind feels nice, doesn't it?
361
00:26:52,377 --> 00:26:53,777
How far are we going?
362
00:26:54,846 --> 00:26:55,746
Han Kang.
363
00:26:56,281 --> 00:26:57,721
Why are you doing this?
364
00:26:58,249 --> 00:26:59,649
You don't like it?
365
00:27:01,152 --> 00:27:02,492
Not that I don't like it,
366
00:27:03,288 --> 00:27:04,558
but I feel uncomfortable.
367
00:27:08,727 --> 00:27:09,927
What's so uncomfortable?
368
00:27:15,166 --> 00:27:16,866
How does it feel to return to life?
369
00:27:17,402 --> 00:27:18,342
Good?
370
00:27:20,572 --> 00:27:21,512
Good.
371
00:27:22,607 --> 00:27:23,637
Really good.
372
00:27:25,276 --> 00:27:26,476
Same here.
373
00:27:27,479 --> 00:27:28,709
Because you made it back.
374
00:27:33,118 --> 00:27:35,848
Shin Ji-hyeon. What did you do
for the past 47 days?
375
00:27:36,688 --> 00:27:37,818
Did you just sleep?
376
00:27:38,556 --> 00:27:40,826
Did you have any dreams?
377
00:27:42,160 --> 00:27:44,960
Even if I did, why should I tell you?
378
00:27:46,665 --> 00:27:49,495
Haven't I ever been in your dreams?
379
00:27:50,669 --> 00:27:51,939
Why would you be?
380
00:27:54,305 --> 00:27:56,835
I want to go back. I need to rest.
381
00:27:58,276 --> 00:28:00,876
Yes, Ma'am. As you wish.
382
00:28:28,707 --> 00:28:29,707
Ji-hyeon...
383
00:28:31,943 --> 00:28:33,243
woke up?
384
00:28:33,378 --> 00:28:35,348
You probably never wanted this.
385
00:28:36,281 --> 00:28:38,551
She is now looking for you.
386
00:28:39,684 --> 00:28:42,224
She is raising a fuss to see you.
387
00:28:42,287 --> 00:28:43,757
Go see her with her mother.
388
00:28:44,656 --> 00:28:45,916
You want me to go to her?
389
00:28:45,990 --> 00:28:48,960
She knows nothing about you,
Min-ho, or the company.
390
00:28:49,327 --> 00:28:51,157
Just tell her I am out of the country.
391
00:28:51,229 --> 00:28:53,229
I am not telling you
to beg for her forgiveness.
392
00:28:53,698 --> 00:28:56,528
Talk to her like you used to,
just for a little while.
393
00:28:56,634 --> 00:28:57,844
Is that too much to ask?
394
00:28:59,370 --> 00:29:00,410
I can't go.
395
00:29:01,473 --> 00:29:03,273
-I won't.
-Why not?
396
00:29:03,374 --> 00:29:06,244
You fooled her completely for two years
and were good at this play-acting.
397
00:29:06,678 --> 00:29:08,208
Just do what you did back then.
398
00:29:08,580 --> 00:29:10,580
-Ma'am.
-Don't you dare address me.
399
00:29:11,282 --> 00:29:15,492
In-jeong, if you have any conscience
left at all, go.
400
00:29:15,854 --> 00:29:19,064
Go and talk to her as you did
before the accident.
401
00:29:19,924 --> 00:29:20,864
Let's go.
402
00:29:21,192 --> 00:29:23,832
Ma'am. I am sorry.
403
00:29:24,662 --> 00:29:26,302
This is all my fault.
404
00:29:27,098 --> 00:29:29,398
Just please do not make me see her.
405
00:29:30,268 --> 00:29:31,368
Please.
406
00:29:32,203 --> 00:29:33,773
I cannot face her.
407
00:29:40,345 --> 00:29:41,245
Han Kang.
408
00:29:41,913 --> 00:29:44,323
Are you really going to skip work
and come here every day?
409
00:29:44,382 --> 00:29:47,552
Yes. I am coming here every day
and spending my whole day here.
410
00:29:48,186 --> 00:29:51,686
I wish you would take the architecture
project seriously.
411
00:29:57,195 --> 00:29:58,795
You drew that, right?
412
00:30:00,431 --> 00:30:01,671
I really like it.
413
00:30:04,169 --> 00:30:06,869
You have a talent that no one else has.
414
00:30:06,938 --> 00:30:08,168
Why waste it?
415
00:30:08,740 --> 00:30:10,070
I have no one to show it to,
416
00:30:10,542 --> 00:30:12,242
or to share it with.
417
00:30:13,812 --> 00:30:16,552
If I work hard on that project,
will you look at it with me?
418
00:30:18,750 --> 00:30:20,390
What's wrong with him?
419
00:30:23,087 --> 00:30:25,017
Ji-hyeon, In-jeong is here.
420
00:30:45,476 --> 00:30:47,776
Can In-jeong and I talk in private?
421
00:30:47,979 --> 00:30:48,909
Just the two of you?
422
00:30:49,681 --> 00:30:52,781
Kang, can you make my mom a cup of coffee?
423
00:30:54,519 --> 00:30:56,019
Let's go, Ma'am.
424
00:30:56,087 --> 00:30:56,987
Okay.
425
00:31:07,098 --> 00:31:08,098
Ji-hyeon.
426
00:31:08,833 --> 00:31:09,873
Shin In-jeong.
427
00:31:11,903 --> 00:31:13,043
I...
428
00:31:14,005 --> 00:31:15,665
slept for so long.
429
00:31:17,408 --> 00:31:19,338
And I had this dream.
430
00:31:22,046 --> 00:31:23,376
On my engagement day,
431
00:31:24,349 --> 00:31:26,049
I broke my heel. Do you remember that?
432
00:31:29,554 --> 00:31:30,924
That was when you
433
00:31:31,422 --> 00:31:34,162
gave me yours. I kept seeing that
in my dream.
434
00:31:35,994 --> 00:31:37,134
On that day,
435
00:31:38,496 --> 00:31:41,466
you didn't even think
before giving me your shoes.
436
00:31:41,532 --> 00:31:42,732
You just ran barefoot.
437
00:31:48,239 --> 00:31:49,369
At that moment,
438
00:31:50,642 --> 00:31:52,542
you took off your shoes for me.
439
00:31:56,481 --> 00:31:57,421
What...
440
00:32:00,285 --> 00:32:01,485
are you saying?
441
00:32:05,623 --> 00:32:06,623
Shoes are...
442
00:32:07,425 --> 00:32:09,255
woman's pride.
443
00:32:10,728 --> 00:32:12,528
But at that moment, you...
444
00:32:14,165 --> 00:32:16,165
threw away your pride for me.
445
00:32:18,736 --> 00:32:20,836
You forgot about the ceremony.
446
00:32:22,974 --> 00:32:24,744
You thought of me first.
447
00:32:30,081 --> 00:32:31,051
That was because...
448
00:32:33,918 --> 00:32:35,448
I was your friend.
449
00:32:39,424 --> 00:32:40,364
Ji-hyeon...
450
00:32:41,192 --> 00:32:42,292
I am getting sleepy.
451
00:32:44,462 --> 00:32:45,362
You can go now.
452
00:33:53,197 --> 00:33:56,067
I still have a week left
because of that penalty.
453
00:33:57,101 --> 00:33:59,641
That cruel granny.
454
00:33:59,704 --> 00:34:00,614
Hey, kid.
455
00:34:02,540 --> 00:34:03,510
Hey, kid.
456
00:34:06,778 --> 00:34:07,748
Hey, kid.
457
00:34:17,422 --> 00:34:18,362
What is it?
458
00:34:18,856 --> 00:34:21,686
I did not break any rules.
So why did you call me?
459
00:34:21,759 --> 00:34:22,689
Watch your tone.
460
00:34:23,694 --> 00:34:26,234
You may be leaving soon,
but I am still your senior.
461
00:34:26,297 --> 00:34:27,527
I'm just annoyed.
462
00:34:27,732 --> 00:34:30,202
Human emotions come back
near the term end, remember?
463
00:34:31,102 --> 00:34:32,502
So your memories came back,
464
00:34:32,870 --> 00:34:35,770
but you cannot talk to her.
That must be frustrating.
465
00:34:36,674 --> 00:34:37,614
Please stop.
466
00:34:38,509 --> 00:34:39,709
The stress is killing me.
467
00:34:39,811 --> 00:34:41,251
You are already dead.
468
00:34:42,113 --> 00:34:45,223
If you are going to die, do it
after meeting I-kyung tomorrow.
469
00:34:47,952 --> 00:34:48,892
What?
470
00:34:49,087 --> 00:34:51,487
Today was supposed to be your last day.
471
00:34:52,790 --> 00:34:56,630
But I have one more week
because of that penalty.
472
00:34:56,694 --> 00:34:58,904
I said one more week of service.
473
00:34:59,564 --> 00:35:02,174
I never postponed your meeting
with Song I-kyung.
474
00:35:03,534 --> 00:35:06,644
You are right. Why didn't I check that?
475
00:35:09,841 --> 00:35:10,781
So...
476
00:35:12,410 --> 00:35:14,810
I get to meet I-kyung tomorrow?
477
00:35:25,256 --> 00:35:26,556
HAPPY 21ST BIRTHDAY.
478
00:35:26,624 --> 00:35:28,064
ALWAYS REMAIN MY BELOVED I-KYUNG
479
00:35:46,444 --> 00:35:50,754
INVITATION FROM SONG I-SU
480
00:38:28,973 --> 00:38:29,973
Song I-kyung.
481
00:38:32,643 --> 00:38:33,613
Long time no see.
482
00:38:38,582 --> 00:38:39,852
You haven't changed a bit.
483
00:38:42,953 --> 00:38:43,923
I-su...
484
00:39:12,416 --> 00:39:13,546
It really is you.
485
00:39:47,218 --> 00:39:50,188
How is this possible?
486
00:39:51,455 --> 00:39:53,355
How is this...
487
00:39:56,293 --> 00:39:58,903
What took you so long?
488
00:39:59,463 --> 00:40:01,373
What took you so long?
489
00:40:04,869 --> 00:40:06,269
This is the right moment.
490
00:40:10,174 --> 00:40:12,214
I could not come any earlier.
491
00:40:38,235 --> 00:40:39,195
Let's go.
492
00:40:41,105 --> 00:40:42,535
We have to go somewhere first.
493
00:40:44,175 --> 00:40:45,105
To where?
494
00:40:45,576 --> 00:40:46,576
Today...
495
00:40:48,179 --> 00:40:49,409
please just do as I ask.
496
00:41:31,055 --> 00:41:32,055
Back then...
497
00:41:34,925 --> 00:41:36,255
I think I was just excited.
498
00:41:37,461 --> 00:41:38,701
Playing music...
499
00:41:38,762 --> 00:41:40,462
DANGER: FATAL ACCIDENTS OCCUR
500
00:41:40,531 --> 00:41:42,001
Experiencing a new world...
501
00:41:43,767 --> 00:41:44,967
It made me look back on...
502
00:41:46,804 --> 00:41:48,214
how suffocating my life had been.
503
00:41:48,806 --> 00:41:51,206
It would have been too much,
being my guardian too.
504
00:41:53,043 --> 00:41:54,383
You were still young.
505
00:41:56,280 --> 00:41:57,520
So were you.
506
00:42:00,150 --> 00:42:02,190
The rift between us grew too big.
507
00:42:04,188 --> 00:42:06,418
I thought words alone could not
solve the problem.
508
00:42:08,993 --> 00:42:10,233
So in my young foolishness,
509
00:42:14,532 --> 00:42:16,832
I decided to clearly show you
how I really felt.
510
00:42:20,538 --> 00:42:23,038
I did hang out with other girls
when I was in the band.
511
00:42:27,011 --> 00:42:28,951
But you were always my home.
512
00:42:30,447 --> 00:42:31,417
That is why...
513
00:42:32,583 --> 00:42:34,323
I bought a ring to propose to you.
514
00:43:03,480 --> 00:43:04,480
Your hand.
515
00:43:29,773 --> 00:43:32,083
All right. Next.
516
00:43:40,551 --> 00:43:41,551
Why are we here?
517
00:43:42,386 --> 00:43:45,486
We have never been to
an amusement park together.
518
00:43:46,256 --> 00:43:47,456
We could never afford it.
519
00:43:47,791 --> 00:43:50,661
But still. At this hour?
520
00:43:50,728 --> 00:43:54,158
I promised to take you here
on your birthday that year.
521
00:43:55,065 --> 00:43:56,265
That was my promise to you.
522
00:44:31,869 --> 00:44:33,539
One, two, three.
523
00:44:39,476 --> 00:44:40,376
Good photo.
524
00:45:04,601 --> 00:45:05,971
Where are we headed next?
525
00:45:06,904 --> 00:45:09,544
You're still curious
and asking every question.
526
00:45:10,574 --> 00:45:11,814
That's my Song I-kyung.
527
00:45:14,645 --> 00:45:17,105
No questions. No yelling.
528
00:45:17,748 --> 00:45:19,078
Just follow me.
529
00:45:25,055 --> 00:45:26,985
This is my home.
530
00:45:27,057 --> 00:45:28,327
Go get some groceries.
531
00:45:29,326 --> 00:45:30,586
I miss your cooking.
532
00:45:31,528 --> 00:45:32,898
You want me to go alone?
533
00:45:33,564 --> 00:45:35,434
I won't go without a goodbye this time.
534
00:45:36,767 --> 00:45:38,437
What will you do alone?
535
00:45:38,669 --> 00:45:40,199
I have to take care of something.
536
00:45:40,571 --> 00:45:41,971
I will be done before you return.
537
00:46:01,959 --> 00:46:03,959
The lady who lived here. Did she move out?
538
00:46:06,196 --> 00:46:07,396
No, she did not.
539
00:46:08,098 --> 00:46:09,798
I am just papering the walls.
540
00:46:09,867 --> 00:46:11,637
Then where is I-kyung? I mean,
541
00:46:12,236 --> 00:46:13,266
the tenant?
542
00:46:13,337 --> 00:46:14,807
Away on an errand.
543
00:46:18,108 --> 00:46:19,208
Excuse me.
544
00:46:19,610 --> 00:46:21,180
Haven't we met before?
545
00:46:21,245 --> 00:46:23,905
No more questions. I am working.
546
00:46:26,216 --> 00:46:28,346
Do not look for her today and tomorrow.
547
00:46:30,287 --> 00:46:31,787
Come back in a few days.
548
00:46:31,855 --> 00:46:35,955
Please tell her that
Noh Gyeong-bin stopped by.
549
00:46:36,026 --> 00:46:38,696
If you leave now, maybe I will.
550
00:46:39,096 --> 00:46:41,266
If you stay around, I won't.
551
00:46:51,108 --> 00:46:53,438
At least he did have a good eye for women.
552
00:46:55,579 --> 00:46:56,509
So he is a doctor?
553
00:46:57,648 --> 00:46:58,848
But still,
554
00:46:59,716 --> 00:47:00,846
you are a widower.
555
00:47:01,952 --> 00:47:04,222
You do not deserve my I-kyung.
556
00:47:20,904 --> 00:47:21,944
I-su.
557
00:47:26,543 --> 00:47:27,543
I-su.
558
00:47:29,246 --> 00:47:30,176
Song I-su.
559
00:47:33,016 --> 00:47:34,046
Right here.
560
00:47:35,853 --> 00:47:38,363
I got covered in dust
while repapering a room.
561
00:47:42,125 --> 00:47:43,685
You did this?
562
00:47:44,228 --> 00:47:47,328
I used to do this as a part-timer.
I got pretty good.
563
00:47:47,397 --> 00:47:48,427
That's not it.
564
00:47:49,266 --> 00:47:51,126
Why did you change the room like this?
565
00:47:52,002 --> 00:47:53,542
I am going with you anyway.
566
00:47:53,604 --> 00:47:56,844
I may be here for just a day,
but I still want to stay in a clean room.
567
00:47:58,809 --> 00:48:00,809
Your room was a mess.
568
00:48:00,878 --> 00:48:02,978
You used to be so clean
and diligent back then.
569
00:48:05,449 --> 00:48:06,419
As for the rest...
570
00:48:07,651 --> 00:48:09,021
decorate it however you like.
571
00:49:22,960 --> 00:49:24,130
Did I wake you up?
572
00:49:24,928 --> 00:49:26,028
I just woke up.
573
00:49:26,930 --> 00:49:27,900
Then...
574
00:49:30,534 --> 00:49:31,574
let's go for a walk.
575
00:49:44,581 --> 00:49:45,451
What is it?
576
00:49:45,749 --> 00:49:46,919
It's just so incredible.
577
00:49:47,718 --> 00:49:49,718
Just yesterday, I thought
maybe I was dreaming.
578
00:49:50,654 --> 00:49:53,094
But you stayed with me,
all through the night and morning.
579
00:49:53,690 --> 00:49:55,460
Even under all this sunlight,
580
00:49:56,026 --> 00:49:58,196
I can still see you and touch you.
581
00:50:01,932 --> 00:50:03,332
But I am still dead.
582
00:50:06,436 --> 00:50:08,836
I waited for five years to meet you.
583
00:50:13,477 --> 00:50:14,437
I was going to...
584
00:50:17,781 --> 00:50:19,121
give you this ring,
585
00:50:21,685 --> 00:50:22,885
and say, "I've loved you.
586
00:50:23,620 --> 00:50:26,220
I never let another person in my heart.
587
00:50:27,357 --> 00:50:28,427
Let's get married."
588
00:50:31,661 --> 00:50:33,031
I wanted to say these words.
589
00:50:37,834 --> 00:50:38,774
But...
590
00:50:42,839 --> 00:50:43,839
not anymore.
591
00:50:46,510 --> 00:50:48,380
I have something different to say now.
592
00:50:54,918 --> 00:50:56,588
Until then, I loved you.
593
00:51:02,259 --> 00:51:04,289
From this moment on, I no longer love you.
594
00:51:06,930 --> 00:51:09,670
I didn't want to just
leave you with scars.
595
00:51:10,434 --> 00:51:14,174
I wanted you to forget about me
and live a happy life.
596
00:51:15,072 --> 00:51:16,842
That's why I waited for five years.
597
00:51:18,241 --> 00:51:19,181
No.
598
00:51:19,843 --> 00:51:20,913
Don't say that, I-su.
599
00:51:21,912 --> 00:51:23,152
I am leaving with you.
600
00:51:23,880 --> 00:51:25,020
We cannot go together.
601
00:51:26,249 --> 00:51:28,889
Even if you choose death
just to follow me,
602
00:51:31,354 --> 00:51:32,624
that will be the end of us.
603
00:51:34,991 --> 00:51:36,361
That is what death is.
604
00:51:37,561 --> 00:51:38,531
This world...
605
00:51:39,996 --> 00:51:41,496
It's too hard for me on my own.
606
00:51:42,466 --> 00:51:43,826
I won't make it.
607
00:51:44,868 --> 00:51:46,138
You have to endure for me.
608
00:51:48,705 --> 00:51:49,935
I have to let you go.
609
00:51:51,708 --> 00:51:53,908
Otherwise I will never be happy
in my next life.
610
00:51:55,412 --> 00:51:56,582
If you are unhappy...
611
00:52:00,417 --> 00:52:01,847
I, too, will be twisted.
612
00:52:03,153 --> 00:52:04,223
I will never rest easy.
613
00:52:07,157 --> 00:52:08,327
I will be born as a foul,
614
00:52:09,493 --> 00:52:11,233
selfish person.
615
00:52:13,263 --> 00:52:14,833
I will never be loved.
616
00:52:16,199 --> 00:52:17,499
I will never love.
617
00:52:19,970 --> 00:52:21,400
I will live an unhappy life.
618
00:52:25,709 --> 00:52:26,739
Throw this ring away.
619
00:52:27,744 --> 00:52:29,354
-No.
-Do it.
620
00:52:30,247 --> 00:52:31,747
It doesn't have any meaning anymore.
621
00:52:32,782 --> 00:52:34,822
I gave it to you to resolve
our misunderstanding.
622
00:52:35,819 --> 00:52:37,319
That was its only purpose.
623
00:52:41,525 --> 00:52:43,525
No. Please don't.
624
00:52:54,137 --> 00:52:56,767
You know how precious you were to me.
625
00:52:58,275 --> 00:52:59,775
You were not abandoned.
626
00:53:01,311 --> 00:53:02,511
To me...
627
00:53:04,714 --> 00:53:06,724
you were the most important person ever.
628
00:53:07,584 --> 00:53:09,024
You really mattered to me.
629
00:53:10,554 --> 00:53:11,564
That's why...
630
00:53:12,656 --> 00:53:14,256
you will be just as important...
631
00:53:16,293 --> 00:53:18,263
to other people as well.
632
00:53:23,233 --> 00:53:25,343
Promise me you will be happy, for me.
633
00:53:26,503 --> 00:53:28,843
Let me leave this life without regrets,
634
00:53:30,407 --> 00:53:31,537
so that in my next life,
635
00:53:33,843 --> 00:53:35,213
I can begin anew.
636
00:53:39,916 --> 00:53:40,816
I-kyung...
637
00:53:46,189 --> 00:53:47,559
Please be happy for me.
638
00:54:14,184 --> 00:54:15,724
For having met you...
639
00:54:18,688 --> 00:54:19,688
I was so grateful...
640
00:54:22,692 --> 00:54:23,662
and happy.
641
00:54:30,967 --> 00:54:31,937
I have...
642
00:54:33,737 --> 00:54:35,107
nothing but apologies for you.
643
00:54:37,440 --> 00:54:38,980
I only received from you.
644
00:54:41,011 --> 00:54:42,911
I never did anything for you in return.
645
00:54:45,749 --> 00:54:47,519
So do it for someone who loves you.
646
00:54:49,619 --> 00:54:50,689
Instead of me,
647
00:54:53,223 --> 00:54:54,523
return the favor to him.
648
00:57:12,462 --> 00:57:13,402
Mother.
649
00:57:14,764 --> 00:57:16,974
I was going to come back for you
as a successful man.
650
00:57:19,903 --> 00:57:20,973
I'm sorry.
651
00:57:23,973 --> 00:57:24,943
Mr. Kang Min-ho.
652
00:57:29,813 --> 00:57:32,283
You are under arrest
for embezzlement and malpractice.
653
00:57:32,449 --> 00:57:34,749
Under arrest?
I thought it was just a petition.
654
00:57:37,320 --> 00:57:38,290
Take him away.
655
00:57:38,488 --> 00:57:39,458
Wait.
656
00:57:40,356 --> 00:57:41,926
Let me just talk to my mother.
657
00:57:42,792 --> 00:57:44,062
It will only take a moment.
658
00:57:45,295 --> 00:57:46,255
Mother.
659
00:57:46,830 --> 00:57:50,000
Did you hide the documents
Jin-young brought to you?
660
00:57:51,468 --> 00:57:52,398
Who are you?
661
00:57:53,503 --> 00:57:57,573
Keep them safe until I come back.
Don't give them to anyone.
662
00:57:58,842 --> 00:57:59,812
Look at me.
663
00:58:00,510 --> 00:58:03,880
No one else but me. Okay?
664
00:58:14,257 --> 00:58:15,357
Min-ho.
665
00:58:17,193 --> 00:58:19,203
Oh, my baby.
666
00:58:19,629 --> 00:58:25,399
Did you come back to Korea
after finishing that MBA or whatever?
667
00:58:25,869 --> 00:58:28,769
You should have told me you were coming.
668
00:58:28,838 --> 00:58:34,008
I may be ill, but I would still have
gone out to the airport.
669
00:58:34,511 --> 00:58:35,511
Mother.
670
00:58:35,912 --> 00:58:39,822
Did you receive all the money I sent?
671
00:58:39,916 --> 00:58:42,686
I know they were not enough.
672
00:58:43,753 --> 00:58:44,723
Not at all.
673
00:58:44,988 --> 00:58:49,458
You are always worried about your mother.
674
00:58:49,926 --> 00:58:52,456
You are lying again, as always.
675
00:58:55,365 --> 00:58:56,325
So...
676
00:58:57,133 --> 00:58:58,943
Now that you have your MBA,
677
00:58:59,502 --> 00:59:02,872
are you a doctor now?
678
00:59:03,606 --> 00:59:04,566
I...
679
00:59:05,742 --> 00:59:08,812
always knew you would be a great man.
680
00:59:10,480 --> 00:59:12,620
You never got into trouble once.
681
00:59:13,416 --> 00:59:18,316
You were always at the top of your class.
No one else could have done that.
682
00:59:18,388 --> 00:59:20,358
Mom...
683
00:59:22,191 --> 00:59:25,831
I knew you were different
from your father.
684
00:59:27,564 --> 00:59:29,404
I'm proud of you, my son.
685
00:59:31,067 --> 00:59:32,967
Thank you, my son.
686
01:00:25,555 --> 01:00:27,915
Min-ho was arrested...
687
01:00:29,459 --> 01:00:30,689
at his mother's hospital.
688
01:00:39,535 --> 01:00:41,365
According to the other suspect,
Jeong Chan,
689
01:00:41,437 --> 01:00:44,037
you conspired with Shin In-jeong,
the chairman's secretary.
690
01:00:44,841 --> 01:00:45,781
That's not true.
691
01:00:45,842 --> 01:00:48,182
Shin In-jeong provided you with
all the information on Shinga.
692
01:00:48,778 --> 01:00:49,678
Is that true?
693
01:00:50,947 --> 01:00:51,947
That's not true.
694
01:00:58,855 --> 01:01:00,455
You have to endure for me.
695
01:01:02,091 --> 01:01:03,331
I have to let you go.
696
01:01:03,660 --> 01:01:05,860
Otherwise I will never be happy
in my next life.
697
01:01:40,430 --> 01:01:41,330
I-kyung.
698
01:01:42,899 --> 01:01:44,499
Please be happy for me.
699
01:01:47,370 --> 01:01:48,710
I wish I could.
700
01:01:53,710 --> 01:01:55,310
Whenever things get tough,
701
01:01:57,880 --> 01:02:00,380
remember how desperately I wanted to live.
702
01:02:02,018 --> 01:02:03,548
Keep your chin up and live well.
703
01:02:19,168 --> 01:02:20,968
SHIN JI-HYEON
704
01:02:26,809 --> 01:02:29,809
She has no memories of the past 49 days.
705
01:02:30,113 --> 01:02:31,913
She probably won't recognize you either.
706
01:02:49,966 --> 01:02:50,926
Hey...
707
01:03:04,213 --> 01:03:05,523
I-kyung...
708
01:03:06,983 --> 01:03:08,053
Ji-hyeon...
709
01:03:08,885 --> 01:03:11,115
Did you come here to see me?
710
01:03:12,321 --> 01:03:13,291
Do you...
711
01:03:13,990 --> 01:03:15,120
remember me?
712
01:03:15,625 --> 01:03:16,585
I-kyung.
713
01:03:33,176 --> 01:03:34,406
So you remember me,
714
01:03:35,244 --> 01:03:36,854
but you don't remember Han Kang?
715
01:03:43,719 --> 01:03:45,449
Do you remember him too?
716
01:03:47,557 --> 01:03:51,057
So why are you acting like you don't?
717
01:03:53,729 --> 01:03:54,899
That's because...
718
01:03:56,566 --> 01:03:59,866
I am going to die soon.
719
01:04:13,015 --> 01:04:15,015
Subtitle translation by Su-youn Jung
45103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.