All language subtitles for 30.Coins.S01E06.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,220 First I marry them, then I bring them here, to our hotel. 2 00:00:07,010 --> 00:00:09,040 It's as if I was using my position to do business. 3 00:00:09,080 --> 00:00:10,160 We can go shopping in Paris. 4 00:00:10,200 --> 00:00:13,140 You're married to Merche and this town. I don’t want to hurt you. 5 00:00:13,180 --> 00:00:16,180 -The Vatican archives! -All the books in the world are here. 6 00:00:16,220 --> 00:00:18,060 Books of magic, Manuel. 7 00:00:18,100 --> 00:00:20,040 The gospels of Jesus himself. 8 00:00:20,080 --> 00:00:23,050 Run away! Syria, Afghanistan, Lebanon... 9 00:00:24,240 --> 00:00:28,160 The coin will come back to you, it could be years before it finds you. 10 00:00:28,200 --> 00:00:31,220 That witch has brought her husband out of his grave. 11 00:00:32,010 --> 00:00:34,230 I fucking killed him. I killed him! 12 00:00:40,220 --> 00:00:42,070 ECUMENICAL MEETING LATIN AMERICA 13 00:00:42,110 --> 00:00:46,110 ...unity, in the midst of religious and cultural plurality. 14 00:00:47,100 --> 00:00:53,000 The unity of plural communities has a single reference, 15 00:00:53,040 --> 00:00:58,220 so that, with one heart and one mouth, 16 00:00:59,010 --> 00:01:01,020 it may glorify God. 17 00:01:03,150 --> 00:01:06,230 God is a fount of patience, 18 00:01:07,020 --> 00:01:12,040 and encourages us to have a single feeling... 19 00:01:21,060 --> 00:01:23,050 -Elena? -Fr. Vergara? 20 00:01:23,090 --> 00:01:25,140 I’ve been trying to contact you for days. 21 00:01:25,180 --> 00:01:28,110 -There isn’t much of a signal here. -Where are you? 22 00:01:28,150 --> 00:01:30,200 It’s best if you don’t know. I called you from Rome. 23 00:01:30,240 --> 00:01:33,090 I know. What was so urgent? Are you still there? 24 00:01:33,130 --> 00:01:35,050 No, it wasn't a safe place. 25 00:01:35,090 --> 00:01:37,110 Listen to me, Elena. 26 00:01:37,150 --> 00:01:39,130 You have to be careful. 27 00:01:39,170 --> 00:01:42,030 Because of me they’re going to go after you now. 28 00:01:42,070 --> 00:01:45,190 I told them about the coin, that you had it. 29 00:01:45,230 --> 00:01:48,150 Forgive me. I'm sorry. 30 00:01:49,210 --> 00:01:52,160 All these months, I’ve been trying to hide the truth 31 00:01:52,200 --> 00:01:55,090 from you, from everyone, 32 00:01:55,130 --> 00:01:57,100 even from myself. 33 00:01:57,140 --> 00:02:00,010 -I didn’t want to see it. -Where are you, Father? 34 00:02:00,050 --> 00:02:02,230 That doesn’t matter. What matters is that you have to escape. 35 00:02:03,020 --> 00:02:05,060 They’ll do anything to get it back. 36 00:02:05,100 --> 00:02:06,220 I want to join you. 37 00:02:07,220 --> 00:02:09,160 That’s impossible. 38 00:02:09,200 --> 00:02:13,130 Fr. Vergara, I can’t do this on my own. I need you to help me. 39 00:02:13,170 --> 00:02:16,080 Tell me where you are, no matter how far away it is. 40 00:02:16,120 --> 00:02:18,160 I don’t want to end up dead like Sandro. 41 00:02:18,200 --> 00:02:21,080 I’ll tell Paco, his wife, and all our friends. 42 00:02:21,120 --> 00:02:23,010 And together we can sort it out. 43 00:02:23,050 --> 00:02:25,130 You don’t know who Sandro is. 44 00:02:25,170 --> 00:02:27,090 Yes, I do know. 45 00:02:28,130 --> 00:02:33,030 You were friends at the seminary, in Rome. You told me. 46 00:02:33,070 --> 00:02:35,170 How else could I know? 47 00:02:38,200 --> 00:02:40,130 Why aren’t you saying anything? 48 00:02:41,150 --> 00:02:43,190 Don’t you trust me anymore? 49 00:03:02,210 --> 00:03:08,020 ALEPPO, SYRIA 50 00:05:09,010 --> 00:05:11,150 30 COINS 51 00:05:46,020 --> 00:05:48,150 -Pablo! -Thank you very much. 52 00:05:48,190 --> 00:05:50,020 -Mr. Mayor! -Happy to see you! 53 00:05:50,060 --> 00:05:52,240 -Hi! Good morning. -Hi! 54 00:05:53,030 --> 00:05:54,170 -I brought you a pumpkin. -Hi. 55 00:05:54,210 --> 00:05:58,090 -It looks really nice. -The best in the area! 110 lb. 56 00:05:58,130 --> 00:06:01,000 -I'm sure. -Come here. 57 00:06:01,040 --> 00:06:04,050 Come on! Pick it up, pick it up! You can do it. 58 00:06:04,090 --> 00:06:06,040 -There we go! -Come on! 59 00:06:06,080 --> 00:06:09,050 -Can you please help me? -Come on, you can do it! 60 00:06:12,040 --> 00:06:14,170 Well done, Mayor! 61 00:06:14,210 --> 00:06:17,060 -Thank you, Rogelio. -No, no, it's for you. Take it with you. 62 00:06:17,100 --> 00:06:20,050 -No, please. I can't carry it, Rogelio. -Yes, it's for you. 63 00:06:20,090 --> 00:06:22,070 I brought it for you! It'll last all year long. 64 00:06:22,110 --> 00:06:24,050 -I'm glad to see you all. -Good! 65 00:06:24,090 --> 00:06:27,060 -Piedad! You look so young. -Thank you. 66 00:06:27,100 --> 00:06:30,200 -What's your skincare routine? -Just soap and water. 67 00:06:30,240 --> 00:06:32,090 -Are you serious? -Yes! 68 00:06:32,130 --> 00:06:34,120 Give me a kiss. You really do know your business. 69 00:06:34,160 --> 00:06:37,000 You're such a flatterer... 70 00:06:39,000 --> 00:06:41,010 I'm okay, I'm okay. 71 00:06:42,000 --> 00:06:43,230 This is going so well. 72 00:06:44,020 --> 00:06:46,120 -Can we talk for a minute? -Now? 73 00:06:46,160 --> 00:06:48,020 It’ll just be a minute. 74 00:06:48,060 --> 00:06:49,240 Manolo... 75 00:06:55,230 --> 00:06:57,090 Come, please. 76 00:07:02,050 --> 00:07:06,050 -How can I explain this? -Paco, we don’t have all day. 77 00:07:06,090 --> 00:07:08,000 What’s wrong? 78 00:07:08,040 --> 00:07:09,170 I can’t take any more. 79 00:07:09,210 --> 00:07:13,080 -You can’t take any more of what? -All this. 80 00:07:13,120 --> 00:07:16,150 -The campaigning? -No, no... 81 00:07:16,190 --> 00:07:18,020 Everything. 82 00:07:19,040 --> 00:07:21,050 Paco, what are you trying to say? 83 00:07:21,240 --> 00:07:25,120 I can’t go on greeting people, looking happy... It isn’t in me. 84 00:07:25,160 --> 00:07:28,040 It isn’t in you? Fantastic. 85 00:07:28,080 --> 00:07:29,230 I’ve got no enthusiasm, Merche. 86 00:07:30,020 --> 00:07:31,220 I have never wanted to be mayor. You know that. 87 00:07:32,010 --> 00:07:35,130 I find it hard to smile at people everyday. I don’t feel like it. 88 00:07:37,130 --> 00:07:38,230 He doesn't feel like it... 89 00:07:39,020 --> 00:07:42,230 And you think that I do feel like it? That I want to do all this? 90 00:07:44,010 --> 00:07:46,130 -I don’t know. -Do you think I do it for pleasure? 91 00:07:46,170 --> 00:07:49,120 -I see... -This is work, it isn’t a party! 92 00:07:49,160 --> 00:07:52,000 Everyone else can come and stuff themselves with wine and chorizo, 93 00:07:52,040 --> 00:07:54,220 but we are working. Let’s see if you can get that into your head. 94 00:07:55,010 --> 00:07:56,090 Okay, okay, Merche. 95 00:07:56,130 --> 00:07:58,240 We’ve been at this for years, and you still don’t understand. 96 00:07:59,030 --> 00:08:01,040 You’re a fucking child. 97 00:08:01,080 --> 00:08:02,210 Suddenly you get bored and you want to leave! 98 00:08:03,000 --> 00:08:05,210 Before, I didn’t care, but now I... 99 00:08:06,000 --> 00:08:08,080 -Mr. Mayor! -I get a lump in my throat. 100 00:08:08,120 --> 00:08:11,070 Well, get rid of it, because you have to speak now. 101 00:08:11,210 --> 00:08:15,070 -Now? -Yes, they’re waiting for you. 102 00:08:23,050 --> 00:08:24,130 Mr. Mayor! 103 00:08:31,070 --> 00:08:33,220 Thank you very much everyone for coming along. 104 00:08:34,190 --> 00:08:36,200 Well, you see what the town is like... 105 00:08:37,200 --> 00:08:40,170 Full of friends who are here to share with all of you 106 00:08:40,210 --> 00:08:42,190 the best produce from our land. 107 00:08:43,210 --> 00:08:45,040 Yes. 108 00:08:46,030 --> 00:08:47,150 Yes. 109 00:08:48,100 --> 00:08:49,240 Yes. 110 00:08:51,150 --> 00:08:54,200 Three years already defending the initials of this party. 111 00:08:54,240 --> 00:08:56,210 Who’d have believed it! 112 00:08:57,000 --> 00:08:59,030 And with every year that passes... 113 00:09:01,220 --> 00:09:04,220 fighting for our traditions makes me even prouder. 114 00:09:07,080 --> 00:09:10,170 Well, I'm going to shut up now. I’m sure you’re all very hungry... 115 00:09:10,210 --> 00:09:13,030 There’s no better place to eat than here, right? 116 00:09:19,000 --> 00:09:21,160 What can I tell you that you don’t already know? 117 00:09:21,200 --> 00:09:23,150 Every year I say the same things. 118 00:09:23,190 --> 00:09:27,030 A time comes when... Well, things are what they are. 119 00:09:28,050 --> 00:09:29,140 Or not... 120 00:09:29,180 --> 00:09:34,150 Or not, because you can change too, you can do a 180-degree turn. 121 00:09:34,190 --> 00:09:36,170 What is it they say now? "Reinvent yourself." 122 00:09:36,210 --> 00:09:40,210 Move out of your comfort zone. Well, that’s what I’m going to do. 123 00:09:41,000 --> 00:09:42,090 Let others do the talking. 124 00:09:42,130 --> 00:09:45,120 Maybe they do have important things to say... 125 00:09:45,160 --> 00:09:49,140 And I want to thank you for all these years. 126 00:09:49,180 --> 00:09:51,240 You have made me feel appreciated... 127 00:09:53,160 --> 00:09:56,020 and proud to be your mayor. 128 00:09:57,000 --> 00:09:58,110 So... 129 00:09:59,240 --> 00:10:01,070 Thank you very much. 130 00:10:02,030 --> 00:10:04,050 Are you leaving? Come on! 131 00:10:06,230 --> 00:10:08,210 And this is what we were waiting for? 132 00:10:11,120 --> 00:10:13,080 -Sergeant Laguna? -Yes. 133 00:10:13,120 --> 00:10:15,020 María Salcedo. 134 00:10:15,060 --> 00:10:17,170 -My partner, Cristina Miralles. -How can I help you? 135 00:10:17,210 --> 00:10:20,210 We work for the Secretary of State for Security. 136 00:10:21,000 --> 00:10:24,130 -We’ve been sent from Madrid. -I know, I got the email. 137 00:10:24,170 --> 00:10:27,130 -I thought you’d arrive tomorrow. -Well, we’re here now. 138 00:10:27,170 --> 00:10:30,060 But if you’re very busy at the moment... 139 00:10:30,100 --> 00:10:34,230 No, no, no time like the present. If you’d like to come with me... 140 00:10:35,020 --> 00:10:37,110 My wife has prepared two rooms for you at the station. 141 00:10:37,150 --> 00:10:40,240 Don’t worry, that won’t be necessary. We’re staying at the hotel. 142 00:10:41,030 --> 00:10:42,130 At the hotel? Okay... 143 00:10:42,170 --> 00:10:46,070 It'll be much more comfortable for you. There’s no comparison. 144 00:10:47,030 --> 00:10:48,150 Well, if you will... 145 00:10:51,120 --> 00:10:53,120 Here is all the information. 146 00:10:53,160 --> 00:10:56,210 These are the case files from the last year. 147 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 If you want to go over them, take your time. I’ll wait for you in the square. 148 00:11:01,040 --> 00:11:03,130 That won't be necessary. We’ve read them all already. 149 00:11:05,120 --> 00:11:06,200 Okay... 150 00:11:06,240 --> 00:11:09,170 The increase in the number of reports in recent months is rather strange. 151 00:11:09,210 --> 00:11:13,160 Yes, well, to be honest, it’s been a rather eventful year. 152 00:11:13,200 --> 00:11:15,050 -"Eventful"? -Well, with a lot of work. 153 00:11:15,090 --> 00:11:16,170 That isn’t normal here. 154 00:11:16,210 --> 00:11:19,020 In five years, you’ve written up three reports. 155 00:11:19,060 --> 00:11:21,150 In the last six months, twenty-five. 156 00:11:21,190 --> 00:11:26,070 Among them, several deaths, one disappearance, two suicide attempts... 157 00:11:26,110 --> 00:11:28,020 I can’t understand it either. 158 00:11:29,000 --> 00:11:30,180 I don’t know what’s happening in this town. 159 00:11:30,220 --> 00:11:32,050 That’s why we’re here. 160 00:11:32,090 --> 00:11:34,000 You don’t know how much I appreciate it. 161 00:11:34,040 --> 00:11:36,090 I’ve been asking for reinforcements for weeks. 162 00:11:36,130 --> 00:11:41,060 We are not reinforcements. You are now the reinforcement. 163 00:11:41,100 --> 00:11:44,110 From today, we are taking command in this territorial division, 164 00:11:44,150 --> 00:11:47,170 and you will report directly to us. 165 00:11:47,210 --> 00:11:49,070 -Of course. -Good. 166 00:11:49,110 --> 00:11:52,110 We’d like to start with the most recent event. 167 00:11:52,150 --> 00:11:54,070 If you don't mind... 168 00:11:54,110 --> 00:11:56,010 Jesús Ágreda García. 169 00:11:56,050 --> 00:11:59,120 Breach of the peace, shots on a public thoroughfare, resisting arrest... 170 00:11:59,160 --> 00:12:03,110 -He’s a good man. He lost his mind. -Where is he now? 171 00:12:03,150 --> 00:12:06,030 At home. Awaiting trial. He didn’t harm anyone. 172 00:12:06,070 --> 00:12:08,190 -We’d like to talk to him. -He isn’t a very expressive person... 173 00:12:08,230 --> 00:12:11,100 -But I can call him tomorrow and... -It’s better to do it now. 174 00:12:11,140 --> 00:12:14,040 -Don’t you think? -Yes, yes, of course. 175 00:12:14,080 --> 00:12:16,030 Why wait until tomorrow? 176 00:12:25,170 --> 00:12:29,100 Mom... It’s Laguna again, and he’s got two others with him. 177 00:12:34,240 --> 00:12:37,230 Hello, Rosario. Look at how big he is now. 178 00:12:38,020 --> 00:12:40,180 We’ve come to have a word with Jesús. 179 00:12:40,220 --> 00:12:42,120 He’s with the animals. 180 00:12:42,160 --> 00:12:46,100 -Go get your father. -No, no, stay with the baby. I’ll go. 181 00:12:49,030 --> 00:12:51,220 He’s lovely. What’s his name? 182 00:12:52,010 --> 00:12:54,240 -Jesús. Like his grandfather. -And his father? 183 00:12:55,030 --> 00:12:56,140 We don’t know who the father is. 184 00:12:56,180 --> 00:12:59,000 I know who he is, but I’m not going to say. 185 00:12:59,040 --> 00:13:00,130 You live in our house... 186 00:13:00,170 --> 00:13:02,210 It isn’t asking too much for you to have a bit of trust. 187 00:13:03,000 --> 00:13:05,180 Yes, trust so that my father can put a couple of bullets in him, right? 188 00:13:05,220 --> 00:13:07,090 She doesn’t know what she’s saying. 189 00:13:07,130 --> 00:13:10,160 My husband is a normal person. He’s just a bit old-fashioned. 190 00:13:10,200 --> 00:13:12,030 That’s all. 191 00:13:34,240 --> 00:13:36,070 Jesús! 192 00:13:37,090 --> 00:13:38,180 We have to talk. 193 00:13:38,220 --> 00:13:41,100 Look, there’s nothing wrong. Everything’s fine, 194 00:13:41,140 --> 00:13:44,000 but people have come from Madrid to check up on a few things 195 00:13:44,040 --> 00:13:45,170 and they want to ask you a few questions. 196 00:13:45,210 --> 00:13:47,040 What are they going to ask me? 197 00:13:47,080 --> 00:13:49,220 You just say what we put in the statement. 198 00:13:50,170 --> 00:13:52,080 So... 199 00:13:52,120 --> 00:13:54,000 I have to lie again. 200 00:13:54,040 --> 00:13:56,070 For fuck’s sake, Jesús, we talked about this. 201 00:13:56,110 --> 00:13:59,100 If you say you killed someone, you’ll go to jail, it’s as simple as that. 202 00:13:59,140 --> 00:14:01,120 You took your rifle because you were very upset 203 00:14:01,160 --> 00:14:02,240 about what happened your daughter. 204 00:14:03,030 --> 00:14:06,050 You started firing off shots in the street. End of story. 205 00:14:06,090 --> 00:14:08,200 The other thing happened long ago and it’s all forgotten. 206 00:14:08,240 --> 00:14:11,040 Two years ago I killed a man. 207 00:14:13,220 --> 00:14:17,210 -And then he was alive, in the square. -What do you want? To screw me too? 208 00:14:18,000 --> 00:14:19,130 Do you want to screw me? 209 00:14:19,170 --> 00:14:22,060 I don’t understand shit about what's going on here. 210 00:14:22,100 --> 00:14:24,220 But to help you and your family I’m keeping it quiet. 211 00:14:25,010 --> 00:14:27,120 And you’re going to do the same, right? 212 00:14:27,160 --> 00:14:31,130 I don’t know who you killed two years ago, but it wasn’t Elena’s husband. 213 00:14:31,170 --> 00:14:34,200 So get that idea out of your head. Understood? 214 00:14:34,240 --> 00:14:36,140 They're waiting for you. 215 00:14:44,210 --> 00:14:47,200 -Just be patient. He’s coming now. -He hasn’t slept for a month. 216 00:14:47,240 --> 00:14:51,040 He gets up at night, he keeps walking around the house... 217 00:14:51,080 --> 00:14:52,210 Believe me, he’s really sorry. 218 00:14:53,000 --> 00:14:55,030 -Does your husband drink? -What? 219 00:14:55,070 --> 00:14:56,210 Does he consume alcohol, or other substances? 220 00:14:57,000 --> 00:15:00,120 My father may be a bastard, but he isn’t a drunk or a drug addict, okay? 221 00:15:00,160 --> 00:15:02,230 In his declaration he says that he was drunk. 222 00:15:03,020 --> 00:15:06,230 That specific day, yes, but it isn’t a habit. 223 00:15:07,020 --> 00:15:09,210 I don’t know what the hell he’s doing. 224 00:15:10,000 --> 00:15:11,080 Let's go. 225 00:15:18,240 --> 00:15:20,140 I don't like this at all. 226 00:15:20,180 --> 00:15:22,160 He isn't going to run away. I assure you. 227 00:15:22,200 --> 00:15:24,130 Why would he run away? 228 00:15:31,010 --> 00:15:32,150 Don't! 229 00:15:35,080 --> 00:15:37,030 No! No! 230 00:15:56,100 --> 00:15:59,080 Stay calm. 231 00:16:02,170 --> 00:16:04,230 Calm down. 232 00:16:06,030 --> 00:16:07,180 No, no, no. Leave me! 233 00:16:07,220 --> 00:16:10,190 I don't want this. I don't want this. 234 00:16:10,230 --> 00:16:12,220 Peace. We are the owners of the peace. 235 00:16:13,010 --> 00:16:15,120 You're unfaithful. You can't do this to me. 236 00:16:15,160 --> 00:16:17,050 No. No. No. Leave me. 237 00:16:17,090 --> 00:16:20,080 -You aren't... -Please. Come with me. 238 00:16:20,120 --> 00:16:22,020 -What’s going on? -Come with me. 239 00:16:22,060 --> 00:16:23,190 Allah! Allah! 240 00:16:23,230 --> 00:16:27,170 You've killed me. Our blood is very valuable... 241 00:16:55,190 --> 00:16:59,090 I can’t stay here any longer. In fact, I shouldn’t have come. 242 00:16:59,130 --> 00:17:02,180 It’s cowardice. I was running away and I don’t like that. 243 00:17:02,220 --> 00:17:06,020 It’s the wisest thing. It’s impossible for him to find you here. 244 00:17:06,060 --> 00:17:09,240 -I’m not so sure. -Have you done anything rash? 245 00:17:10,210 --> 00:17:12,050 Have you used the phone? 246 00:17:12,090 --> 00:17:14,090 -I told you not to do that. -I thought it was Elena. 247 00:17:14,130 --> 00:17:16,130 If I brought you here, it was so that you would talk to nobody. 248 00:17:16,170 --> 00:17:19,210 I have to talk to her. To warn her about what’s happening. 249 00:17:20,000 --> 00:17:21,210 If you go near her, you’ll attract your enemy. 250 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 He detects your presence through your fear. 251 00:17:27,130 --> 00:17:29,070 Answer me one question. 252 00:17:29,110 --> 00:17:32,160 If I’m asking you not to trust anyone, why do you trust me? 253 00:17:33,090 --> 00:17:35,190 Because you don’t want to know where the coin is. 254 00:17:35,230 --> 00:17:39,240 Of course not. He would follow me, as he does you. 255 00:17:40,030 --> 00:17:42,200 Why are you risking your life by coming here? 256 00:17:43,210 --> 00:17:46,200 The situation is much worse than we imagined. 257 00:17:46,240 --> 00:17:48,220 I have no access to the Holy Father. 258 00:17:49,010 --> 00:17:50,170 He has managed to control all the members of the Curia 259 00:17:50,210 --> 00:17:52,040 who are in touch with him. 260 00:17:52,080 --> 00:17:56,210 -Santoro is the master of the Vatican. -If we hide, he’ll continue to be that. 261 00:17:57,000 --> 00:18:02,050 Listen to me. At mid-morning, in a private audience, 262 00:18:02,090 --> 00:18:04,190 a man armed with a knife attacked the Pope. 263 00:18:05,110 --> 00:18:07,170 It was a serious injury and he lost a lot of blood. 264 00:18:07,210 --> 00:18:11,000 A lot of people would say the doctor saved his life, but you and I... 265 00:18:11,040 --> 00:18:12,200 We know there was something more. 266 00:18:12,240 --> 00:18:14,070 The relics! 267 00:18:14,110 --> 00:18:18,020 The power emanating from the sacred objects kept by the Church protect him, 268 00:18:18,060 --> 00:18:20,240 because the balance always leans in our favor. 269 00:18:21,030 --> 00:18:26,200 But when the enemy gets the 30 coins, their power will be clearly greater. 270 00:18:26,240 --> 00:18:30,020 Manuel... They already have 29. 271 00:18:30,060 --> 00:18:33,140 It all depends on Elena. Can we do nothing to warn her? 272 00:18:33,180 --> 00:18:35,230 The world of dreams. 273 00:18:36,020 --> 00:18:38,150 -Like with Sandro. -It's the only way. 274 00:18:38,190 --> 00:18:42,030 Santoro knows about it too. He could find us. 275 00:18:42,070 --> 00:18:45,230 There? He couldn't... Your enemy is like a child. 276 00:18:46,020 --> 00:18:50,000 He could find us... or get lost on the way. 277 00:20:11,050 --> 00:20:14,020 In jungles across the planet... 278 00:20:14,060 --> 00:20:18,200 the rhythm of life is controlled by one thing: the Sun. 279 00:20:19,210 --> 00:20:22,120 Every day at the start of sunrise, 280 00:20:22,160 --> 00:20:25,220 the jungle becomes a whirlwind of activity... 281 00:20:26,010 --> 00:20:28,030 Have you seen Elena? 282 00:20:28,070 --> 00:20:31,090 Over half the species on Earth live in jungles, 283 00:20:31,130 --> 00:20:35,170 the jungles turn into a sea of noises. 284 00:20:35,210 --> 00:20:42,150 A jungle of sounds in which each species seems to want to impose its domination. 285 00:20:43,120 --> 00:20:45,020 Has anyone seen Elena? 286 00:20:47,000 --> 00:20:51,210 That's why many species try to survive... 287 00:20:57,160 --> 00:21:02,230 In a very hostile environment, predators seek... 288 00:22:14,020 --> 00:22:15,210 In any case, you could see it coming. 289 00:22:16,000 --> 00:22:17,240 You’re never surprised by anything. 290 00:22:18,030 --> 00:22:20,030 And it’s like your head’s in the clouds. 291 00:22:20,070 --> 00:22:23,060 Didn’t you see how she looked at him? She was devouring him with her eyes. 292 00:22:23,100 --> 00:22:25,040 Since she came to the town, she hasn’t stopped screwing. 293 00:22:25,080 --> 00:22:27,060 With him, and with a few more. 294 00:22:27,100 --> 00:22:28,210 The fucking slut. 295 00:22:29,000 --> 00:22:30,220 And all the time, Merche putting on a brave front. 296 00:22:31,010 --> 00:22:32,170 Here, love. 297 00:22:35,100 --> 00:22:36,230 What are you looking at? 298 00:22:37,020 --> 00:22:39,120 -He’s the worst of them. -He’s more to blame than anyone. 299 00:22:39,160 --> 00:22:40,240 First he messes her up with his insane ideas 300 00:22:41,030 --> 00:22:42,150 and then leaves her alone, scared to death. 301 00:22:42,190 --> 00:22:46,010 Do you want a bit, Father? To kill your hunger. 302 00:23:05,000 --> 00:23:06,160 How do I know it’s you? 303 00:23:08,020 --> 00:23:10,000 I know your secret hiding place. 304 00:23:11,100 --> 00:23:14,220 It’s in the church, behind a wooden virgin. 305 00:23:15,240 --> 00:23:19,050 Tell me something more. Something between you and me. 306 00:23:21,010 --> 00:23:22,100 You like me... 307 00:23:23,100 --> 00:23:25,080 And that makes you nervous. 308 00:23:26,160 --> 00:23:28,200 It makes you feel guilty. 309 00:23:28,240 --> 00:23:30,200 That happens to half the town. 310 00:23:30,240 --> 00:23:33,230 You usually wash bullets with holy water. 311 00:23:34,190 --> 00:23:38,230 Elena, we’re both dreaming, but we’re not alone, they can hear us. 312 00:23:39,020 --> 00:23:42,170 Go back to the town, we’ll meet there. It all depends on you. 313 00:23:42,210 --> 00:23:44,220 If they get the coin, we’re lost. 314 00:23:45,010 --> 00:23:47,090 You must protect it with your life until I get back. 315 00:23:47,130 --> 00:23:49,090 I don’t have it anymore. 316 00:23:50,150 --> 00:23:53,020 -You don’t have it? -It was harming me. 317 00:23:54,060 --> 00:23:56,000 I tried to separate from it, 318 00:23:56,040 --> 00:23:58,230 throwing it far away, like when you throw a stone in the sea, 319 00:23:59,020 --> 00:24:00,120 and I don’t want it to come back. 320 00:24:00,160 --> 00:24:02,010 What? 321 00:24:02,050 --> 00:24:04,130 They said it would come back to me. 322 00:24:04,170 --> 00:24:08,040 That it would come back? Did they say that? 323 00:26:40,000 --> 00:26:41,120 I'm so sorry, Rosario. 324 00:26:41,160 --> 00:26:45,080 Leave me alone! Don’t touch me! It’s all your fault! 325 00:26:45,120 --> 00:26:48,170 What right did you have? Coming to my house asking questions, 326 00:26:48,210 --> 00:26:51,010 telling everyone about my daughter’s misfortune! 327 00:26:51,050 --> 00:26:53,180 -Mom, please! -He wasn’t like that. 328 00:26:53,220 --> 00:26:56,190 You drove him crazy between all of you. 329 00:26:58,020 --> 00:27:00,010 You too, 330 00:27:00,050 --> 00:27:03,060 asking if he was a drunk, and God knows what else! 331 00:27:03,100 --> 00:27:07,040 Where is he? Where’s the other one? 332 00:27:07,080 --> 00:27:09,030 Where’s Laguna? 333 00:27:09,070 --> 00:27:13,060 Where is he? Let him show his face, if he’s got the nerve! 334 00:27:13,100 --> 00:27:15,050 Where is he? 335 00:27:20,160 --> 00:27:23,020 -Two coffees, very little milk. -So you want two "cortados". 336 00:27:23,060 --> 00:27:26,060 No, a "cortado" has very little milk. I want a bit more but not too much. 337 00:27:26,190 --> 00:27:28,020 -Is he an idiot? -Relax. 338 00:27:28,060 --> 00:27:30,190 Have a bit of respect, we’re town hall officials. 339 00:27:30,230 --> 00:27:33,130 -Where’s Isabel? -At the cemetery. 340 00:27:33,170 --> 00:27:35,240 She’s missed. 341 00:27:36,030 --> 00:27:37,150 What a run we’ve had. 342 00:27:37,190 --> 00:27:40,160 The police have come from Madrid just to see what’s happening in this town. 343 00:27:40,200 --> 00:27:43,150 -And look what they walked into. -Another suicide. 344 00:27:43,190 --> 00:27:45,150 What I don’t understand is how a guy 345 00:27:45,190 --> 00:27:48,060 who’s fired his rifle in the street is set free the next day. 346 00:27:48,100 --> 00:27:50,080 Yeah, and when he has a gun at home. 347 00:27:50,120 --> 00:27:51,230 Give me another, Ricardo. 348 00:28:06,030 --> 00:28:09,210 Come on! Come on! Come on! 349 00:28:10,000 --> 00:28:13,010 Come on! Come on! 350 00:28:16,170 --> 00:28:18,180 Where is he? 351 00:28:18,220 --> 00:28:22,010 -Where is he? -This is him. He is... 352 00:28:22,050 --> 00:28:23,200 This one. This one... 353 00:28:25,040 --> 00:28:27,000 What's the matter? I haven't done anything. 354 00:28:27,040 --> 00:28:31,100 Come with us, come with us... 355 00:29:00,090 --> 00:29:03,180 -Aren’t you going to talk to me? -No, I have nothing to say. 356 00:29:03,220 --> 00:29:07,180 Well, yes, I do. We have two policewomen in the hotel. 357 00:29:07,220 --> 00:29:12,070 I guess they’ll want to talk to you, if you’re still mayor. 358 00:29:12,110 --> 00:29:13,230 What’s happening to us, Merche? 359 00:29:14,020 --> 00:29:16,140 What’s happening to us is very clear, Paco. 360 00:29:16,180 --> 00:29:19,210 You said it in the middle of the square, in front of everyone, just like that... 361 00:29:20,000 --> 00:29:22,120 Straight out, without consulting anyone. 362 00:29:22,160 --> 00:29:24,030 That isn’t true. 363 00:29:24,070 --> 00:29:26,190 I wanted to talk to you, but you didn’t want to listen. 364 00:29:26,230 --> 00:29:30,000 Sure. Everything has to be when you want it and as you want it, right? 365 00:29:30,040 --> 00:29:31,190 "I’m bored of being mayor. 366 00:29:31,230 --> 00:29:34,090 And, hey, I’ll just say it like that, without a worry!" 367 00:29:34,130 --> 00:29:37,040 Don’t you realize how selfish you are? 368 00:29:37,080 --> 00:29:39,140 -You only think about yourself. -Okay. 369 00:29:39,180 --> 00:29:41,230 Don’t you ever stop to think... 370 00:29:42,020 --> 00:29:46,160 that what you do affects everyone around you, your family, 371 00:29:46,200 --> 00:29:49,190 what we’re building together? 372 00:29:49,230 --> 00:29:51,210 You can’t force me to do something I don’t want to do. 373 00:29:52,000 --> 00:29:56,000 Come on... In the end I’ll be the one who has to apologize. 374 00:29:56,040 --> 00:29:58,210 Do you always have to be the victim? 375 00:29:59,000 --> 00:30:01,180 You’re the one who suffers most! The rest of us are here to console you. 376 00:30:01,220 --> 00:30:05,090 -But I didn’t get married for that. -And what did we get married for? 377 00:30:05,130 --> 00:30:08,090 I don’t know what we got married for, Merche. 378 00:30:08,130 --> 00:30:11,200 If you’re going to say things like that, you'd better leave. 379 00:30:15,190 --> 00:30:18,010 We used to have a project in common, and it was very simple. 380 00:30:18,050 --> 00:30:21,140 To be happy. Do you think we’re happy? 381 00:30:21,180 --> 00:30:23,160 I’m not going to get into that, Paco. 382 00:30:23,200 --> 00:30:27,080 It's precisely what we have to get into. That is the most important thing. 383 00:30:31,000 --> 00:30:33,050 Do you want to tell me something, Paco? 384 00:30:35,220 --> 00:30:38,210 For a year now, it seems that we’re just partners in a company. 385 00:30:39,000 --> 00:30:40,240 I don’t know if there’s anything else that unites us. 386 00:30:41,030 --> 00:30:46,080 You knew from the beginning. You knew I couldn’t have children! 387 00:30:46,120 --> 00:30:49,090 Don’t come now telling me we’re just a company! 388 00:30:49,130 --> 00:30:51,070 -I haven't said that. -Go to hell! 389 00:30:51,110 --> 00:30:52,240 What do you think, that I’m an idiot? 390 00:30:53,030 --> 00:30:55,010 That I don’t know where all this is coming from? 391 00:30:55,050 --> 00:30:56,200 -Where is it coming from? -Do you really think 392 00:30:56,240 --> 00:30:58,080 you’ve got a chance with her? 393 00:30:58,120 --> 00:31:01,090 You think that now her husband is dead, she’ll come running after you? 394 00:31:01,130 --> 00:31:05,120 She’s gone, Paco, she's gone. And she’s dumped you! 395 00:31:07,010 --> 00:31:08,160 Go look for her! 396 00:31:08,200 --> 00:31:11,010 Go look for her, but leave me in peace! 397 00:31:11,050 --> 00:31:15,000 I do know what I’m doing with my life, do you hear? 398 00:31:17,160 --> 00:31:19,200 What the fuck are you looking at? 399 00:32:43,240 --> 00:32:45,140 Hey, dog! 400 00:32:45,180 --> 00:32:48,210 -Do you speak Spanish? -If anyone will listen to me, yes. 401 00:32:49,000 --> 00:32:51,160 My name is Ahmed. I am going to translate. 402 00:32:52,210 --> 00:32:55,240 -Why are you here? -My job is to help people. 403 00:33:00,200 --> 00:33:05,020 If you really wanted to help us, you’d pick up a weapon, as I have done. 404 00:33:05,060 --> 00:33:07,000 Not everything is solved with weapons. 405 00:33:07,040 --> 00:33:09,210 Weapons aren't the solution. 406 00:33:13,020 --> 00:33:16,200 Whoever hides a cross under his clothes is our enemy. 407 00:33:16,240 --> 00:33:18,160 Who sent you here to spy on us? 408 00:33:18,200 --> 00:33:22,020 Are all those who don’t think like you your enemies? 409 00:33:27,200 --> 00:33:30,240 Our enemy is the devil, who wants to put an end to Allah. 410 00:33:31,030 --> 00:33:33,180 Then we’re on the same side. 411 00:34:00,060 --> 00:34:05,020 SAINT DENIS, PARIS 412 00:34:21,240 --> 00:34:24,010 -Good afternoon. -Do I know you? 413 00:34:24,050 --> 00:34:27,190 That doesn’t matter. Can you walk normally? 414 00:34:27,230 --> 00:34:31,060 Of course. Why do you ask? 415 00:34:31,100 --> 00:34:34,010 -Look! -Great! 416 00:34:34,050 --> 00:34:36,140 -And what’s your sight like? -Pretty good... 417 00:34:36,180 --> 00:34:39,150 But I need glasses to read the newspaper. 418 00:34:39,190 --> 00:34:41,140 Don’t worry. 419 00:34:41,180 --> 00:34:44,090 Today you’re not going to read the newspaper. 420 00:34:46,040 --> 00:34:47,120 -It's for me? -It is. 421 00:34:47,160 --> 00:34:49,020 It's nice. 422 00:34:52,190 --> 00:34:54,040 Come with me. 423 00:35:11,090 --> 00:35:14,130 Mr. Antoine, where are you going? You can’t go out now... 424 00:35:36,020 --> 00:35:38,180 -Your wife? -Yes, my wife. 425 00:35:38,220 --> 00:35:40,180 And our boy, Alfonso. 426 00:35:40,220 --> 00:35:43,130 This photo was taken when I was posted in Burgos. 427 00:35:43,170 --> 00:35:45,060 He was about four then. 428 00:35:45,100 --> 00:35:47,180 Now he’s studying in Madrid. Telecommunications. 429 00:35:47,220 --> 00:35:50,020 And my wife is upstairs, making lunch. 430 00:35:50,060 --> 00:35:52,120 If you like, we can go up and I’ll introduce you. 431 00:35:52,160 --> 00:35:54,060 Some other time. 432 00:35:54,100 --> 00:35:57,000 Right now we want to talk to Paco, if you don’t mind. 433 00:35:57,040 --> 00:36:00,090 I don’t know what more you’ll learn about the case from talking to him. 434 00:36:00,130 --> 00:36:01,210 He's the mayor, right? 435 00:36:02,000 --> 00:36:05,090 He’s also married to Mercedes Gandía, the owner of the abattoir, 436 00:36:05,130 --> 00:36:07,100 -and the town hotel. -That’s right. 437 00:36:07,140 --> 00:36:11,150 But according to this he was with Elena Echevarría, the vet. 438 00:36:11,190 --> 00:36:14,240 Was he with the vet at the time her husband committed suicide? 439 00:36:15,030 --> 00:36:17,030 And what’s wrong with that? 440 00:36:18,080 --> 00:36:21,000 Good evening. Sit down, please. 441 00:36:31,000 --> 00:36:33,240 What are you thinking about? It seems like you were very far away. 442 00:36:34,030 --> 00:36:35,220 The plate of lasagne. 443 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 -You know what my problem is? -No. 444 00:36:40,040 --> 00:36:42,160 I find it hard to recognize happiness when I see it. 445 00:36:42,200 --> 00:36:45,040 I’ve never had it in front of me. It’s always avoided me. 446 00:36:45,080 --> 00:36:49,000 It’s slipped through my fingers... And now that it’s in front of me... 447 00:36:50,000 --> 00:36:51,140 I don't know... 448 00:36:51,180 --> 00:36:53,100 I don’t want to lose it. 449 00:36:53,140 --> 00:36:56,160 -I’m hungry. -Me too. 450 00:36:57,130 --> 00:36:59,160 I think we both deserve it. 451 00:36:59,200 --> 00:37:03,190 Do you know how many times I imagined being like this, like we are now? 452 00:37:04,160 --> 00:37:07,030 Not just for the sex, eh? Although that was... 453 00:37:07,070 --> 00:37:09,180 It’s this feeling of... 454 00:37:09,220 --> 00:37:12,150 picking up the cards and having four aces in your hand. 455 00:37:12,190 --> 00:37:15,210 It wasn’t luck. You’ve worked at it. 456 00:37:16,000 --> 00:37:19,140 You’re really persistent. You’ve tried again and again. 457 00:37:20,150 --> 00:37:22,000 In the end... 458 00:37:23,020 --> 00:37:24,150 If I want something... 459 00:37:26,130 --> 00:37:31,010 I go after it, all the way. Always. Cheers. 460 00:37:57,080 --> 00:37:58,190 Good evening, sir. 461 00:38:23,000 --> 00:38:26,210 You say that it wasn’t luck, but I think it was. 462 00:38:27,000 --> 00:38:28,170 Something happened to me... You’re going to laugh. 463 00:38:28,210 --> 00:38:30,060 What happened to you? 464 00:38:30,100 --> 00:38:32,200 Do you remember that restaurant where I wanted to take you, the Japanese one? 465 00:38:32,240 --> 00:38:35,160 Where they open the fish at the table and serve it directly to you? 466 00:38:35,200 --> 00:38:38,050 Yes, that one. Well, a month ago I went back with some friends. 467 00:38:38,090 --> 00:38:41,130 And I was a bit fucked up, because I couldn’t stop thinking about you. 468 00:38:41,170 --> 00:38:43,010 Anyway... 469 00:38:43,050 --> 00:38:47,220 The chef put his hand in there, into the fish, and boom! 470 00:38:48,010 --> 00:38:49,220 He pulled out this. 471 00:38:50,010 --> 00:38:52,230 Well, not the box, what’s inside it. 472 00:38:53,020 --> 00:38:54,150 Are you proposing to me? 473 00:38:56,050 --> 00:38:57,130 Are you crazy? 474 00:38:57,170 --> 00:39:01,050 You’re asking me if Elena had a good relationship with her husband? 475 00:39:01,090 --> 00:39:04,160 Yes. Was she happy when he came back, 476 00:39:04,200 --> 00:39:07,010 without any explanation, after he’d been missing for two years? 477 00:39:07,050 --> 00:39:09,140 Of course she was happy! What are you getting at? 478 00:39:09,180 --> 00:39:12,070 What really happened at the dam? You were there. 479 00:39:12,110 --> 00:39:15,050 -So was Laguna. -We already have his statement. 480 00:39:15,090 --> 00:39:18,020 How would you define your intimate relationship with her? 481 00:39:18,060 --> 00:39:19,140 "Intimate"? 482 00:39:19,180 --> 00:39:22,070 Better or worse than the one she had with her husband? 483 00:39:22,110 --> 00:39:26,000 I don’t feel very comfortable in this interview, okay? 484 00:39:26,040 --> 00:39:28,210 Fine, then... Well... 485 00:39:29,000 --> 00:39:32,210 Roque... Listen, I really love you... 486 00:39:33,000 --> 00:39:37,030 -And today was wonderful, but this... -No, I just didn’t know where to put it! 487 00:39:38,050 --> 00:39:41,170 -What is it? -Open it, you’ll flip. 488 00:39:58,190 --> 00:40:00,240 -What is that? -I’m sorry, Elena. 489 00:40:01,030 --> 00:40:04,030 I didn’t know it was going to upset you so much! I thought you’d like it. 490 00:40:04,070 --> 00:40:07,020 It's a coin exactly like the one you showed me, remember? 491 00:40:07,060 --> 00:40:10,110 -You told me you’d lost it. -I didn’t lose it... I threw it away. 492 00:40:10,150 --> 00:40:12,070 I wanted to get rid of it, do you understand? 493 00:40:12,110 --> 00:40:13,210 If I’d known... I swear I kept it 494 00:40:14,000 --> 00:40:16,170 because I thought it was like a sign of fate, that it united us! 495 00:40:16,210 --> 00:40:20,080 I thought, "Great, the coin that Elena lost was in the guts of a fish." 496 00:40:20,120 --> 00:40:23,030 -“It’ll come back to you...” -What? 497 00:40:24,050 --> 00:40:26,050 I’ll be right back, Roque. 498 00:40:54,170 --> 00:40:56,020 May I? 499 00:40:59,000 --> 00:41:01,180 Elena, at last. I tried to call you several times, but... 500 00:41:01,220 --> 00:41:03,050 It’s back. 501 00:41:03,090 --> 00:41:04,190 -What? -The coin. 502 00:41:04,230 --> 00:41:06,060 It’s come back. It’s on the table. 503 00:41:06,100 --> 00:41:08,020 The double told me it would come back, and it has. 504 00:41:08,060 --> 00:41:12,020 -Are you sure it’s the same one? -Paco... I’m scared. 505 00:41:12,060 --> 00:41:14,080 Don't worry. I'm coming. Where you are? 506 00:41:14,120 --> 00:41:16,190 I’m... I'm in Paris. 507 00:41:16,230 --> 00:41:19,150 -Everything okay, sir? -Yes. 508 00:41:19,190 --> 00:41:21,170 Shall I bring the lasagne now? 509 00:41:21,210 --> 00:41:23,220 No. No, just the bill, please... 510 00:41:24,010 --> 00:41:25,090 And take this away. 511 00:41:26,100 --> 00:41:27,180 Take everything. 512 00:42:01,180 --> 00:42:03,150 Elena! Elena! 513 00:42:03,190 --> 00:42:05,020 Elena! 514 00:43:16,060 --> 00:43:18,230 No, no... Elena! 515 00:43:34,080 --> 00:43:35,160 Drive. 516 00:44:41,130 --> 00:44:43,230 Shit... What happened, Paco? 517 00:44:44,020 --> 00:44:45,130 What are you doing? Why didn’t you come back? 518 00:44:45,170 --> 00:44:47,220 -Roque... -Is he all right? 519 00:44:49,050 --> 00:44:50,180 I think he’s dead. 520 00:44:50,220 --> 00:44:54,240 What? But... What happened? 521 00:44:55,030 --> 00:44:57,210 I don't know. Shit... 522 00:44:59,020 --> 00:45:01,130 What the hell is all this, Paco? 523 00:45:09,160 --> 00:45:14,070 -What the hell are you doing? -Well, I’m still here. 524 00:45:14,110 --> 00:45:18,070 You’re still alive because I didn't translate a word of what you said. 525 00:45:18,210 --> 00:45:21,140 This doesn’t work like that. There’s no possibility of dialogue. 526 00:45:21,180 --> 00:45:24,140 Admit everything they accuse you of and be quiet. 527 00:45:24,180 --> 00:45:27,040 -Why have you helped me? -Don’t get any ideas, Father. 528 00:45:27,080 --> 00:45:29,120 I hate everything you represent. 529 00:45:29,160 --> 00:45:33,030 That’s why I’m here, to fight and die for something that’s worthwhile. 530 00:45:33,070 --> 00:45:34,230 All this isn’t like you imagined it, is it? 531 00:45:35,020 --> 00:45:36,130 Nothing is like you imagine it. 532 00:45:36,170 --> 00:45:40,050 But one second of truth is better than a lifetime of lies. 533 00:45:40,090 --> 00:45:41,170 One second, yes. 534 00:45:41,210 --> 00:45:44,220 You take a knife and you cut the throat of someone with a bag over their head. 535 00:45:45,010 --> 00:45:48,200 The thing gets complicated when you have to do it again and again. 536 00:45:48,240 --> 00:45:52,230 -It gives you time to think. -Do you dare give lessons in justice? 537 00:45:53,020 --> 00:45:55,220 All this was caused by people like you, 538 00:45:56,010 --> 00:45:58,080 who spout pretty words and look the other way, 539 00:45:58,120 --> 00:46:01,040 when there are thousands of deaths. 540 00:46:01,210 --> 00:46:05,210 -Is that all you wanted to tell me? -There are two other prisoners. 541 00:46:06,000 --> 00:46:09,150 A journalist and a woman from an NGO. 542 00:46:09,190 --> 00:46:13,090 The three of you will be executed tomorrow, at dawn. 543 00:46:24,150 --> 00:46:27,080 Guys, that has to be removed now. Please! 544 00:46:27,120 --> 00:46:31,100 Tomorrow we have the baptism and all this has to be cleared. 545 00:46:33,030 --> 00:46:35,100 -Merche, sweetheart! -Merche, love! 546 00:46:35,140 --> 00:46:38,000 -How are you, honey? -As always, working. 547 00:46:38,040 --> 00:46:40,090 Your husband's rally was a success. 548 00:46:40,130 --> 00:46:43,000 Yes, well, it wasn’t bad, I think we will win the elections. 549 00:46:43,040 --> 00:46:45,100 Of course. Everyone appreciates you very much. 550 00:46:45,140 --> 00:46:47,000 -Sure... -Listen. 551 00:46:47,040 --> 00:46:50,120 We just wanted to tell you that you can count on us for whatever you want. 552 00:46:50,160 --> 00:46:53,040 -You know that, don’t you? -If you want to talk, we’re here. 553 00:46:53,080 --> 00:46:54,170 For the good and the bad. 554 00:46:54,210 --> 00:46:56,220 If we don’t support each other... 555 00:46:57,010 --> 00:46:58,170 -Who else is going to do it? -Thank you. 556 00:46:58,210 --> 00:47:01,010 When Remedios told me, I couldn’t believe it. 557 00:47:01,050 --> 00:47:02,210 Well, it isn’t definite. 558 00:47:03,000 --> 00:47:06,150 My husband has been working for a long time. He’s tired, that’s all. 559 00:47:06,190 --> 00:47:09,170 And because he’s tired, he’s gone and rented a room? 560 00:47:13,070 --> 00:47:14,230 -What room? -At the bar. 561 00:47:15,020 --> 00:47:17,160 They have rooms upstairs that they rent out. 562 00:47:17,200 --> 00:47:19,060 Is that what Remedios says? 563 00:47:19,100 --> 00:47:22,050 She says she saw your husband arrive with two suitcases. 564 00:47:24,010 --> 00:47:26,100 -I don’t know, it must be that... -You don’t have to explain anything. 565 00:47:26,140 --> 00:47:28,240 And you’re not the first to go through something like this. 566 00:47:29,030 --> 00:47:31,000 There’s an age when all men become idiots. 567 00:47:31,040 --> 00:47:33,090 They get scared because they see they’re getting old 568 00:47:33,130 --> 00:47:35,120 and they want to get back the time they’ve wasted. 569 00:47:35,160 --> 00:47:38,040 He didn’t waste his time with me, Consuelo. 570 00:47:38,080 --> 00:47:42,070 -No, of course not, just the opposite. -He hit the jackpot with you. 571 00:47:42,110 --> 00:47:46,000 It’s the same old story. They can’t see how good they have it at home. 572 00:47:46,040 --> 00:47:49,060 Look, stop thinking about it. What you have to do is focus. 573 00:47:49,100 --> 00:47:50,190 Focus on what? 574 00:47:50,230 --> 00:47:53,050 Fix yourself up, go out on the street, look your prettiest. 575 00:47:53,090 --> 00:47:57,010 Wear a new dress, put on some make up. You never wear any... 576 00:47:57,050 --> 00:47:58,210 What do you expect? She’s always working. 577 00:47:59,000 --> 00:48:01,090 You have to add fuel to the fire, Merche. 578 00:48:01,130 --> 00:48:04,080 Stir up the embers a bit, or else, you know, they die. 579 00:48:04,120 --> 00:48:09,090 Besides, and this isn’t to leave here, but you-know-who is in Paris. 580 00:48:12,140 --> 00:48:15,010 Puri told us, she cleans at the castle. 581 00:48:15,050 --> 00:48:17,230 -She’s with Roque. -It’s a good time to try it. 582 00:48:18,020 --> 00:48:20,210 -You can’t throw in the towel. -Those two are having an affair. 583 00:48:21,000 --> 00:48:23,050 And what’s that got to do with my husband? 584 00:48:23,090 --> 00:48:25,150 Oh, look how late it is, and I haven’t started making lunch yet. 585 00:48:25,190 --> 00:48:29,160 -Anyway, Merche, look after yourself. -We'll see you around. 586 00:48:34,000 --> 00:48:35,160 My Lord Jesus Christ, 587 00:48:36,180 --> 00:48:38,170 I know that my life is in your hands. 588 00:48:39,190 --> 00:48:41,060 Like Sandro's... 589 00:48:42,060 --> 00:48:46,240 and so many others who have died defending this piece of wood. 590 00:48:51,230 --> 00:48:53,120 What do you want from me? 591 00:48:56,070 --> 00:49:00,080 I get it. I don't deserve your mercy. 592 00:49:02,050 --> 00:49:04,150 I don't deserve your forgiveness. 593 00:49:06,000 --> 00:49:10,120 Years ago, someone once told me that you enjoy our suffering. 594 00:49:12,070 --> 00:49:13,190 I was offended. 595 00:49:17,220 --> 00:49:19,160 However, now... 596 00:49:28,060 --> 00:49:29,210 Ahmed? 597 00:49:47,140 --> 00:49:50,130 What are you going to do? What are you going to do? 598 00:49:50,170 --> 00:49:53,040 We don't need your happy face. 599 00:50:07,020 --> 00:50:08,210 He’s here! 600 00:50:09,000 --> 00:50:10,080 He’s here! 601 00:50:14,140 --> 00:50:16,010 He’s coming! 602 00:50:16,050 --> 00:50:19,000 -Nobody's coming, fuck! -He's coming! 603 00:50:19,040 --> 00:50:22,200 -Antonio, shut up! -He’s here! 604 00:50:22,240 --> 00:50:25,210 He’s here! He's arrived! 605 00:50:26,000 --> 00:50:27,170 Shut up! You're going to wake up the kid! 606 00:50:27,210 --> 00:50:31,140 He’s here! He’s coming! He’s here! 607 00:50:31,180 --> 00:50:33,110 He’s here! 608 00:50:33,150 --> 00:50:35,130 Come on! Shut up! 609 00:50:35,170 --> 00:50:37,110 He's coming! 610 00:50:38,140 --> 00:50:40,050 He’s here! 611 00:50:43,160 --> 00:50:46,040 -Antonio! -He’s here! 612 00:50:58,070 --> 00:51:00,190 Put that away. What do you think you're doing? 613 00:51:00,230 --> 00:51:03,110 -Antonio... -At your service. 614 00:51:03,150 --> 00:51:05,210 It’s very late. Who are you waiting for? 615 00:51:06,000 --> 00:51:07,220 -The new priest. -Is a new priest coming? 616 00:51:08,010 --> 00:51:11,140 The other one left. There’s no mass. Now you have to go to Sepúlveda. 617 00:51:11,180 --> 00:51:14,220 But they called the Bishop of Segovia and asked for a new one. 618 00:51:15,010 --> 00:51:16,240 Those crutches... You had an accident, didn’t you? 619 00:51:17,030 --> 00:51:19,070 No, it wasn’t an accident. I jumped off the bell tower. 620 00:51:19,110 --> 00:51:22,140 -Why? -They told me to do it. 621 00:51:22,180 --> 00:51:25,180 -Who? -The voices. 622 00:51:25,220 --> 00:51:27,170 I see... 623 00:51:27,210 --> 00:51:30,180 -You know everyone here, don’t you? -I was born here. 624 00:51:30,220 --> 00:51:33,090 How about if you come with us and talk for a while? 625 00:51:33,130 --> 00:51:35,040 I can’t, I have to wait for the new priest. 626 00:51:35,080 --> 00:51:37,060 And if we buy you a coffee? 627 00:51:37,100 --> 00:51:38,230 With churros? 628 00:51:45,060 --> 00:51:48,060 -There are no churros. -A bacon sandwich then. 629 00:51:52,020 --> 00:51:54,230 Antonio, what’s going on in this town? 630 00:51:55,020 --> 00:51:56,150 What do you mean? 631 00:51:56,190 --> 00:51:58,160 Strange things, deaths, 632 00:51:58,200 --> 00:52:01,090 -disappearances... -Everything going on here is normal. 633 00:52:01,130 --> 00:52:04,130 Is it true that the people in the town set fire to the vet’s clinic? 634 00:52:04,170 --> 00:52:07,130 -I didn’t. I wasn’t there. -But do you know who was there? 635 00:52:07,170 --> 00:52:10,060 -Everyone but me. -And why did they do it? 636 00:52:10,100 --> 00:52:12,040 Because the priest asked them to. 637 00:52:13,000 --> 00:52:15,050 Fr. Vergara asked them to burn the clinic? 638 00:52:15,090 --> 00:52:19,180 No... Not the real priest. His reflection in the mirror. 639 00:52:20,070 --> 00:52:23,150 The priest, the mayor and the vet were on the other side. 640 00:52:23,190 --> 00:52:26,150 When they came out of the mirror, they couldn’t do anything. 641 00:52:26,190 --> 00:52:28,200 They’d already burned it all. 642 00:52:28,240 --> 00:52:30,070 I understand. 643 00:52:30,110 --> 00:52:33,010 And what were they doing on the other side of the mirror? 644 00:52:33,050 --> 00:52:36,190 First, they sent a child who was a spider to scare them. 645 00:52:36,230 --> 00:52:40,150 But it was no use. She’s very brave. 646 00:52:40,190 --> 00:52:45,000 Then, they tried with a girl. The one who disappeared. 647 00:52:45,040 --> 00:52:47,210 They couldn’t convince him either. 648 00:52:49,240 --> 00:52:51,180 Who? 649 00:52:52,150 --> 00:52:54,170 -The priest. -About what? 650 00:52:54,210 --> 00:52:56,160 What do they want from the priest? 651 00:52:56,200 --> 00:53:00,140 The voices want him to be one of them, but he doesn’t want to. 652 00:53:00,180 --> 00:53:02,050 Now they just want to kill him. 653 00:53:02,090 --> 00:53:05,220 That’s why he’s gone to Rome and told the Pope everything. 654 00:53:06,010 --> 00:53:09,220 What happened to the vet’s husband? Did he commit suicide? 655 00:53:10,190 --> 00:53:13,240 No, Jesús killed him. The one who jumped into the dam was someone else. 656 00:53:14,030 --> 00:53:15,130 Who? 657 00:53:16,190 --> 00:53:18,200 A scarecrow. 658 00:53:19,220 --> 00:53:21,070 Fuck... 659 00:53:22,010 --> 00:53:26,010 He’s here! He’s here! He's arrived! 660 00:53:26,050 --> 00:53:31,020 He’s here! He has arrived! He’s here! 661 00:53:34,160 --> 00:53:36,180 Look at him. Poor thing. 662 00:53:36,220 --> 00:53:39,130 He’s here! He’s coming! 663 00:53:39,170 --> 00:53:43,090 We have to persuade him to come down. He’s injured, he could fall. 664 00:53:43,130 --> 00:53:45,110 That’s what I find saddest about these towns: 665 00:53:45,150 --> 00:53:48,110 the ignorance, the superstitions, the old wives’ tales... 666 00:53:48,150 --> 00:53:51,230 Everything that seems so inoffensive can end up doing a lot of harm. 667 00:53:52,020 --> 00:53:53,160 What’s that? 668 00:53:55,160 --> 00:53:58,200 -What’s what? -On the road. Don’t you see it? 669 00:53:58,240 --> 00:54:01,230 -I don’t see anything. -Yes, shit. 670 00:54:02,020 --> 00:54:04,220 It’s... It’s a person! 671 00:54:07,100 --> 00:54:08,230 Damn it, girl... 672 00:54:09,020 --> 00:54:10,200 It’s a priest. 673 00:54:12,010 --> 00:54:13,170 You’re fucking kidding. 674 00:54:14,180 --> 00:54:17,190 He's here! He's coming! 675 00:54:19,050 --> 00:54:22,230 He's here! He's arrived! 676 00:54:30,190 --> 00:54:32,100 What is he carrying? 677 00:54:42,150 --> 00:54:47,240 Good evening. I apologize for the delay. The car broke down a mile from here. 678 00:54:48,030 --> 00:54:50,100 I had to walk. 679 00:54:50,140 --> 00:54:52,080 But who are you? 680 00:54:52,120 --> 00:54:57,080 I’m the new priest. I’ve been sent by the Bishop of Segovia. 52555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.