All language subtitles for 30.Coins.S01E08.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,230 --> 00:00:08,090 Something very strange is happening. It’s coming out of the sewers. 2 00:00:08,130 --> 00:00:10,010 You’re under arrest. 3 00:00:10,050 --> 00:00:12,090 You don’t know what you’re getting into. 4 00:00:14,090 --> 00:00:16,190 He’s lost his head. 5 00:00:16,230 --> 00:00:19,150 -Here you are. -But she isn’t good. 6 00:00:19,190 --> 00:00:22,080 Well, then, let her suffer the consequences. 7 00:00:22,120 --> 00:00:26,040 This town has been chosen out of all the places in the world 8 00:00:26,080 --> 00:00:29,140 for something very great to happen right here, 9 00:00:29,180 --> 00:00:31,180 something that will change history. 10 00:01:05,140 --> 00:01:07,130 Let's go. 11 00:01:16,240 --> 00:01:18,100 Ángel! 12 00:01:20,060 --> 00:01:22,180 Ángel! 13 00:01:24,030 --> 00:01:26,010 I know you’re there! 14 00:01:30,190 --> 00:01:35,100 Do you remember how we met? That was a long time ago. 15 00:01:35,140 --> 00:01:39,210 With Sandro and Fabio, in that room, chained to the bed. 16 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 You weren’t hiding then. 17 00:01:42,040 --> 00:01:43,240 You liked to play. 18 00:01:47,070 --> 00:01:51,160 You were invoked by Fabio and your name is Ángel. 19 00:01:55,050 --> 00:01:58,160 I’ve always thought that isn’t your real name. 20 00:02:09,000 --> 00:02:11,070 Ángel! 21 00:02:15,110 --> 00:02:16,190 Where are you? 22 00:02:19,040 --> 00:02:21,090 Show your real face! 23 00:02:24,010 --> 00:02:25,150 Ángel! 24 00:02:30,240 --> 00:02:32,120 "Show your real face." 25 00:02:32,160 --> 00:02:35,060 "Show your real face." 26 00:02:35,100 --> 00:02:37,130 "Show your real face." 27 00:02:37,170 --> 00:02:39,140 "Show me your real face." 28 00:02:39,180 --> 00:02:41,090 "Show me your real face." 29 00:04:44,050 --> 00:04:46,190 30 COINS 30 00:05:14,010 --> 00:05:16,100 Help... Help... 31 00:06:54,140 --> 00:06:57,210 I'm gonna catch you... 32 00:07:03,170 --> 00:07:06,000 Now who likes playing? 33 00:08:00,160 --> 00:08:01,240 We've arrived. 34 00:08:02,030 --> 00:08:03,120 -Let's go. -How pretty! 35 00:08:03,160 --> 00:08:04,240 It's hot! 36 00:08:08,130 --> 00:08:10,020 Everything is very quiet. 37 00:08:12,090 --> 00:08:14,080 It's a bit weird... 38 00:08:26,010 --> 00:08:28,110 -What is this? -What's going on? Who are they? 39 00:08:35,220 --> 00:08:37,050 I m scared! 40 00:08:38,180 --> 00:08:40,140 I m really scared! 41 00:09:04,080 --> 00:09:07,130 Easy! Easy! A minibus with tourists just arrived. 42 00:09:07,170 --> 00:09:09,180 They’ve taken them all already. 43 00:09:11,090 --> 00:09:12,180 How long are we going to carry on like this? 44 00:09:12,220 --> 00:09:14,050 I don't know... 45 00:09:15,130 --> 00:09:18,240 Yesterday I saw Merche. I saw her from a distance. 46 00:09:19,030 --> 00:09:22,020 -And? -She seemed different. 47 00:09:23,040 --> 00:09:26,010 She wasn’t smiling. At least, not like the rest. 48 00:09:28,140 --> 00:09:31,160 -Do you think she’s pretending? -To survive. 49 00:09:31,200 --> 00:09:33,080 Don’t even think of talking to her, Paco. 50 00:09:33,120 --> 00:09:36,110 I’m not saying I’ll talk to her, it’s just that she seemed different. 51 00:09:36,150 --> 00:09:38,060 If you talk to her, it’s over. 52 00:09:38,100 --> 00:09:41,040 They’ll find us and we’ll be the ones who end up "smiling". 53 00:09:43,100 --> 00:09:45,230 -Where’s Vergara? -Praying. 54 00:09:46,020 --> 00:09:47,190 For fuck’s sake. 55 00:09:47,230 --> 00:09:49,240 I don't know... He says it’s important. 56 00:09:50,030 --> 00:09:53,040 Important? We’ve been hiding in this cave for 15 days. 57 00:09:53,080 --> 00:09:54,170 Did he say how he'll break the spell, 58 00:09:54,210 --> 00:09:56,070 or whatever it is that’s keeping us shut in here? 59 00:09:56,110 --> 00:09:57,190 He says it’s the Black Circle. 60 00:09:57,230 --> 00:09:59,100 -What's that? -It’s a very ancient curse. 61 00:09:59,140 --> 00:10:02,130 Apparently, the black liquid is made with the blood of the unborn. 62 00:10:02,170 --> 00:10:06,130 Babies who were never born. The most innocent of creatures. 63 00:10:14,010 --> 00:10:15,210 You know they can hear us, don’t you? 64 00:10:16,000 --> 00:10:17,170 Have you brought the dove? 65 00:10:17,210 --> 00:10:19,040 White and alive. 66 00:10:21,060 --> 00:10:22,170 I'm going to need this. 67 00:10:26,120 --> 00:10:28,060 -The blood of St. Ambrose. -Yes. 68 00:10:28,100 --> 00:10:31,080 -But this is in the church... -At the altarpiece. 69 00:10:31,120 --> 00:10:32,230 It’s all been burned. 70 00:10:33,020 --> 00:10:34,200 Not this, I assure you. 71 00:10:34,240 --> 00:10:37,150 I’ll also need... a map. 72 00:10:45,150 --> 00:10:48,110 -A map of what? -The cellars. 73 00:10:48,150 --> 00:10:51,020 There must be a map of all this in the Town Hall. 74 00:10:53,090 --> 00:10:55,090 We can’t leave without the coin. 75 00:10:55,130 --> 00:10:57,170 Who told you we’re going to leave? 76 00:12:11,060 --> 00:12:12,140 Good evening. 77 00:12:15,070 --> 00:12:18,030 Today is a day for celebration. 78 00:12:18,070 --> 00:12:21,000 I can’t hide from you any longer, 79 00:12:21,040 --> 00:12:24,070 some news that will fill you with delight and joy. 80 00:12:24,110 --> 00:12:29,090 Our achievements have reached the ears of the Supreme Priest. 81 00:12:29,130 --> 00:12:34,030 He tells us that he will travel to be with us in a few days. 82 00:12:35,070 --> 00:12:37,030 Are you happy? 83 00:12:48,220 --> 00:12:51,030 Let me go! 84 00:12:51,070 --> 00:12:53,080 I said, "Let me go!" 85 00:12:53,120 --> 00:12:56,050 -Let me go! -Leave me! 86 00:12:56,090 --> 00:13:00,190 -Damn you, Satan, Lord of Darkness... -Leave me! 87 00:13:00,230 --> 00:13:05,140 ...for this despicable crust, full of grief and filth... 88 00:13:05,180 --> 00:13:07,110 -I don't want to! -Let me go! 89 00:13:07,150 --> 00:13:10,240 ...which we snatch greedily from your claws 90 00:13:11,030 --> 00:13:13,220 -and now we offer to you. -You're hurting me! 91 00:13:15,130 --> 00:13:17,060 It will be for us... 92 00:13:19,110 --> 00:13:21,080 like a macabre joke. 93 00:13:22,190 --> 00:13:24,060 No! 94 00:13:58,060 --> 00:13:59,230 I don’t want to take communion. 95 00:14:00,210 --> 00:14:04,050 Let her leave. She’ll come back. 96 00:15:45,060 --> 00:15:47,130 Here she is. Tell the others. 97 00:15:47,170 --> 00:15:49,220 Marcelo! Marcelo, come back! You don't have to do this. 98 00:15:50,010 --> 00:15:51,120 Marcelo! 99 00:16:05,130 --> 00:16:07,180 Mayor, you haven’t done anything wrong. 100 00:16:07,220 --> 00:16:10,170 They just want your friend. Don’t make it any more difficult. 101 00:16:10,210 --> 00:16:14,240 Give us the vet and Vergara, and that’s an end to it. 102 00:16:16,040 --> 00:16:17,130 What the fuck are you laughing at? 103 00:16:17,170 --> 00:16:20,180 I’m not laughing, I’m happy. 104 00:16:20,220 --> 00:16:25,000 Since I’ve been going to mass every day and taking communion from Father Ángel, 105 00:16:25,040 --> 00:16:26,220 I don’t need anything else. 106 00:17:41,160 --> 00:17:43,090 Here. 107 00:17:43,130 --> 00:17:46,010 Release it, let it fly off. 108 00:18:03,110 --> 00:18:06,020 OK, pull! Pull up! 109 00:18:06,060 --> 00:18:09,010 Pull up! To the south! 110 00:18:09,050 --> 00:18:10,130 To the south! 111 00:18:13,160 --> 00:18:16,100 Pull me up just a little. Pull me up. Right there. 112 00:18:18,190 --> 00:18:20,100 To the east! 113 00:18:28,000 --> 00:18:29,080 Right there. 114 00:18:29,120 --> 00:18:30,200 Pull up! 115 00:18:32,210 --> 00:18:34,060 To the north! 116 00:18:39,040 --> 00:18:40,150 Pull me up! 117 00:18:40,190 --> 00:18:42,090 OK, pull down. 118 00:18:45,140 --> 00:18:48,020 Yes! Good. 119 00:18:48,060 --> 00:18:51,110 Up! Up! 120 00:18:51,150 --> 00:18:53,060 Up! Up! 121 00:18:58,220 --> 00:19:00,140 Stop right there! 122 00:19:01,130 --> 00:19:03,060 Down! 123 00:19:11,240 --> 00:19:15,180 Right there! Hold on! Hold on! 124 00:19:34,100 --> 00:19:36,220 Martín! The dove! 125 00:19:37,010 --> 00:19:39,030 Aim at it. Look, Martín! 126 00:19:42,240 --> 00:19:44,070 Come on! 127 00:19:48,030 --> 00:19:50,040 Right there! No! 128 00:19:57,180 --> 00:19:59,090 My chest... My chest... 129 00:20:02,060 --> 00:20:03,180 POLICE STATION 130 00:20:11,180 --> 00:20:13,010 Hello, Antonio. 131 00:20:14,090 --> 00:20:17,010 What are you doing here? Have you seen something? 132 00:20:17,050 --> 00:20:18,220 -Have you found them? -Who? 133 00:20:19,010 --> 00:20:23,090 Who do you think? The priest, the vet, Paco, the mayor. 134 00:20:23,130 --> 00:20:25,080 No, I haven’t seen anyone. 135 00:20:25,120 --> 00:20:26,200 Then what’s up? 136 00:20:26,240 --> 00:20:29,040 The farm animals. There are none left. 137 00:20:29,080 --> 00:20:32,120 The goats, the sheep. They’ve taken them all. 138 00:20:32,160 --> 00:20:35,130 Don’t you worry about that, Antonio. 139 00:20:35,170 --> 00:20:38,230 They have them in the castle, and they’re ripping out their guts. 140 00:20:39,020 --> 00:20:41,140 -How do you know? -I dreamed it. 141 00:20:41,180 --> 00:20:45,160 See? It was just a dream. Don’t think any more about it. 142 00:20:45,200 --> 00:20:48,040 But at the end of the dream, they kill all of us. 143 00:20:48,080 --> 00:20:49,180 Good Lord. 144 00:20:55,000 --> 00:20:58,030 -And what else did you see? -I’d rather not say. 145 00:20:58,070 --> 00:21:00,040 But you came here to tell me. 146 00:21:00,080 --> 00:21:02,210 When the man from Rome arrives and puts on the clothes, 147 00:21:03,000 --> 00:21:06,130 the circle will break and we can all get out. 148 00:21:06,170 --> 00:21:09,220 But the new priest will kill us before, so that no one knows. 149 00:21:10,010 --> 00:21:14,070 Antonio... Why don’t you go home and lie down? 150 00:21:14,110 --> 00:21:17,070 Maybe you’ll dream of something else, something with a better ending. 151 00:21:17,110 --> 00:21:19,000 Don't you think? 152 00:21:20,020 --> 00:21:23,170 The trucks have arrived with the material. I’ve told the people. 153 00:21:23,210 --> 00:21:25,150 Where will we unload it? 154 00:21:26,240 --> 00:21:29,200 What’s going on? What are you doing with him? 155 00:21:29,240 --> 00:21:33,170 Poor thing, we don’t tell him anything and he gets scared. 156 00:21:33,210 --> 00:21:37,020 What you have to do is go to mass every day and take communion. 157 00:22:40,060 --> 00:22:43,050 Let's see... According to this, there’s a possible exit to the south. 158 00:22:43,090 --> 00:22:46,070 The sewers end in Velilla, next to the stream. 159 00:22:46,110 --> 00:22:48,110 Going underneath is the only thing we haven’t tried. 160 00:22:48,150 --> 00:22:50,110 No, we go through here. 161 00:22:52,050 --> 00:22:55,140 The castle? Then, are we going after the coin? 162 00:22:55,180 --> 00:22:58,140 -Did you doubt it? -It nearly killed you. 163 00:22:58,180 --> 00:23:01,010 Those were just spells. I can do that to. 164 00:23:01,050 --> 00:23:03,080 -You had a heart attack. -If I’m still alive, it’s for something. 165 00:23:03,120 --> 00:23:05,150 If they’d wanted to kill me, they’d have done it long ago. 166 00:23:42,070 --> 00:23:44,000 Paco? 167 00:24:25,100 --> 00:24:28,240 Where have you been? I was going crazy thinking about you. 168 00:24:29,030 --> 00:24:30,230 I’ve thought about you, too. 169 00:24:31,020 --> 00:24:33,120 I was sure you weren’t like them. 170 00:24:33,160 --> 00:24:35,030 You’re too clever to fall for something like that. 171 00:24:35,070 --> 00:24:37,130 Every day it’s harder for me not to be found out. 172 00:24:37,170 --> 00:24:40,200 When I come back, I go to bed and don’t talk to anyone. 173 00:24:50,180 --> 00:24:52,120 Look. 174 00:24:52,160 --> 00:24:55,220 Here they are, since the day it all started. 175 00:25:01,130 --> 00:25:03,020 This isn’t on the map. 176 00:25:03,060 --> 00:25:04,200 -Let me see. -Aren’t we going to wait for Paco? 177 00:25:04,240 --> 00:25:06,200 Stop thinking about him, and concentrate on this. 178 00:25:06,240 --> 00:25:08,150 He should have been back an hour ago. I sent him the location. 179 00:25:08,190 --> 00:25:10,020 What if they’ve caught him? 180 00:25:10,060 --> 00:25:13,000 Then they’d have your location and they’d be here now. Turn that off! 181 00:25:14,000 --> 00:25:15,220 -It’s here, on the left. -Wait! 182 00:25:18,210 --> 00:25:21,130 Here. Take this to them. 183 00:25:21,170 --> 00:25:25,000 It’s part of the food I managed to hide at the start. 184 00:25:25,040 --> 00:25:26,210 It won’t last forever. 185 00:25:27,000 --> 00:25:28,170 Thanks. 186 00:25:28,210 --> 00:25:33,090 You’re with them, aren’t you? With Vergara and Elena. 187 00:25:34,120 --> 00:25:36,060 Yes. 188 00:25:36,100 --> 00:25:38,160 Merche, if you stay here, you’ll be found out eventually. 189 00:25:38,200 --> 00:25:40,230 Why don’t you come with us? 190 00:25:43,020 --> 00:25:45,080 What is this, a joke? 191 00:25:45,120 --> 00:25:46,200 With you? 192 00:25:47,160 --> 00:25:50,100 So I get to see you two together every single day? 193 00:25:51,160 --> 00:25:53,010 That's not what I meant, Merche. 194 00:25:56,060 --> 00:25:58,060 I’m trying... 195 00:25:58,100 --> 00:26:00,050 to cope well with it, Paco. 196 00:26:01,110 --> 00:26:02,190 Don’t ask me for more. 197 00:26:04,160 --> 00:26:07,110 Do you know what I’ve suffered all this time? 198 00:26:08,100 --> 00:26:11,050 I’d rather face that crowd of lunatics on my own... 199 00:26:11,090 --> 00:26:15,020 than look in your eyes and know that you’re thinking about her. 200 00:27:13,010 --> 00:27:16,030 -Here? Are you sure? -Yes, here. 201 00:27:22,130 --> 00:27:24,240 -And was it her? -The vet? 202 00:27:25,030 --> 00:27:27,180 Yes, the one with the dogs. 203 00:27:27,220 --> 00:27:29,050 And it wasn’t a dream? 204 00:27:29,090 --> 00:27:32,060 No, I saw her just like I’m seeing you now. 205 00:27:55,190 --> 00:27:58,150 -What are you doing here? -I don’t want to take communion. 206 00:29:03,210 --> 00:29:06,010 Have you brought what I asked you for? 207 00:29:14,200 --> 00:29:16,160 Very good, it may do. 208 00:29:28,140 --> 00:29:31,020 You see? There are remains of his saliva here. 209 00:29:35,060 --> 00:29:39,060 And in his saliva, I can distinguish another taste. 210 00:29:41,190 --> 00:29:43,150 It’s hers. 211 00:29:46,080 --> 00:29:47,210 Don’t move. 212 00:30:21,170 --> 00:30:23,070 Now you’ve got it. 213 00:30:37,140 --> 00:30:40,020 Wait, stop, leave me here. I can’t go on. 214 00:30:40,060 --> 00:30:41,190 We’re there now. 215 00:31:08,040 --> 00:31:10,170 Keep down! Don't let them see you. 216 00:31:13,180 --> 00:31:15,140 What did they do to you, precious? 217 00:31:19,110 --> 00:31:21,040 Wait, it isn’t that way. 218 00:31:21,080 --> 00:31:22,160 Let me see... 219 00:31:25,230 --> 00:31:27,080 Did you hear something? 220 00:31:27,120 --> 00:31:29,060 Hey! 221 00:31:32,080 --> 00:31:34,000 I’ve been looking for you for hours. 222 00:31:39,200 --> 00:31:41,030 Are you OK? 223 00:31:54,030 --> 00:31:56,030 You’re never to leave me again. 224 00:31:56,070 --> 00:31:57,230 You hear me? 225 00:31:58,020 --> 00:31:59,170 Never. 226 00:31:59,210 --> 00:32:01,140 No matter what happens. 227 00:32:01,180 --> 00:32:03,010 No matter what happens. 228 00:32:08,010 --> 00:32:09,180 Can we continue? 229 00:32:19,060 --> 00:32:20,210 It’s funny, isn’t it? 230 00:32:21,000 --> 00:32:24,150 I can’t even remember how long ago I requested a transfer to this town. 231 00:32:25,140 --> 00:32:26,220 And you know why? 232 00:32:27,010 --> 00:32:29,090 Because it seemed like a quiet place. 233 00:32:30,150 --> 00:32:35,090 I’d been in Burgos and Barcelona, and they shot me there. 234 00:32:35,130 --> 00:32:38,070 Look. A robbery in Las Ramblas. 235 00:32:38,110 --> 00:32:41,150 My wife got really scared. So we came here. 236 00:32:41,190 --> 00:32:43,210 She must be happy now... 237 00:32:44,000 --> 00:32:47,000 She isn't. She’s gone to her sister’s. 238 00:32:48,060 --> 00:32:50,050 I might never see her again. 239 00:32:50,090 --> 00:32:52,070 If everything you say is true, 240 00:32:52,110 --> 00:32:54,200 I don’t know what the hell we’re doing here. 241 00:32:54,240 --> 00:32:58,150 -We’d be better dead. -Not today, that’s tomorrow. 242 00:32:58,190 --> 00:33:01,130 -What? -Tomorrow we’ll all be dead 243 00:33:01,170 --> 00:33:04,080 when the man from Rome arrives and gets what he’s been looking for. 244 00:33:04,120 --> 00:33:06,180 -And what’s that? -There are 30 of them. 245 00:33:06,220 --> 00:33:10,020 Napoleon had three, that’s why he did what he did. 246 00:33:10,060 --> 00:33:13,080 He went to Moscow to look for one that he’d heard was there, 247 00:33:13,120 --> 00:33:15,200 but he never got there because it was very cold. 248 00:33:15,240 --> 00:33:18,190 And that one with the mustache, what’s his name? 249 00:33:18,230 --> 00:33:21,000 -Hitler. -He had five. 250 00:33:21,040 --> 00:33:23,050 He knew that there was a Jew who had another one, 251 00:33:23,090 --> 00:33:26,150 that’s why he went after them, but he couldn’t find it. 252 00:33:26,190 --> 00:33:28,110 I see... 253 00:33:29,080 --> 00:33:32,050 Imagine what these ones can do, when they have 30. 254 00:33:35,000 --> 00:33:36,080 Precious... 255 00:33:44,230 --> 00:33:46,130 -Wait here. -We're all going. 256 00:33:46,170 --> 00:33:48,120 Wait here. You're like children... 257 00:33:56,110 --> 00:33:57,190 Father! 258 00:34:00,220 --> 00:34:02,090 Hang on! Let me help you. 259 00:34:24,150 --> 00:34:27,010 Elena! Elena! 260 00:34:27,050 --> 00:34:28,210 Elena! 261 00:34:39,230 --> 00:34:42,070 -Fuck! What are you doing? -I think I saw her. 262 00:34:42,110 --> 00:34:44,200 -Who? -Merche. 263 00:34:44,240 --> 00:34:47,140 Merche? Are you crazy? Why would she be here? 264 00:34:49,140 --> 00:34:50,240 Did you tell here we're here? 265 00:34:51,030 --> 00:34:52,150 -I just wanted to make sure she was OK. -Paco! 266 00:34:52,190 --> 00:34:54,230 I was right, she isn’t with them. 267 00:34:55,020 --> 00:34:57,100 -She gave me the food. I didn’t find it. -What? 268 00:34:57,140 --> 00:34:59,120 Did we eat something that Merche gave you? 269 00:34:59,160 --> 00:35:02,050 -She’s helping us! -Your wife is insane, Paco! 270 00:35:02,090 --> 00:35:05,020 -She tried to kill me! -No... 271 00:35:16,140 --> 00:35:19,060 No, don't! No... No, don't! 272 00:35:22,230 --> 00:35:24,110 No, don't! No... 273 00:35:24,150 --> 00:35:26,200 Elena! Elena... 274 00:35:26,240 --> 00:35:28,070 Elena... 275 00:35:29,130 --> 00:35:30,240 Elena... 276 00:35:35,120 --> 00:35:38,060 Vergara! It's Elena! Elena! 277 00:35:41,030 --> 00:35:42,110 She isn’t here. 278 00:35:43,210 --> 00:35:46,000 -There's a trail... -Elena! 279 00:36:44,090 --> 00:36:45,220 Bravo! 280 00:37:52,140 --> 00:37:54,150 Santoro, Fabio. 281 00:38:28,140 --> 00:38:29,220 Ángel... 282 00:38:32,130 --> 00:38:35,110 -How was your trip? -Good and quiet. 283 00:38:35,150 --> 00:38:37,070 Follow me. Everything's ready. 284 00:38:40,080 --> 00:38:42,090 I did everything I could. 285 00:38:42,130 --> 00:38:45,170 I tried to do my best. I hope you like it. 286 00:38:45,210 --> 00:38:48,200 You've done an amazing work here. 287 00:38:48,240 --> 00:38:51,110 There are some people waiting for you. 288 00:38:51,150 --> 00:38:54,110 -Father, an autograph? Please! -I'm sorry. 289 00:39:55,150 --> 00:39:57,140 -What have I done? -Paco, calm down. 290 00:39:57,180 --> 00:39:59,020 What are they going to do to her? It’s all my fault. 291 00:39:59,060 --> 00:40:01,000 Don't break down. It’s what they want. 292 00:40:01,040 --> 00:40:02,170 Why do you think they took her? 293 00:40:02,210 --> 00:40:04,210 My wife's betrayed us. 294 00:40:05,000 --> 00:40:06,120 -She’s sold us out. -Forget about that now. 295 00:40:06,160 --> 00:40:09,010 Forget it! Let's go. 296 00:40:13,140 --> 00:40:15,220 Isabel, I don't want no one to be short of anything, please. 297 00:40:16,010 --> 00:40:18,170 Shall we bring out the hot canapes? -Yes. And the white wine. 298 00:40:18,210 --> 00:40:20,230 Give me that, I’ll take it. 299 00:40:32,160 --> 00:40:34,080 Not that way! 300 00:40:34,120 --> 00:40:35,200 Not that way... 301 00:40:50,150 --> 00:40:55,130 I had to make a stopover in Frankfurt. The trip was exhausting. 302 00:40:55,170 --> 00:40:57,130 But it’s worth it. This is an historic moment. 303 00:40:57,170 --> 00:41:00,060 Who do you think will be the new camerlengo? 304 00:41:00,100 --> 00:41:02,180 It certainly won’t be you. 305 00:41:11,130 --> 00:41:13,200 I believe that you are responsible for all this. 306 00:41:13,240 --> 00:41:16,040 -Excuse me? -The organisation of the event. 307 00:41:16,080 --> 00:41:18,190 I hear you’re the owner of the hotel where I’m staying. 308 00:41:18,230 --> 00:41:23,100 Well, it’s humble, but we do what we can. 309 00:41:23,140 --> 00:41:26,240 Don’t be modest. It isn’t a virtue that pleases us. 310 00:41:27,030 --> 00:41:29,060 -I’m sorry. -Don’t apologize. 311 00:41:29,100 --> 00:41:31,110 Apologizing is unforgivable... 312 00:41:32,230 --> 00:41:35,030 Cardinal Mateo Lagrange. 313 00:41:42,000 --> 00:41:43,190 If your eminence will excuse me... 314 00:42:32,100 --> 00:42:34,190 Fuck! You see, precious? 315 00:42:34,230 --> 00:42:37,130 -These are worse off than you. -Quite playing around with that thing! 316 00:42:37,170 --> 00:42:40,200 We’re shut in. No one is good enough to get out of here. 317 00:42:40,240 --> 00:42:43,040 Not even that fucking dove. 318 00:42:51,180 --> 00:42:53,010 What's all this? 319 00:43:06,130 --> 00:43:07,210 She's here! 320 00:43:10,230 --> 00:43:12,190 She’s alive. She has a pulse. 321 00:43:13,150 --> 00:43:15,080 Elena... 322 00:43:15,120 --> 00:43:18,190 We're going to get you out of here. Everything'll be all right, I promise. 323 00:43:38,060 --> 00:43:39,170 Father! 324 00:43:39,210 --> 00:43:41,110 Where are you going? 325 00:43:46,010 --> 00:43:47,170 Father! 326 00:43:51,130 --> 00:43:54,110 -Father! -Leave him. 327 00:43:54,150 --> 00:43:56,130 He's got things to do. 328 00:44:12,070 --> 00:44:16,240 Kill the Paschal animals, bless yourselves 329 00:44:17,030 --> 00:44:19,180 and the blood will be the signal. 330 00:45:09,050 --> 00:45:14,000 One thing or the other. You can’t have both things. You have to choose. 331 00:45:29,020 --> 00:45:30,130 You decide. 332 00:45:52,140 --> 00:45:54,060 Elena! 333 00:46:16,000 --> 00:46:21,030 Like a lamb going to the slaughter, he didn’t open his mouth. 334 00:47:27,040 --> 00:47:30,010 It was you. I haven't done anything. 335 00:48:02,100 --> 00:48:04,030 You should be proud. 336 00:48:05,140 --> 00:48:10,010 Today, friends from all parts of the world are attending this moment. 337 00:48:10,050 --> 00:48:13,220 But you mustn’t doubt that you are the most loved. 338 00:48:14,010 --> 00:48:17,040 That is why you are here and not down below, with them. 339 00:48:19,060 --> 00:48:21,140 What started must be finished. 340 00:48:23,030 --> 00:48:25,060 No tricks, agreed? 341 00:49:31,010 --> 00:49:32,090 Come here! 342 00:49:53,050 --> 00:49:54,130 Elena... 343 00:49:54,170 --> 00:49:56,000 Elena... 344 00:50:03,180 --> 00:50:07,070 When I met you, I knew you were the chosen one. 345 00:50:07,110 --> 00:50:11,140 Fabio needed someone like you, a strong man 346 00:50:11,180 --> 00:50:15,190 who could resist all these years without crumbling. 347 00:50:20,010 --> 00:50:21,170 You’re tough. 348 00:50:21,210 --> 00:50:24,210 You protected the coin with your life, 349 00:50:25,000 --> 00:50:28,040 despite all the difficulties. 350 00:50:28,080 --> 00:50:30,150 You passed all the tests. 351 00:50:31,240 --> 00:50:33,240 That’s why I gave it to you. 352 00:50:37,010 --> 00:50:38,090 That's why I gave it to you. 353 00:50:38,130 --> 00:50:41,090 You didn’t give it to me. Giacomo did. 354 00:50:43,040 --> 00:50:46,090 My dear Manuel... Have you still not realized? 355 00:50:50,030 --> 00:50:51,160 Giacomo! 356 00:50:54,050 --> 00:50:56,210 Having faith... is wanting to have faith. 357 00:50:57,000 --> 00:51:00,160 Having faith is wanting to have faith... 358 00:51:00,200 --> 00:51:02,130 Remember? 359 00:51:06,080 --> 00:51:07,230 You’re a saint, 360 00:51:09,000 --> 00:51:10,120 like Judas, 361 00:51:10,160 --> 00:51:13,230 because thanks to you, we have the 30 coins. 362 00:51:57,200 --> 00:51:59,220 You Satan's lamb, 363 00:52:00,010 --> 00:52:02,120 the one that brings sin to the world. 364 00:52:33,210 --> 00:52:36,030 Behold the new Pope. 365 00:53:02,230 --> 00:53:05,080 -Bravo! -Bravo! 366 00:53:44,220 --> 00:53:47,110 The birth of a new order. 367 00:54:16,050 --> 00:54:17,130 Paco! 368 00:54:21,140 --> 00:54:23,110 Where are you going, Paco? 369 00:54:24,170 --> 00:54:26,110 Paco! 370 00:54:26,150 --> 00:54:29,030 What's happening to Elena can't be cured by any doctor. 371 00:54:29,070 --> 00:54:31,130 You can still get your wife to forgive you. 372 00:54:31,170 --> 00:54:34,070 That's true. You can sort it all out. 373 00:54:34,110 --> 00:54:35,210 Tell your partner not to move or I'll shoot. 374 00:54:36,000 --> 00:54:38,150 Paco, your place is here, with us. 375 00:55:06,240 --> 00:55:08,160 Calm down. 376 00:55:11,080 --> 00:55:13,070 Calm down, precious. 377 00:55:36,120 --> 00:55:38,080 My dear brothers... 378 00:55:38,120 --> 00:55:39,200 Today... 379 00:57:30,030 --> 00:57:34,060 Fuck! He’s going to crash, like I did! Stop! Stop! 380 00:57:34,100 --> 00:57:35,200 Stop! 381 00:58:51,210 --> 00:58:53,080 Come on, Antonio, let's go! 26284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.