Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,919 --> 00:00:08,359
Something very strange is happening.
It's coming out of the sewers.
2
00:00:08,519 --> 00:00:10,039
You're under arrest.
3
00:00:10,199 --> 00:00:12,359
You don't know what you're getting into.
4
00:00:14,359 --> 00:00:16,760
He's lost his head.
5
00:00:16,920 --> 00:00:19,600
- Here you are.
- But she isn't good.
6
00:00:19,760 --> 00:00:22,320
Well, then,
let her suffer the consequences.
7
00:00:22,480 --> 00:00:26,160
This town has been chosen out
of all the places in the world
8
00:00:26,320 --> 00:00:29,559
for something
very great to happen right here,
9
00:00:29,719 --> 00:00:31,719
something that will change history.
10
00:01:05,560 --> 00:01:07,519
Let's go.
11
00:01:16,960 --> 00:01:18,400
Ángel!
12
00:01:20,239 --> 00:01:22,719
Ángel!
13
00:01:24,120 --> 00:01:26,039
I know you're there!
14
00:01:30,760 --> 00:01:35,400
Do you remember how we met?
That was a long time ago.
15
00:01:35,560 --> 00:01:39,840
With Sandro and Fabio, in that room,
chained to the bed.
16
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
You weren't hiding then.
17
00:01:42,159 --> 00:01:43,960
You liked to play.
18
00:01:47,280 --> 00:01:51,640
You were invoked by Fabio
and your name is Ángel.
19
00:01:55,200 --> 00:01:58,640
I've always thought
that isn't your real name.
20
00:02:09,000 --> 00:02:11,280
Ángel!
21
00:02:15,439 --> 00:02:16,759
Where are you?
22
00:02:19,159 --> 00:02:21,360
Show your real face!
23
00:02:24,039 --> 00:02:25,599
Ángel!
24
00:02:30,960 --> 00:02:32,479
"Show your real face."
25
00:02:32,639 --> 00:02:35,240
"Show your real face."
26
00:02:35,400 --> 00:02:37,520
"Show your real face."
27
00:02:37,680 --> 00:02:39,560
"Show me your real face."
28
00:02:39,719 --> 00:02:41,360
"Show me your real face."
29
00:04:44,199 --> 00:04:46,759
30 COINS
30
00:05:14,040 --> 00:05:16,399
Help... Help...
31
00:06:54,560 --> 00:06:57,840
I'm gonna catch you...
32
00:07:03,680 --> 00:07:06,000
Now who likes playing?
33
00:08:00,639 --> 00:08:01,959
We've arrived.
34
00:08:02,120 --> 00:08:03,480
- Let's go.
- How pretty!
35
00:08:03,639 --> 00:08:04,959
It's hot!
36
00:08:08,519 --> 00:08:10,079
Everything is very quiet.
37
00:08:12,360 --> 00:08:14,319
It's a bit weird...
38
00:08:26,040 --> 00:08:28,439
- What is this?
- What's going on? Who are they?
39
00:08:35,879 --> 00:08:37,200
I m scared!
40
00:08:38,720 --> 00:08:40,559
I m really scared!
41
00:09:04,320 --> 00:09:07,519
Easy! Easy!
A minibus with tourists just arrived.
42
00:09:07,679 --> 00:09:09,720
They've taken them all already.
43
00:09:11,360 --> 00:09:12,855
How long
are we going to carry on like this?
44
00:09:12,879 --> 00:09:14,200
I don't know...
45
00:09:15,519 --> 00:09:18,960
Yesterday I saw Merche.
I saw her from a distance.
46
00:09:19,120 --> 00:09:22,080
- And?
- She seemed different.
47
00:09:23,159 --> 00:09:26,039
She wasn't smiling.
At least, not like the rest.
48
00:09:28,559 --> 00:09:31,639
- Do you think she's pretending?
- To survive.
49
00:09:31,799 --> 00:09:33,399
Don't even think
of talking to her, Paco.
50
00:09:33,480 --> 00:09:36,440
I'm not saying I'll talk to her,
it's just that she seemed different.
51
00:09:36,600 --> 00:09:38,240
If you talk to her, it's over.
52
00:09:38,399 --> 00:09:41,159
They'll find us and we'll be the ones
who end up "smiling".
53
00:09:43,399 --> 00:09:45,919
- Where's Vergara?
- Praying.
54
00:09:46,080 --> 00:09:47,759
For fuck's sake.
55
00:09:47,919 --> 00:09:49,960
I don't know... He says it's important.
56
00:09:50,120 --> 00:09:53,159
Important? We've been hiding
in this cave for 15 days.
57
00:09:53,320 --> 00:09:54,799
Did he say how he'll break the spell,
58
00:09:54,840 --> 00:09:56,415
or whatever it is
that's keeping us shut in here?
59
00:09:56,440 --> 00:09:57,759
He says it's the Black Circle.
60
00:09:57,919 --> 00:09:59,536
- What's that?
- It's a very ancient curse.
61
00:09:59,559 --> 00:10:02,519
Apparently, the black liquid
is made with the blood of the unborn.
62
00:10:02,679 --> 00:10:06,519
Babies who were never born.
The most innocent of creatures.
63
00:10:14,039 --> 00:10:15,840
You know they can hear us, don't you?
64
00:10:16,000 --> 00:10:17,679
Have you brought the dove?
65
00:10:17,840 --> 00:10:19,159
White and alive.
66
00:10:21,240 --> 00:10:22,679
I'm going to need this.
67
00:10:26,480 --> 00:10:28,240
- The blood of St. Ambrose.
- Yes.
68
00:10:28,399 --> 00:10:31,320
- But this is in the church...
- At the altarpiece.
69
00:10:31,480 --> 00:10:32,919
It's all been burned.
70
00:10:33,080 --> 00:10:34,799
Not this, I assure you.
71
00:10:34,960 --> 00:10:37,600
I'll also need... a map.
72
00:10:45,600 --> 00:10:48,440
- A map of what?
- The cellars.
73
00:10:48,600 --> 00:10:51,080
There must be a map of all this
in the Town Hall.
74
00:10:53,360 --> 00:10:55,360
We can't leave without the coin.
75
00:10:55,519 --> 00:10:57,679
Who told you we're going to leave?
76
00:12:11,240 --> 00:12:12,559
Good evening.
77
00:12:15,279 --> 00:12:18,120
Today is a day for celebration.
78
00:12:18,279 --> 00:12:21,000
I can't hide from you any longer,
79
00:12:21,159 --> 00:12:24,279
some news
that will fill you with delight and joy.
80
00:12:24,440 --> 00:12:29,360
Our achievements have reached
the ears of the Supreme Priest.
81
00:12:29,519 --> 00:12:34,120
He tells us that he will travel
to be with us in a few days.
82
00:12:35,279 --> 00:12:37,120
Are you happy?
83
00:12:48,879 --> 00:12:51,120
Let me go!
84
00:12:51,279 --> 00:12:53,320
I said, "Let me go!"
85
00:12:53,480 --> 00:12:56,200
- Let me go!
- Leave me!
86
00:12:56,360 --> 00:13:00,759
- Damn you, Satan, Lord of Darkness...
- Leave me!
87
00:13:00,919 --> 00:13:05,559
For this despicable crust,
full of grief and filth...
88
00:13:05,720 --> 00:13:07,440
- I don't want to!
- Let me go!
89
00:13:07,600 --> 00:13:10,960
Which we snatch
greedily from your claws
90
00:13:11,120 --> 00:13:13,879
- and now we offer to you.
- You're hurting me!
91
00:13:15,519 --> 00:13:17,240
It will be for us...
92
00:13:19,440 --> 00:13:21,320
like a macabre joke.
93
00:13:22,759 --> 00:13:24,240
No!
94
00:13:58,240 --> 00:13:59,919
I don't want to take communion.
95
00:14:00,840 --> 00:14:04,200
Let her leave.
She'll come back.
96
00:15:45,240 --> 00:15:47,519
Here she is.
Tell the others.
97
00:15:47,679 --> 00:15:49,879
Marcelo! Marcelo, come back!
You don't have to do this.
98
00:15:50,039 --> 00:15:51,480
Marcelo!
99
00:16:05,519 --> 00:16:07,720
Mayor, you haven't done anything wrong.
100
00:16:07,879 --> 00:16:10,679
They just want your friend.
Don't make it any more difficult.
101
00:16:10,840 --> 00:16:14,960
Give us the vet and Vergara,
and that's an end to it.
102
00:16:16,159 --> 00:16:17,519
What the fuck are you laughing at?
103
00:16:17,679 --> 00:16:20,720
I'm not laughing, I'm happy.
104
00:16:20,879 --> 00:16:25,000
Since I've been going to mass every day
and taking communion from Father Ángel,
105
00:16:25,159 --> 00:16:26,879
I don't need anything else.
106
00:17:41,640 --> 00:17:43,359
Here.
107
00:17:43,519 --> 00:17:46,039
Release it, let it fly off.
108
00:18:03,440 --> 00:18:06,079
OK, pull!
Pull up!
109
00:18:06,240 --> 00:18:09,039
Pull up!
To the south!
110
00:18:09,200 --> 00:18:10,519
To the south!
111
00:18:13,640 --> 00:18:16,400
Pull me up just a little.
Pull me up. Right there.
112
00:18:18,759 --> 00:18:20,400
To the east!
113
00:18:28,000 --> 00:18:29,319
Right there.
114
00:18:29,480 --> 00:18:30,799
Pull up!
115
00:18:32,839 --> 00:18:34,240
To the north!
116
00:18:39,160 --> 00:18:40,599
Pull me up!
117
00:18:40,759 --> 00:18:42,359
OK, pull down.
118
00:18:45,559 --> 00:18:48,079
Yes! Good.
119
00:18:48,240 --> 00:18:51,440
Up! Up!
120
00:18:51,599 --> 00:18:53,240
Up! Up!
121
00:18:58,880 --> 00:19:00,559
Stop right there!
122
00:19:01,519 --> 00:19:03,240
Down!
123
00:19:11,960 --> 00:19:15,720
Right there! Hold on!
Hold on!
124
00:19:34,400 --> 00:19:36,880
Martín!
The dove!
125
00:19:37,039 --> 00:19:39,119
Aim at it. Look, Martín!
126
00:19:42,960 --> 00:19:44,279
Come on!
127
00:19:48,119 --> 00:19:50,160
Right there! No!
128
00:19:57,720 --> 00:19:59,359
My chest... My chest...
129
00:20:02,240 --> 00:20:03,720
POLICE STATION
130
00:20:11,720 --> 00:20:13,039
Hello, Antonio.
131
00:20:14,359 --> 00:20:17,039
What are you doing here?
Have you seen something?
132
00:20:17,200 --> 00:20:18,880
- Have you found them?
- Who?
133
00:20:19,039 --> 00:20:23,359
Who do you think?
The priest, the vet, Paco, the mayor.
134
00:20:23,519 --> 00:20:25,319
No, I haven't seen anyone.
135
00:20:25,480 --> 00:20:26,799
Then what's up?
136
00:20:26,960 --> 00:20:29,160
The farm animals. There are none left.
137
00:20:29,319 --> 00:20:32,480
The goats, the sheep.
They've taken them all.
138
00:20:32,640 --> 00:20:35,519
Don't you worry about that, Antonio.
139
00:20:35,680 --> 00:20:38,920
They have them in the castle,
and they're ripping out their guts.
140
00:20:39,079 --> 00:20:41,559
- How do you know?
- I dreamed it.
141
00:20:41,720 --> 00:20:45,640
See? It was just a dream.
Don't think any more about it.
142
00:20:45,799 --> 00:20:48,160
But at the end of the dream,
they kill all of us.
143
00:20:48,319 --> 00:20:49,720
Good Lord.
144
00:20:55,000 --> 00:20:58,119
- And what else did you see?
- I'd rather not say.
145
00:20:58,279 --> 00:21:00,160
But you came here to tell me.
146
00:21:00,319 --> 00:21:02,839
When the man from Rome arrives
and puts on the clothes,
147
00:21:03,000 --> 00:21:06,519
the circle will break
and we can all get out.
148
00:21:06,680 --> 00:21:09,880
But the new priest will kill us before,
so that no one knows.
149
00:21:10,039 --> 00:21:14,279
Antonio...
Why don't you go home and lie down?
150
00:21:14,440 --> 00:21:17,279
Maybe you'll dream of something else,
something with a better ending.
151
00:21:17,440 --> 00:21:19,000
Don't you think?
152
00:21:20,079 --> 00:21:23,680
The trucks have arrived with
the material. I've told the people.
153
00:21:23,839 --> 00:21:25,599
Where will we unload it?
154
00:21:26,960 --> 00:21:29,799
What's going on?
What are you doing with him?
155
00:21:29,960 --> 00:21:33,680
Poor thing, we don't tell him anything
and he gets scared.
156
00:21:33,839 --> 00:21:37,079
What you have to do is go to mass
every day and take communion.
157
00:22:40,240 --> 00:22:43,200
Let's see... According to this,
there's a possible exit to the south.
158
00:22:43,359 --> 00:22:46,279
The sewers end in Velilla,
next to the stream.
159
00:22:46,440 --> 00:22:48,480
Going underneath
is the only thing we haven't tried.
160
00:22:48,599 --> 00:22:50,440
No, we go through here.
161
00:22:52,200 --> 00:22:55,559
The castle?
Then, are we going after the coin?
162
00:22:55,720 --> 00:22:58,559
- Did you doubt it?
- It nearly killed you.
163
00:22:58,720 --> 00:23:01,039
Those were just spells.
I can do that to.
164
00:23:01,200 --> 00:23:03,455
- You had a heart attack.
- If I'm still alive, it's for something.
165
00:23:03,480 --> 00:23:05,760
If they'd wanted to kill me,
they'd have done it long ago.
166
00:23:42,279 --> 00:23:44,000
Paco?
167
00:24:25,400 --> 00:24:28,960
Where have you been?
I was going crazy thinking about you.
168
00:24:29,119 --> 00:24:30,920
I've thought about you, too.
169
00:24:31,079 --> 00:24:33,480
I was sure you weren't like them.
170
00:24:33,640 --> 00:24:35,256
You're too clever to fall
for something like that.
171
00:24:35,279 --> 00:24:37,519
Every day it's harder for me
not to be found out.
172
00:24:37,680 --> 00:24:40,799
When I come back,
I go to bed and don't talk to anyone.
173
00:24:50,720 --> 00:24:52,480
Look.
174
00:24:52,640 --> 00:24:55,880
Here they are,
since the day it all started.
175
00:25:01,519 --> 00:25:03,079
This isn't on the map.
176
00:25:03,240 --> 00:25:04,935
- Let me see.
- Aren't we going to wait for Paco?
177
00:25:04,960 --> 00:25:06,880
Stop thinking about him,
and concentrate on this.
178
00:25:06,960 --> 00:25:08,736
He should have been back an hour ago.
I sent him the location.
179
00:25:08,759 --> 00:25:10,079
What if they've caught him?
180
00:25:10,240 --> 00:25:13,000
Then they'd have your location
and they'd be here now. Turn that off!
181
00:25:14,000 --> 00:25:15,880
- It's here, on the left.
- Wait!
182
00:25:18,839 --> 00:25:21,519
Here.
Take this to them.
183
00:25:21,680 --> 00:25:25,000
It's part of the food
I managed to hide at the start.
184
00:25:25,160 --> 00:25:26,839
It won't last forever.
185
00:25:27,000 --> 00:25:28,680
Thanks.
186
00:25:28,839 --> 00:25:33,359
You're with them, aren't you?
With Vergara and Elena.
187
00:25:34,480 --> 00:25:36,240
Yes.
188
00:25:36,400 --> 00:25:38,640
Merche, if you stay here,
you'll be found out eventually.
189
00:25:38,799 --> 00:25:40,920
Why don't you come with us?
190
00:25:43,079 --> 00:25:45,319
What is this, a joke?
191
00:25:45,480 --> 00:25:46,799
With you?
192
00:25:47,640 --> 00:25:50,400
So I get to see you two together
every single day?
193
00:25:51,640 --> 00:25:53,039
That's not what I meant, Merche.
194
00:25:56,240 --> 00:25:58,240
I'm trying...
195
00:25:58,400 --> 00:26:00,200
to cope well with it, Paco.
196
00:26:01,440 --> 00:26:02,759
Don't ask me for more.
197
00:26:04,640 --> 00:26:07,440
Do you know
what I've suffered all this time?
198
00:26:08,400 --> 00:26:11,200
I'd rather face that crowd of lunatics
on my own...
199
00:26:11,359 --> 00:26:15,079
than look in your eyes
and know that you're thinking about her.
200
00:27:13,039 --> 00:27:16,119
- Here? Are you sure?
- Yes, here.
201
00:27:22,519 --> 00:27:24,960
- And was it her?
- The vet?
202
00:27:25,119 --> 00:27:27,720
Yes, the one with the dogs.
203
00:27:27,880 --> 00:27:29,200
And it wasn't a dream?
204
00:27:29,359 --> 00:27:32,240
No, I saw her just
like I'm seeing you now.
205
00:27:55,759 --> 00:27:58,599
- What are you doing here?
- I don't want to take communion.
206
00:29:03,839 --> 00:29:06,039
Have you brought what I asked you for?
207
00:29:14,799 --> 00:29:16,640
Very good, it may do.
208
00:29:28,559 --> 00:29:31,079
You see?
There are remains of his saliva here.
209
00:29:35,240 --> 00:29:39,240
And in his saliva,
I can distinguish another taste.
210
00:29:41,759 --> 00:29:43,599
It's hers.
211
00:29:46,319 --> 00:29:47,839
Don't move.
212
00:30:21,680 --> 00:30:23,279
Now you've got it.
213
00:30:37,559 --> 00:30:40,079
Wait, stop, leave me here.
I can't go on.
214
00:30:40,240 --> 00:30:41,759
We're there now.
215
00:31:08,160 --> 00:31:10,680
Keep down! Don't let them see you.
216
00:31:13,720 --> 00:31:15,559
What did they do to you, precious?
217
00:31:19,440 --> 00:31:21,160
Wait, it isn't that way.
218
00:31:21,319 --> 00:31:22,640
Let me see...
219
00:31:25,920 --> 00:31:27,319
Did you hear something?
220
00:31:27,480 --> 00:31:29,240
Hey!
221
00:31:32,319 --> 00:31:34,000
I've been looking for you for hours.
222
00:31:39,799 --> 00:31:41,119
Are you OK?
223
00:31:54,119 --> 00:31:56,119
You're never to leave me again.
224
00:31:56,279 --> 00:31:57,920
You hear me?
225
00:31:58,079 --> 00:31:59,680
Never.
226
00:31:59,839 --> 00:32:01,559
No matter what happens.
227
00:32:01,720 --> 00:32:03,039
No matter what happens.
228
00:32:08,039 --> 00:32:09,720
Can we continue?
229
00:32:19,240 --> 00:32:20,839
It's funny, isn't it?
230
00:32:21,000 --> 00:32:24,599
I can't even remember how long ago
I requested a transfer to this town.
231
00:32:25,559 --> 00:32:26,880
And you know why?
232
00:32:27,039 --> 00:32:29,359
Because it seemed like a quiet place.
233
00:32:30,599 --> 00:32:35,359
I'd been in Burgos and Barcelona,
and they shot me there.
234
00:32:35,519 --> 00:32:38,279
Look.
A robbery in Las Ramblas.
235
00:32:38,440 --> 00:32:41,599
My wife got really scared.
So we came here.
236
00:32:41,759 --> 00:32:43,839
She must be happy now...
237
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
She isn't.
She's gone to her sister's.
238
00:32:48,240 --> 00:32:50,200
I might never see her again.
239
00:32:50,359 --> 00:32:52,279
If everything you say is true,
240
00:32:52,440 --> 00:32:54,799
I don't know
what the hell we're doing here.
241
00:32:54,960 --> 00:32:58,599
- We'd be better dead.
- Not today, that's tomorrow.
242
00:32:58,759 --> 00:33:01,519
- What?
- Tomorrow we'll all be dead
243
00:33:01,680 --> 00:33:04,319
when the man from Rome arrives
and gets what he's been looking for.
244
00:33:04,480 --> 00:33:06,720
- And what's that?
- There are 30 of them.
245
00:33:06,880 --> 00:33:10,079
Napoleon had three,
that's why he did what he did.
246
00:33:10,240 --> 00:33:13,319
He went to Moscow to look for one
that he'd heard was there,
247
00:33:13,480 --> 00:33:15,799
but he never got there
because it was very cold.
248
00:33:15,960 --> 00:33:18,759
And that one with the mustache,
what's his name?
249
00:33:18,920 --> 00:33:21,000
- Hitler.
- He had five.
250
00:33:21,160 --> 00:33:23,200
He knew that there was a Jew
who had another one,
251
00:33:23,359 --> 00:33:26,599
that's why he went after them,
but he couldn't find it.
252
00:33:26,759 --> 00:33:28,440
I see...
253
00:33:29,319 --> 00:33:32,200
Imagine what these ones can do,
when they have 30.
254
00:33:35,000 --> 00:33:36,319
Precious...
255
00:33:44,920 --> 00:33:46,519
- Wait here.
- We're all going.
256
00:33:46,680 --> 00:33:48,480
Wait here. You're like children...
257
00:33:56,440 --> 00:33:57,759
Father!
258
00:34:00,880 --> 00:34:02,359
Hang on! Let me help you.
259
00:34:24,599 --> 00:34:27,039
Elena! Elena!
260
00:34:27,199 --> 00:34:28,840
Elena!
261
00:34:39,920 --> 00:34:42,280
- Fuck! What are you doing?
- I think I saw her.
262
00:34:42,440 --> 00:34:44,800
- Who?
- Merche.
263
00:34:44,960 --> 00:34:47,559
Merche? Are you crazy?
Why would she be here?
264
00:34:49,559 --> 00:34:50,960
Did you tell here we're here?
265
00:34:51,119 --> 00:34:52,735
- I just wanted to make sure she was OK.
- Paco!
266
00:34:52,760 --> 00:34:54,920
I was right, she isn't with them.
267
00:34:55,079 --> 00:34:57,400
- She gave me the food. I didn't find it.
- What?
268
00:34:57,559 --> 00:34:59,480
Did we eat something
that Merche gave you?
269
00:34:59,639 --> 00:35:02,199
- She's helping us!
- Your wife is insane, Paco!
270
00:35:02,360 --> 00:35:05,079
- She tried to kill me!
- No...
271
00:35:16,559 --> 00:35:19,239
No, don't! No...
No, don't!
272
00:35:22,920 --> 00:35:24,440
No, don't! No...
273
00:35:24,599 --> 00:35:26,800
Elena! Elena...
274
00:35:26,960 --> 00:35:28,280
Elena...
275
00:35:29,519 --> 00:35:30,960
Elena...
276
00:35:35,480 --> 00:35:38,239
Vergara! It's Elena! Elena!
277
00:35:41,119 --> 00:35:42,440
She isn't here.
278
00:35:43,840 --> 00:35:46,000
- There's a trail...
- Elena!
279
00:36:44,360 --> 00:36:45,880
Bravo!
280
00:37:52,559 --> 00:37:54,599
Santoro, Fabio.
281
00:38:28,559 --> 00:38:29,880
Ángel...
282
00:38:32,519 --> 00:38:35,440
- How was your trip?
- Good and quiet.
283
00:38:35,599 --> 00:38:37,280
Follow me. Everything's ready.
284
00:38:40,320 --> 00:38:42,360
I did everything I could.
285
00:38:42,519 --> 00:38:45,679
I tried to do my best.
I hope you like it.
286
00:38:45,840 --> 00:38:48,800
You've done an amazing work here.
287
00:38:48,960 --> 00:38:51,440
There are some people waiting for you.
288
00:38:51,599 --> 00:38:54,440
- Father, an autograph? Please!
- I'm sorry.
289
00:39:55,599 --> 00:39:57,559
- What have I done?
- Paco, calm down.
290
00:39:57,719 --> 00:39:59,215
What are they going to do to her?
It's all my fault.
291
00:39:59,239 --> 00:40:01,000
Don't break down. It's what they want.
292
00:40:01,159 --> 00:40:02,679
Why do you think they took her?
293
00:40:02,840 --> 00:40:04,840
My wife's betrayed us.
294
00:40:05,000 --> 00:40:06,615
- She's sold us out.
- Forget about that now.
295
00:40:06,639 --> 00:40:09,039
Forget it!
Let's go.
296
00:40:13,559 --> 00:40:15,920
Isabel, I don't want no one
to be short of anything, please.
297
00:40:16,039 --> 00:40:18,679
Shall we bring out the hot canapes?
- Yes. And the white wine.
298
00:40:18,840 --> 00:40:20,920
Give me that, I'll take it.
299
00:40:32,639 --> 00:40:34,320
Not that way!
300
00:40:34,480 --> 00:40:35,800
Not that way...
301
00:40:50,599 --> 00:40:55,519
I had to make a stopover in Frankfurt.
The trip was exhausting.
302
00:40:55,679 --> 00:40:57,519
But it's worth it.
This is an historic moment.
303
00:40:57,679 --> 00:41:00,239
Who do you think
will be the new camerlengo?
304
00:41:00,400 --> 00:41:02,719
It certainly won't be you.
305
00:41:11,519 --> 00:41:13,800
I believe
that you are responsible for all this.
306
00:41:13,960 --> 00:41:16,159
- Excuse me?
- The organisation of the event.
307
00:41:16,320 --> 00:41:18,760
I hear you're the owner
of the hotel where I'm staying.
308
00:41:18,920 --> 00:41:23,400
Well, it's humble,
but we do what we can.
309
00:41:23,559 --> 00:41:26,960
Don't be modest.
It isn't a virtue that pleases us.
310
00:41:27,119 --> 00:41:29,239
- I'm sorry.
- Don't apologize.
311
00:41:29,400 --> 00:41:31,440
Apologizing is unforgivable...
312
00:41:32,920 --> 00:41:35,119
Cardinal Mateo Lagrange.
313
00:41:42,000 --> 00:41:43,760
If your eminence will excuse me...
314
00:42:32,400 --> 00:42:34,760
Fuck!
You see, precious?
315
00:42:34,920 --> 00:42:37,655
- These are worse off than you.
- Quite playing around with that thing!
316
00:42:37,679 --> 00:42:40,800
We're shut in. No one is
good enough to get out of here.
317
00:42:40,960 --> 00:42:43,159
Not even that fucking dove.
318
00:42:51,719 --> 00:42:53,039
What's all this?
319
00:43:06,519 --> 00:43:07,840
She's here!
320
00:43:10,920 --> 00:43:12,760
She's alive. She has a pulse.
321
00:43:13,599 --> 00:43:15,320
Elena...
322
00:43:15,480 --> 00:43:18,760
We're going to get you out of here.
Everything'll be all right, I promise.
323
00:43:38,239 --> 00:43:39,679
Father!
324
00:43:39,840 --> 00:43:41,440
Where are you going?
325
00:43:46,039 --> 00:43:47,679
Father!
326
00:43:51,519 --> 00:43:54,440
- Father!
- Leave him.
327
00:43:54,599 --> 00:43:56,519
He's got things to do.
328
00:44:12,280 --> 00:44:16,960
Kill the Paschal animals,
bless yourselves
329
00:44:17,119 --> 00:44:19,719
and the blood will be the signal.
330
00:45:09,199 --> 00:45:14,000
One thing or the other. You can't have
both things. You have to choose.
331
00:45:29,079 --> 00:45:30,519
You decide.
332
00:45:52,559 --> 00:45:54,239
Elena!
333
00:46:16,000 --> 00:46:21,119
Like a lamb going to the slaughter,
he didn't open his mouth.
334
00:47:27,159 --> 00:47:30,039
It was you.
I haven't done anything.
335
00:48:02,400 --> 00:48:04,119
You should be proud.
336
00:48:05,559 --> 00:48:10,039
Today, friends from all parts
of the world are attending this moment.
337
00:48:10,199 --> 00:48:13,880
But you mustn't doubt
that you are the most loved.
338
00:48:14,039 --> 00:48:17,159
That is why you are here
and not down below, with them.
339
00:48:19,239 --> 00:48:21,559
What started must be finished.
340
00:48:23,119 --> 00:48:25,239
No tricks, agreed?
341
00:49:31,039 --> 00:49:32,360
Come here!
342
00:49:53,199 --> 00:49:54,519
Elena...
343
00:49:54,679 --> 00:49:56,000
Elena...
344
00:50:03,719 --> 00:50:07,280
When I met you,
I knew you were the chosen one.
345
00:50:07,440 --> 00:50:11,559
Fabio needed someone like you,
a strong man
346
00:50:11,719 --> 00:50:15,760
who could resist all these years
without crumbling.
347
00:50:20,039 --> 00:50:21,679
You're tough.
348
00:50:21,840 --> 00:50:24,840
You protected the coin with your life,
349
00:50:25,000 --> 00:50:28,159
despite all the difficulties.
350
00:50:28,320 --> 00:50:30,599
You passed all the tests.
351
00:50:31,960 --> 00:50:33,960
That's why I gave it to you.
352
00:50:37,039 --> 00:50:38,360
That's why I gave it to you.
353
00:50:38,519 --> 00:50:41,360
You didn't give it to me.
Giacomo did.
354
00:50:43,159 --> 00:50:46,360
My dear Manuel...
Have you still not realized?
355
00:50:50,119 --> 00:50:51,639
Giacomo!
356
00:50:54,199 --> 00:50:56,840
Having faith...
is wanting to have faith.
357
00:50:57,000 --> 00:51:00,639
Having faith is wanting to have faith...
358
00:51:00,800 --> 00:51:02,519
Remember?
359
00:51:06,320 --> 00:51:07,920
You're a saint,
360
00:51:09,000 --> 00:51:10,480
like Judas,
361
00:51:10,639 --> 00:51:13,920
because thanks to you,
we have the 30 coins.
362
00:51:57,800 --> 00:51:59,880
You Satan's lamb,
363
00:52:00,039 --> 00:52:02,480
the one that brings sin to the world.
364
00:52:33,840 --> 00:52:36,119
Behold the new Pope.
365
00:53:02,920 --> 00:53:05,320
- Bravo!
- Bravo!
366
00:53:44,880 --> 00:53:47,440
The birth of a new order.
367
00:54:16,199 --> 00:54:17,519
Paco!
368
00:54:21,559 --> 00:54:23,440
Where are you going, Paco?
369
00:54:24,679 --> 00:54:26,440
Paco!
370
00:54:26,599 --> 00:54:29,119
What's happening to Elena
can't be cured by any doctor.
371
00:54:29,280 --> 00:54:31,519
You can still get your wife
to forgive you.
372
00:54:31,679 --> 00:54:34,280
That's true. You can sort it all out.
373
00:54:34,440 --> 00:54:35,976
Tell your partner not to move
or I'll shoot.
374
00:54:36,000 --> 00:54:38,599
Paco, your place is here, with us.
375
00:55:06,960 --> 00:55:08,639
Calm down.
376
00:55:11,320 --> 00:55:13,280
Calm down, precious.
377
00:55:36,480 --> 00:55:38,320
My dear brothers...
378
00:55:38,480 --> 00:55:39,800
Today...
379
00:57:30,119 --> 00:57:34,239
Fuck! He's going to crash, like I did!
Stop! Stop!
380
00:57:34,400 --> 00:57:35,800
Stop!
381
00:58:51,840 --> 00:58:53,320
Come on, Antonio, let's go!
27615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.