All language subtitles for 30.Coins.S01E04.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,060 --> 00:00:07,030 Apparently it’s one of the Apocryphal Gospels. 2 00:00:07,070 --> 00:00:09,130 If Judas doesn’t betray him, Christ wouldn’t rise from the dead. 3 00:00:09,170 --> 00:00:11,150 Christ tells Judas to betray him. 4 00:00:11,190 --> 00:00:13,140 Evil is necessary so that good exists. 5 00:00:13,180 --> 00:00:15,010 That’s precisely what the Cainites defend. 6 00:00:15,050 --> 00:00:16,230 That mirror reflects your fears. 7 00:00:17,020 --> 00:00:18,170 Giacomo... 8 00:00:18,210 --> 00:00:20,120 They look for objects that did harm to Christ. 9 00:00:20,160 --> 00:00:23,010 -I don’t have it. -Take it from her. 10 00:00:24,210 --> 00:00:27,080 -Why don’t you come with me? -I don't want you to go. 11 00:00:27,120 --> 00:00:29,220 The suffering of God is the most powerful of energies. 12 00:00:30,010 --> 00:00:32,060 Whoever has those 30 coins will have in his possession 13 00:00:32,100 --> 00:00:35,100 a weapon more powerful that the very Arc of the Covenant. 14 00:05:03,220 --> 00:05:06,110 30 COINS 15 00:05:13,140 --> 00:05:16,170 You all know why we’re here, that's right? 16 00:05:16,210 --> 00:05:20,110 A few days ago Elena's veterinary clinic... 17 00:05:20,150 --> 00:05:22,020 You all know Elena. 18 00:05:22,060 --> 00:05:26,040 The clinic suffered some damage which, regrettably ended... 19 00:05:26,080 --> 00:05:29,150 I think by accident... In a fire. 20 00:05:29,190 --> 00:05:32,180 Apparently, well, some of us... Well... 21 00:05:32,220 --> 00:05:35,040 Many of us were there that night. 22 00:05:35,080 --> 00:05:39,210 We don’t want to point the finger at anyone or look for culprits. 23 00:05:40,000 --> 00:05:46,210 Just the opposite. We want to look ahead and find solutions. 24 00:05:50,010 --> 00:05:51,090 So... 25 00:05:53,120 --> 00:05:56,050 If you’ve come here it’s because, in some way... 26 00:05:57,120 --> 00:06:00,180 you feel involved. That’s what matters. 27 00:06:00,220 --> 00:06:03,240 I see that people want to help and to get back to normal as soon as possible. 28 00:06:04,030 --> 00:06:06,020 I want to say that I’m very sorry about what happened. 29 00:06:06,060 --> 00:06:08,010 I have never harmed anyone in my life. 30 00:06:08,050 --> 00:06:10,180 But what happened that night wasn’t normal. 31 00:06:10,220 --> 00:06:14,060 I was at home having supper, and no matter how much I think about it, 32 00:06:14,100 --> 00:06:17,130 I have no idea how I could end up doing something like that. 33 00:06:17,170 --> 00:06:20,140 I want to ask Elena to forgive me, 34 00:06:20,180 --> 00:06:24,100 and to tell her I want to help in any way. 35 00:06:24,140 --> 00:06:27,170 Very good. Thank you, Consuelo, I’ll tell her. 36 00:06:27,210 --> 00:06:30,080 That’s precisely what I wanted to propose. 37 00:06:30,120 --> 00:06:32,060 A little collection. 38 00:06:34,080 --> 00:06:38,030 Well... With everyone giving what they can or want to. 39 00:06:38,070 --> 00:06:40,110 Just a little. And as there are a lot of us, 40 00:06:40,150 --> 00:06:42,190 maybe we can manage to pay for the most expensive things: 41 00:06:42,230 --> 00:06:45,000 the furniture, the repainting... 42 00:06:45,040 --> 00:06:47,220 Money isn’t going to fix what’s going on here. 43 00:06:48,010 --> 00:06:52,180 This is insane and it’s time someone said so. 44 00:06:52,220 --> 00:06:54,090 The cow that gave birth to a child, 45 00:06:54,130 --> 00:06:57,010 the mad woman who killed her husband and hanged him from the stairs... 46 00:06:57,050 --> 00:06:59,190 -The girl who disappeared... -The man who was run over. 47 00:06:59,230 --> 00:07:02,030 -And the one in the chemist’s. -And all in less than a year. 48 00:07:02,070 --> 00:07:05,120 I understand what you’re saying, Jesús, but right now we’re talking about Elena. 49 00:07:05,160 --> 00:07:09,020 Well, if she hadn’t been hanging around all day with the priest, 50 00:07:09,060 --> 00:07:11,040 what happened to her wouldn’t have happened. 51 00:07:11,240 --> 00:07:13,150 The priest is the culprit. 52 00:07:13,190 --> 00:07:16,120 All this has happened since he came to the town. 53 00:07:16,160 --> 00:07:19,140 And what a coincidence, he hasn’t come today. 54 00:07:19,180 --> 00:07:22,020 -Why hasn’t he come? -I called him, but he didn't answer. 55 00:07:22,060 --> 00:07:23,220 Yeah, sure, and I believe you. 56 00:07:24,010 --> 00:07:26,160 -I called him! -They didn’t tell us the truth. 57 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 No one told us he’d been in prison. 58 00:07:29,240 --> 00:07:31,080 That's true! 59 00:07:33,040 --> 00:07:34,230 Merche... 60 00:07:35,020 --> 00:07:38,130 We’ve already talked about that. I can’t get rid of that man. 61 00:07:38,170 --> 00:07:41,160 I can't get rid of him, it isn’t up to the town council. 62 00:07:41,200 --> 00:07:43,240 -It’s up to the... -The Diocese, I know, Paco. 63 00:07:44,030 --> 00:07:47,110 But the people are entitled to have a normal priest. Yes or no? 64 00:07:47,150 --> 00:07:49,130 Of course they are! 65 00:07:53,170 --> 00:07:56,220 -Very good! -Your wife is right! 66 00:07:58,060 --> 00:08:00,110 Please, silence. 67 00:08:00,150 --> 00:08:02,100 If we all join together, if we get signatures 68 00:08:02,140 --> 00:08:05,100 and take them to Segovia, I’m sure they’ll do something. 69 00:08:05,140 --> 00:08:07,180 They have to listen to us. 70 00:08:07,220 --> 00:08:10,180 Who agrees that we should write a letter to the bishop 71 00:08:10,220 --> 00:08:12,230 asking for a change in the parish? 72 00:08:13,020 --> 00:08:14,200 -I do! -I do! 73 00:08:14,240 --> 00:08:17,020 I'm in! 74 00:08:33,200 --> 00:08:37,170 -Are you angry? -No, why would I be angry? 75 00:08:37,220 --> 00:08:39,150 You’ve got me into a fucking mess, but anyway... 76 00:08:39,190 --> 00:08:42,010 It’s not a mess, just the opposite. Look at them. 77 00:08:42,050 --> 00:08:44,030 They were going around with their heads low, and now... 78 00:08:44,070 --> 00:08:47,030 -Now they’re furious. -That’s better than feeling guilty. 79 00:08:47,070 --> 00:08:49,030 Yes, it’s fucking great, no one is guilty of anything 80 00:08:49,070 --> 00:08:50,180 because we’ve blamed the priest for everything, 81 00:08:50,220 --> 00:08:53,110 and we don’t know... We don’t know if he’s fucking guilty. 82 00:08:53,150 --> 00:08:54,240 Paco, think about this. 83 00:08:55,030 --> 00:08:58,040 Now it’s the town who’s asking, it’s not you. Do you understand? 84 00:08:58,080 --> 00:09:00,070 You’re free of all responsibility. 85 00:09:00,110 --> 00:09:02,170 -Is the town asking, or is it you? -What’s that supposed to mean? 86 00:09:02,210 --> 00:09:05,030 That when you want something, and you don’t get it one way, 87 00:09:05,070 --> 00:09:06,180 you get it another, 88 00:09:06,220 --> 00:09:11,080 because you’ve been hell bent on going after the priest since he got here. 89 00:09:11,120 --> 00:09:13,060 We explain it to him directly, 90 00:09:13,100 --> 00:09:15,220 and then he can take the decision to leave. 91 00:09:16,150 --> 00:09:17,240 Fuck. 92 00:09:32,160 --> 00:09:34,020 Keep on knocking. 93 00:09:53,240 --> 00:09:57,020 Please kids, sit down and be quiet. Put your seatbelts on. 94 00:10:17,090 --> 00:10:19,240 -Who is on your team? -Italia 90: world champion. 95 00:10:20,030 --> 00:10:21,110 ROME, 1990 96 00:10:21,150 --> 00:10:23,150 Always with the catenaccio. 97 00:10:23,190 --> 00:10:26,210 But what catenaccio are you on about? We have Baggio, he's pure fantasy. 98 00:10:29,130 --> 00:10:31,080 One question, guys. 99 00:10:31,120 --> 00:10:34,240 How did we end up here? This right here. 100 00:10:35,030 --> 00:10:38,150 Ten years ago I left my town to come to Rome. 101 00:10:38,190 --> 00:10:42,040 My first idea was to join the Red Brigades. 102 00:10:42,080 --> 00:10:45,120 -Seriously, Sandro? -They threw me out and I asked why. 103 00:10:45,160 --> 00:10:48,230 And they said, "Have you ever seen a fat terrorist?" 104 00:10:49,020 --> 00:10:50,230 So I became a priest. 105 00:10:52,050 --> 00:10:53,130 Come on! 106 00:10:53,170 --> 00:10:55,160 -You're kidding! -The Red Brigades? Come on! 107 00:10:56,200 --> 00:11:00,070 -What about you? -Me? 108 00:11:01,120 --> 00:11:04,020 I want to destroy the devil’s hosts. 109 00:11:06,110 --> 00:11:08,000 No, no, I’m serious. 110 00:11:08,040 --> 00:11:09,210 Rome is full of priests, 111 00:11:10,000 --> 00:11:12,190 but in Spain no one thinks about those things anymore. 112 00:11:12,230 --> 00:11:15,230 I thought that Spain was still the land of inquisitors. 113 00:11:16,020 --> 00:11:18,030 Just the opposite. There are no vocations. 114 00:11:18,070 --> 00:11:21,130 Now the priests come from South America. You know that, you're from Spain, right? 115 00:11:21,170 --> 00:11:24,060 I only lived there until I was seven. 116 00:11:24,100 --> 00:11:26,230 People... Listen to this. People... 117 00:11:27,020 --> 00:11:29,220 don’t believe in anything anymore. 118 00:11:30,010 --> 00:11:32,120 That’s the devil’s great success, 119 00:11:32,160 --> 00:11:35,100 persuading the world that he doesn’t exist. 120 00:11:35,140 --> 00:11:40,040 That he’s just an old wives’ tale, something from the past. 121 00:11:40,080 --> 00:11:44,070 Let me confess something. I feel him inside me. 122 00:11:44,240 --> 00:11:47,230 Especially after three glasses of wine. 123 00:11:48,180 --> 00:11:52,010 I want to find God, but it seems impossible. 124 00:11:52,050 --> 00:11:54,180 He’s very far away, up there somewhere. 125 00:11:54,220 --> 00:12:00,010 But the devil, you’re right, the devil is here, near us. 126 00:12:01,040 --> 00:12:02,210 And who knows, if we manage to catch him, 127 00:12:03,000 --> 00:12:04,230 perhaps God will pay us some attention. 128 00:12:06,190 --> 00:12:08,050 But that’s frightening. 129 00:12:10,090 --> 00:12:12,050 -I’m not afraid. -Are you sure? 130 00:12:12,090 --> 00:12:14,140 That’s easy to prove. 131 00:12:17,060 --> 00:12:18,180 Give me your hand. 132 00:12:25,150 --> 00:12:27,030 Slowly. 133 00:12:34,210 --> 00:12:37,140 What about you? Do you dare? 134 00:12:44,130 --> 00:12:46,130 And you two want to face the devil, 135 00:12:46,170 --> 00:12:49,180 when you don’t dare even jab yourselves with a fork? 136 00:12:49,220 --> 00:12:51,050 What about you? 137 00:12:52,090 --> 00:12:54,020 Are you afraid? 138 00:12:54,060 --> 00:12:56,030 I’ve got... 139 00:12:56,070 --> 00:12:57,190 a problem. 140 00:13:04,240 --> 00:13:06,130 The thing is... 141 00:13:06,170 --> 00:13:08,240 fear encourages me. 142 00:13:09,220 --> 00:13:14,200 We are now approaching Rome Fiumicino Airport. 143 00:13:17,130 --> 00:13:18,230 Good morning. 144 00:13:46,150 --> 00:13:49,080 If you stick to the vaccination schedule, you shouldn’t have problems. 145 00:13:49,120 --> 00:13:50,210 But is bluetongue disease serious? 146 00:13:51,000 --> 00:13:53,220 Not so much for cows, but it is for sheep and goats. 147 00:13:54,010 --> 00:13:57,080 But don’t worry, if we do it right, nothing will happen. 148 00:13:57,120 --> 00:13:59,070 -Thank you so much, Miss Elena. -Mrs. 149 00:13:59,110 --> 00:14:01,150 That’s right, excuse me. I’m sorry. I didn’t mean... 150 00:14:01,190 --> 00:14:03,150 It’s all right. 151 00:14:03,190 --> 00:14:05,060 Here. 152 00:14:06,070 --> 00:14:07,200 What’s this for? 153 00:14:07,240 --> 00:14:09,140 What do you think? For your trouble. 154 00:14:09,180 --> 00:14:11,170 No, Curro, no, your monthly payment covers this. 155 00:14:11,210 --> 00:14:13,200 It doesn’t matter. Take it, please. 156 00:14:26,200 --> 00:14:28,040 Thank you. 157 00:14:30,010 --> 00:14:32,190 Well, Curro... See you. 158 00:14:32,230 --> 00:14:34,180 -Bye. -Bye. 159 00:14:41,150 --> 00:14:45,050 -What do I owe you? -Nothing, forget about it. 160 00:14:45,090 --> 00:14:47,230 -Why? -Just because, it’s all right. 161 00:14:48,020 --> 00:14:49,210 We’re very sorry about what happened to you. 162 00:14:50,000 --> 00:14:51,160 “What happened to me”? 163 00:14:52,150 --> 00:14:54,160 -But it was you! -Us? 164 00:14:54,200 --> 00:14:57,000 I saw you there, putting out a fire that you’d started yourself. 165 00:14:57,040 --> 00:14:58,190 -That isn’t how it is, Elena. -Then tell me how it is. 166 00:14:58,230 --> 00:15:00,240 -We went there to help. -Look how she’s getting. 167 00:15:01,030 --> 00:15:03,120 -And I’m giving it to her for nothing! -How can you be so rude to Remedios? 168 00:15:03,160 --> 00:15:06,060 Especially when she doesn’t want to charge you! That’s no way to behave. 169 00:15:06,100 --> 00:15:08,080 What I want is that you leave me in peace. That’s enough for me. 170 00:15:08,120 --> 00:15:10,080 There was a misfortune, that’s what it was, 171 00:15:10,120 --> 00:15:14,060 and we’re doing everything possible to fix it. That’s all. 172 00:15:14,100 --> 00:15:16,080 There's no need to play the victim here. 173 00:15:17,230 --> 00:15:19,080 Keep the change. 174 00:15:47,100 --> 00:15:49,210 -Ma’am. -How's everything? 175 00:15:50,000 --> 00:15:52,080 -How did the operation go? -It all went very well. 176 00:15:52,120 --> 00:15:54,230 Sole is fed up being in the hospital for so long, but she’s happy 177 00:15:55,020 --> 00:15:57,000 -and looking forward to getting home. -I'm glad to hear that. 178 00:15:57,040 --> 00:15:59,060 Tell her I was asking for her. 179 00:15:59,100 --> 00:16:02,120 Don’t worry, I’ll do that. Ma’am... 180 00:16:02,160 --> 00:16:04,040 -Yes? -Thank you for everything. 181 00:16:04,080 --> 00:16:06,090 If you ever need anything, you just have to call me. 182 00:16:06,130 --> 00:16:08,170 -Where’s Roque? -Roque is with his girlfriend. 183 00:16:08,210 --> 00:16:10,230 He doesn’t leave her side for a minute. 184 00:16:12,010 --> 00:16:15,090 Fuck, Elena, it’s about time! You’ve finally appeared. 185 00:16:15,130 --> 00:16:17,000 I’ve been trying to talk to you for days, 186 00:16:17,040 --> 00:16:19,000 but you’re not answering my calls. Where were you? 187 00:16:19,040 --> 00:16:21,200 -At home. -I was really worried. 188 00:16:21,240 --> 00:16:24,010 I heard all about what happened. 189 00:16:24,050 --> 00:16:27,020 It was insane, wasn’t it? Who would do a thing like that? 190 00:16:27,060 --> 00:16:29,010 So this is your girlfriend. 191 00:16:30,010 --> 00:16:31,230 As there was nothing else... 192 00:16:32,020 --> 00:16:34,060 Does that offer still stand? 193 00:17:18,010 --> 00:17:20,050 Are you not going to kiss me? 194 00:18:16,210 --> 00:18:21,020 ROMA, ITALY, 1990 195 00:18:45,210 --> 00:18:47,040 Whatever they say, 196 00:18:47,080 --> 00:18:49,170 you must continue with your prayers with a firm voice. 197 00:18:49,210 --> 00:18:53,040 There's no need to shout, but you should let them feel there is a superior power 198 00:18:53,080 --> 00:18:55,090 that it is speaking through you. 199 00:18:55,130 --> 00:18:58,030 Prayer is like a wall that defends us from their words. 200 00:18:58,070 --> 00:19:01,090 -Excuse me, Father. -Yes? 201 00:19:01,130 --> 00:19:03,210 Wouldn’t it be interesting to listen to them? 202 00:19:04,000 --> 00:19:05,190 -Excuse me? -If, in some way, 203 00:19:05,230 --> 00:19:08,180 the devil is communicating with us through this woman, 204 00:19:08,220 --> 00:19:11,110 wouldn’t it be better to listen to him, to learn from him, 205 00:19:11,150 --> 00:19:14,140 and accumulate as much information as possible? 206 00:19:14,180 --> 00:19:18,160 The more we know about the enemy, the easier it will be to fight him. 207 00:19:20,090 --> 00:19:24,130 -What’s your name? -Vergara, Fr. Vergara. 208 00:19:24,170 --> 00:19:28,050 What your companion Fr. Vergara is proposing 209 00:19:28,090 --> 00:19:32,140 is exactly what you should never feel tempted to do. 210 00:19:32,180 --> 00:19:34,040 Who do you think you are? 211 00:19:34,080 --> 00:19:37,070 Do you think you can talk to him and emerge unharmed? 212 00:19:37,110 --> 00:19:39,180 Do you think you are more intelligent than the devil himself? 213 00:19:39,220 --> 00:19:42,170 No. Nor do I feel more intelligent than you, 214 00:19:42,210 --> 00:19:47,020 and yet it is undeniable that we are having a conversation. 215 00:19:51,230 --> 00:19:54,020 Apologize immediately to your companions, 216 00:19:54,060 --> 00:19:58,010 because pride is the greatest of sins, and the Evil One knows that. 217 00:19:58,050 --> 00:20:00,220 If you ever have the misfortune to meet with him, 218 00:20:01,010 --> 00:20:04,120 which I doubt because the devil doesn’t waste his time, 219 00:20:05,030 --> 00:20:07,210 it won’t take him more than a few seconds to do away with you. 220 00:20:08,000 --> 00:20:09,100 Do you understand? 221 00:20:09,140 --> 00:20:12,050 What I don’t understand, Father, with all respect, 222 00:20:12,090 --> 00:20:15,070 is that, after centuries of fighting evil, 223 00:20:15,110 --> 00:20:18,080 our only weapon is this text, this book. 224 00:20:18,120 --> 00:20:21,100 An incomprehensible, sterile litany. 225 00:20:21,140 --> 00:20:26,110 The devil has to be very stupid to retreat before that. 226 00:20:31,050 --> 00:20:34,130 Get out of this class, Mr. Vergara. Get out. 227 00:20:57,220 --> 00:21:00,010 What have you done? 228 00:21:03,080 --> 00:21:04,200 That was incredible. 229 00:21:04,240 --> 00:21:07,200 When you left, he completely lost control. 230 00:21:07,240 --> 00:21:09,080 He wouldn’t stop talking about you. 231 00:21:09,120 --> 00:21:11,140 And all the time the woman was laughing non-stop. 232 00:21:11,180 --> 00:21:15,180 -I’m not going to apologize. -Good. He wants to expel you. 233 00:21:15,220 --> 00:21:19,050 No one can confront their enemy if they don’t know him. 234 00:21:22,170 --> 00:21:26,220 Did you do it just to get his attention, or... 235 00:21:27,240 --> 00:21:29,150 Or is there something more? 236 00:21:29,190 --> 00:21:32,040 I came here to learn, not to get good grades. 237 00:21:32,080 --> 00:21:34,210 -In Italian, please. -Sorry. 238 00:21:41,010 --> 00:21:45,030 Tonight at 10:00, come to this address. 239 00:21:45,070 --> 00:21:49,010 There's something I want to show you. 240 00:21:54,030 --> 00:21:55,150 Perfect timing. 241 00:22:10,150 --> 00:22:12,040 Are you curious? 242 00:22:15,010 --> 00:22:16,170 Come on in. 243 00:22:24,130 --> 00:22:26,030 What is this? 244 00:22:32,020 --> 00:22:34,240 What’s this man doing here? Are you insane, or what? 245 00:22:35,030 --> 00:22:37,240 It was him who asked me for help. 246 00:22:47,180 --> 00:22:50,030 How long has he been chained up? 247 00:22:50,070 --> 00:22:52,140 -Two months. -Two months? 248 00:22:53,120 --> 00:22:56,060 And how is he alive? 249 00:22:56,100 --> 00:22:57,240 I look after him. 250 00:22:58,030 --> 00:23:01,200 I clean him and I bring him food every day. 251 00:23:01,240 --> 00:23:06,010 I record all our sessions, like you were saying. 252 00:23:06,200 --> 00:23:08,160 In this storeroom I’ve learned more 253 00:23:08,200 --> 00:23:11,160 than in all the years we’ve been at the seminary. 254 00:23:12,100 --> 00:23:14,080 Do you think it’s real? 255 00:23:24,220 --> 00:23:26,230 Judge for yourself. 256 00:23:36,220 --> 00:23:38,200 Fr. Vergara. 257 00:23:40,060 --> 00:23:42,030 What an honor to have you with us. 258 00:23:42,070 --> 00:23:43,230 Did you tell him my name? 259 00:24:01,230 --> 00:24:05,120 What’s he doing here? It’s isn’t good for him. 260 00:24:08,170 --> 00:24:10,240 I don’t think he can take it. 261 00:24:18,210 --> 00:24:25,060 Fabio, please, tell your friend not to insult me with his medieval procedures. 262 00:24:28,120 --> 00:24:29,230 Sandro... 263 00:24:30,240 --> 00:24:32,110 What is this? 264 00:24:33,160 --> 00:24:37,220 I thought that we had got past this stage. 265 00:24:39,140 --> 00:24:44,020 I understand the chains, but this is a humiliation I will not allow. 266 00:24:49,070 --> 00:24:51,210 How do I know you’re not insane, 267 00:24:52,000 --> 00:24:55,200 and just another sick man who needs psychiatric attention? 268 00:24:57,040 --> 00:24:58,220 Will you give me a cigarette? 269 00:25:23,000 --> 00:25:25,060 When you were twelve, you accidentally killed your dog with a stone, 270 00:25:25,100 --> 00:25:28,000 and you hid him in the back garden. 271 00:25:28,040 --> 00:25:31,200 Your mother thought that your father had lost him. 272 00:25:31,240 --> 00:25:33,140 They argued, 273 00:25:34,130 --> 00:25:36,170 and you’ve never forgiven yourself. 274 00:25:43,220 --> 00:25:47,200 When you masturbate, you think of a girl from secondary school 275 00:25:47,240 --> 00:25:50,100 who never said a word to you, Sonia. 276 00:25:52,020 --> 00:25:53,160 Poor thing, just imagine her, 277 00:25:53,200 --> 00:25:58,040 covered in semen every day of her life, and never knowing it. 278 00:25:58,080 --> 00:26:01,090 Enough! This is bullshit. 279 00:26:01,130 --> 00:26:04,020 Yes, it’s best if you go. 280 00:26:04,060 --> 00:26:06,240 Fabio, your friends are boring me. 281 00:26:07,030 --> 00:26:09,000 Vergara, come on, let's go. 282 00:26:18,030 --> 00:26:21,030 Wait. One thing. 283 00:26:21,070 --> 00:26:23,130 If you’re so powerful, why don’t you destroy these chains? 284 00:26:23,170 --> 00:26:25,040 Sandro... 285 00:26:26,230 --> 00:26:30,050 Maybe you prefer to burn us with the fire that comes out of your mouth? 286 00:26:30,090 --> 00:26:32,080 Fire coming out of my mouth. 287 00:26:33,080 --> 00:26:34,230 A classic. 288 00:26:37,060 --> 00:26:39,020 Do you really want me to do it? 289 00:27:19,200 --> 00:27:23,020 -The prison. - Regina Coeli. Right here? 290 00:27:49,080 --> 00:27:54,200 Manuel. I remember you! The Spanish priest. 291 00:27:54,240 --> 00:27:57,090 I won a lot of money with your fight. 292 00:27:57,130 --> 00:27:59,080 The iron fist. 293 00:27:59,120 --> 00:28:01,090 I'm here to see Sandro. 294 00:28:01,130 --> 00:28:04,150 -Sandro... He's there. -Thank you. 295 00:28:05,150 --> 00:28:06,230 Come on! 296 00:28:07,120 --> 00:28:10,230 Move! Move! There you go! 297 00:28:11,020 --> 00:28:15,130 Don't drop your guard! Move! 298 00:28:15,170 --> 00:28:17,050 Easy! Easy! 299 00:28:17,090 --> 00:28:19,060 Easy now! 300 00:28:20,000 --> 00:28:23,010 Silence! Silence! 301 00:28:24,100 --> 00:28:26,120 Don't drop your guard! 302 00:28:26,160 --> 00:28:29,200 Do you know why you ended up here? 303 00:28:29,240 --> 00:28:31,220 Because you always drop your guard. 304 00:28:32,010 --> 00:28:33,180 Did you hear me? 305 00:28:40,060 --> 00:28:43,090 No way... I can't believe it. 306 00:28:43,130 --> 00:28:45,200 I really can't believe it. 307 00:29:06,130 --> 00:29:09,110 It isn’t good to play with fire. 308 00:29:09,150 --> 00:29:13,090 But let’s not ruin this conversation with fairground tricks. 309 00:29:14,160 --> 00:29:16,120 There is a much deeper horror. 310 00:29:16,160 --> 00:29:19,220 We live in the midst of a hurricane of lies and deceit. 311 00:29:20,010 --> 00:29:23,150 There are no truths, only a furious instinct of destruction 312 00:29:23,190 --> 00:29:25,200 and madness, provoked by your God. 313 00:29:25,240 --> 00:29:27,130 I don’t know for what reason. 314 00:29:27,170 --> 00:29:30,020 Maybe it’s just for the pleasure of making you suffer. 315 00:29:31,230 --> 00:29:33,140 I work for him. 316 00:29:37,090 --> 00:29:39,050 Is there just one devil, 317 00:29:39,090 --> 00:29:41,020 or are there many? 318 00:29:42,240 --> 00:29:44,070 Where are you? 319 00:29:44,110 --> 00:29:46,120 On this plane of physical reality, 320 00:29:46,160 --> 00:29:51,100 or is there another astral plane outside of the perceptible world? 321 00:29:56,080 --> 00:29:59,070 Do you live, perhaps, in the mind of all men? 322 00:30:02,040 --> 00:30:05,080 Are you insane? Haven't you seen what he's done? 323 00:30:05,120 --> 00:30:10,160 After the Primal Battle, Satan withdrew with his best men 324 00:30:10,200 --> 00:30:13,190 to a safe place, beyond the reach of God’s eye. 325 00:30:13,230 --> 00:30:16,010 In reality they hid inside him, 326 00:30:16,050 --> 00:30:19,230 in an aspect of the same God which afterwards was known as Intelligence, 327 00:30:20,020 --> 00:30:22,210 and, well, your colleagues called it Hell. 328 00:30:23,000 --> 00:30:26,050 We need to take Sandro to the hospital right now! 329 00:30:26,090 --> 00:30:27,170 What was the reason for the Battle? 330 00:30:27,210 --> 00:30:30,140 The official version talked about the angels’ pride, 331 00:30:30,180 --> 00:30:32,120 but really that’s not how it was. 332 00:30:32,160 --> 00:30:37,010 We simply wanted our role in the divine plan to be recognized. 333 00:30:37,050 --> 00:30:38,220 This is like a play, do you understand? 334 00:30:39,010 --> 00:30:44,020 Dramatically, the thing doesn’t work if there is just one character. 335 00:30:44,060 --> 00:30:49,020 That’s why roles were distributed, and we got the most thankless one. 336 00:30:49,200 --> 00:30:54,150 We just wanted to appear in the credits. We didn’t ask for anything more, really. 337 00:30:54,190 --> 00:30:57,110 God doesn’t want to recognize that evil also forms part of Him. 338 00:30:57,150 --> 00:31:00,180 -Is that what you mean? -Bingo. 339 00:31:03,010 --> 00:31:05,230 It would be like giving away the ending. 340 00:31:06,020 --> 00:31:09,210 God is the author of the play, and at the same time, all the characters. 341 00:31:10,000 --> 00:31:11,190 Stop listening to him. 342 00:31:13,160 --> 00:31:17,040 Then... God is Satan. 343 00:31:17,080 --> 00:31:20,080 And you, and me. 344 00:31:20,120 --> 00:31:23,100 -God is everything. -God hasn't done this! 345 00:31:23,140 --> 00:31:25,020 Is that what you think? 346 00:31:25,060 --> 00:31:27,210 Why didn't He stop it from happening then? 347 00:31:28,000 --> 00:31:30,180 It’s very easy to play the role of a good man 348 00:31:30,220 --> 00:31:35,070 who sacrifices himself for everyone, but that of a traitor... 349 00:31:35,110 --> 00:31:39,010 That has many more nuances, it’s much more complex. 350 00:31:40,140 --> 00:31:43,090 Everything is part of the representation. 351 00:31:43,130 --> 00:31:45,130 -So are you. -It isn’t by chance that you’re here. 352 00:31:45,170 --> 00:31:47,040 The play needs... 353 00:31:48,050 --> 00:31:49,150 conflict. 354 00:31:52,080 --> 00:31:54,010 You choose. 355 00:32:00,120 --> 00:32:02,090 We want to meet your boss. 356 00:32:06,140 --> 00:32:09,070 His sole presence would destroy you. 357 00:32:09,110 --> 00:32:12,150 I don’t mind taking the risk. Do you? 358 00:32:18,190 --> 00:32:20,150 He’s on the other side. 359 00:32:22,010 --> 00:32:24,110 You just have to go through that door. 360 00:32:32,220 --> 00:32:34,050 Fabio! 361 00:32:34,090 --> 00:32:35,230 Don't. 362 00:32:36,020 --> 00:32:39,010 Don’t listen to him, he’s lying to us. It's a trap. 363 00:32:39,050 --> 00:32:42,240 You know he isn’t, he’s saying what we’ve all thought. 364 00:32:43,030 --> 00:32:44,240 But he’s forgetting one thing: 365 00:32:45,030 --> 00:32:46,220 we choose our role. 366 00:32:47,010 --> 00:32:50,000 We are free. Show him we are. 367 00:32:59,050 --> 00:33:00,130 No! 368 00:33:46,090 --> 00:33:48,060 Do you know who he is? 369 00:33:48,100 --> 00:33:51,000 The iron fist! The Spanish hurricane! 370 00:33:52,050 --> 00:33:54,130 -Show them what you can do. -No... 371 00:33:54,170 --> 00:33:56,070 I’m out of shape, Sandro. 372 00:33:56,110 --> 00:34:00,020 All the better, that way they can stay on their feet for at least five minutes. 373 00:34:17,070 --> 00:34:18,220 Are you still wearing that? 374 00:34:19,010 --> 00:34:20,240 This cross has saved both our lives. 375 00:34:21,030 --> 00:34:24,210 Before he takes my head off, I’d like you to help me with something. 376 00:34:25,000 --> 00:34:26,080 It's been 20 years since I last saw you, 377 00:34:26,120 --> 00:34:29,170 I knew that this wasn’t just a social call. 378 00:34:29,210 --> 00:34:31,110 They’re after me. 379 00:34:31,150 --> 00:34:34,090 They want to kill me, and they’re a lot more dangerous than your friend. 380 00:34:34,130 --> 00:34:39,040 Let’s say that the guy I’m up against is a bit special. 381 00:34:39,080 --> 00:34:40,190 Is he? 382 00:34:42,070 --> 00:34:44,010 Ready? Go. 383 00:34:52,210 --> 00:34:54,190 What are you doing? You hit like my mother. 384 00:34:54,230 --> 00:34:57,000 What are you waiting for? Beat him! 385 00:35:01,090 --> 00:35:03,100 Show him who you are! 386 00:35:04,170 --> 00:35:08,190 That friend of yours... Do I know him? 387 00:35:21,020 --> 00:35:23,030 You know him. 388 00:35:23,070 --> 00:35:25,240 -We both know him very well. -Fabio? 389 00:35:26,030 --> 00:35:30,000 No... Santoro? Are you sure? 390 00:35:30,040 --> 00:35:31,180 I saw him on the other side of the mirror. 391 00:35:31,220 --> 00:35:34,220 -How poetic. -Believe me, it’s not. 392 00:35:35,010 --> 00:35:37,160 I saw him and he looked into my eyes. 393 00:35:37,200 --> 00:35:39,170 Listen, we'll talk again later. 394 00:35:39,210 --> 00:35:43,110 But now, don't make a fool of me and knock him down! 395 00:35:43,150 --> 00:35:44,230 Go. 396 00:35:47,240 --> 00:35:50,050 Come on, hurricane! 397 00:36:00,140 --> 00:36:01,220 Yeah! 398 00:36:09,200 --> 00:36:14,060 You didn't realize, but he always wanted to be above you. 399 00:36:15,160 --> 00:36:17,240 He hated you because you were much better than him. 400 00:36:18,030 --> 00:36:19,110 That isn’t true. 401 00:36:19,150 --> 00:36:22,030 He had the necessary courage it took to go through the door. 402 00:36:22,070 --> 00:36:25,120 It isn’t a matter of courage. You don’t take orders from anybody. 403 00:36:25,160 --> 00:36:27,100 And look at all the good it did me. 404 00:36:28,170 --> 00:36:33,070 It did you a lot of good, stupid. You’re alive, don’t forget that. 405 00:36:35,190 --> 00:36:38,010 He’s been elected President of the Pontifical Council 406 00:36:38,050 --> 00:36:40,090 for Interreligious Dialogue. 407 00:36:40,130 --> 00:36:42,140 Can you believe it? 408 00:36:42,180 --> 00:36:44,120 This is my advice: run away, 409 00:36:45,120 --> 00:36:48,150 but not to Spain, go somewhere that’s out of his reach. 410 00:36:48,190 --> 00:36:51,190 -Everything is within his reach. -Not everything. 411 00:36:51,230 --> 00:36:53,190 Why do you think I’m here? 412 00:36:53,230 --> 00:36:58,020 The suffering that this place breathes protects me from them. 413 00:36:58,060 --> 00:37:00,050 You, my friend, 414 00:37:00,090 --> 00:37:04,020 need something stronger, much stronger. 415 00:37:04,060 --> 00:37:05,240 A war... 416 00:37:06,030 --> 00:37:10,230 The pain is so intense that the souls have very thick skins. 417 00:37:11,030 --> 00:37:13,060 He can’t get through them. 418 00:37:13,100 --> 00:37:15,110 Syria, Afghanistan, Lebanon... 419 00:37:15,150 --> 00:37:17,020 I don't know. 420 00:37:29,110 --> 00:37:31,120 -Thank you. -I love you. 421 00:37:31,160 --> 00:37:33,060 Me too. 422 00:37:34,100 --> 00:37:36,060 Vergara. 423 00:37:36,100 --> 00:37:37,230 Run away. 424 00:37:48,230 --> 00:37:50,100 Hey. 425 00:37:52,030 --> 00:37:54,110 Did they ask you to come here, to apologize? 426 00:37:54,150 --> 00:37:56,030 Well, in a way, yes. 427 00:37:56,070 --> 00:37:58,180 There was a collection. Everyone participated. 428 00:37:58,220 --> 00:38:00,050 Oh, great! 429 00:38:03,010 --> 00:38:05,190 What are you doing? Are you leaving? 430 00:38:07,160 --> 00:38:09,010 What do you think? 431 00:38:11,090 --> 00:38:14,070 Have you thought about this? They think very highly of you. 432 00:38:14,110 --> 00:38:16,020 If you give them time, all this will have been forgotten. 433 00:38:16,060 --> 00:38:17,140 Give them time? 434 00:38:17,180 --> 00:38:21,110 My husband disappeared two years ago and they are still talking about that. 435 00:38:21,150 --> 00:38:23,160 -That has nothing to do with that. -They think I'm the one to blame. 436 00:38:23,200 --> 00:38:25,170 -And that I deserve it all. -Nonsense. 437 00:38:25,210 --> 00:38:29,010 I’m tired, Paco, I’m sick of not being able to tell what’s happened to us. 438 00:38:29,050 --> 00:38:30,150 I can’t tell the truth. 439 00:38:30,190 --> 00:38:33,060 I have to keep quiet, and they look at me with that pitying expression, 440 00:38:33,100 --> 00:38:35,020 like they’re saying “poor thing”, 441 00:38:35,060 --> 00:38:37,170 when I’m the one who should be shouting at them: 442 00:38:37,210 --> 00:38:40,100 “You’re the crazy ones, you’re the pathetic ones, 443 00:38:40,140 --> 00:38:43,090 because you have no idea of what’s going on.” 444 00:38:44,050 --> 00:38:46,000 And how do you think I feel? 445 00:38:46,040 --> 00:38:49,080 Every night everything comes into my mind as if it happened yesterday. 446 00:38:49,120 --> 00:38:51,170 We lived the things that happened, Elena, they’re not dreams, 447 00:38:51,210 --> 00:38:53,110 because we lived them together. 448 00:38:53,150 --> 00:38:56,030 And the fact that we can talk about it is what keeps me alive. 449 00:38:56,070 --> 00:38:58,060 If you leave now, what do I do? 450 00:39:03,060 --> 00:39:05,220 -Well, this is a different thing. -What thing? 451 00:39:06,010 --> 00:39:08,020 You’ve finally decided. 452 00:39:08,060 --> 00:39:10,040 I want to get out of here, 453 00:39:10,080 --> 00:39:12,200 and he’s offering me a job somewhere else, is it so strange? 454 00:39:12,240 --> 00:39:14,240 He can certainly offer you a lot more than I can. 455 00:39:15,030 --> 00:39:17,010 A lot more than you can? 456 00:39:17,050 --> 00:39:18,210 What are you saying? 457 00:39:21,180 --> 00:39:23,100 Hey, Paco! 458 00:39:23,140 --> 00:39:26,040 So? Have you come to say goodbye? 459 00:39:26,080 --> 00:39:28,140 I came to give her the collection that was taken in the town. 460 00:39:28,180 --> 00:39:30,120 They don’t want her to leave. 461 00:39:32,160 --> 00:39:34,160 I don't want you to leave. 462 00:39:36,170 --> 00:39:40,000 Everyone wants to pay for all the damages that were caused. 463 00:39:40,040 --> 00:39:42,160 What happened? Elena hasn’t told me anything. 464 00:39:42,200 --> 00:39:44,050 Skip it, Roque, it’s a very long story. 465 00:39:44,090 --> 00:39:46,230 Well, now you’ll have lots of time to tell me, won’t you? 466 00:39:47,020 --> 00:39:48,110 We have to go. 467 00:40:14,040 --> 00:40:15,120 Where's Fabio? 468 00:40:16,180 --> 00:40:20,100 He hasn’t come to class, he isn’t in his house. 469 00:40:20,140 --> 00:40:23,240 No one in his congregation knows anything about him. 470 00:40:24,030 --> 00:40:27,190 Why did we listen to him? Why did we go there? 471 00:40:30,130 --> 00:40:32,140 It isn’t just my skin... 472 00:40:32,180 --> 00:40:34,110 My soul is burned. 473 00:40:36,060 --> 00:40:37,230 We need to do something. I need your help. 474 00:40:38,020 --> 00:40:41,120 Is there any place where we can clean our wounds? 475 00:40:48,220 --> 00:40:51,120 JERUSALEM, 1992 476 00:41:35,020 --> 00:41:36,100 Fabio! 477 00:41:57,210 --> 00:41:59,040 Fabio! 478 00:42:00,210 --> 00:42:02,050 Fabio! 479 00:42:02,090 --> 00:42:04,050 You’re here? You’re alive! 480 00:42:04,090 --> 00:42:07,130 Forgive me, you’re confusing me with someone else. 481 00:42:07,170 --> 00:42:09,060 It’s me, Fr. Vergara, Manuel. 482 00:42:09,100 --> 00:42:12,220 I’m sorry, Manuel, I don’t know you. 483 00:43:13,060 --> 00:43:14,140 Bye. 484 00:43:36,110 --> 00:43:39,050 What are you doing here? Why are you doing this? 485 00:43:39,090 --> 00:43:41,060 Because if I don’t do it, it isn’t done properly. 486 00:43:41,100 --> 00:43:44,000 For fuck's sake! They always leave it half done. 487 00:43:44,040 --> 00:43:47,220 If we decided to set up this company, it’s to do things properly. 488 00:43:48,010 --> 00:43:51,000 To do them badly, we just buy the meat from those guys in Sepúlveda 489 00:43:51,040 --> 00:43:53,020 and save ourselves all this work. 490 00:43:55,200 --> 00:43:58,240 She’s gone too, like the priest. 491 00:43:59,030 --> 00:44:00,150 You must be pleased. 492 00:44:00,190 --> 00:44:02,170 You wanted both of them gone? Well, they’re gone. 493 00:44:02,210 --> 00:44:06,000 I never said I wanted Elena gone. You made that up. 494 00:44:06,040 --> 00:44:07,190 But you didn’t lift a finger to prevent it. 495 00:44:07,230 --> 00:44:09,170 Me? 496 00:44:09,210 --> 00:44:11,170 I had to prevent it? 497 00:44:11,210 --> 00:44:13,170 After all I’ve had to put up with? 498 00:44:13,210 --> 00:44:16,000 What have you had to put up with? 499 00:44:16,040 --> 00:44:18,160 Nothing. I don’t want to go into that. 500 00:44:18,200 --> 00:44:21,200 No, no, but I do. What have you had to put up with? 501 00:44:21,240 --> 00:44:24,070 A lot of things that I didn’t tell you. 502 00:44:24,110 --> 00:44:25,200 A lot of things... 503 00:44:27,080 --> 00:44:29,160 Let’s just leave it. 504 00:44:29,200 --> 00:44:33,080 You just do your own thing, but I’m meeting people all day, in the hotel, 505 00:44:33,120 --> 00:44:37,010 in the supermarket, in the bank, everywhere, and people talk. 506 00:44:37,050 --> 00:44:38,210 But you don’t realize. 507 00:44:39,000 --> 00:44:41,060 -Be quiet, please. -Listen to me. 508 00:44:41,100 --> 00:44:43,140 I’ll be quiet, but don’t come complaining when things happen, 509 00:44:43,180 --> 00:44:45,040 and you’re not re-elected as mayor, 510 00:44:45,080 --> 00:44:48,050 because all this business has done you a lot of harm. 511 00:44:48,090 --> 00:44:52,030 And I’m tired of being the one who always gets you off the hook. 512 00:44:52,190 --> 00:44:55,000 -Go away. -What do you mean? 513 00:44:55,040 --> 00:44:56,240 I’m going to get you dirty, for Christ's sake. 514 00:44:57,030 --> 00:44:59,090 Can’t you see I’m trying to clean all this? 515 00:45:05,090 --> 00:45:08,050 Merche? Merche! 516 00:45:11,000 --> 00:45:12,090 Fuck! 517 00:45:44,170 --> 00:45:46,000 What are you doing? 518 00:45:46,240 --> 00:45:48,080 Hello? 519 00:45:49,140 --> 00:45:52,190 Hello... Who are you? 520 00:45:54,230 --> 00:45:56,140 Antonio? 521 00:45:56,180 --> 00:46:00,030 Come on, I'm getting you out of here. When did you get out of hospital? 522 00:46:00,070 --> 00:46:01,240 It’s very good. Do you want some? 523 00:46:02,030 --> 00:46:05,020 That’s stealing. Do you realize they could put you in prison? 524 00:46:05,060 --> 00:46:07,240 -I borrowed it. The priest isn't there. -Give me that. 525 00:46:08,030 --> 00:46:11,050 -I don't want the old woman to take it. -What are you talking about? 526 00:46:11,090 --> 00:46:13,070 She steals things, and no one says anything. 527 00:46:13,110 --> 00:46:15,130 -What old woman? -The one who eats cockroaches. 528 00:46:15,170 --> 00:46:19,010 I’ve seen her, like they were olives, one after another. 529 00:46:19,050 --> 00:46:20,130 She has a devil inside her. 530 00:46:20,170 --> 00:46:23,090 I’m taking you to my hotel, but this is the last time. 531 00:46:23,130 --> 00:46:26,210 Tomorrow I’m calling social services. But you’d better behave yourself, 532 00:46:27,000 --> 00:46:29,180 because if you don’t, I’ll tell them you were stealing from the church 533 00:46:29,220 --> 00:46:31,080 and then you’re in big trouble. 534 00:46:31,120 --> 00:46:33,090 -Do you know what you have to do? -What? 535 00:46:33,130 --> 00:46:34,240 Forget about him. 536 00:46:37,200 --> 00:46:39,160 What did you say? 537 00:46:39,200 --> 00:46:42,020 He’s in love with her, everyone knows that. 538 00:46:42,060 --> 00:46:47,150 But she’s married, and listen to what I’m saying, her husband is alive. 539 00:46:47,190 --> 00:46:50,220 -How do you know? -Because the voices tell me. 540 00:46:51,010 --> 00:46:53,090 If he came back, problem solved. 541 00:46:53,130 --> 00:46:56,060 -That would be a miracle. -Miracles happen. 542 00:46:56,100 --> 00:47:00,140 You’re good, you do your job and you don’t interfere with anybody. 543 00:47:00,180 --> 00:47:03,190 -You deserve it. -Thank you. 544 00:47:13,170 --> 00:47:16,180 I’m looking for Fr. Lombardi. I’m told he lives here now. 545 00:47:16,220 --> 00:47:19,200 You will find Fr. Lombardi upstairs, in room 103. 546 00:47:19,240 --> 00:47:21,130 Thank you. 547 00:47:26,190 --> 00:47:28,110 Pardon me. 548 00:47:29,140 --> 00:47:30,230 Vergara! 549 00:47:33,190 --> 00:47:37,150 What a surprise. What are you doing here? 550 00:47:37,190 --> 00:47:41,230 I’m just visiting, trying to resolve some things that were left unfinished. 551 00:47:42,020 --> 00:47:44,160 You shouldn't have come. 552 00:47:44,200 --> 00:47:47,080 You shouldn’t neglect your affairs in Spain. 553 00:47:47,120 --> 00:47:48,220 We sent you there for a reason. 554 00:47:49,010 --> 00:47:51,010 That’s why I wanted to see you. 555 00:47:51,050 --> 00:47:53,210 Precisely now, while you and I are talking, 556 00:47:54,000 --> 00:47:58,190 something is happening there, something that shouldn’t happen. 557 00:48:02,090 --> 00:48:04,120 I can feel it. 558 00:49:05,210 --> 00:49:09,230 Sandro told me how much you did for me. I’m very grateful. 559 00:49:10,020 --> 00:49:14,130 -Have you come to tell me that? -No. I just want to ask you a question. 560 00:49:14,170 --> 00:49:16,030 Go ahead. 561 00:49:17,160 --> 00:49:20,020 What do you know... 562 00:49:20,060 --> 00:49:21,230 about the 30 coins? 563 00:49:26,110 --> 00:49:29,140 Sorry, Father, but with the heat they come out of the sewers. 564 00:49:29,180 --> 00:49:31,210 They are as fat as cats. 565 00:49:34,180 --> 00:49:37,130 -Who else knows about this? -Just you. 566 00:49:37,170 --> 00:49:39,180 -And Santoro. -Yes. 567 00:49:39,220 --> 00:49:42,090 Look, we have to act quickly. 568 00:49:42,130 --> 00:49:44,020 There is just one person who has the power 569 00:49:44,060 --> 00:49:45,220 to put an end to this once and for all. 570 00:49:46,010 --> 00:49:48,220 -Who? -The Holy Father. 571 00:49:49,010 --> 00:49:53,030 I’ve thought about it, but it would take me months to get an audience. 572 00:49:53,070 --> 00:49:55,090 Now I understand why you’ve come back. 573 00:49:55,130 --> 00:49:57,060 I don’t trust anyone else. 574 00:49:58,060 --> 00:50:02,060 I can get him to receive you tomorrow. Listen. 575 00:50:03,120 --> 00:50:05,190 Santoro is listening to this conversation. 576 00:50:05,230 --> 00:50:07,210 His power is enormous. Be careful. 577 00:50:08,000 --> 00:50:10,120 He’ll try to do away with you, before you get to the appointment. 578 00:50:10,160 --> 00:50:13,100 Do away with me? Why doesn't he kill me? 579 00:50:13,140 --> 00:50:15,200 If he wanted to, he would have already killed you. 580 00:50:15,240 --> 00:50:18,040 He has other plans. 581 00:53:18,010 --> 00:53:20,060 - It can’t be. -Oh, my God... 582 00:54:07,130 --> 00:54:10,080 I can't believe that's all you’re taking. 583 00:54:10,120 --> 00:54:12,220 Thank you, Toni. We can go shopping in Paris. 584 00:54:13,010 --> 00:54:15,220 I know this women's fashion shop next to this Japanese restaurant. 585 00:54:16,010 --> 00:54:19,220 They serve you this really fresh fish and they cut it right in front of you. 586 00:54:20,010 --> 00:54:23,180 Don’t tell me why you know women’s fashion shops. 587 00:54:23,220 --> 00:54:25,080 Touché. 588 00:54:36,210 --> 00:54:38,120 Fr. Vergara? 589 00:54:38,160 --> 00:54:39,240 -Pleased to meet you. -My pleasure. 590 00:54:40,030 --> 00:54:41,240 Follow me, please. 591 00:54:50,010 --> 00:54:53,130 Elena! Elena! 592 00:54:55,210 --> 00:54:57,230 What the fuck is he doing here? 593 00:54:59,040 --> 00:55:04,080 We’re very short of time, Elena, please. Elena! 594 00:55:04,120 --> 00:55:07,140 Are you insane? What are you doing here? 595 00:55:07,180 --> 00:55:09,030 I wanted to tell you something before you left. 596 00:55:09,070 --> 00:55:11,130 If you're here to try and convince me... 597 00:55:11,170 --> 00:55:14,030 No, it isn’t that. Something has happened. 598 00:55:15,160 --> 00:55:17,080 What now? 599 00:55:17,120 --> 00:55:19,050 It’s your husband, Elena. 600 00:55:19,090 --> 00:55:22,060 -What? -Your husband has come back. 601 00:55:24,030 --> 00:55:26,240 He’s well. He’s asked for you. 602 00:56:36,190 --> 00:56:42,020 You will understand that this conversation must remain secret. 603 00:56:42,060 --> 00:56:46,030 We are not talking to you, and you are not here, with us. 604 00:56:46,070 --> 00:56:48,150 I only wish to protect the Church. 605 00:56:50,230 --> 00:56:54,180 -You have been in prison, isn’t that so? -Two years. 606 00:56:54,220 --> 00:56:56,150 -Do you have the coin? -No. 607 00:56:56,190 --> 00:56:59,240 It must be destroyed, somehow or other. 608 00:57:00,030 --> 00:57:02,210 We have known for some time that within the Church 609 00:57:03,000 --> 00:57:07,110 there are points of view, let’s say, contrary to dogma. 610 00:57:07,150 --> 00:57:10,110 That is why we must be careful. 611 00:57:11,030 --> 00:57:13,100 Fr. Lombardi has spoken to me of you, 612 00:57:13,140 --> 00:57:17,160 and he says you can be trusted completely. 613 00:57:18,090 --> 00:57:21,100 It’s essential that you understand what I’m going to say: 614 00:57:21,140 --> 00:57:27,050 one slip, one remark in the wrong place could put everything in danger. 615 00:57:28,200 --> 00:57:32,010 -Have you spoken to anyone of this? -No. 616 00:57:34,150 --> 00:57:40,160 From now on, you will report to just one person who has my complete trust. 617 00:57:40,200 --> 00:57:42,210 I want you to meet Cardinal... 618 00:57:44,000 --> 00:57:45,240 Fabio Santoro. 46664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.