Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,220
First I marry them,
then I bring them here, to our hotel.
2
00:00:07,010 --> 00:00:09,040
It's as if I was using my position
to do business.
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,160
We can go shopping in Paris.
4
00:00:10,200 --> 00:00:13,140
You're married to Merche and this town.
I don’t want to hurt you.
5
00:00:13,180 --> 00:00:16,180
-The Vatican archives!
-All the books in the world are here.
6
00:00:16,220 --> 00:00:18,060
Books of magic, Manuel.
7
00:00:18,100 --> 00:00:20,040
The gospels of Jesus himself.
8
00:00:20,080 --> 00:00:23,050
Run away!
Syria, Afghanistan, Lebanon...
9
00:00:24,240 --> 00:00:28,160
The coin will come back to you,
it could be years before it finds you.
10
00:00:28,200 --> 00:00:31,220
That witch has brought
her husband out of his grave.
11
00:00:32,010 --> 00:00:34,230
I fucking killed him.
I killed him!
12
00:00:40,220 --> 00:00:42,070
ECUMENICAL MEETING
LATIN AMERICA
13
00:00:42,110 --> 00:00:46,110
...unity, in the midst of religious
and cultural plurality.
14
00:00:47,100 --> 00:00:53,000
The unity of plural communities
has a single reference,
15
00:00:53,040 --> 00:00:58,220
so that, with one heart and one mouth,
16
00:00:59,010 --> 00:01:01,020
it may glorify God.
17
00:01:03,150 --> 00:01:06,230
God is a fount of patience,
18
00:01:07,020 --> 00:01:12,040
and encourages us
to have a single feeling...
19
00:01:21,060 --> 00:01:23,050
-Elena?
-Fr. Vergara?
20
00:01:23,090 --> 00:01:25,140
I’ve been trying to contact you
for days.
21
00:01:25,180 --> 00:01:28,110
-There isn’t much of a signal here.
-Where are you?
22
00:01:28,150 --> 00:01:30,200
It’s best if you don’t know.
I called you from Rome.
23
00:01:30,240 --> 00:01:33,090
I know. What was so urgent?
Are you still there?
24
00:01:33,130 --> 00:01:35,050
No, it wasn't a safe place.
25
00:01:35,090 --> 00:01:37,110
Listen to me, Elena.
26
00:01:37,150 --> 00:01:39,130
You have to be careful.
27
00:01:39,170 --> 00:01:42,030
Because of me
they’re going to go after you now.
28
00:01:42,070 --> 00:01:45,190
I told them about the coin,
that you had it.
29
00:01:45,230 --> 00:01:48,150
Forgive me. I'm sorry.
30
00:01:49,210 --> 00:01:52,160
All these months,
I’ve been trying to hide the truth
31
00:01:52,200 --> 00:01:55,090
from you, from everyone,
32
00:01:55,130 --> 00:01:57,100
even from myself.
33
00:01:57,140 --> 00:02:00,010
-I didn’t want to see it.
-Where are you, Father?
34
00:02:00,050 --> 00:02:02,230
That doesn’t matter.
What matters is that you have to escape.
35
00:02:03,020 --> 00:02:05,060
They’ll do anything to get it back.
36
00:02:05,100 --> 00:02:06,220
I want to join you.
37
00:02:07,220 --> 00:02:09,160
That’s impossible.
38
00:02:09,200 --> 00:02:13,130
Fr. Vergara, I can’t do this on my own.
I need you to help me.
39
00:02:13,170 --> 00:02:16,080
Tell me where you are,
no matter how far away it is.
40
00:02:16,120 --> 00:02:18,160
I don’t want to end up dead like Sandro.
41
00:02:18,200 --> 00:02:21,080
I’ll tell Paco, his wife,
and all our friends.
42
00:02:21,120 --> 00:02:23,010
And together we can sort it out.
43
00:02:23,050 --> 00:02:25,130
You don’t know who Sandro is.
44
00:02:25,170 --> 00:02:27,090
Yes, I do know.
45
00:02:28,130 --> 00:02:33,030
You were friends at the seminary,
in Rome. You told me.
46
00:02:33,070 --> 00:02:35,170
How else could I know?
47
00:02:38,200 --> 00:02:40,130
Why aren’t you saying anything?
48
00:02:41,150 --> 00:02:43,190
Don’t you trust me anymore?
49
00:03:02,210 --> 00:03:08,020
ALEPPO, SYRIA
50
00:05:09,010 --> 00:05:11,150
30 COINS
51
00:05:46,020 --> 00:05:48,150
-Pablo!
-Thank you very much.
52
00:05:48,190 --> 00:05:50,020
-Mr. Mayor!
-Happy to see you!
53
00:05:50,060 --> 00:05:52,240
-Hi! Good morning.
-Hi!
54
00:05:53,030 --> 00:05:54,170
-I brought you a pumpkin.
-Hi.
55
00:05:54,210 --> 00:05:58,090
-It looks really nice.
-The best in the area! 110 lb.
56
00:05:58,130 --> 00:06:01,000
-I'm sure.
-Come here.
57
00:06:01,040 --> 00:06:04,050
Come on! Pick it up, pick it up!
You can do it.
58
00:06:04,090 --> 00:06:06,040
-There we go!
-Come on!
59
00:06:06,080 --> 00:06:09,050
-Can you please help me?
-Come on, you can do it!
60
00:06:12,040 --> 00:06:14,170
Well done, Mayor!
61
00:06:14,210 --> 00:06:17,060
-Thank you, Rogelio.
-No, no, it's for you. Take it with you.
62
00:06:17,100 --> 00:06:20,050
-No, please. I can't carry it, Rogelio.
-Yes, it's for you.
63
00:06:20,090 --> 00:06:22,070
I brought it for you!
It'll last all year long.
64
00:06:22,110 --> 00:06:24,050
-I'm glad to see you all.
-Good!
65
00:06:24,090 --> 00:06:27,060
-Piedad! You look so young.
-Thank you.
66
00:06:27,100 --> 00:06:30,200
-What's your skincare routine?
-Just soap and water.
67
00:06:30,240 --> 00:06:32,090
-Are you serious?
-Yes!
68
00:06:32,130 --> 00:06:34,120
Give me a kiss.
You really do know your business.
69
00:06:34,160 --> 00:06:37,000
You're such a flatterer...
70
00:06:39,000 --> 00:06:41,010
I'm okay, I'm okay.
71
00:06:42,000 --> 00:06:43,230
This is going so well.
72
00:06:44,020 --> 00:06:46,120
-Can we talk for a minute?
-Now?
73
00:06:46,160 --> 00:06:48,020
It’ll just be a minute.
74
00:06:48,060 --> 00:06:49,240
Manolo...
75
00:06:55,230 --> 00:06:57,090
Come, please.
76
00:07:02,050 --> 00:07:06,050
-How can I explain this?
-Paco, we don’t have all day.
77
00:07:06,090 --> 00:07:08,000
What’s wrong?
78
00:07:08,040 --> 00:07:09,170
I can’t take any more.
79
00:07:09,210 --> 00:07:13,080
-You can’t take any more of what?
-All this.
80
00:07:13,120 --> 00:07:16,150
-The campaigning?
-No, no...
81
00:07:16,190 --> 00:07:18,020
Everything.
82
00:07:19,040 --> 00:07:21,050
Paco, what are you trying to say?
83
00:07:21,240 --> 00:07:25,120
I can’t go on greeting people,
looking happy... It isn’t in me.
84
00:07:25,160 --> 00:07:28,040
It isn’t in you? Fantastic.
85
00:07:28,080 --> 00:07:29,230
I’ve got no enthusiasm, Merche.
86
00:07:30,020 --> 00:07:31,220
I have never wanted to be mayor.
You know that.
87
00:07:32,010 --> 00:07:35,130
I find it hard to smile at people
everyday. I don’t feel like it.
88
00:07:37,130 --> 00:07:38,230
He doesn't feel like it...
89
00:07:39,020 --> 00:07:42,230
And you think that I do feel like it?
That I want to do all this?
90
00:07:44,010 --> 00:07:46,130
-I don’t know.
-Do you think I do it for pleasure?
91
00:07:46,170 --> 00:07:49,120
-I see...
-This is work, it isn’t a party!
92
00:07:49,160 --> 00:07:52,000
Everyone else can come and stuff
themselves with wine and chorizo,
93
00:07:52,040 --> 00:07:54,220
but we are working. Let’s see
if you can get that into your head.
94
00:07:55,010 --> 00:07:56,090
Okay, okay, Merche.
95
00:07:56,130 --> 00:07:58,240
We’ve been at this for years,
and you still don’t understand.
96
00:07:59,030 --> 00:08:01,040
You’re a fucking child.
97
00:08:01,080 --> 00:08:02,210
Suddenly you get bored
and you want to leave!
98
00:08:03,000 --> 00:08:05,210
Before, I didn’t care, but now I...
99
00:08:06,000 --> 00:08:08,080
-Mr. Mayor!
-I get a lump in my throat.
100
00:08:08,120 --> 00:08:11,070
Well, get rid of it,
because you have to speak now.
101
00:08:11,210 --> 00:08:15,070
-Now?
-Yes, they’re waiting for you.
102
00:08:23,050 --> 00:08:24,130
Mr. Mayor!
103
00:08:31,070 --> 00:08:33,220
Thank you very much everyone
for coming along.
104
00:08:34,190 --> 00:08:36,200
Well, you see what the town is like...
105
00:08:37,200 --> 00:08:40,170
Full of friends who are here
to share with all of you
106
00:08:40,210 --> 00:08:42,190
the best produce from our land.
107
00:08:43,210 --> 00:08:45,040
Yes.
108
00:08:46,030 --> 00:08:47,150
Yes.
109
00:08:48,100 --> 00:08:49,240
Yes.
110
00:08:51,150 --> 00:08:54,200
Three years already
defending the initials of this party.
111
00:08:54,240 --> 00:08:56,210
Who’d have believed it!
112
00:08:57,000 --> 00:08:59,030
And with every year that passes...
113
00:09:01,220 --> 00:09:04,220
fighting for our traditions
makes me even prouder.
114
00:09:07,080 --> 00:09:10,170
Well, I'm going to shut up now.
I’m sure you’re all very hungry...
115
00:09:10,210 --> 00:09:13,030
There’s no better place to eat
than here, right?
116
00:09:19,000 --> 00:09:21,160
What can I tell you
that you don’t already know?
117
00:09:21,200 --> 00:09:23,150
Every year I say the same things.
118
00:09:23,190 --> 00:09:27,030
A time comes when...
Well, things are what they are.
119
00:09:28,050 --> 00:09:29,140
Or not...
120
00:09:29,180 --> 00:09:34,150
Or not, because you can change too,
you can do a 180-degree turn.
121
00:09:34,190 --> 00:09:36,170
What is it they say now?
"Reinvent yourself."
122
00:09:36,210 --> 00:09:40,210
Move out of your comfort zone.
Well, that’s what I’m going to do.
123
00:09:41,000 --> 00:09:42,090
Let others do the talking.
124
00:09:42,130 --> 00:09:45,120
Maybe they do have
important things to say...
125
00:09:45,160 --> 00:09:49,140
And I want to thank you
for all these years.
126
00:09:49,180 --> 00:09:51,240
You have made me feel appreciated...
127
00:09:53,160 --> 00:09:56,020
and proud to be your mayor.
128
00:09:57,000 --> 00:09:58,110
So...
129
00:09:59,240 --> 00:10:01,070
Thank you very much.
130
00:10:02,030 --> 00:10:04,050
Are you leaving? Come on!
131
00:10:06,230 --> 00:10:08,210
And this is what we were waiting for?
132
00:10:11,120 --> 00:10:13,080
-Sergeant Laguna?
-Yes.
133
00:10:13,120 --> 00:10:15,020
María Salcedo.
134
00:10:15,060 --> 00:10:17,170
-My partner, Cristina Miralles.
-How can I help you?
135
00:10:17,210 --> 00:10:20,210
We work for
the Secretary of State for Security.
136
00:10:21,000 --> 00:10:24,130
-We’ve been sent from Madrid.
-I know, I got the email.
137
00:10:24,170 --> 00:10:27,130
-I thought you’d arrive tomorrow.
-Well, we’re here now.
138
00:10:27,170 --> 00:10:30,060
But if you’re very busy at the moment...
139
00:10:30,100 --> 00:10:34,230
No, no, no time like the present.
If you’d like to come with me...
140
00:10:35,020 --> 00:10:37,110
My wife has prepared
two rooms for you at the station.
141
00:10:37,150 --> 00:10:40,240
Don’t worry, that won’t be necessary.
We’re staying at the hotel.
142
00:10:41,030 --> 00:10:42,130
At the hotel? Okay...
143
00:10:42,170 --> 00:10:46,070
It'll be much more comfortable for you.
There’s no comparison.
144
00:10:47,030 --> 00:10:48,150
Well, if you will...
145
00:10:51,120 --> 00:10:53,120
Here is all the information.
146
00:10:53,160 --> 00:10:56,210
These are the case files
from the last year.
147
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
If you want to go over them, take your
time. I’ll wait for you in the square.
148
00:11:01,040 --> 00:11:03,130
That won't be necessary.
We’ve read them all already.
149
00:11:05,120 --> 00:11:06,200
Okay...
150
00:11:06,240 --> 00:11:09,170
The increase in the number of reports
in recent months is rather strange.
151
00:11:09,210 --> 00:11:13,160
Yes, well, to be honest,
it’s been a rather eventful year.
152
00:11:13,200 --> 00:11:15,050
-"Eventful"?
-Well, with a lot of work.
153
00:11:15,090 --> 00:11:16,170
That isn’t normal here.
154
00:11:16,210 --> 00:11:19,020
In five years,
you’ve written up three reports.
155
00:11:19,060 --> 00:11:21,150
In the last six months, twenty-five.
156
00:11:21,190 --> 00:11:26,070
Among them, several deaths, one
disappearance, two suicide attempts...
157
00:11:26,110 --> 00:11:28,020
I can’t understand it either.
158
00:11:29,000 --> 00:11:30,180
I don’t know
what’s happening in this town.
159
00:11:30,220 --> 00:11:32,050
That’s why we’re here.
160
00:11:32,090 --> 00:11:34,000
You don’t know how much I appreciate it.
161
00:11:34,040 --> 00:11:36,090
I’ve been asking for reinforcements
for weeks.
162
00:11:36,130 --> 00:11:41,060
We are not reinforcements.
You
are now the reinforcement.
163
00:11:41,100 --> 00:11:44,110
From today, we are taking command
in this territorial division,
164
00:11:44,150 --> 00:11:47,170
and you will report directly to us.
165
00:11:47,210 --> 00:11:49,070
-Of course.
-Good.
166
00:11:49,110 --> 00:11:52,110
We’d like to start
with the most recent event.
167
00:11:52,150 --> 00:11:54,070
If you don't mind...
168
00:11:54,110 --> 00:11:56,010
Jesús Ágreda García.
169
00:11:56,050 --> 00:11:59,120
Breach of the peace, shots on a public
thoroughfare, resisting arrest...
170
00:11:59,160 --> 00:12:03,110
-He’s a good man. He lost his mind.
-Where is he now?
171
00:12:03,150 --> 00:12:06,030
At home. Awaiting trial.
He didn’t harm anyone.
172
00:12:06,070 --> 00:12:08,190
-We’d like to talk to him.
-He isn’t a very expressive person...
173
00:12:08,230 --> 00:12:11,100
-But I can call him tomorrow and...
-It’s better to do it now.
174
00:12:11,140 --> 00:12:14,040
-Don’t you think?
-Yes, yes, of course.
175
00:12:14,080 --> 00:12:16,030
Why wait until tomorrow?
176
00:12:25,170 --> 00:12:29,100
Mom... It’s Laguna again,
and he’s got two others with him.
177
00:12:34,240 --> 00:12:37,230
Hello, Rosario.
Look at how big he is now.
178
00:12:38,020 --> 00:12:40,180
We’ve come to have a word with Jesús.
179
00:12:40,220 --> 00:12:42,120
He’s with the animals.
180
00:12:42,160 --> 00:12:46,100
-Go get your father.
-No, no, stay with the baby. I’ll go.
181
00:12:49,030 --> 00:12:51,220
He’s lovely. What’s his name?
182
00:12:52,010 --> 00:12:54,240
-Jesús. Like his grandfather.
-And his father?
183
00:12:55,030 --> 00:12:56,140
We don’t know who the father is.
184
00:12:56,180 --> 00:12:59,000
I know who he is,
but I’m not going to say.
185
00:12:59,040 --> 00:13:00,130
You live in our house...
186
00:13:00,170 --> 00:13:02,210
It isn’t asking too much
for you to have a bit of trust.
187
00:13:03,000 --> 00:13:05,180
Yes, trust so that my father can
put a couple of bullets in him, right?
188
00:13:05,220 --> 00:13:07,090
She doesn’t know what she’s saying.
189
00:13:07,130 --> 00:13:10,160
My husband is a normal person.
He’s just a bit old-fashioned.
190
00:13:10,200 --> 00:13:12,030
That’s all.
191
00:13:34,240 --> 00:13:36,070
Jesús!
192
00:13:37,090 --> 00:13:38,180
We have to talk.
193
00:13:38,220 --> 00:13:41,100
Look, there’s nothing wrong.
Everything’s fine,
194
00:13:41,140 --> 00:13:44,000
but people have come from Madrid
to check up on a few things
195
00:13:44,040 --> 00:13:45,170
and they want to ask you
a few questions.
196
00:13:45,210 --> 00:13:47,040
What are they going to ask me?
197
00:13:47,080 --> 00:13:49,220
You just say
what we put in the statement.
198
00:13:50,170 --> 00:13:52,080
So...
199
00:13:52,120 --> 00:13:54,000
I have to lie again.
200
00:13:54,040 --> 00:13:56,070
For fuck’s sake, Jesús,
we talked about this.
201
00:13:56,110 --> 00:13:59,100
If you say you killed someone, you’ll
go to jail, it’s as simple as that.
202
00:13:59,140 --> 00:14:01,120
You took your rifle because
you were very upset
203
00:14:01,160 --> 00:14:02,240
about what happened your daughter.
204
00:14:03,030 --> 00:14:06,050
You started firing off shots
in the street. End of story.
205
00:14:06,090 --> 00:14:08,200
The other thing happened long ago
and it’s all forgotten.
206
00:14:08,240 --> 00:14:11,040
Two years ago I killed a man.
207
00:14:13,220 --> 00:14:17,210
-And then he was alive, in the square.
-What do you want? To screw me too?
208
00:14:18,000 --> 00:14:19,130
Do you want to screw me?
209
00:14:19,170 --> 00:14:22,060
I don’t understand shit about
what's going on here.
210
00:14:22,100 --> 00:14:24,220
But to help you and your family
I’m keeping it quiet.
211
00:14:25,010 --> 00:14:27,120
And you’re going to do the same, right?
212
00:14:27,160 --> 00:14:31,130
I don’t know who you killed two years
ago, but it wasn’t Elena’s husband.
213
00:14:31,170 --> 00:14:34,200
So get that idea out of your head.
Understood?
214
00:14:34,240 --> 00:14:36,140
They're waiting for you.
215
00:14:44,210 --> 00:14:47,200
-Just be patient. He’s coming now.
-He hasn’t slept for a month.
216
00:14:47,240 --> 00:14:51,040
He gets up at night,
he keeps walking around the house...
217
00:14:51,080 --> 00:14:52,210
Believe me, he’s really sorry.
218
00:14:53,000 --> 00:14:55,030
-Does your husband drink?
-What?
219
00:14:55,070 --> 00:14:56,210
Does he consume alcohol,
or other substances?
220
00:14:57,000 --> 00:15:00,120
My father may be a bastard, but
he isn’t a drunk or a drug addict, okay?
221
00:15:00,160 --> 00:15:02,230
In his declaration he says
that he was drunk.
222
00:15:03,020 --> 00:15:06,230
That specific day, yes,
but it isn’t a habit.
223
00:15:07,020 --> 00:15:09,210
I don’t know what the hell he’s doing.
224
00:15:10,000 --> 00:15:11,080
Let's go.
225
00:15:18,240 --> 00:15:20,140
I don't like this at all.
226
00:15:20,180 --> 00:15:22,160
He isn't going to run away.
I assure you.
227
00:15:22,200 --> 00:15:24,130
Why would he run away?
228
00:15:31,010 --> 00:15:32,150
Don't!
229
00:15:35,080 --> 00:15:37,030
No! No!
230
00:15:56,100 --> 00:15:59,080
Stay calm.
231
00:16:02,170 --> 00:16:04,230
Calm down.
232
00:16:06,030 --> 00:16:07,180
No, no, no. Leave me!
233
00:16:07,220 --> 00:16:10,190
I don't want this. I don't want this.
234
00:16:10,230 --> 00:16:12,220
Peace. We are the owners of the peace.
235
00:16:13,010 --> 00:16:15,120
You're unfaithful.
You can't do this to me.
236
00:16:15,160 --> 00:16:17,050
No. No. No. Leave me.
237
00:16:17,090 --> 00:16:20,080
-You aren't...
-Please. Come with me.
238
00:16:20,120 --> 00:16:22,020
-What’s going on?
-Come with me.
239
00:16:22,060 --> 00:16:23,190
Allah! Allah!
240
00:16:23,230 --> 00:16:27,170
You've killed me.
Our blood is very valuable...
241
00:16:55,190 --> 00:16:59,090
I can’t stay here any longer.
In fact, I shouldn’t have come.
242
00:16:59,130 --> 00:17:02,180
It’s cowardice. I was running away
and I don’t like that.
243
00:17:02,220 --> 00:17:06,020
It’s the wisest thing. It’s impossible
for him to find you here.
244
00:17:06,060 --> 00:17:09,240
-I’m not so sure.
-Have you done anything rash?
245
00:17:10,210 --> 00:17:12,050
Have you used the phone?
246
00:17:12,090 --> 00:17:14,090
-I told you not to do that.
-I thought it was Elena.
247
00:17:14,130 --> 00:17:16,130
If I brought you here, it was so
that you would talk to nobody.
248
00:17:16,170 --> 00:17:19,210
I have to talk to her. To warn her
about what’s happening.
249
00:17:20,000 --> 00:17:21,210
If you go near her,
you’ll attract your enemy.
250
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
He detects your presence
through your fear.
251
00:17:27,130 --> 00:17:29,070
Answer me one question.
252
00:17:29,110 --> 00:17:32,160
If I’m asking you not to trust anyone,
why do you trust me?
253
00:17:33,090 --> 00:17:35,190
Because you don’t want to know
where the coin is.
254
00:17:35,230 --> 00:17:39,240
Of course not.
He would follow me, as he does you.
255
00:17:40,030 --> 00:17:42,200
Why are you risking your life
by coming here?
256
00:17:43,210 --> 00:17:46,200
The situation is much worse
than we imagined.
257
00:17:46,240 --> 00:17:48,220
I have no access to the Holy Father.
258
00:17:49,010 --> 00:17:50,170
He has managed to control
all the members of the Curia
259
00:17:50,210 --> 00:17:52,040
who are in touch with him.
260
00:17:52,080 --> 00:17:56,210
-Santoro is the master of the Vatican.
-If we hide, he’ll continue to be that.
261
00:17:57,000 --> 00:18:02,050
Listen to me.
At mid-morning, in a private audience,
262
00:18:02,090 --> 00:18:04,190
a man armed with a knife
attacked the Pope.
263
00:18:05,110 --> 00:18:07,170
It was a serious injury
and he lost a lot of blood.
264
00:18:07,210 --> 00:18:11,000
A lot of people would say the doctor
saved his life, but you and I...
265
00:18:11,040 --> 00:18:12,200
We know there was something more.
266
00:18:12,240 --> 00:18:14,070
The relics!
267
00:18:14,110 --> 00:18:18,020
The power emanating from the sacred
objects kept by the Church protect him,
268
00:18:18,060 --> 00:18:20,240
because the balance
always leans in our favor.
269
00:18:21,030 --> 00:18:26,200
But when the enemy gets the 30 coins,
their power will be clearly greater.
270
00:18:26,240 --> 00:18:30,020
Manuel...
They already have 29.
271
00:18:30,060 --> 00:18:33,140
It all depends on Elena.
Can we do nothing to warn her?
272
00:18:33,180 --> 00:18:35,230
The world of dreams.
273
00:18:36,020 --> 00:18:38,150
-Like with Sandro.
-It's the only way.
274
00:18:38,190 --> 00:18:42,030
Santoro knows about it too.
He could find us.
275
00:18:42,070 --> 00:18:45,230
There? He couldn't...
Your enemy is like a child.
276
00:18:46,020 --> 00:18:50,000
He could find us...
or get lost on the way.
277
00:20:11,050 --> 00:20:14,020
In jungles across the planet...
278
00:20:14,060 --> 00:20:18,200
the rhythm of life is controlled
by one thing: the Sun.
279
00:20:19,210 --> 00:20:22,120
Every day at the start of sunrise,
280
00:20:22,160 --> 00:20:25,220
the jungle becomes
a whirlwind of activity...
281
00:20:26,010 --> 00:20:28,030
Have you seen Elena?
282
00:20:28,070 --> 00:20:31,090
Over half the species on Earth
live in jungles,
283
00:20:31,130 --> 00:20:35,170
the jungles turn into a sea of noises.
284
00:20:35,210 --> 00:20:42,150
A jungle of sounds in which each species
seems to want to impose its domination.
285
00:20:43,120 --> 00:20:45,020
Has anyone seen Elena?
286
00:20:47,000 --> 00:20:51,210
That's why many species
try to survive...
287
00:20:57,160 --> 00:21:02,230
In a very hostile environment,
predators seek...
288
00:22:14,020 --> 00:22:15,210
In any case,
you could see it coming.
289
00:22:16,000 --> 00:22:17,240
You’re never surprised by anything.
290
00:22:18,030 --> 00:22:20,030
And it’s like your head’s in the clouds.
291
00:22:20,070 --> 00:22:23,060
Didn’t you see how she looked at him?
She was devouring him with her eyes.
292
00:22:23,100 --> 00:22:25,040
Since she came to the town,
she hasn’t stopped screwing.
293
00:22:25,080 --> 00:22:27,060
With him, and with a few more.
294
00:22:27,100 --> 00:22:28,210
The fucking slut.
295
00:22:29,000 --> 00:22:30,220
And all the time,
Merche putting on a brave front.
296
00:22:31,010 --> 00:22:32,170
Here, love.
297
00:22:35,100 --> 00:22:36,230
What are you looking at?
298
00:22:37,020 --> 00:22:39,120
-He’s the worst of them.
-He’s more to blame than anyone.
299
00:22:39,160 --> 00:22:40,240
First he messes her up
with his insane ideas
300
00:22:41,030 --> 00:22:42,150
and then leaves her alone,
scared to death.
301
00:22:42,190 --> 00:22:46,010
Do you want a bit, Father?
To kill your hunger.
302
00:23:05,000 --> 00:23:06,160
How do I know it’s you?
303
00:23:08,020 --> 00:23:10,000
I know your secret hiding place.
304
00:23:11,100 --> 00:23:14,220
It’s in the church,
behind a wooden virgin.
305
00:23:15,240 --> 00:23:19,050
Tell me something more.
Something between you and me.
306
00:23:21,010 --> 00:23:22,100
You like me...
307
00:23:23,100 --> 00:23:25,080
And that makes you nervous.
308
00:23:26,160 --> 00:23:28,200
It makes you feel guilty.
309
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
That happens to half the town.
310
00:23:30,240 --> 00:23:33,230
You usually wash bullets
with holy water.
311
00:23:34,190 --> 00:23:38,230
Elena, we’re both dreaming,
but we’re not alone, they can hear us.
312
00:23:39,020 --> 00:23:42,170
Go back to the town, we’ll meet there.
It all depends on you.
313
00:23:42,210 --> 00:23:44,220
If they get the coin, we’re lost.
314
00:23:45,010 --> 00:23:47,090
You must protect it with your life
until I get back.
315
00:23:47,130 --> 00:23:49,090
I don’t have it anymore.
316
00:23:50,150 --> 00:23:53,020
-You don’t have it?
-It was harming me.
317
00:23:54,060 --> 00:23:56,000
I tried to separate from it,
318
00:23:56,040 --> 00:23:58,230
throwing it far away,
like when you throw a stone in the sea,
319
00:23:59,020 --> 00:24:00,120
and I don’t want it to come back.
320
00:24:00,160 --> 00:24:02,010
What?
321
00:24:02,050 --> 00:24:04,130
They said it would come back to me.
322
00:24:04,170 --> 00:24:08,040
That it would come back?
Did they say that?
323
00:26:40,000 --> 00:26:41,120
I'm so sorry, Rosario.
324
00:26:41,160 --> 00:26:45,080
Leave me alone! Don’t touch me!
It’s all your fault!
325
00:26:45,120 --> 00:26:48,170
What right did you have?
Coming to my house asking questions,
326
00:26:48,210 --> 00:26:51,010
telling everyone
about my daughter’s misfortune!
327
00:26:51,050 --> 00:26:53,180
-Mom, please!
-He wasn’t like that.
328
00:26:53,220 --> 00:26:56,190
You drove him crazy between all of you.
329
00:26:58,020 --> 00:27:00,010
You too,
330
00:27:00,050 --> 00:27:03,060
asking if he was a drunk,
and God knows what else!
331
00:27:03,100 --> 00:27:07,040
Where is he? Where’s the other one?
332
00:27:07,080 --> 00:27:09,030
Where’s Laguna?
333
00:27:09,070 --> 00:27:13,060
Where is he? Let him show his face,
if he’s got the nerve!
334
00:27:13,100 --> 00:27:15,050
Where is he?
335
00:27:20,160 --> 00:27:23,020
-Two coffees, very little milk.
-So you want two "cortados".
336
00:27:23,060 --> 00:27:26,060
No, a "cortado" has very little milk.
I want a bit more but not too much.
337
00:27:26,190 --> 00:27:28,020
-Is he an idiot?
-Relax.
338
00:27:28,060 --> 00:27:30,190
Have a bit of respect,
we’re town hall officials.
339
00:27:30,230 --> 00:27:33,130
-Where’s Isabel?
-At the cemetery.
340
00:27:33,170 --> 00:27:35,240
She’s missed.
341
00:27:36,030 --> 00:27:37,150
What a run we’ve had.
342
00:27:37,190 --> 00:27:40,160
The police have come from Madrid just
to see what’s happening in this town.
343
00:27:40,200 --> 00:27:43,150
-And look what they walked into.
-Another suicide.
344
00:27:43,190 --> 00:27:45,150
What I don’t understand is how a guy
345
00:27:45,190 --> 00:27:48,060
who’s fired his rifle in the street
is set free the next day.
346
00:27:48,100 --> 00:27:50,080
Yeah, and when he has a gun at home.
347
00:27:50,120 --> 00:27:51,230
Give me another, Ricardo.
348
00:28:06,030 --> 00:28:09,210
Come on! Come on! Come on!
349
00:28:10,000 --> 00:28:13,010
Come on! Come on!
350
00:28:16,170 --> 00:28:18,180
Where is he?
351
00:28:18,220 --> 00:28:22,010
-Where is he?
-This is him. He is...
352
00:28:22,050 --> 00:28:23,200
This one. This one...
353
00:28:25,040 --> 00:28:27,000
What's the matter?
I haven't done anything.
354
00:28:27,040 --> 00:28:31,100
Come with us, come with us...
355
00:29:00,090 --> 00:29:03,180
-Aren’t you going to talk to me?
-No, I have nothing to say.
356
00:29:03,220 --> 00:29:07,180
Well, yes, I do.
We have two policewomen in the hotel.
357
00:29:07,220 --> 00:29:12,070
I guess they’ll want to talk to you,
if you’re still mayor.
358
00:29:12,110 --> 00:29:13,230
What’s happening to us, Merche?
359
00:29:14,020 --> 00:29:16,140
What’s happening to us
is very clear, Paco.
360
00:29:16,180 --> 00:29:19,210
You said it in the middle of the square,
in front of everyone, just like that...
361
00:29:20,000 --> 00:29:22,120
Straight out, without consulting anyone.
362
00:29:22,160 --> 00:29:24,030
That isn’t true.
363
00:29:24,070 --> 00:29:26,190
I wanted to talk to you,
but you didn’t want to listen.
364
00:29:26,230 --> 00:29:30,000
Sure. Everything has to be when
you want it and as you want it, right?
365
00:29:30,040 --> 00:29:31,190
"I’m bored of being mayor.
366
00:29:31,230 --> 00:29:34,090
And, hey, I’ll just say it like that,
without a worry!"
367
00:29:34,130 --> 00:29:37,040
Don’t you realize how selfish you are?
368
00:29:37,080 --> 00:29:39,140
-You only think about yourself.
-Okay.
369
00:29:39,180 --> 00:29:41,230
Don’t you ever stop to think...
370
00:29:42,020 --> 00:29:46,160
that what you do affects
everyone around you, your family,
371
00:29:46,200 --> 00:29:49,190
what we’re building together?
372
00:29:49,230 --> 00:29:51,210
You can’t force me
to do something I don’t want to do.
373
00:29:52,000 --> 00:29:56,000
Come on... In the end
I’ll be the one who has to apologize.
374
00:29:56,040 --> 00:29:58,210
Do you always have to be the victim?
375
00:29:59,000 --> 00:30:01,180
You’re the one who suffers most!
The rest of us are here to console you.
376
00:30:01,220 --> 00:30:05,090
-But I didn’t get married for that.
-And what did we get married for?
377
00:30:05,130 --> 00:30:08,090
I don’t know
what we got married for, Merche.
378
00:30:08,130 --> 00:30:11,200
If you’re going to say things like that,
you'd better leave.
379
00:30:15,190 --> 00:30:18,010
We used to have a project in common,
and it was very simple.
380
00:30:18,050 --> 00:30:21,140
To be happy.
Do you think we’re happy?
381
00:30:21,180 --> 00:30:23,160
I’m not going to get into that, Paco.
382
00:30:23,200 --> 00:30:27,080
It's precisely what we have to get into.
That is the most important thing.
383
00:30:31,000 --> 00:30:33,050
Do you want to tell me something, Paco?
384
00:30:35,220 --> 00:30:38,210
For a year now, it seems
that we’re just partners in a company.
385
00:30:39,000 --> 00:30:40,240
I don’t know if there’s anything else
that unites us.
386
00:30:41,030 --> 00:30:46,080
You knew from the beginning.
You knew I couldn’t have children!
387
00:30:46,120 --> 00:30:49,090
Don’t come now
telling me we’re just a company!
388
00:30:49,130 --> 00:30:51,070
-I haven't said that.
-Go to hell!
389
00:30:51,110 --> 00:30:52,240
What do you think, that I’m an idiot?
390
00:30:53,030 --> 00:30:55,010
That I don’t know
where all this is coming from?
391
00:30:55,050 --> 00:30:56,200
-Where is it coming from?
-Do you really think
392
00:30:56,240 --> 00:30:58,080
you’ve got a chance with her?
393
00:30:58,120 --> 00:31:01,090
You think that now her husband is dead,
she’ll come running after you?
394
00:31:01,130 --> 00:31:05,120
She’s gone, Paco, she's gone.
And she’s dumped you!
395
00:31:07,010 --> 00:31:08,160
Go look for her!
396
00:31:08,200 --> 00:31:11,010
Go look for her, but leave me in peace!
397
00:31:11,050 --> 00:31:15,000
I do know what I’m doing with my life,
do you hear?
398
00:31:17,160 --> 00:31:19,200
What the fuck are you looking at?
399
00:32:43,240 --> 00:32:45,140
Hey, dog!
400
00:32:45,180 --> 00:32:48,210
-Do you speak Spanish?
-If anyone will listen to me, yes.
401
00:32:49,000 --> 00:32:51,160
My name is Ahmed.
I am going to translate.
402
00:32:52,210 --> 00:32:55,240
-Why are you here?
-My job is to help people.
403
00:33:00,200 --> 00:33:05,020
If you really wanted to help us,
you’d pick up a weapon, as I have done.
404
00:33:05,060 --> 00:33:07,000
Not everything is solved with weapons.
405
00:33:07,040 --> 00:33:09,210
Weapons aren't the solution.
406
00:33:13,020 --> 00:33:16,200
Whoever hides a cross under his clothes
is our enemy.
407
00:33:16,240 --> 00:33:18,160
Who sent you here to spy on us?
408
00:33:18,200 --> 00:33:22,020
Are all those who don’t think like you
your enemies?
409
00:33:27,200 --> 00:33:30,240
Our enemy is the devil,
who wants to put an end to Allah.
410
00:33:31,030 --> 00:33:33,180
Then we’re on the same side.
411
00:34:00,060 --> 00:34:05,020
SAINT DENIS, PARIS
412
00:34:21,240 --> 00:34:24,010
-Good afternoon.
-Do I know you?
413
00:34:24,050 --> 00:34:27,190
That doesn’t matter.
Can you walk normally?
414
00:34:27,230 --> 00:34:31,060
Of course. Why do you ask?
415
00:34:31,100 --> 00:34:34,010
-Look!
-Great!
416
00:34:34,050 --> 00:34:36,140
-And what’s your sight like?
-Pretty good...
417
00:34:36,180 --> 00:34:39,150
But I need glasses
to read the newspaper.
418
00:34:39,190 --> 00:34:41,140
Don’t worry.
419
00:34:41,180 --> 00:34:44,090
Today you’re not going to read
the newspaper.
420
00:34:46,040 --> 00:34:47,120
-It's for me?
-It is.
421
00:34:47,160 --> 00:34:49,020
It's nice.
422
00:34:52,190 --> 00:34:54,040
Come with me.
423
00:35:11,090 --> 00:35:14,130
Mr. Antoine, where are you going?
You can’t go out now...
424
00:35:36,020 --> 00:35:38,180
-Your wife?
-Yes, my wife.
425
00:35:38,220 --> 00:35:40,180
And our boy, Alfonso.
426
00:35:40,220 --> 00:35:43,130
This photo was taken
when I was posted in Burgos.
427
00:35:43,170 --> 00:35:45,060
He was about four then.
428
00:35:45,100 --> 00:35:47,180
Now he’s studying in Madrid.
Telecommunications.
429
00:35:47,220 --> 00:35:50,020
And my wife is upstairs, making lunch.
430
00:35:50,060 --> 00:35:52,120
If you like, we can go up
and I’ll introduce you.
431
00:35:52,160 --> 00:35:54,060
Some other time.
432
00:35:54,100 --> 00:35:57,000
Right now we want to talk to Paco,
if you don’t mind.
433
00:35:57,040 --> 00:36:00,090
I don’t know what more you’ll learn
about the case from talking to him.
434
00:36:00,130 --> 00:36:01,210
He's the mayor, right?
435
00:36:02,000 --> 00:36:05,090
He’s also married to Mercedes Gandía,
the owner of the abattoir,
436
00:36:05,130 --> 00:36:07,100
-and the town hotel.
-That’s right.
437
00:36:07,140 --> 00:36:11,150
But according to this
he was with Elena Echevarría, the vet.
438
00:36:11,190 --> 00:36:14,240
Was he with the vet at the time
her husband committed suicide?
439
00:36:15,030 --> 00:36:17,030
And what’s wrong with that?
440
00:36:18,080 --> 00:36:21,000
Good evening. Sit down, please.
441
00:36:31,000 --> 00:36:33,240
What are you thinking about?
It seems like you were very far away.
442
00:36:34,030 --> 00:36:35,220
The plate of lasagne.
443
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
-You know what my problem is?
-No.
444
00:36:40,040 --> 00:36:42,160
I find it hard to recognize happiness
when I see it.
445
00:36:42,200 --> 00:36:45,040
I’ve never had it in front of me.
It’s always avoided me.
446
00:36:45,080 --> 00:36:49,000
It’s slipped through my fingers...
And now that it’s in front of me...
447
00:36:50,000 --> 00:36:51,140
I don't know...
448
00:36:51,180 --> 00:36:53,100
I don’t want to lose it.
449
00:36:53,140 --> 00:36:56,160
-I’m hungry.
-Me too.
450
00:36:57,130 --> 00:36:59,160
I think we both deserve it.
451
00:36:59,200 --> 00:37:03,190
Do you know how many times I imagined
being like this, like we are now?
452
00:37:04,160 --> 00:37:07,030
Not just for the sex, eh?
Although that was...
453
00:37:07,070 --> 00:37:09,180
It’s this feeling of...
454
00:37:09,220 --> 00:37:12,150
picking up the cards
and having four aces in your hand.
455
00:37:12,190 --> 00:37:15,210
It wasn’t luck. You’ve worked at it.
456
00:37:16,000 --> 00:37:19,140
You’re really persistent.
You’ve tried again and again.
457
00:37:20,150 --> 00:37:22,000
In the end...
458
00:37:23,020 --> 00:37:24,150
If I want something...
459
00:37:26,130 --> 00:37:31,010
I go after it, all the way. Always.
Cheers.
460
00:37:57,080 --> 00:37:58,190
Good evening, sir.
461
00:38:23,000 --> 00:38:26,210
You say that it wasn’t luck,
but I think it was.
462
00:38:27,000 --> 00:38:28,170
Something happened to me...
You’re going to laugh.
463
00:38:28,210 --> 00:38:30,060
What happened to you?
464
00:38:30,100 --> 00:38:32,200
Do you remember that restaurant where
I wanted to take you, the Japanese one?
465
00:38:32,240 --> 00:38:35,160
Where they open the fish at the table
and serve it directly to you?
466
00:38:35,200 --> 00:38:38,050
Yes, that one. Well, a month ago
I went back with some friends.
467
00:38:38,090 --> 00:38:41,130
And I was a bit fucked up, because
I couldn’t stop thinking about you.
468
00:38:41,170 --> 00:38:43,010
Anyway...
469
00:38:43,050 --> 00:38:47,220
The chef put his hand in there,
into the fish, and boom!
470
00:38:48,010 --> 00:38:49,220
He pulled out this.
471
00:38:50,010 --> 00:38:52,230
Well, not the box, what’s inside it.
472
00:38:53,020 --> 00:38:54,150
Are you proposing to me?
473
00:38:56,050 --> 00:38:57,130
Are you crazy?
474
00:38:57,170 --> 00:39:01,050
You’re asking me if Elena had
a good relationship with her husband?
475
00:39:01,090 --> 00:39:04,160
Yes. Was she happy when he came back,
476
00:39:04,200 --> 00:39:07,010
without any explanation,
after he’d been missing for two years?
477
00:39:07,050 --> 00:39:09,140
Of course she was happy!
What are you getting at?
478
00:39:09,180 --> 00:39:12,070
What really happened at the dam?
You were there.
479
00:39:12,110 --> 00:39:15,050
-So was Laguna.
-We already have his statement.
480
00:39:15,090 --> 00:39:18,020
How would you define
your intimate relationship with her?
481
00:39:18,060 --> 00:39:19,140
"Intimate"?
482
00:39:19,180 --> 00:39:22,070
Better or worse
than the one she had with her husband?
483
00:39:22,110 --> 00:39:26,000
I don’t feel very comfortable
in this interview, okay?
484
00:39:26,040 --> 00:39:28,210
Fine, then... Well...
485
00:39:29,000 --> 00:39:32,210
Roque...
Listen, I really love you...
486
00:39:33,000 --> 00:39:37,030
-And today was wonderful, but this...
-No, I just didn’t know where to put it!
487
00:39:38,050 --> 00:39:41,170
-What is it?
-Open it, you’ll flip.
488
00:39:58,190 --> 00:40:00,240
-What is that?
-I’m sorry, Elena.
489
00:40:01,030 --> 00:40:04,030
I didn’t know it was going to upset you
so much! I thought you’d like it.
490
00:40:04,070 --> 00:40:07,020
It's a coin exactly like the one
you showed me, remember?
491
00:40:07,060 --> 00:40:10,110
-You told me you’d lost it.
-I didn’t lose it... I threw it away.
492
00:40:10,150 --> 00:40:12,070
I wanted to get rid of it,
do you understand?
493
00:40:12,110 --> 00:40:13,210
If I’d known... I swear I kept it
494
00:40:14,000 --> 00:40:16,170
because I thought it was
like a sign of fate, that it united us!
495
00:40:16,210 --> 00:40:20,080
I thought, "Great, the coin that Elena
lost was in the guts of a fish."
496
00:40:20,120 --> 00:40:23,030
-“It’ll come back to you...”
-What?
497
00:40:24,050 --> 00:40:26,050
I’ll be right back, Roque.
498
00:40:54,170 --> 00:40:56,020
May I?
499
00:40:59,000 --> 00:41:01,180
Elena, at last. I tried to call you
several times, but...
500
00:41:01,220 --> 00:41:03,050
It’s back.
501
00:41:03,090 --> 00:41:04,190
-What?
-The coin.
502
00:41:04,230 --> 00:41:06,060
It’s come back. It’s on the table.
503
00:41:06,100 --> 00:41:08,020
The double told me
it would come back, and it has.
504
00:41:08,060 --> 00:41:12,020
-Are you sure it’s the same one?
-Paco... I’m scared.
505
00:41:12,060 --> 00:41:14,080
Don't worry. I'm coming.
Where you are?
506
00:41:14,120 --> 00:41:16,190
I’m... I'm in Paris.
507
00:41:16,230 --> 00:41:19,150
-Everything okay, sir?
-Yes.
508
00:41:19,190 --> 00:41:21,170
Shall I bring the lasagne now?
509
00:41:21,210 --> 00:41:23,220
No. No, just the bill, please...
510
00:41:24,010 --> 00:41:25,090
And take this away.
511
00:41:26,100 --> 00:41:27,180
Take everything.
512
00:42:01,180 --> 00:42:03,150
Elena! Elena!
513
00:42:03,190 --> 00:42:05,020
Elena!
514
00:43:16,060 --> 00:43:18,230
No, no... Elena!
515
00:43:34,080 --> 00:43:35,160
Drive.
516
00:44:41,130 --> 00:44:43,230
Shit... What happened, Paco?
517
00:44:44,020 --> 00:44:45,130
What are you doing?
Why didn’t you come back?
518
00:44:45,170 --> 00:44:47,220
-Roque...
-Is he all right?
519
00:44:49,050 --> 00:44:50,180
I think he’s dead.
520
00:44:50,220 --> 00:44:54,240
What? But... What happened?
521
00:44:55,030 --> 00:44:57,210
I don't know. Shit...
522
00:44:59,020 --> 00:45:01,130
What the hell is all this, Paco?
523
00:45:09,160 --> 00:45:14,070
-What the hell are you doing?
-Well, I’m still here.
524
00:45:14,110 --> 00:45:18,070
You’re still alive because I didn't
translate a word of what you said.
525
00:45:18,210 --> 00:45:21,140
This doesn’t work like that.
There’s no possibility of dialogue.
526
00:45:21,180 --> 00:45:24,140
Admit everything they accuse you of
and be quiet.
527
00:45:24,180 --> 00:45:27,040
-Why have you helped me?
-Don’t get any ideas, Father.
528
00:45:27,080 --> 00:45:29,120
I hate everything you represent.
529
00:45:29,160 --> 00:45:33,030
That’s why I’m here, to fight and die
for something that’s worthwhile.
530
00:45:33,070 --> 00:45:34,230
All this isn’t like you imagined it,
is it?
531
00:45:35,020 --> 00:45:36,130
Nothing is like you imagine it.
532
00:45:36,170 --> 00:45:40,050
But one second of truth
is better than a lifetime of lies.
533
00:45:40,090 --> 00:45:41,170
One second, yes.
534
00:45:41,210 --> 00:45:44,220
You take a knife and you cut the throat
of someone with a bag over their head.
535
00:45:45,010 --> 00:45:48,200
The thing gets complicated
when you have to do it again and again.
536
00:45:48,240 --> 00:45:52,230
-It gives you time to think.
-Do you dare give lessons in justice?
537
00:45:53,020 --> 00:45:55,220
All this was caused by people like you,
538
00:45:56,010 --> 00:45:58,080
who spout pretty words
and look the other way,
539
00:45:58,120 --> 00:46:01,040
when there are thousands of deaths.
540
00:46:01,210 --> 00:46:05,210
-Is that all you wanted to tell me?
-There are two other prisoners.
541
00:46:06,000 --> 00:46:09,150
A journalist and a woman from an NGO.
542
00:46:09,190 --> 00:46:13,090
The three of you will be executed
tomorrow, at dawn.
543
00:46:24,150 --> 00:46:27,080
Guys, that has to be removed now.
Please!
544
00:46:27,120 --> 00:46:31,100
Tomorrow we have the baptism
and all this has to be cleared.
545
00:46:33,030 --> 00:46:35,100
-Merche, sweetheart!
-Merche, love!
546
00:46:35,140 --> 00:46:38,000
-How are you, honey?
-As always, working.
547
00:46:38,040 --> 00:46:40,090
Your husband's rally was a success.
548
00:46:40,130 --> 00:46:43,000
Yes, well, it wasn’t bad,
I think we will win the elections.
549
00:46:43,040 --> 00:46:45,100
Of course.
Everyone appreciates you very much.
550
00:46:45,140 --> 00:46:47,000
-Sure...
-Listen.
551
00:46:47,040 --> 00:46:50,120
We just wanted to tell you that you
can count on us for whatever you want.
552
00:46:50,160 --> 00:46:53,040
-You know that, don’t you?
-If you want to talk, we’re here.
553
00:46:53,080 --> 00:46:54,170
For the good and the bad.
554
00:46:54,210 --> 00:46:56,220
If we don’t support each other...
555
00:46:57,010 --> 00:46:58,170
-Who else is going to do it?
-Thank you.
556
00:46:58,210 --> 00:47:01,010
When Remedios told me,
I couldn’t believe it.
557
00:47:01,050 --> 00:47:02,210
Well, it isn’t definite.
558
00:47:03,000 --> 00:47:06,150
My husband has been working
for a long time. He’s tired, that’s all.
559
00:47:06,190 --> 00:47:09,170
And because he’s tired,
he’s gone and rented a room?
560
00:47:13,070 --> 00:47:14,230
-What room?
-At the bar.
561
00:47:15,020 --> 00:47:17,160
They have rooms upstairs
that they rent out.
562
00:47:17,200 --> 00:47:19,060
Is that what Remedios says?
563
00:47:19,100 --> 00:47:22,050
She says she saw your husband arrive
with two suitcases.
564
00:47:24,010 --> 00:47:26,100
-I don’t know, it must be that...
-You don’t have to explain anything.
565
00:47:26,140 --> 00:47:28,240
And you’re not the first to go through
something like this.
566
00:47:29,030 --> 00:47:31,000
There’s an age
when all men become idiots.
567
00:47:31,040 --> 00:47:33,090
They get scared
because they see they’re getting old
568
00:47:33,130 --> 00:47:35,120
and they want to get back
the time they’ve wasted.
569
00:47:35,160 --> 00:47:38,040
He didn’t waste his time with me,
Consuelo.
570
00:47:38,080 --> 00:47:42,070
-No, of course not, just the opposite.
-He hit the jackpot with you.
571
00:47:42,110 --> 00:47:46,000
It’s the same old story. They can’t see
how good they have it at home.
572
00:47:46,040 --> 00:47:49,060
Look, stop thinking about it.
What you have to do is focus.
573
00:47:49,100 --> 00:47:50,190
Focus on what?
574
00:47:50,230 --> 00:47:53,050
Fix yourself up, go out on the street,
look your prettiest.
575
00:47:53,090 --> 00:47:57,010
Wear a new dress, put on some make up.
You never wear any...
576
00:47:57,050 --> 00:47:58,210
What do you expect?
She’s always working.
577
00:47:59,000 --> 00:48:01,090
You have to add fuel to the fire,
Merche.
578
00:48:01,130 --> 00:48:04,080
Stir up the embers a bit,
or else, you know, they die.
579
00:48:04,120 --> 00:48:09,090
Besides, and this isn’t to leave here,
but you-know-who is in Paris.
580
00:48:12,140 --> 00:48:15,010
Puri told us, she cleans at the castle.
581
00:48:15,050 --> 00:48:17,230
-She’s with Roque.
-It’s a good time to try it.
582
00:48:18,020 --> 00:48:20,210
-You can’t throw in the towel.
-Those two are having an affair.
583
00:48:21,000 --> 00:48:23,050
And what’s that got to do
with my husband?
584
00:48:23,090 --> 00:48:25,150
Oh, look how late it is,
and I haven’t started making lunch yet.
585
00:48:25,190 --> 00:48:29,160
-Anyway, Merche, look after yourself.
-We'll see you around.
586
00:48:34,000 --> 00:48:35,160
My Lord Jesus Christ,
587
00:48:36,180 --> 00:48:38,170
I know that my life is in your hands.
588
00:48:39,190 --> 00:48:41,060
Like Sandro's...
589
00:48:42,060 --> 00:48:46,240
and so many others who have died
defending this piece of wood.
590
00:48:51,230 --> 00:48:53,120
What do you want from me?
591
00:48:56,070 --> 00:49:00,080
I get it.
I don't deserve your mercy.
592
00:49:02,050 --> 00:49:04,150
I don't deserve your forgiveness.
593
00:49:06,000 --> 00:49:10,120
Years ago, someone once told me
that you enjoy our suffering.
594
00:49:12,070 --> 00:49:13,190
I was offended.
595
00:49:17,220 --> 00:49:19,160
However, now...
596
00:49:28,060 --> 00:49:29,210
Ahmed?
597
00:49:47,140 --> 00:49:50,130
What are you going to do?
What are you going to do?
598
00:49:50,170 --> 00:49:53,040
We don't need your happy face.
599
00:50:07,020 --> 00:50:08,210
He’s here!
600
00:50:09,000 --> 00:50:10,080
He’s here!
601
00:50:14,140 --> 00:50:16,010
He’s coming!
602
00:50:16,050 --> 00:50:19,000
-Nobody's coming, fuck!
-He's coming!
603
00:50:19,040 --> 00:50:22,200
-Antonio, shut up!
-He’s here!
604
00:50:22,240 --> 00:50:25,210
He’s here! He's arrived!
605
00:50:26,000 --> 00:50:27,170
Shut up!
You're going to wake up the kid!
606
00:50:27,210 --> 00:50:31,140
He’s here!
He’s coming! He’s here!
607
00:50:31,180 --> 00:50:33,110
He’s here!
608
00:50:33,150 --> 00:50:35,130
Come on! Shut up!
609
00:50:35,170 --> 00:50:37,110
He's coming!
610
00:50:38,140 --> 00:50:40,050
He’s here!
611
00:50:43,160 --> 00:50:46,040
-Antonio!
-He’s here!
612
00:50:58,070 --> 00:51:00,190
Put that away.
What do you think you're doing?
613
00:51:00,230 --> 00:51:03,110
-Antonio...
-At your service.
614
00:51:03,150 --> 00:51:05,210
It’s very late. Who are you waiting for?
615
00:51:06,000 --> 00:51:07,220
-The new priest.
-Is a new priest coming?
616
00:51:08,010 --> 00:51:11,140
The other one left. There’s no mass.
Now you have to go to Sepúlveda.
617
00:51:11,180 --> 00:51:14,220
But they called the Bishop of Segovia
and asked for a new one.
618
00:51:15,010 --> 00:51:16,240
Those crutches...
You had an accident, didn’t you?
619
00:51:17,030 --> 00:51:19,070
No, it wasn’t an accident.
I jumped off the bell tower.
620
00:51:19,110 --> 00:51:22,140
-Why?
-They told me to do it.
621
00:51:22,180 --> 00:51:25,180
-Who?
-The voices.
622
00:51:25,220 --> 00:51:27,170
I see...
623
00:51:27,210 --> 00:51:30,180
-You know everyone here, don’t you?
-I was born here.
624
00:51:30,220 --> 00:51:33,090
How about if you come with us
and talk for a while?
625
00:51:33,130 --> 00:51:35,040
I can’t, I have to wait
for the new priest.
626
00:51:35,080 --> 00:51:37,060
And if we buy you a coffee?
627
00:51:37,100 --> 00:51:38,230
With churros?
628
00:51:45,060 --> 00:51:48,060
-There are no churros.
-A bacon sandwich then.
629
00:51:52,020 --> 00:51:54,230
Antonio, what’s going on in this town?
630
00:51:55,020 --> 00:51:56,150
What do you mean?
631
00:51:56,190 --> 00:51:58,160
Strange things, deaths,
632
00:51:58,200 --> 00:52:01,090
-disappearances...
-Everything going on here is normal.
633
00:52:01,130 --> 00:52:04,130
Is it true that the people in the town
set fire to the vet’s clinic?
634
00:52:04,170 --> 00:52:07,130
-I didn’t. I wasn’t there.
-But do you know who was there?
635
00:52:07,170 --> 00:52:10,060
-Everyone but me.
-And why did they do it?
636
00:52:10,100 --> 00:52:12,040
Because the priest asked them to.
637
00:52:13,000 --> 00:52:15,050
Fr. Vergara asked them
to burn the clinic?
638
00:52:15,090 --> 00:52:19,180
No... Not the real priest.
His reflection in the mirror.
639
00:52:20,070 --> 00:52:23,150
The priest, the mayor and the vet
were on the other side.
640
00:52:23,190 --> 00:52:26,150
When they came out of the mirror,
they couldn’t do anything.
641
00:52:26,190 --> 00:52:28,200
They’d already burned it all.
642
00:52:28,240 --> 00:52:30,070
I understand.
643
00:52:30,110 --> 00:52:33,010
And what were they doing
on the other side of the mirror?
644
00:52:33,050 --> 00:52:36,190
First, they sent a child
who was a spider to scare them.
645
00:52:36,230 --> 00:52:40,150
But it was no use.
She’s very brave.
646
00:52:40,190 --> 00:52:45,000
Then, they tried with a girl.
The one who disappeared.
647
00:52:45,040 --> 00:52:47,210
They couldn’t convince him either.
648
00:52:49,240 --> 00:52:51,180
Who?
649
00:52:52,150 --> 00:52:54,170
-The priest.
-About what?
650
00:52:54,210 --> 00:52:56,160
What do they want from the priest?
651
00:52:56,200 --> 00:53:00,140
The voices want him to be one of them,
but he doesn’t want to.
652
00:53:00,180 --> 00:53:02,050
Now they just want to kill him.
653
00:53:02,090 --> 00:53:05,220
That’s why he’s gone to Rome
and told the Pope everything.
654
00:53:06,010 --> 00:53:09,220
What happened to the vet’s husband?
Did he commit suicide?
655
00:53:10,190 --> 00:53:13,240
No, Jesús killed him. The one who
jumped into the dam was someone else.
656
00:53:14,030 --> 00:53:15,130
Who?
657
00:53:16,190 --> 00:53:18,200
A scarecrow.
658
00:53:19,220 --> 00:53:21,070
Fuck...
659
00:53:22,010 --> 00:53:26,010
He’s here!
He’s here! He's arrived!
660
00:53:26,050 --> 00:53:31,020
He’s here! He has arrived! He’s here!
661
00:53:34,160 --> 00:53:36,180
Look at him. Poor thing.
662
00:53:36,220 --> 00:53:39,130
He’s here! He’s coming!
663
00:53:39,170 --> 00:53:43,090
We have to persuade him to come down.
He’s injured, he could fall.
664
00:53:43,130 --> 00:53:45,110
That’s what I find saddest
about these towns:
665
00:53:45,150 --> 00:53:48,110
the ignorance, the superstitions,
the old wives’ tales...
666
00:53:48,150 --> 00:53:51,230
Everything that seems so inoffensive
can end up doing a lot of harm.
667
00:53:52,020 --> 00:53:53,160
What’s that?
668
00:53:55,160 --> 00:53:58,200
-What’s what?
-On the road. Don’t you see it?
669
00:53:58,240 --> 00:54:01,230
-I don’t see anything.
-Yes, shit.
670
00:54:02,020 --> 00:54:04,220
It’s... It’s a person!
671
00:54:07,100 --> 00:54:08,230
Damn it, girl...
672
00:54:09,020 --> 00:54:10,200
It’s a priest.
673
00:54:12,010 --> 00:54:13,170
You’re fucking kidding.
674
00:54:14,180 --> 00:54:17,190
He's here! He's coming!
675
00:54:19,050 --> 00:54:22,230
He's here! He's arrived!
676
00:54:30,190 --> 00:54:32,100
What is he carrying?
677
00:54:42,150 --> 00:54:47,240
Good evening. I apologize for the delay.
The car broke down a mile from here.
678
00:54:48,030 --> 00:54:50,100
I had to walk.
679
00:54:50,140 --> 00:54:52,080
But who are you?
680
00:54:52,120 --> 00:54:57,080
I’m the new priest.
I’ve been sent by the Bishop of Segovia.
52555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.