All language subtitles for 30.Coins.S01E08.MultiSub.720p.x265-StB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,919 --> 00:00:08,359 Something very strange is happening. It's coming out of the sewers. 2 00:00:08,519 --> 00:00:10,039 You're under arrest. 3 00:00:10,199 --> 00:00:12,359 You don't know what you're getting into. 4 00:00:14,359 --> 00:00:16,760 He's lost his head. 5 00:00:16,920 --> 00:00:19,600 - Here you are. - But she isn't good. 6 00:00:19,760 --> 00:00:22,320 Well, then, let her suffer the consequences. 7 00:00:22,480 --> 00:00:26,160 This town has been chosen out of all the places in the world 8 00:00:26,320 --> 00:00:29,559 for something very great to happen right here, 9 00:00:29,719 --> 00:00:31,719 something that will change history. 10 00:01:05,560 --> 00:01:07,519 Let's go. 11 00:01:16,960 --> 00:01:18,400 Ángel! 12 00:01:20,239 --> 00:01:22,719 Ángel! 13 00:01:24,120 --> 00:01:26,039 I know you're there! 14 00:01:30,760 --> 00:01:35,400 Do you remember how we met? That was a long time ago. 15 00:01:35,560 --> 00:01:39,840 With Sandro and Fabio, in that room, chained to the bed. 16 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 You weren't hiding then. 17 00:01:42,159 --> 00:01:43,960 You liked to play. 18 00:01:47,280 --> 00:01:51,640 You were invoked by Fabio and your name is Ángel. 19 00:01:55,200 --> 00:01:58,640 I've always thought that isn't your real name. 20 00:02:09,000 --> 00:02:11,280 Ángel! 21 00:02:15,439 --> 00:02:16,759 Where are you? 22 00:02:19,159 --> 00:02:21,360 Show your real face! 23 00:02:24,039 --> 00:02:25,599 Ángel! 24 00:02:30,960 --> 00:02:32,479 "Show your real face." 25 00:02:32,639 --> 00:02:35,240 "Show your real face." 26 00:02:35,400 --> 00:02:37,520 "Show your real face." 27 00:02:37,680 --> 00:02:39,560 "Show me your real face." 28 00:02:39,719 --> 00:02:41,360 "Show me your real face." 29 00:04:44,199 --> 00:04:46,759 30 COINS 30 00:05:14,040 --> 00:05:16,399 Help... Help... 31 00:06:54,560 --> 00:06:57,840 I'm gonna catch you... 32 00:07:03,680 --> 00:07:06,000 Now who likes playing? 33 00:08:00,639 --> 00:08:01,959 We've arrived. 34 00:08:02,120 --> 00:08:03,480 - Let's go. - How pretty! 35 00:08:03,639 --> 00:08:04,959 It's hot! 36 00:08:08,519 --> 00:08:10,079 Everything is very quiet. 37 00:08:12,360 --> 00:08:14,319 It's a bit weird... 38 00:08:26,040 --> 00:08:28,439 - What is this? - What's going on? Who are they? 39 00:08:35,879 --> 00:08:37,200 I m scared! 40 00:08:38,720 --> 00:08:40,559 I m really scared! 41 00:09:04,320 --> 00:09:07,519 Easy! Easy! A minibus with tourists just arrived. 42 00:09:07,679 --> 00:09:09,720 They've taken them all already. 43 00:09:11,360 --> 00:09:12,855 How long are we going to carry on like this? 44 00:09:12,879 --> 00:09:14,200 I don't know... 45 00:09:15,519 --> 00:09:18,960 Yesterday I saw Merche. I saw her from a distance. 46 00:09:19,120 --> 00:09:22,080 - And? - She seemed different. 47 00:09:23,159 --> 00:09:26,039 She wasn't smiling. At least, not like the rest. 48 00:09:28,559 --> 00:09:31,639 - Do you think she's pretending? - To survive. 49 00:09:31,799 --> 00:09:33,399 Don't even think of talking to her, Paco. 50 00:09:33,480 --> 00:09:36,440 I'm not saying I'll talk to her, it's just that she seemed different. 51 00:09:36,600 --> 00:09:38,240 If you talk to her, it's over. 52 00:09:38,399 --> 00:09:41,159 They'll find us and we'll be the ones who end up "smiling". 53 00:09:43,399 --> 00:09:45,919 - Where's Vergara? - Praying. 54 00:09:46,080 --> 00:09:47,759 For fuck's sake. 55 00:09:47,919 --> 00:09:49,960 I don't know... He says it's important. 56 00:09:50,120 --> 00:09:53,159 Important? We've been hiding in this cave for 15 days. 57 00:09:53,320 --> 00:09:54,799 Did he say how he'll break the spell, 58 00:09:54,840 --> 00:09:56,415 or whatever it is that's keeping us shut in here? 59 00:09:56,440 --> 00:09:57,759 He says it's the Black Circle. 60 00:09:57,919 --> 00:09:59,536 - What's that? - It's a very ancient curse. 61 00:09:59,559 --> 00:10:02,519 Apparently, the black liquid is made with the blood of the unborn. 62 00:10:02,679 --> 00:10:06,519 Babies who were never born. The most innocent of creatures. 63 00:10:14,039 --> 00:10:15,840 You know they can hear us, don't you? 64 00:10:16,000 --> 00:10:17,679 Have you brought the dove? 65 00:10:17,840 --> 00:10:19,159 White and alive. 66 00:10:21,240 --> 00:10:22,679 I'm going to need this. 67 00:10:26,480 --> 00:10:28,240 - The blood of St. Ambrose. - Yes. 68 00:10:28,399 --> 00:10:31,320 - But this is in the church... - At the altarpiece. 69 00:10:31,480 --> 00:10:32,919 It's all been burned. 70 00:10:33,080 --> 00:10:34,799 Not this, I assure you. 71 00:10:34,960 --> 00:10:37,600 I'll also need... a map. 72 00:10:45,600 --> 00:10:48,440 - A map of what? - The cellars. 73 00:10:48,600 --> 00:10:51,080 There must be a map of all this in the Town Hall. 74 00:10:53,360 --> 00:10:55,360 We can't leave without the coin. 75 00:10:55,519 --> 00:10:57,679 Who told you we're going to leave? 76 00:12:11,240 --> 00:12:12,559 Good evening. 77 00:12:15,279 --> 00:12:18,120 Today is a day for celebration. 78 00:12:18,279 --> 00:12:21,000 I can't hide from you any longer, 79 00:12:21,159 --> 00:12:24,279 some news that will fill you with delight and joy. 80 00:12:24,440 --> 00:12:29,360 Our achievements have reached the ears of the Supreme Priest. 81 00:12:29,519 --> 00:12:34,120 He tells us that he will travel to be with us in a few days. 82 00:12:35,279 --> 00:12:37,120 Are you happy? 83 00:12:48,879 --> 00:12:51,120 Let me go! 84 00:12:51,279 --> 00:12:53,320 I said, "Let me go!" 85 00:12:53,480 --> 00:12:56,200 - Let me go! - Leave me! 86 00:12:56,360 --> 00:13:00,759 - Damn you, Satan, Lord of Darkness... - Leave me! 87 00:13:00,919 --> 00:13:05,559 For this despicable crust, full of grief and filth... 88 00:13:05,720 --> 00:13:07,440 - I don't want to! - Let me go! 89 00:13:07,600 --> 00:13:10,960 Which we snatch greedily from your claws 90 00:13:11,120 --> 00:13:13,879 - and now we offer to you. - You're hurting me! 91 00:13:15,519 --> 00:13:17,240 It will be for us... 92 00:13:19,440 --> 00:13:21,320 like a macabre joke. 93 00:13:22,759 --> 00:13:24,240 No! 94 00:13:58,240 --> 00:13:59,919 I don't want to take communion. 95 00:14:00,840 --> 00:14:04,200 Let her leave. She'll come back. 96 00:15:45,240 --> 00:15:47,519 Here she is. Tell the others. 97 00:15:47,679 --> 00:15:49,879 Marcelo! Marcelo, come back! You don't have to do this. 98 00:15:50,039 --> 00:15:51,480 Marcelo! 99 00:16:05,519 --> 00:16:07,720 Mayor, you haven't done anything wrong. 100 00:16:07,879 --> 00:16:10,679 They just want your friend. Don't make it any more difficult. 101 00:16:10,840 --> 00:16:14,960 Give us the vet and Vergara, and that's an end to it. 102 00:16:16,159 --> 00:16:17,519 What the fuck are you laughing at? 103 00:16:17,679 --> 00:16:20,720 I'm not laughing, I'm happy. 104 00:16:20,879 --> 00:16:25,000 Since I've been going to mass every day and taking communion from Father Ángel, 105 00:16:25,159 --> 00:16:26,879 I don't need anything else. 106 00:17:41,640 --> 00:17:43,359 Here. 107 00:17:43,519 --> 00:17:46,039 Release it, let it fly off. 108 00:18:03,440 --> 00:18:06,079 OK, pull! Pull up! 109 00:18:06,240 --> 00:18:09,039 Pull up! To the south! 110 00:18:09,200 --> 00:18:10,519 To the south! 111 00:18:13,640 --> 00:18:16,400 Pull me up just a little. Pull me up. Right there. 112 00:18:18,759 --> 00:18:20,400 To the east! 113 00:18:28,000 --> 00:18:29,319 Right there. 114 00:18:29,480 --> 00:18:30,799 Pull up! 115 00:18:32,839 --> 00:18:34,240 To the north! 116 00:18:39,160 --> 00:18:40,599 Pull me up! 117 00:18:40,759 --> 00:18:42,359 OK, pull down. 118 00:18:45,559 --> 00:18:48,079 Yes! Good. 119 00:18:48,240 --> 00:18:51,440 Up! Up! 120 00:18:51,599 --> 00:18:53,240 Up! Up! 121 00:18:58,880 --> 00:19:00,559 Stop right there! 122 00:19:01,519 --> 00:19:03,240 Down! 123 00:19:11,960 --> 00:19:15,720 Right there! Hold on! Hold on! 124 00:19:34,400 --> 00:19:36,880 Martín! The dove! 125 00:19:37,039 --> 00:19:39,119 Aim at it. Look, Martín! 126 00:19:42,960 --> 00:19:44,279 Come on! 127 00:19:48,119 --> 00:19:50,160 Right there! No! 128 00:19:57,720 --> 00:19:59,359 My chest... My chest... 129 00:20:02,240 --> 00:20:03,720 POLICE STATION 130 00:20:11,720 --> 00:20:13,039 Hello, Antonio. 131 00:20:14,359 --> 00:20:17,039 What are you doing here? Have you seen something? 132 00:20:17,200 --> 00:20:18,880 - Have you found them? - Who? 133 00:20:19,039 --> 00:20:23,359 Who do you think? The priest, the vet, Paco, the mayor. 134 00:20:23,519 --> 00:20:25,319 No, I haven't seen anyone. 135 00:20:25,480 --> 00:20:26,799 Then what's up? 136 00:20:26,960 --> 00:20:29,160 The farm animals. There are none left. 137 00:20:29,319 --> 00:20:32,480 The goats, the sheep. They've taken them all. 138 00:20:32,640 --> 00:20:35,519 Don't you worry about that, Antonio. 139 00:20:35,680 --> 00:20:38,920 They have them in the castle, and they're ripping out their guts. 140 00:20:39,079 --> 00:20:41,559 - How do you know? - I dreamed it. 141 00:20:41,720 --> 00:20:45,640 See? It was just a dream. Don't think any more about it. 142 00:20:45,799 --> 00:20:48,160 But at the end of the dream, they kill all of us. 143 00:20:48,319 --> 00:20:49,720 Good Lord. 144 00:20:55,000 --> 00:20:58,119 - And what else did you see? - I'd rather not say. 145 00:20:58,279 --> 00:21:00,160 But you came here to tell me. 146 00:21:00,319 --> 00:21:02,839 When the man from Rome arrives and puts on the clothes, 147 00:21:03,000 --> 00:21:06,519 the circle will break and we can all get out. 148 00:21:06,680 --> 00:21:09,880 But the new priest will kill us before, so that no one knows. 149 00:21:10,039 --> 00:21:14,279 Antonio... Why don't you go home and lie down? 150 00:21:14,440 --> 00:21:17,279 Maybe you'll dream of something else, something with a better ending. 151 00:21:17,440 --> 00:21:19,000 Don't you think? 152 00:21:20,079 --> 00:21:23,680 The trucks have arrived with the material. I've told the people. 153 00:21:23,839 --> 00:21:25,599 Where will we unload it? 154 00:21:26,960 --> 00:21:29,799 What's going on? What are you doing with him? 155 00:21:29,960 --> 00:21:33,680 Poor thing, we don't tell him anything and he gets scared. 156 00:21:33,839 --> 00:21:37,079 What you have to do is go to mass every day and take communion. 157 00:22:40,240 --> 00:22:43,200 Let's see... According to this, there's a possible exit to the south. 158 00:22:43,359 --> 00:22:46,279 The sewers end in Velilla, next to the stream. 159 00:22:46,440 --> 00:22:48,480 Going underneath is the only thing we haven't tried. 160 00:22:48,599 --> 00:22:50,440 No, we go through here. 161 00:22:52,200 --> 00:22:55,559 The castle? Then, are we going after the coin? 162 00:22:55,720 --> 00:22:58,559 - Did you doubt it? - It nearly killed you. 163 00:22:58,720 --> 00:23:01,039 Those were just spells. I can do that to. 164 00:23:01,200 --> 00:23:03,455 - You had a heart attack. - If I'm still alive, it's for something. 165 00:23:03,480 --> 00:23:05,760 If they'd wanted to kill me, they'd have done it long ago. 166 00:23:42,279 --> 00:23:44,000 Paco? 167 00:24:25,400 --> 00:24:28,960 Where have you been? I was going crazy thinking about you. 168 00:24:29,119 --> 00:24:30,920 I've thought about you, too. 169 00:24:31,079 --> 00:24:33,480 I was sure you weren't like them. 170 00:24:33,640 --> 00:24:35,256 You're too clever to fall for something like that. 171 00:24:35,279 --> 00:24:37,519 Every day it's harder for me not to be found out. 172 00:24:37,680 --> 00:24:40,799 When I come back, I go to bed and don't talk to anyone. 173 00:24:50,720 --> 00:24:52,480 Look. 174 00:24:52,640 --> 00:24:55,880 Here they are, since the day it all started. 175 00:25:01,519 --> 00:25:03,079 This isn't on the map. 176 00:25:03,240 --> 00:25:04,935 - Let me see. - Aren't we going to wait for Paco? 177 00:25:04,960 --> 00:25:06,880 Stop thinking about him, and concentrate on this. 178 00:25:06,960 --> 00:25:08,736 He should have been back an hour ago. I sent him the location. 179 00:25:08,759 --> 00:25:10,079 What if they've caught him? 180 00:25:10,240 --> 00:25:13,000 Then they'd have your location and they'd be here now. Turn that off! 181 00:25:14,000 --> 00:25:15,880 - It's here, on the left. - Wait! 182 00:25:18,839 --> 00:25:21,519 Here. Take this to them. 183 00:25:21,680 --> 00:25:25,000 It's part of the food I managed to hide at the start. 184 00:25:25,160 --> 00:25:26,839 It won't last forever. 185 00:25:27,000 --> 00:25:28,680 Thanks. 186 00:25:28,839 --> 00:25:33,359 You're with them, aren't you? With Vergara and Elena. 187 00:25:34,480 --> 00:25:36,240 Yes. 188 00:25:36,400 --> 00:25:38,640 Merche, if you stay here, you'll be found out eventually. 189 00:25:38,799 --> 00:25:40,920 Why don't you come with us? 190 00:25:43,079 --> 00:25:45,319 What is this, a joke? 191 00:25:45,480 --> 00:25:46,799 With you? 192 00:25:47,640 --> 00:25:50,400 So I get to see you two together every single day? 193 00:25:51,640 --> 00:25:53,039 That's not what I meant, Merche. 194 00:25:56,240 --> 00:25:58,240 I'm trying... 195 00:25:58,400 --> 00:26:00,200 to cope well with it, Paco. 196 00:26:01,440 --> 00:26:02,759 Don't ask me for more. 197 00:26:04,640 --> 00:26:07,440 Do you know what I've suffered all this time? 198 00:26:08,400 --> 00:26:11,200 I'd rather face that crowd of lunatics on my own... 199 00:26:11,359 --> 00:26:15,079 than look in your eyes and know that you're thinking about her. 200 00:27:13,039 --> 00:27:16,119 - Here? Are you sure? - Yes, here. 201 00:27:22,519 --> 00:27:24,960 - And was it her? - The vet? 202 00:27:25,119 --> 00:27:27,720 Yes, the one with the dogs. 203 00:27:27,880 --> 00:27:29,200 And it wasn't a dream? 204 00:27:29,359 --> 00:27:32,240 No, I saw her just like I'm seeing you now. 205 00:27:55,759 --> 00:27:58,599 - What are you doing here? - I don't want to take communion. 206 00:29:03,839 --> 00:29:06,039 Have you brought what I asked you for? 207 00:29:14,799 --> 00:29:16,640 Very good, it may do. 208 00:29:28,559 --> 00:29:31,079 You see? There are remains of his saliva here. 209 00:29:35,240 --> 00:29:39,240 And in his saliva, I can distinguish another taste. 210 00:29:41,759 --> 00:29:43,599 It's hers. 211 00:29:46,319 --> 00:29:47,839 Don't move. 212 00:30:21,680 --> 00:30:23,279 Now you've got it. 213 00:30:37,559 --> 00:30:40,079 Wait, stop, leave me here. I can't go on. 214 00:30:40,240 --> 00:30:41,759 We're there now. 215 00:31:08,160 --> 00:31:10,680 Keep down! Don't let them see you. 216 00:31:13,720 --> 00:31:15,559 What did they do to you, precious? 217 00:31:19,440 --> 00:31:21,160 Wait, it isn't that way. 218 00:31:21,319 --> 00:31:22,640 Let me see... 219 00:31:25,920 --> 00:31:27,319 Did you hear something? 220 00:31:27,480 --> 00:31:29,240 Hey! 221 00:31:32,319 --> 00:31:34,000 I've been looking for you for hours. 222 00:31:39,799 --> 00:31:41,119 Are you OK? 223 00:31:54,119 --> 00:31:56,119 You're never to leave me again. 224 00:31:56,279 --> 00:31:57,920 You hear me? 225 00:31:58,079 --> 00:31:59,680 Never. 226 00:31:59,839 --> 00:32:01,559 No matter what happens. 227 00:32:01,720 --> 00:32:03,039 No matter what happens. 228 00:32:08,039 --> 00:32:09,720 Can we continue? 229 00:32:19,240 --> 00:32:20,839 It's funny, isn't it? 230 00:32:21,000 --> 00:32:24,599 I can't even remember how long ago I requested a transfer to this town. 231 00:32:25,559 --> 00:32:26,880 And you know why? 232 00:32:27,039 --> 00:32:29,359 Because it seemed like a quiet place. 233 00:32:30,599 --> 00:32:35,359 I'd been in Burgos and Barcelona, and they shot me there. 234 00:32:35,519 --> 00:32:38,279 Look. A robbery in Las Ramblas. 235 00:32:38,440 --> 00:32:41,599 My wife got really scared. So we came here. 236 00:32:41,759 --> 00:32:43,839 She must be happy now... 237 00:32:44,000 --> 00:32:47,000 She isn't. She's gone to her sister's. 238 00:32:48,240 --> 00:32:50,200 I might never see her again. 239 00:32:50,359 --> 00:32:52,279 If everything you say is true, 240 00:32:52,440 --> 00:32:54,799 I don't know what the hell we're doing here. 241 00:32:54,960 --> 00:32:58,599 - We'd be better dead. - Not today, that's tomorrow. 242 00:32:58,759 --> 00:33:01,519 - What? - Tomorrow we'll all be dead 243 00:33:01,680 --> 00:33:04,319 when the man from Rome arrives and gets what he's been looking for. 244 00:33:04,480 --> 00:33:06,720 - And what's that? - There are 30 of them. 245 00:33:06,880 --> 00:33:10,079 Napoleon had three, that's why he did what he did. 246 00:33:10,240 --> 00:33:13,319 He went to Moscow to look for one that he'd heard was there, 247 00:33:13,480 --> 00:33:15,799 but he never got there because it was very cold. 248 00:33:15,960 --> 00:33:18,759 And that one with the mustache, what's his name? 249 00:33:18,920 --> 00:33:21,000 - Hitler. - He had five. 250 00:33:21,160 --> 00:33:23,200 He knew that there was a Jew who had another one, 251 00:33:23,359 --> 00:33:26,599 that's why he went after them, but he couldn't find it. 252 00:33:26,759 --> 00:33:28,440 I see... 253 00:33:29,319 --> 00:33:32,200 Imagine what these ones can do, when they have 30. 254 00:33:35,000 --> 00:33:36,319 Precious... 255 00:33:44,920 --> 00:33:46,519 - Wait here. - We're all going. 256 00:33:46,680 --> 00:33:48,480 Wait here. You're like children... 257 00:33:56,440 --> 00:33:57,759 Father! 258 00:34:00,880 --> 00:34:02,359 Hang on! Let me help you. 259 00:34:24,599 --> 00:34:27,039 Elena! Elena! 260 00:34:27,199 --> 00:34:28,840 Elena! 261 00:34:39,920 --> 00:34:42,280 - Fuck! What are you doing? - I think I saw her. 262 00:34:42,440 --> 00:34:44,800 - Who? - Merche. 263 00:34:44,960 --> 00:34:47,559 Merche? Are you crazy? Why would she be here? 264 00:34:49,559 --> 00:34:50,960 Did you tell here we're here? 265 00:34:51,119 --> 00:34:52,735 - I just wanted to make sure she was OK. - Paco! 266 00:34:52,760 --> 00:34:54,920 I was right, she isn't with them. 267 00:34:55,079 --> 00:34:57,400 - She gave me the food. I didn't find it. - What? 268 00:34:57,559 --> 00:34:59,480 Did we eat something that Merche gave you? 269 00:34:59,639 --> 00:35:02,199 - She's helping us! - Your wife is insane, Paco! 270 00:35:02,360 --> 00:35:05,079 - She tried to kill me! - No... 271 00:35:16,559 --> 00:35:19,239 No, don't! No... No, don't! 272 00:35:22,920 --> 00:35:24,440 No, don't! No... 273 00:35:24,599 --> 00:35:26,800 Elena! Elena... 274 00:35:26,960 --> 00:35:28,280 Elena... 275 00:35:29,519 --> 00:35:30,960 Elena... 276 00:35:35,480 --> 00:35:38,239 Vergara! It's Elena! Elena! 277 00:35:41,119 --> 00:35:42,440 She isn't here. 278 00:35:43,840 --> 00:35:46,000 - There's a trail... - Elena! 279 00:36:44,360 --> 00:36:45,880 Bravo! 280 00:37:52,559 --> 00:37:54,599 Santoro, Fabio. 281 00:38:28,559 --> 00:38:29,880 Ángel... 282 00:38:32,519 --> 00:38:35,440 - How was your trip? - Good and quiet. 283 00:38:35,599 --> 00:38:37,280 Follow me. Everything's ready. 284 00:38:40,320 --> 00:38:42,360 I did everything I could. 285 00:38:42,519 --> 00:38:45,679 I tried to do my best. I hope you like it. 286 00:38:45,840 --> 00:38:48,800 You've done an amazing work here. 287 00:38:48,960 --> 00:38:51,440 There are some people waiting for you. 288 00:38:51,599 --> 00:38:54,440 - Father, an autograph? Please! - I'm sorry. 289 00:39:55,599 --> 00:39:57,559 - What have I done? - Paco, calm down. 290 00:39:57,719 --> 00:39:59,215 What are they going to do to her? It's all my fault. 291 00:39:59,239 --> 00:40:01,000 Don't break down. It's what they want. 292 00:40:01,159 --> 00:40:02,679 Why do you think they took her? 293 00:40:02,840 --> 00:40:04,840 My wife's betrayed us. 294 00:40:05,000 --> 00:40:06,615 - She's sold us out. - Forget about that now. 295 00:40:06,639 --> 00:40:09,039 Forget it! Let's go. 296 00:40:13,559 --> 00:40:15,920 Isabel, I don't want no one to be short of anything, please. 297 00:40:16,039 --> 00:40:18,679 Shall we bring out the hot canapes? - Yes. And the white wine. 298 00:40:18,840 --> 00:40:20,920 Give me that, I'll take it. 299 00:40:32,639 --> 00:40:34,320 Not that way! 300 00:40:34,480 --> 00:40:35,800 Not that way... 301 00:40:50,599 --> 00:40:55,519 I had to make a stopover in Frankfurt. The trip was exhausting. 302 00:40:55,679 --> 00:40:57,519 But it's worth it. This is an historic moment. 303 00:40:57,679 --> 00:41:00,239 Who do you think will be the new camerlengo? 304 00:41:00,400 --> 00:41:02,719 It certainly won't be you. 305 00:41:11,519 --> 00:41:13,800 I believe that you are responsible for all this. 306 00:41:13,960 --> 00:41:16,159 - Excuse me? - The organisation of the event. 307 00:41:16,320 --> 00:41:18,760 I hear you're the owner of the hotel where I'm staying. 308 00:41:18,920 --> 00:41:23,400 Well, it's humble, but we do what we can. 309 00:41:23,559 --> 00:41:26,960 Don't be modest. It isn't a virtue that pleases us. 310 00:41:27,119 --> 00:41:29,239 - I'm sorry. - Don't apologize. 311 00:41:29,400 --> 00:41:31,440 Apologizing is unforgivable... 312 00:41:32,920 --> 00:41:35,119 Cardinal Mateo Lagrange. 313 00:41:42,000 --> 00:41:43,760 If your eminence will excuse me... 314 00:42:32,400 --> 00:42:34,760 Fuck! You see, precious? 315 00:42:34,920 --> 00:42:37,655 - These are worse off than you. - Quite playing around with that thing! 316 00:42:37,679 --> 00:42:40,800 We're shut in. No one is good enough to get out of here. 317 00:42:40,960 --> 00:42:43,159 Not even that fucking dove. 318 00:42:51,719 --> 00:42:53,039 What's all this? 319 00:43:06,519 --> 00:43:07,840 She's here! 320 00:43:10,920 --> 00:43:12,760 She's alive. She has a pulse. 321 00:43:13,599 --> 00:43:15,320 Elena... 322 00:43:15,480 --> 00:43:18,760 We're going to get you out of here. Everything'll be all right, I promise. 323 00:43:38,239 --> 00:43:39,679 Father! 324 00:43:39,840 --> 00:43:41,440 Where are you going? 325 00:43:46,039 --> 00:43:47,679 Father! 326 00:43:51,519 --> 00:43:54,440 - Father! - Leave him. 327 00:43:54,599 --> 00:43:56,519 He's got things to do. 328 00:44:12,280 --> 00:44:16,960 Kill the Paschal animals, bless yourselves 329 00:44:17,119 --> 00:44:19,719 and the blood will be the signal. 330 00:45:09,199 --> 00:45:14,000 One thing or the other. You can't have both things. You have to choose. 331 00:45:29,079 --> 00:45:30,519 You decide. 332 00:45:52,559 --> 00:45:54,239 Elena! 333 00:46:16,000 --> 00:46:21,119 Like a lamb going to the slaughter, he didn't open his mouth. 334 00:47:27,159 --> 00:47:30,039 It was you. I haven't done anything. 335 00:48:02,400 --> 00:48:04,119 You should be proud. 336 00:48:05,559 --> 00:48:10,039 Today, friends from all parts of the world are attending this moment. 337 00:48:10,199 --> 00:48:13,880 But you mustn't doubt that you are the most loved. 338 00:48:14,039 --> 00:48:17,159 That is why you are here and not down below, with them. 339 00:48:19,239 --> 00:48:21,559 What started must be finished. 340 00:48:23,119 --> 00:48:25,239 No tricks, agreed? 341 00:49:31,039 --> 00:49:32,360 Come here! 342 00:49:53,199 --> 00:49:54,519 Elena... 343 00:49:54,679 --> 00:49:56,000 Elena... 344 00:50:03,719 --> 00:50:07,280 When I met you, I knew you were the chosen one. 345 00:50:07,440 --> 00:50:11,559 Fabio needed someone like you, a strong man 346 00:50:11,719 --> 00:50:15,760 who could resist all these years without crumbling. 347 00:50:20,039 --> 00:50:21,679 You're tough. 348 00:50:21,840 --> 00:50:24,840 You protected the coin with your life, 349 00:50:25,000 --> 00:50:28,159 despite all the difficulties. 350 00:50:28,320 --> 00:50:30,599 You passed all the tests. 351 00:50:31,960 --> 00:50:33,960 That's why I gave it to you. 352 00:50:37,039 --> 00:50:38,360 That's why I gave it to you. 353 00:50:38,519 --> 00:50:41,360 You didn't give it to me. Giacomo did. 354 00:50:43,159 --> 00:50:46,360 My dear Manuel... Have you still not realized? 355 00:50:50,119 --> 00:50:51,639 Giacomo! 356 00:50:54,199 --> 00:50:56,840 Having faith... is wanting to have faith. 357 00:50:57,000 --> 00:51:00,639 Having faith is wanting to have faith... 358 00:51:00,800 --> 00:51:02,519 Remember? 359 00:51:06,320 --> 00:51:07,920 You're a saint, 360 00:51:09,000 --> 00:51:10,480 like Judas, 361 00:51:10,639 --> 00:51:13,920 because thanks to you, we have the 30 coins. 362 00:51:57,800 --> 00:51:59,880 You Satan's lamb, 363 00:52:00,039 --> 00:52:02,480 the one that brings sin to the world. 364 00:52:33,840 --> 00:52:36,119 Behold the new Pope. 365 00:53:02,920 --> 00:53:05,320 - Bravo! - Bravo! 366 00:53:44,880 --> 00:53:47,440 The birth of a new order. 367 00:54:16,199 --> 00:54:17,519 Paco! 368 00:54:21,559 --> 00:54:23,440 Where are you going, Paco? 369 00:54:24,679 --> 00:54:26,440 Paco! 370 00:54:26,599 --> 00:54:29,119 What's happening to Elena can't be cured by any doctor. 371 00:54:29,280 --> 00:54:31,519 You can still get your wife to forgive you. 372 00:54:31,679 --> 00:54:34,280 That's true. You can sort it all out. 373 00:54:34,440 --> 00:54:35,976 Tell your partner not to move or I'll shoot. 374 00:54:36,000 --> 00:54:38,599 Paco, your place is here, with us. 375 00:55:06,960 --> 00:55:08,639 Calm down. 376 00:55:11,320 --> 00:55:13,280 Calm down, precious. 377 00:55:36,480 --> 00:55:38,320 My dear brothers... 378 00:55:38,480 --> 00:55:39,800 Today... 379 00:57:30,119 --> 00:57:34,239 Fuck! He's going to crash, like I did! Stop! Stop! 380 00:57:34,400 --> 00:57:35,800 Stop! 381 00:58:51,840 --> 00:58:53,320 Come on, Antonio, let's go! 27615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.