All language subtitles for 2컴퍼니

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:05,172 戻られたか。 皓鑭は? 2 00:00:05,172 --> 00:00:07,172 卑怯者! 3 00:00:09,676 --> 00:00:12,579 わが趙は… 終わった。 4 00:00:12,579 --> 00:00:18,079 王孫・嬴異人の血で 45万の兵士たちを弔うのです。 5 00:00:20,187 --> 00:00:23,090 私たちは夫婦。 生死を共にします。 6 00:00:23,090 --> 00:00:25,590 皓鑭 すまない。 7 00:00:33,133 --> 00:00:35,202 (脇坂)これから君は バレエと長いつきあいになるんだからな。 8 00:00:35,202 --> 00:00:37,337 (青柳)異動!? (脇坂)これを成功させること。➡ 9 00:00:37,337 --> 00:00:39,873 それが君のミッションだ。 関係者は バレエ団を➡ 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,776 カンパニーと言うらしい。 カンパニー…。 11 00:00:42,776 --> 00:00:47,547 (瑞穂)今回の公演からは チケットを 買い上げていただけなくなったと。 12 00:00:47,547 --> 00:00:50,884 その援助がなくなれば うちのカンパニーは 赤字確実。 13 00:00:50,884 --> 00:00:52,819 赤字確実!? 14 00:00:52,819 --> 00:00:56,756 (舞)この子を育てるために 引退する! (由衣)引退!? 15 00:00:56,756 --> 00:01:01,228 今度は 離婚届かよ。 (悦子)毎日 少しずつ腐っていくみたい。 16 00:01:01,228 --> 00:01:03,730 私をリストラするつもりなんですね…。 17 00:01:03,730 --> 00:01:06,066 上から言われた仕事だけを こなしているようでは➡ 18 00:01:06,066 --> 00:01:09,102 今の時代は 駄目なんだよ! 高野 悠というダンサー知ってるか? 19 00:01:09,102 --> 00:01:13,807 社長のお嬢さんが 是非 彼と踊りたいと言ってるそうだ。 20 00:01:13,807 --> 00:01:16,710 (高野)本気で僕に この公演に出てほしいと思ってる? 21 00:01:16,710 --> 00:01:18,778 はい… はい! うそだ。 22 00:01:18,778 --> 00:01:21,615 会社から言われて しかたなく頼みに来てるだけ。 23 00:01:21,615 --> 00:01:25,385 僕は あなたのような 無能な人間が大嫌いなんだ。 24 00:01:25,385 --> 00:01:27,320 何で俺ばっかり こんな目に遭うんだよ。 25 00:01:27,320 --> 00:01:29,923 だから 青柳さんは 駄目なんですよ。 26 00:01:29,923 --> 00:01:33,527 言われたことだけやって 自分からは 何もしない。 27 00:01:33,527 --> 00:01:36,863 本気で何かをやりたいとか 思ったことないんでしょ? 28 00:01:36,863 --> 00:01:41,735 (悦子)「久しぶりに見たバレエの舞台は 華やかで輝いていて➡ 29 00:01:41,735 --> 00:01:47,874 現実を忘れさせてくれる。 どうして あんなに美しいんだろう。➡ 30 00:01:47,874 --> 00:01:51,211 どうして あんなに高く跳べるんだろう。➡ 31 00:01:51,211 --> 00:01:57,350 私も 人生に一度だけでも あんなふうに跳んでみたい」。 32 00:01:57,350 --> 00:02:00,253 高野さん! あなた バレエのことも 僕のことも➡ 33 00:02:00,253 --> 00:02:03,557 何も分かってない。 はい おっしゃるとおりです。 34 00:02:03,557 --> 00:02:07,894 でも そんな私でも あなたの踊りに感動したんですよ! 35 00:02:07,894 --> 00:02:13,594 人生に たった一度だけでも あなたのように跳んでみたいんです! 36 00:02:16,570 --> 00:02:19,239 (乃亜)高野君が うちの公演に出るって 言ったの? 37 00:02:19,239 --> 00:02:24,110 はい 高野さんは 知名度も人気も抜群です。 38 00:02:24,110 --> 00:02:27,914 チケット完売 間違いなしです。 39 00:02:27,914 --> 00:02:31,518 私は…➡ 40 00:02:31,518 --> 00:02:33,853 反対です。 えっ? 41 00:02:33,853 --> 00:02:38,525 高野 悠が うちのカンパニーの 舞台に上がることは➡ 42 00:02:38,525 --> 00:02:40,860 私が許しません。 43 00:02:40,860 --> 00:02:44,731 でも 高野さんは 以前 敷島バレエ団に所属してたわけですよね? 44 00:02:44,731 --> 00:02:47,200 瑞穂先生の教え子じゃないですか。 45 00:02:47,200 --> 00:02:49,536 なのに どうして…。 とにかく…➡ 46 00:02:49,536 --> 00:02:52,572 うちのカンパニーをやめたダンサーに➡ 47 00:02:52,572 --> 00:02:55,875 主役を踊らせるわけにはいかないの。 48 00:02:55,875 --> 00:03:16,196 ♬~ 49 00:03:16,196 --> 00:03:20,567 もともと 高野君の才能を見いだしたのは 瑞穂先生なの。 50 00:03:20,567 --> 00:03:22,502 へえ~。 どうぞ。 あっ すいません…。 51 00:03:22,502 --> 00:03:26,239 彼が 中学生の時に スカウトして 東京に連れてきたのよ。 52 00:03:26,239 --> 00:03:29,576 中学生の頃からって すごい才能ですね。 53 00:03:29,576 --> 00:03:33,179 でも そんな まな弟子を 自分の舞台に出したくないって➡ 54 00:03:33,179 --> 00:03:36,516 2人の間に何があったんですか? 55 00:03:36,516 --> 00:03:42,389 彼が 二十歳の頃 記念公演で「白鳥の湖」を 上演することが決まったのね。 56 00:03:42,389 --> 00:03:47,861 あっ あの頃は 私も踊ってたのよ。 ああ…。 57 00:03:47,861 --> 00:03:53,533 高野君 王子役をやらせてくれって 瑞穂先生に直訴したのよ。➡ 58 00:03:53,533 --> 00:03:56,436 今のプリンシパルより 俺の方が踊れるって。 59 00:03:56,436 --> 00:04:01,207 ああ 言いそう…。 えっ それで 瑞穂先生は? 60 00:04:01,207 --> 00:04:04,210 そんなわがまま 許すはずないじゃない。 61 00:04:04,210 --> 00:04:06,880 もう ぶち切れよ。 62 00:04:06,880 --> 00:04:12,218 それで 高野君は 突然 姿を消しちゃって 海外に飛び出しちゃった。 63 00:04:12,218 --> 00:04:17,057 瑞穂先生は 大事に育て上げた高野さんに 裏切られた。 64 00:04:17,057 --> 00:04:20,360 う~ん…。 もう それ以来 2人は? 65 00:04:20,360 --> 00:04:22,896 一度も会ってないんじゃない? 66 00:04:22,896 --> 00:04:29,569 だから 高野 悠が うちのカンパニーの公演に出るなんて➡ 67 00:04:29,569 --> 00:04:33,569 奇跡みたいなことなのよ。 68 00:04:37,844 --> 00:04:40,513 また振り出しに戻っちゃったね。 69 00:04:40,513 --> 00:04:44,684 っていうか 普通 瑞穂先生に確認してから オファーするもんじゃないんですか? 70 00:04:44,684 --> 00:04:51,191 いや… だってさ まさか瑞穂先生の方から 断ってくるなんて思わないじゃん。 71 00:04:51,191 --> 00:04:54,527 ああ もう 今更 高野さんに 何て言えばいいんだよ もう…。 72 00:04:57,330 --> 00:04:59,265 はあ! えっ! 73 00:04:59,265 --> 00:05:03,136 高野さん どうしよう…。 どうしよう! 74 00:05:03,136 --> 00:05:05,136 はい。 75 00:05:07,073 --> 00:05:10,773 はい… はい 青柳です。 76 00:05:12,812 --> 00:05:15,749 お疲れさまです。 別に疲れてないけどね。 77 00:05:15,749 --> 00:05:19,552 さすが 世界のトップダンサーは 違いますね。 78 00:05:19,552 --> 00:05:21,488 敷島バレエ団の稽古は いつ始まる? 79 00:05:21,488 --> 00:05:24,424 こっちは すぐにでも 合流できる準備は できてるんだけどね。 80 00:05:24,424 --> 00:05:29,229 それなんですけど 今 調整中といいますか 何と言いますか…。 81 00:05:29,229 --> 00:05:31,164 何を調整する必要があるんだ。 82 00:05:31,164 --> 00:05:33,099 主役がいなきゃ 何も始まらないだろう。 83 00:05:33,099 --> 00:05:36,503 あの… 早急に 確認して 連絡させていただきます。 84 00:05:36,503 --> 00:05:40,373 あとさ 僕に送り迎えの車をつけないって どういうつもり? 85 00:05:40,373 --> 00:05:43,376 練習に行くのに いちいちタクシー拾えっていうの? 86 00:05:43,376 --> 00:05:45,512 いや タクシーぐらい…。 ちょ… ちょ… ちょ…。 87 00:05:45,512 --> 00:05:48,848 あっ 送迎車ですね はい 分かりました。 88 00:05:48,848 --> 00:05:51,684 そちらも早急に用意させていただきます。 89 00:05:51,684 --> 00:05:54,521 じゃあ 失礼します。 (ため息) 90 00:05:54,521 --> 00:05:59,192 ちょっと…。 相変わらず 偉そうに…。 91 00:05:59,192 --> 00:06:02,862 どうするんですか? うん…。 92 00:06:02,862 --> 00:06:08,162 (有明)「今回の合併には 新たな可能性 新たな未来が広がっております」。 93 00:06:10,537 --> 00:06:12,572 (有明)「共に盛り上げましょう」。 94 00:06:12,572 --> 00:06:14,874 おお。 おお。 95 00:06:14,874 --> 00:06:19,574 青柳君 瀬川君 いいところに来た。 入って 入って。 96 00:06:24,217 --> 00:06:29,556 ああ… あの… 高野さんについて トラブルというか…➡ 97 00:06:29,556 --> 00:06:33,827 ちょっと報告がありましてですね…。 それより これ見てよ これ。 98 00:06:33,827 --> 00:06:36,863 高野 悠を うちのイメージキャラクターにという話➡ 99 00:06:36,863 --> 00:06:40,700 社長が 大層 お喜びでねえ。 100 00:06:40,700 --> 00:06:43,303 新会社のプロモーション映像でも➡ 101 00:06:43,303 --> 00:06:48,141 高野 悠が王子役をやる 敷島バレエ団「白鳥の湖」のイメージを➡ 102 00:06:48,141 --> 00:06:50,176 全面的に打ち出すことに決定した! 103 00:06:50,176 --> 00:06:53,513 ちょ… ちょっと待ってください。 じ… 実はですね➡ 104 00:06:53,513 --> 00:06:58,184 敷島瑞穂先生が 高野さんの出演に反対でして…。 105 00:06:58,184 --> 00:07:01,521 ん? ですから プロモーションの 映像の撮影っていうのは➡ 106 00:07:01,521 --> 00:07:04,858 ちょっと難しいかと…。 それを なんとかするのがお前の仕事だろ。 107 00:07:04,858 --> 00:07:08,528 高野が来れなきゃ チケット売れないんだぞ! 108 00:07:08,528 --> 00:07:11,865 まあ 敷島先生だって 折れて承諾するに決まってるさ。 109 00:07:11,865 --> 00:07:14,767 ああ そうですかね…。 110 00:07:14,767 --> 00:07:17,737 結構 手ごわそうでしたけど…。 111 00:07:17,737 --> 00:07:22,208 分かった 分かった。 最終的には 俺が説得するから。 112 00:07:22,208 --> 00:07:25,211 とにかく プロモーション映像を 撮らないことには➡ 113 00:07:25,211 --> 00:07:27,347 社長の機嫌を 損ねることになる。 114 00:07:27,347 --> 00:07:30,250 あっ でも そこで2人が 鉢合わせちゃったら➡ 115 00:07:30,250 --> 00:07:33,152 高野さんに断ってないこと 瑞穂先生に ばれちゃうじゃないですか。 116 00:07:33,152 --> 00:07:37,824 そんなの高野 悠と 敷島バレエ団 別々に撮影すりゃいいじゃないか。 117 00:07:37,824 --> 00:07:40,493 え~ そんなことして大丈夫ですか? 大丈夫だって。 118 00:07:40,493 --> 00:07:43,530 あとは 宣伝部が うちのね 全部うまくやるから。 119 00:07:43,530 --> 00:07:48,368 えっ じゃあ ここさえ乗り切れば 本当に説得してくださるんですよね? 120 00:07:48,368 --> 00:07:51,504 そうそう そうすりゃ 万事うまくいくから。 121 00:07:51,504 --> 00:07:56,676 君たちの仕事は 撮影場所に 時間どおり 高野を連れてくること。 122 00:07:56,676 --> 00:07:59,512 それだけだ。 123 00:07:59,512 --> 00:08:01,848 (美波)こんばんは。 124 00:08:01,848 --> 00:08:06,185 あっ ああ こんばんは。 125 00:08:06,185 --> 00:08:09,088 この前は ありがとうございました。 ああ いえいえ。 126 00:08:09,088 --> 00:08:11,057 すみません! 127 00:08:11,057 --> 00:08:13,326 すみません。 ああ いえ。 128 00:08:13,326 --> 00:08:17,826 885円になります。 800… 85円…。 129 00:08:20,867 --> 00:08:25,538 バレエ お好きなんですか? 130 00:08:25,538 --> 00:08:30,209 ああ これ あの ちょっと 勉強しなきゃいけなくて…。 へえ~…。 131 00:08:30,209 --> 00:08:33,813 じゃあ。 132 00:08:33,813 --> 00:08:35,748 ≪(店長)美波ちゃん! はい? 133 00:08:35,748 --> 00:08:39,485 美波ちゃん 卵の位置が違うでしょ これ…。 134 00:08:39,485 --> 00:08:43,823 ちょっと…。 ああ すみません! ああ いいっすよ いいっすよ。 135 00:08:43,823 --> 00:08:47,823 美波ちゃん ちゃんとしてよ ほら。 136 00:08:57,170 --> 00:09:01,507 ああ すいません。 あの 高野さんの 控え室のコーヒーなんですけど➡ 137 00:09:01,507 --> 00:09:04,807 オーガニックコーヒーに 替えていただけますか? 138 00:09:06,379 --> 00:09:10,379 すいません。 めんどくさい人なんです。 139 00:09:16,522 --> 00:09:19,222 高野さん! 140 00:09:23,196 --> 00:09:26,532 お迎えに上がりました。 141 00:09:26,532 --> 00:09:30,203 どうぞ。 お迎えって…➡ 142 00:09:30,203 --> 00:09:32,805 まさか 僕に この車に乗れっていうのか? 143 00:09:32,805 --> 00:09:36,643 すみません 毎日使える 社用車となると➡ 144 00:09:36,643 --> 00:09:39,145 これしかなくて…。 毎日? 145 00:09:39,145 --> 00:09:43,483 今日から 私 高野さんの 専属運転手をやらしていただきます。 146 00:09:43,483 --> 00:09:46,285 身の回りのお世話など 何でも言ってください。 147 00:09:46,285 --> 00:09:48,821 トレーナーが 運転手か。 148 00:09:48,821 --> 00:09:50,821 よくやるな。 149 00:09:53,159 --> 00:09:57,497 私だって 好きでやってるわけじゃないから! 150 00:09:57,497 --> 00:09:59,497 ハハハ…。 151 00:10:07,507 --> 00:10:09,542 おっ! 152 00:10:09,542 --> 00:10:12,042 すいません すいません。 153 00:10:13,846 --> 00:10:16,182 あっ。 154 00:10:16,182 --> 00:10:19,519 あっ おはようございます。 おはようございます。 155 00:10:19,519 --> 00:10:21,454 高野さん! この度は➡ 156 00:10:21,454 --> 00:10:25,191 弊社のプロモーション映像に ご出演いただき ありがとうございます。 157 00:10:25,191 --> 00:10:27,860 別に あんたのために 引き受けたわけじゃない。 158 00:10:27,860 --> 00:10:31,531 客寄せパンダは 宣伝をしないと意味がないから。 159 00:10:31,531 --> 00:10:35,401 アハハ… あの 今日は よろしくお願いします。 160 00:10:35,401 --> 00:10:39,405 安ワゴンの振動で 腰を痛めてなければね。 161 00:10:39,405 --> 00:10:43,142 すいませんね! 安ワゴンしか用意できなくて! 162 00:10:43,142 --> 00:10:45,078 まあ まあ まあ…。 163 00:10:45,078 --> 00:11:06,432 ♬~ 164 00:11:06,432 --> 00:11:08,901 やっぱ すごいなあ。 165 00:11:08,901 --> 00:11:12,739 踊ってる時は かっこいいですよねえ。 166 00:11:12,739 --> 00:11:23,916 ♬~ 167 00:11:23,916 --> 00:11:25,916 カット! 168 00:11:28,788 --> 00:11:32,625 (拍手) 高野さん すばらしい踊りでした。 169 00:11:32,625 --> 00:11:36,562 お疲れさま…。 あっ これぐらいじゃ 疲れないですよね。 170 00:11:36,562 --> 00:11:41,868 クタクタだよ 撮影のカメラの位置に 気を遣いながら踊るのは 大変なんだ。 171 00:11:41,868 --> 00:11:46,568 ハハ… ですよね…。 ああ言えば こう言う。 172 00:11:51,544 --> 00:11:54,544 瑞穂先生 何だろう…。 173 00:11:56,883 --> 00:11:59,786 あっ 瑞穂先生 すいません 青柳です。 174 00:11:59,786 --> 00:12:03,556 あっ 何か お電話いただいてたみたいで… はい。 175 00:12:03,556 --> 00:12:06,459 えっ! 176 00:12:06,459 --> 00:12:11,430 えっと ちょっと それは… 困るというか…。 177 00:12:11,430 --> 00:12:14,901 ちょっと待ってください。 瑞穂先生 瑞穂先生! 178 00:12:14,901 --> 00:12:18,237 瑞穂先生! 瑞穂先生が どうかしたんですか? 179 00:12:18,237 --> 00:12:22,575 いや… 撮影現場を見てから 演出を考えたいからって➡ 180 00:12:22,575 --> 00:12:25,244 あと5分で到着するって。 えっ 5分! 181 00:12:25,244 --> 00:12:27,246 早く高野さんに出てってもらわないと! どうしよう どうしよう…。 182 00:12:27,246 --> 00:12:30,383 どうするって 私に聞かれても…。 おはようございます! 183 00:12:30,383 --> 00:12:32,318 社長…。 おはようございます。 184 00:12:32,318 --> 00:12:37,156 脇坂さん…。 おはようございます。 185 00:12:37,156 --> 00:12:41,861 これはこれは 高野さん 初めまして 社長の有明です。 186 00:12:41,861 --> 00:12:44,697 この度は 面倒なことを 引き受けていただいて➡ 187 00:12:44,697 --> 00:12:46,632 本当にありがとうございます。➡ 188 00:12:46,632 --> 00:12:49,535 世界の高野さんに 我が社の顔になっていただけるなんて➡ 189 00:12:49,535 --> 00:12:54,040 もう 光栄ですよ。 いやね 娘が➡ 190 00:12:54,040 --> 00:12:58,344 敷島バレエ団のプリンシパルを 務めさせていただいておりまして➡ 191 00:12:58,344 --> 00:13:02,548 この私も バレエの魅力に すっかり はまりましてですね➡ 192 00:13:02,548 --> 00:13:04,884 今や ずぶずぶです。 193 00:13:04,884 --> 00:13:06,819 それでですね いかがでしょう。 194 00:13:06,819 --> 00:13:11,519 このあと 社長と記念撮影を お願いできませんか? 195 00:13:14,560 --> 00:13:17,063 別にいいですよ。 (脇坂)そりゃよかった。 196 00:13:17,063 --> 00:13:21,901 ありがとうございます。 社長 社長! 197 00:13:21,901 --> 00:13:23,836 頼むよ。 座ったまま…。 198 00:13:23,836 --> 00:13:28,574 ちょっと ごめんなさい。 脇坂さん 脇坂さん。 199 00:13:28,574 --> 00:13:31,177 ああ… すいません! 駄目なんです! 200 00:13:31,177 --> 00:13:33,112 高野さん これから 取材がありましてですね…。 201 00:13:33,112 --> 00:13:35,681 ああ はいはい はいはい。 えっ 聞いてないけど。 202 00:13:35,681 --> 00:13:38,718 いや もう 言ったじゃないですか 大事な取材が入ってるって。 203 00:13:38,718 --> 00:13:41,854 瀬川さん 急いで 車回して! はい! 204 00:13:41,854 --> 00:13:44,891 いきますね。 ありがとうございます もう一枚撮りますね。 205 00:13:44,891 --> 00:13:47,326 何枚も撮りなさい 何枚もね。 206 00:13:47,326 --> 00:13:49,695 まずいことになったんですよ。 このままだと➡ 207 00:13:49,695 --> 00:13:51,631 高野さんと瑞穂先生が 鉢合わせしちゃうんです。 208 00:13:51,631 --> 00:13:54,200 瑞穂先生から 早く入りたいって 連絡来たんですよ。 209 00:13:54,200 --> 00:13:56,869 何!? 何で断らないんだ? 210 00:13:56,869 --> 00:13:59,705 いや 断ろうと思ったんですけど 電話切られちゃったんですから…。 211 00:13:59,705 --> 00:14:01,741 …ったく しょうがないな。 212 00:14:01,741 --> 00:14:05,511 まあ こういうのはね 実際 会っちゃえば なんとかなるもんだから。 213 00:14:05,511 --> 00:14:08,211 そういうもんですかね…。 214 00:14:09,882 --> 00:14:12,551 瀬川さん? 215 00:14:12,551 --> 00:14:14,551 おはようございます。 216 00:14:39,712 --> 00:14:42,848 ご無沙汰しています。 217 00:14:42,848 --> 00:14:47,186 敷島バレエ団の「白鳥の湖」に 出演させていただくこと➡ 218 00:14:47,186 --> 00:14:51,524 光栄に思っています。 それは 何かの間違いです。 219 00:14:51,524 --> 00:14:56,862 私の舞台に あなたを立たせるつもりはありません。 220 00:14:56,862 --> 00:14:59,765 そう言いましたよね? 221 00:14:59,765 --> 00:15:02,535 あっ 社長。 222 00:15:02,535 --> 00:15:07,206 どうも いつもお世話になっております。 こちらこそ。 223 00:15:07,206 --> 00:15:11,077 そうでしたか。 224 00:15:11,077 --> 00:15:15,081 僕は ただ 瑞穂先生が チケットさばきに お困りかと思い➡ 225 00:15:15,081 --> 00:15:17,550 引き受けただけです。 226 00:15:17,550 --> 00:15:20,886 アハハハ 失礼。 227 00:15:20,886 --> 00:15:23,789 私は 困ってなど おりません。 228 00:15:23,789 --> 00:15:29,895 あなたは うちのカンパニーに 必要のないダンサーです。 229 00:15:29,895 --> 00:15:32,164 ちょっと これは どういうことなんだ? いや あの…➡ 230 00:15:32,164 --> 00:15:35,364 これには いろいろと事情がありまして…。 すいません。 231 00:15:42,174 --> 00:15:44,844 あの… 申し訳ありません。 232 00:15:44,844 --> 00:15:46,779 うそをつくつもりは なかったんです。 233 00:15:46,779 --> 00:15:49,715 これには ちょっとした行き違いが…。 撮影は 中止です。 234 00:15:49,715 --> 00:15:51,715 失礼いたします。 235 00:15:53,853 --> 00:15:57,523 だから 言ったでしょ! 236 00:15:57,523 --> 00:16:00,192 もう君たちのことは 信用できない。 237 00:16:00,192 --> 00:16:03,529 高野さん… 高野さん! 238 00:16:03,529 --> 00:16:07,333 どうなってるんだ! どうなってるんだ? 青柳。 239 00:16:07,333 --> 00:16:10,870 えっ!? あっ 申し訳ありません! 240 00:16:10,870 --> 00:16:12,905 社運を懸けたプロジェクトなんだぞ。 241 00:16:12,905 --> 00:16:16,105 何としてでも 成功させろ! はい それは もう…。 242 00:16:19,879 --> 00:16:23,549 とにかく あの2人の関係を修復しろ。 243 00:16:23,549 --> 00:16:27,549 もし できなければ… 分かってるな。 244 00:16:34,827 --> 00:16:36,762 申し訳ありませんでした! 245 00:16:36,762 --> 00:16:39,698 もう日本にいる必要もなくなったから 僕は ロンドンに戻る。 246 00:16:39,698 --> 00:16:43,836 いや ちょっと待ってください! なんとか瑞穂先生 説得しますんで。 247 00:16:43,836 --> 00:16:47,506 説得? 勘違いしないでくれ。 248 00:16:47,506 --> 00:16:50,309 出るか出ないかを決めるのは 僕の方だ。 249 00:16:50,309 --> 00:16:53,179 (小声で)ま~た 偉そうに。 250 00:16:53,179 --> 00:16:56,082 あんな失礼なことを言われたのは 初めてだ。 251 00:16:56,082 --> 00:16:58,317 すいません。 (小声で)自分だって いつも失礼だっつうの。 252 00:16:58,317 --> 00:17:03,522 どうしても 僕に出演してほしいなら きちんと誠意を見せてほしい。 253 00:17:03,522 --> 00:17:07,860 誠意? …というのは? 254 00:17:07,860 --> 00:17:11,530 瑞穂先生の方から 僕に頭を下げて➡ 255 00:17:11,530 --> 00:17:15,334 公演に出てくれって言うなら 考え直してもいい。 256 00:17:15,334 --> 00:17:17,870 ちょっと。 元はといえば➡ 257 00:17:17,870 --> 00:17:21,540 高野さんが 瑞穂先生を 裏切ったんですよね? 瀬川さん! 258 00:17:21,540 --> 00:17:23,476 分かりました。 259 00:17:23,476 --> 00:17:25,878 あの~ 少しお時間 頂けませんでしょうか? 260 00:17:25,878 --> 00:17:30,349 さあね。 そろそろ東京にも 飽きてきたからな。 261 00:17:30,349 --> 00:17:33,352 返事は 早くね。 はいっ! 262 00:17:33,352 --> 00:17:36,489 押さないで。 263 00:17:36,489 --> 00:17:40,359 止まって! 手 きれいに! 264 00:17:40,359 --> 00:17:45,164 ああ 首 首 首 きれいに! 265 00:17:45,164 --> 00:17:48,067 ああ 軸 軸 軸 軸 軸ぶれてる! 266 00:17:48,067 --> 00:17:50,035 もう 何年バレエやってんの! 267 00:17:50,035 --> 00:17:54,840 (弾き間違える音) (KIKKO)あっ すいません。 268 00:17:54,840 --> 00:17:58,711 怖い…。 鬼の形相ですね…。 269 00:17:58,711 --> 00:18:01,411 つま先忘れたの!? 270 00:18:04,183 --> 00:18:06,183 そこ! 271 00:18:09,054 --> 00:18:12,892 (リョウ)今日の瑞穂先生 マジやばくね? 272 00:18:12,892 --> 00:18:16,092 あのモード 本当 きついわ。 273 00:18:17,730 --> 00:18:23,536 おお! (紗良)あなたたちのせいよ。 274 00:18:23,536 --> 00:18:27,339 おお…。 何度同じこと言わせるの! 275 00:18:27,339 --> 00:18:31,210 もう やめていいよ。 はい…。 276 00:18:31,210 --> 00:18:34,410 ちょ… どこ行くんですか。 今 言ってたじゃん。 277 00:18:36,482 --> 00:18:38,482 (ため息) 278 00:18:41,820 --> 00:18:46,158 この度は 申し訳ありませんでした。 279 00:18:46,158 --> 00:18:48,494 瑞穂先生のお気持ちも考えずに➡ 280 00:18:48,494 --> 00:18:52,194 高野さんに 出演依頼してしまいまして…。 281 00:18:56,001 --> 00:19:00,839 すいませんでした! 282 00:19:00,839 --> 00:19:08,514 でも 高野さんに出ていただければ チケットは売れると思います。 283 00:19:08,514 --> 00:19:11,417 このカンパニーのためにも…。 284 00:19:11,417 --> 00:19:17,189 まるで カンパニーの一員みたいな 口の利き方ですね。 285 00:19:17,189 --> 00:19:20,092 すいません…。 286 00:19:20,092 --> 00:19:25,064 でも 昔のことよりも 今 この公演を➡ 287 00:19:25,064 --> 00:19:27,199 成功させることの方が 大切なんじゃないんですかね? 288 00:19:27,199 --> 00:19:30,869 お話しは 終わり? なら 帰ってちょうだい。 289 00:19:30,869 --> 00:19:37,569 あなたは 何も分かってない バレエのことも カンパニーのことも。 290 00:19:40,479 --> 00:19:48,821 はあ… どうすれば 瑞穂先生と高野さんを 仲直りさせられるかなあ…。 291 00:19:48,821 --> 00:19:54,159 どちらも譲らない。 意地の張り合いって感じですよねえ。 292 00:19:54,159 --> 00:20:00,032 うん。 何でさ 十何年も前の話で あんなに険悪になれんだろうね。 293 00:20:00,032 --> 00:20:03,836 ≪ホンマにさ 撮影でドタキャンとか最悪やん! 294 00:20:03,836 --> 00:20:05,871 ≪本当に。 295 00:20:05,871 --> 00:20:08,707 ≪最近 瑞穂先生 マ~ジで怖くない? 296 00:20:08,707 --> 00:20:12,311 青柳さん。 うん? あれ…。 297 00:20:12,311 --> 00:20:15,848 (りさ子)本当 PVで踊るの 楽しみにしてたのに。 298 00:20:15,848 --> 00:20:19,318 (優希)高野 悠が踊ってるとこ 見たかった。 (真帆)見たかった~。 299 00:20:19,318 --> 00:20:22,221 あの何でも屋の有明さんが ポカやったらしいよ。 300 00:20:22,221 --> 00:20:24,189 (真帆)使えへんなあ。 (リョウ)最悪よ。 301 00:20:24,189 --> 00:20:27,389 有明じゃなくて 青柳なんだけどね…。 302 00:20:29,528 --> 00:20:32,431 あれ? 瀬川さん ちょっと! 303 00:20:32,431 --> 00:20:36,302 どうも~! ユイユイさんだ! 瀬川です。 304 00:20:36,302 --> 00:20:38,871 青柳さんも こっちで一緒に飲みませんか? 305 00:20:38,871 --> 00:20:44,043 ハハハ…。 ねえ! ちょっと行きたくねえな…。 306 00:20:44,043 --> 00:20:46,545 私は 駅前のファミレスでバイトしてます。 307 00:20:46,545 --> 00:20:50,215 私は ショップ店員。 私 自転車で宅配してます。 308 00:20:50,215 --> 00:20:52,718 僕は カラオケ! ユイユイさん 今度 来てください。 309 00:20:52,718 --> 00:20:54,753 瀬川です。 ハハハハハ…。 310 00:20:54,753 --> 00:20:57,589 まあ でも みんな バイトしてるんですね。 311 00:20:57,589 --> 00:21:00,225 そりゃ そうですよ。 バレエスクールのクラスで➡ 312 00:21:00,225 --> 00:21:04,096 子供たち教えてるだけじゃ まあ ギャラは お小遣い程度なんで。 313 00:21:04,096 --> 00:21:07,566 トウシューズだって 自前だし。 1足8, 000円くらいするのに➡ 314 00:21:07,566 --> 00:21:10,903 2週間で 履きつぶしちゃうから。 高っ! 315 00:21:10,903 --> 00:21:13,806 やっぱ ダンサーって 大変なんですね。 316 00:21:13,806 --> 00:21:17,776 青柳さん! 感心してる場合じゃないでしょ。 317 00:21:17,776 --> 00:21:20,913 カンパニーのこと 何も分かってないって 言われたんだから➡ 318 00:21:20,913 --> 00:21:24,783 いろいろ聞くチャンス チャンス! あっ そうか。 319 00:21:24,783 --> 00:21:30,089 あ~ あの あの… 瑞穂先生って どんな先生ですかね? 320 00:21:30,089 --> 00:21:32,991 (リョウ)えっ どんな先生? う~ん… 例えば➡ 321 00:21:32,991 --> 00:21:38,197 厳しいとか 怖いとか 気難しいとか 何話していいか分かんないとか…。 322 00:21:38,197 --> 00:21:42,034 全部 自分で答え言っちゃってますけど。 確かに レッスンの時は 厳しいけど➡ 323 00:21:42,034 --> 00:21:45,070 でも ふだんは 結構 優しいよね。 えっ そうなの? 324 00:21:45,070 --> 00:21:48,207 ダイエットのことも そこまで きつく言わはらへんもん。 325 00:21:48,207 --> 00:21:52,878 でもさ 公演前になるとさ キ~ッて めっちゃヒステリーになるよね。➡ 326 00:21:52,878 --> 00:21:54,813 あれピリピリすんのよね。 ねえねえ ねえねえ ねえねえ! 327 00:21:54,813 --> 00:21:57,349 一度 怒ったら 根に持つタイプとか… あったりする? 328 00:21:57,349 --> 00:21:59,284 いや そんなことは ないかな。 329 00:21:59,284 --> 00:22:03,222 すごいどなられても 次の日 会ったら 忘れちゃってるって感じ。 330 00:22:03,222 --> 00:22:05,224 ああ そうか…。 331 00:22:05,224 --> 00:22:08,560 じゃあ 何で 高野さんのこと 許さないんだろう…。 332 00:22:08,560 --> 00:22:13,432 何? 何? 何? 有明さん 瑞穂先生と仲よくなりたいんですか? 333 00:22:13,432 --> 00:22:18,070 仲よく!? えっ! えっ! いやいやいや… まあまあ… まあね…。 334 00:22:18,070 --> 00:22:21,907 そもそも 瑞穂先生は ろくにバレエを知らないような人とは➡ 335 00:22:21,907 --> 00:22:23,842 ちゃんと話さないかもね。 確かに。 336 00:22:23,842 --> 00:22:28,380 だよね…。 今のままだと 相手にされないか…。 337 00:22:28,380 --> 00:22:31,383 じゃあさ 有明さん バレエ やってみたら? 338 00:22:31,383 --> 00:22:36,121 えっ!? いい! いいやん! いいじゃないですか 青柳さん! 339 00:22:36,121 --> 00:22:39,057 私たちが 教えてあげますよ。 いやいや いやいや…。 340 00:22:39,057 --> 00:22:41,057 それは もう 遠慮しときます。 いやいや…。 341 00:22:56,875 --> 00:23:01,046 よいしょ。 これで どうすればいいんですか? 342 00:23:01,046 --> 00:23:04,883 いてててて…。 ほら こうやって やるの。 343 00:23:04,883 --> 00:23:07,553 もっと おなか引っ込めんと ちょっと。 344 00:23:07,553 --> 00:23:10,889 どうすれば いいですかね これ。 アハハハハ。 345 00:23:10,889 --> 00:23:13,225 右手? 右手って どっちでしたっけ? 346 00:23:13,225 --> 00:23:15,561 離す… 離す… 離してどうするんですか? 347 00:23:15,561 --> 00:23:18,897 下の脚 もっと伸ばして! あ~っ! 348 00:23:18,897 --> 00:23:21,233 あ~! 痛い 痛い 痛い! 無理 無理 無理! 349 00:23:21,233 --> 00:23:26,104 え~っと これが コール・ド・バレエ。 群舞だな。 350 00:23:26,104 --> 00:23:30,909 で これが ソロ。 ってことは この人は ソリスト。 351 00:23:30,909 --> 00:23:35,514 王子 ジークフリートは 悪魔 ロットバルトによって➡ 352 00:23:35,514 --> 00:23:42,387 白鳥の姿に変えられてしまったオデットに 愛を誓う。 353 00:23:42,387 --> 00:23:45,887 で これが 白鳥のオデットと…。 354 00:23:49,862 --> 00:23:51,897 あっ 来た! 355 00:23:51,897 --> 00:23:56,535 悪魔 ロットバルト。 悪い顔して…。 356 00:23:56,535 --> 00:24:01,707 で これが オデットに そっくりの 黒鳥 オディール…。 357 00:24:01,707 --> 00:24:06,907 なるほど。 だから 一人二役なのか…。 358 00:24:13,218 --> 00:24:16,889 (悦子) 「相馬バレエスクールの相馬 薫先生は➡ 359 00:24:16,889 --> 00:24:21,226 昔 敷島バレエ団で 主役を踊っていた方だそう。➡ 360 00:24:21,226 --> 00:24:24,526 そんな すごい先生に習えるなんて…」。 ん? 361 00:24:27,099 --> 00:24:29,568 (佳奈)お父さん。 うわあっ! 362 00:24:29,568 --> 00:24:32,838 えっ 何してるの? ちょ… 佳奈…。 363 00:24:32,838 --> 00:24:34,773 バレエなんか見ちゃって。 364 00:24:34,773 --> 00:24:36,708 お母さんと共通の話題 作ろうとしてんの? 365 00:24:36,708 --> 00:24:39,711 違う 違う 違う 違う これは仕事だよ。 366 00:24:39,711 --> 00:24:42,314 いきなり来たら びっくりするだろ? 367 00:24:42,314 --> 00:24:44,249 いきなり入ってきちゃ悪い? 368 00:24:44,249 --> 00:24:47,686 まだ ここも 私んちでしょ。 もちろん もちろん もちろん。 369 00:24:47,686 --> 00:24:52,524 佳奈さえ よければ いつだって帰ってきて いいんだからな。 370 00:24:52,524 --> 00:24:57,329 うわ ありえない。 こんな汚い部屋 お母さん見たら キ~ッてなる。 371 00:24:57,329 --> 00:24:59,865 違う 違う 違う 違う。 これは たまたまだ たまたまなんだよ。 372 00:24:59,865 --> 00:25:02,901 いつもはな きれいに掃除してんだよ。 373 00:25:02,901 --> 00:25:07,539 気にしないで 冬物のコートとか ブーツ取りに来ただけ。 374 00:25:07,539 --> 00:25:09,575 ああ ちょ ちょ ちょ… そんなこと言うなよ。 375 00:25:09,575 --> 00:25:11,710 もっと ゆっくりしてけよ。 376 00:25:11,710 --> 00:25:14,212 ゆっくり話したいのは お母さんとじゃないの? 377 00:25:14,212 --> 00:25:19,084 あっ。 そういえばさ お母さんが習ってる➡ 378 00:25:19,084 --> 00:25:24,222 相馬 薫先生ってさ 敷島バレエ団の人? 379 00:25:24,222 --> 00:25:28,894 うん そうだよ。 ふ~ん…。 380 00:25:28,894 --> 00:25:30,829 (脇坂)おお 来た 来た。 381 00:25:30,829 --> 00:25:34,499 青柳君 こっち こっち。 あっ お疲れさまです。 382 00:25:34,499 --> 00:25:38,170 いや~ 社長を あんなに怒らしてしまって➡ 383 00:25:38,170 --> 00:25:42,174 この先 どうしようかなと思ってて…。 俺にできるのは ここまでだ。 384 00:25:42,174 --> 00:25:44,843 え? あとは自分で なんとかしろ。 385 00:25:44,843 --> 00:25:46,878 あのカンパニーと 心中したくなければな。 386 00:25:46,878 --> 00:25:50,182 いやいやいや… そんな…。 パ~ッと飲んで 飲んで。 387 00:25:50,182 --> 00:25:53,852 今日はね この店で 飛びっ切り輝いてる 女の子を 隣につけてやるから。 388 00:25:53,852 --> 00:25:55,787 いやいや… 脇坂さん そういう問題じゃないんですよ…。 389 00:25:55,787 --> 00:25:57,723 ミーナちゃん こっち こっち! 390 00:25:57,723 --> 00:26:01,193 ああ…。 大丈夫ですか? 大丈夫ですか? 391 00:26:01,193 --> 00:26:04,096 ミーナちゃん こちらね 私の部下の青柳。 392 00:26:04,096 --> 00:26:06,531 よくしてやってくれ。 393 00:26:06,531 --> 00:26:12,037 初めまして ミーナと申します。 ああ… 初めまして 青柳と申します。 394 00:26:12,037 --> 00:26:15,907 あっ。 395 00:26:15,907 --> 00:26:20,545 バレエ お好きなんですか? 396 00:26:20,545 --> 00:26:23,215 いらっしゃいませ。 397 00:26:23,215 --> 00:26:27,552 驚いたよ いつもと全然 雰囲気違うから。 398 00:26:27,552 --> 00:26:30,455 でも そうしてると 見た目だけじゃなくて➡ 399 00:26:30,455 --> 00:26:34,159 中身も違う人に見えるね。 400 00:26:34,159 --> 00:26:37,829 あっ オデットとオディールか…。 401 00:26:37,829 --> 00:26:41,700 青柳さん やっぱり バレエ関係のお仕事なんですね? 402 00:26:41,700 --> 00:26:45,170 ああ… まあ 一応ね…。 私 バレエ 好きなんです。 403 00:26:45,170 --> 00:26:48,073 もっとバレエの話 聞かせてほしいな。 404 00:26:48,073 --> 00:26:53,045 いや そんな… バレエの話ができるほど 詳しくないし…。 405 00:26:53,045 --> 00:26:55,681 じゃあ 私が教えてあげましょうか? 406 00:26:55,681 --> 00:27:00,519 バレエの何が知りたい? 407 00:27:00,519 --> 00:27:03,819 何もかもかな…。 408 00:27:06,191 --> 00:27:11,863 じゃあ また来るよって 言いたいところだけど➡ 409 00:27:11,863 --> 00:27:14,863 ここは 俺一人じゃ 無理かな…。 410 00:27:17,536 --> 00:27:20,038 よいしょ。 411 00:27:20,038 --> 00:27:23,538 ありがとう さようなら。 412 00:27:30,749 --> 00:27:33,449 ここか…。 413 00:27:43,161 --> 00:27:45,161 あっ…。 414 00:27:52,838 --> 00:27:56,508 何だ あいつ! 415 00:27:56,508 --> 00:28:00,378 …ったく 何 デレデレしてんだよ! 416 00:28:00,378 --> 00:28:03,682 (悲鳴) 417 00:28:03,682 --> 00:28:05,617 いやいやいや… 違う 違うんですよ。 418 00:28:05,617 --> 00:28:09,417 怪しい者じゃなくて… さよなら。 419 00:28:13,859 --> 00:28:16,762 はあ…。 420 00:28:16,762 --> 00:28:20,532 ちょっと こんなところで何やってるのよ。 421 00:28:20,532 --> 00:28:23,034 何やってるのって これには 訳があるんだよ。 422 00:28:23,034 --> 00:28:26,872 えっ まさか 私のこと ストーカーしてるの? 423 00:28:26,872 --> 00:28:31,476 違うって! ここの先生に 話があったから来たの! 仕事なの! 424 00:28:31,476 --> 00:28:33,476 どうだか…。 425 00:28:36,148 --> 00:28:40,819 バレエ 習ってたんだな。 426 00:28:40,819 --> 00:28:45,690 えっ? いや お前の言うとおりさ➡ 427 00:28:45,690 --> 00:28:50,990 俺… 悦子のことを 分かろうとしてなかったのかもしれない。 428 00:28:52,831 --> 00:28:55,131 すまなかった。 429 00:28:57,169 --> 00:29:00,505 そんなことより! 何 何 何 何! 430 00:29:00,505 --> 00:29:02,841 離婚届は!? もう出してくれた? 431 00:29:02,841 --> 00:29:07,512 出してないよ! 俺 何度も言ったじゃん! もう一回 話し合いたいんだよ。 432 00:29:07,512 --> 00:29:11,016 だから 何度も言ったでしょ! 話し合うことなんか ないんだってば! 433 00:29:11,016 --> 00:29:14,052 (相馬)青柳さん どうかしました? 434 00:29:14,052 --> 00:29:19,052 はっ すいません。 何でもないんです。 435 00:29:21,193 --> 00:29:25,063 おい 何だよ あの色男はよ。 436 00:29:25,063 --> 00:29:27,699 お前 さっき ボディータッチされて 喜んでたじゃないかよ。 437 00:29:27,699 --> 00:29:31,469 はあ? バレエを そういう目でしか見られないなんて➡ 438 00:29:31,469 --> 00:29:34,973 はっ! いやらしい! ちょっと… 何だよ それ! 439 00:29:34,973 --> 00:29:41,479 いや… あの… あのさ 今日は 敷島バレエ団にいた 主役やってたさ➡ 440 00:29:41,479 --> 00:29:44,816 相馬 薫先生って いないのか? 441 00:29:44,816 --> 00:29:48,286 えっ さっきの先生が そうだけど? 442 00:29:48,286 --> 00:29:54,786 えっ! 相馬 薫先生って… 男なの!? 443 00:30:11,176 --> 00:30:15,046 で 何で ずっと そこにいるわけ? 444 00:30:15,046 --> 00:30:17,849 何でって… 仕事ですから。 445 00:30:17,849 --> 00:30:20,185 帰ってくれ 気が散る。 446 00:30:20,185 --> 00:30:23,885 私 気配消してますから。 447 00:30:34,199 --> 00:30:39,537 あの… 中臀筋から 外もものストレッチって➡ 448 00:30:39,537 --> 00:30:42,207 いつも そのやり方でやってます? だったら 何? 449 00:30:42,207 --> 00:30:44,542 ああ それでも いいんですけど➡ 450 00:30:44,542 --> 00:30:49,242 膝を反対の足に引っ掛けてやると もっと効果的ですよ。 451 00:30:51,216 --> 00:30:53,516 ここは もっと…。 452 00:31:02,827 --> 00:31:07,232 高野君ね 彼のことは よく知っています。 453 00:31:07,232 --> 00:31:10,568 当時 「白鳥の湖」の公演で➡ 454 00:31:10,568 --> 00:31:13,905 王子 ジークフリートをやったのは 僕ですから。 455 00:31:13,905 --> 00:31:19,377 えっ じゃあ 高野さんに 俺の方が 踊れるって言われちゃったのって…。 456 00:31:19,377 --> 00:31:23,248 あっ すいません…。 ハハハハ いえ。 457 00:31:23,248 --> 00:31:28,119 それは あながち間違いじゃないですよ。 えっ? 458 00:31:28,119 --> 00:31:33,525 あの時の高野君は すごかった…。➡ 459 00:31:33,525 --> 00:31:39,197 技術は 飛び抜けていたし 独特の色気と表現力があって➡ 460 00:31:39,197 --> 00:31:42,100 何より 新鮮な輝きに満ちあふれていた。➡ 461 00:31:42,100 --> 00:31:47,800 彼のような人を バレエの申し子 というんだろうなと思いました。 462 00:31:49,541 --> 00:31:52,444 じゃあ どうして 瑞穂先生は 高野さんを➡ 463 00:31:52,444 --> 00:31:55,880 王子役に 抜てきしなかったんでしょうか? 464 00:31:55,880 --> 00:32:01,219 「白鳥の湖」は ただでさえ 王子の負担の大きい作品なんです。 465 00:32:01,219 --> 00:32:03,154 あっ ありがとうございます。 466 00:32:03,154 --> 00:32:05,890 全4幕 ほぼ 出ずっぱりだし➡ 467 00:32:05,890 --> 00:32:08,927 2幕で オデット 3幕で オディールと➡ 468 00:32:08,927 --> 00:32:13,231 一度の舞台に2回も パ・ド・ドゥを 踊らないといけませんからね。 469 00:32:13,231 --> 00:32:16,134 はあ… あの パ・ド・ドゥっていうのは あれですよね。 470 00:32:16,134 --> 00:32:20,572 男性と女性が組んで 踊るやつですよね。 ええ。 471 00:32:20,572 --> 00:32:24,909 男性は女性を 両腕で高々と持ち上げて リフトをしたり➡ 472 00:32:24,909 --> 00:32:29,581 腰や膝など 体への負担が大きい。 473 00:32:29,581 --> 00:32:33,184 欧米では 小さい頃から男女で組んで➡ 474 00:32:33,184 --> 00:32:38,023 パ・ド・ドゥの稽古をしてるから 自然なサポートが身につくんですが➡ 475 00:32:38,023 --> 00:32:40,925 日本では 個人のテクニックが優先で➡ 476 00:32:40,925 --> 00:32:44,796 女性をサポートする指導を受ける機会が 少ないんです。 477 00:32:44,796 --> 00:32:46,731 なるほど…。 478 00:32:46,731 --> 00:32:49,634 (相馬)類いまれな才能を持つ 高野君も➡ 479 00:32:49,634 --> 00:32:54,472 女性のサポートに関しては まだまだ未熟だった…。 480 00:32:54,472 --> 00:32:59,878 彼が そこで 無理にパ・ド・ドゥの稽古に励んだら➡ 481 00:32:59,878 --> 00:33:02,213 確実に腰を痛めてしまう。 482 00:33:02,213 --> 00:33:04,883 瑞穂先生は そう思ったんです。 483 00:33:04,883 --> 00:33:10,221 高野君のことを 本当に大事に思っていましたから。 484 00:33:10,221 --> 00:33:13,221 そうだったんですか…。 485 00:33:17,729 --> 00:33:21,900 さっきは すいませんでした。 486 00:33:21,900 --> 00:33:26,771 私 いつもの癖で 手が出ちゃって…。 487 00:33:26,771 --> 00:33:31,509 よく知らない人間に 体を触られるのが苦手なんだ。 488 00:33:31,509 --> 00:33:37,509 よく知らない人ですよね…。 489 00:33:41,186 --> 00:33:44,522 何でトレーナーやってるんだ? 490 00:33:44,522 --> 00:33:49,822 そんな… いいですよ 興味ないの バレバレですよ。 491 00:33:59,537 --> 00:34:06,211 私 バレーボール選手だったんです。 492 00:34:06,211 --> 00:34:10,081 将来 オリンピックに出る! なんて 言ってたんですけど➡ 493 00:34:10,081 --> 00:34:14,552 推薦で バレーボールの名門校に進学したら➡ 494 00:34:14,552 --> 00:34:19,224 そんな夢 すぐに打ち砕かれました。 495 00:34:19,224 --> 00:34:25,897 私ぐらいの選手 ゴロゴロいて 控えの控えにも選ばれなかった。 496 00:34:25,897 --> 00:34:32,504 それでも 人一倍努力して やっと試合に出られた頃には➡ 497 00:34:32,504 --> 00:34:37,204 練習のし過ぎで 膝のじん帯損傷…。 498 00:34:39,844 --> 00:34:44,182 あっさり選手生命を絶たれました。 499 00:34:44,182 --> 00:34:52,056 その時のコーチに勧められて トレーナーの専門学校に進んだんです。 500 00:34:52,056 --> 00:35:01,199 要は 私には 世界で戦う才能がなかった。 501 00:35:01,199 --> 00:35:03,134 だから 羨ましいんです。 502 00:35:03,134 --> 00:35:07,539 高野さんみたいな 王者の才能を持った人が。 503 00:35:07,539 --> 00:35:17,549 ♬~ 504 00:35:17,549 --> 00:35:23,249 高野さんは 瑞穂先生と どうやって知り合ったんですか? 505 00:35:26,891 --> 00:35:33,665 まだ札幌にいた頃 地元で開かれたコンクールに出た。 506 00:35:33,665 --> 00:35:38,836 そこで審査員をしていたのが 瑞穂先生だった。 507 00:35:38,836 --> 00:35:43,508 先生は 東京に来て すぐレッスンするべきだと➡ 508 00:35:43,508 --> 00:35:49,847 自分の家に 僕を住まわせ 学校にも通わせてくれた。➡ 509 00:35:49,847 --> 00:35:54,719 地方のバレエスクールで 好き勝手踊っていた僕に➡ 510 00:35:54,719 --> 00:35:59,524 バレエの全てを 一から たたき込んでくれた。 511 00:35:59,524 --> 00:36:05,196 僕の人生は そこから始まったんだ。 512 00:36:05,196 --> 00:36:11,869 高野さん… 本当は 瑞穂先生に 伝えたいことがあるんじゃないですか? 513 00:36:11,869 --> 00:36:14,569 分かったような口を利くな! 514 00:36:16,207 --> 00:36:20,207 いつまでも君たちの答えを待ってると 思わないでくれ。 515 00:36:29,554 --> 00:36:32,824 私は 思ったんです。 516 00:36:32,824 --> 00:36:39,124 高野さん 本当は 瑞穂先生に 謝りたいんじゃないかって…。 517 00:36:40,698 --> 00:36:46,371 高野さんも 瑞穂先生も お互いを思う気持ちは同じ。 518 00:36:46,371 --> 00:36:52,071 もしかしたら 2人とも 一緒に舞台 作りたいんじゃないかな。 519 00:36:57,515 --> 00:37:00,852 ああ おはようございます。 おはようございます。 520 00:37:00,852 --> 00:37:02,787 おはようございます。 手伝いましょうか? 521 00:37:02,787 --> 00:37:05,690 いや… これ 瑞穂先生に 捨てといてって頼まれたんで…。 522 00:37:05,690 --> 00:37:08,526 ああ そうですか…。 はい。 よいしょ! 523 00:37:08,526 --> 00:37:10,862 ああ! 大丈夫? 大丈夫ですか? 524 00:37:10,862 --> 00:37:12,862 ごめんなさい。 525 00:37:19,203 --> 00:37:22,206 これは…。 どうかしました? 526 00:37:22,206 --> 00:37:26,544 瀬川さん。 高野さんって 今日 オフだったよね? 527 00:37:26,544 --> 00:37:28,479 はい その予定です。 528 00:37:28,479 --> 00:37:31,149 ホテル! 行ってみましょう! 529 00:37:31,149 --> 00:37:33,449 ああ 高野さん! 530 00:37:35,486 --> 00:37:38,823 もしかして 本当に ロンドンに帰っちゃうつもりですか? 531 00:37:38,823 --> 00:37:41,492 いちいち運転手に報告する義務はない。 532 00:37:41,492 --> 00:37:46,364 ああ あの… これ見てください! 533 00:37:46,364 --> 00:37:51,502 瑞穂先生が持ってたんです。 これも 全部! 534 00:37:51,502 --> 00:37:56,202 高野さんだったら この意味 分かりますよね? 535 00:38:01,846 --> 00:38:03,781 成田空港まで。 536 00:38:03,781 --> 00:38:34,145 ♬~ 537 00:38:34,145 --> 00:38:36,080 瑞穂先生! 538 00:38:36,080 --> 00:38:39,380 お願いします 高野さん止めてください! 539 00:38:41,819 --> 00:38:44,288 先生が捨てたのは 全部…➡ 540 00:38:44,288 --> 00:38:48,788 高野さんが出演した 海外公演のパンフレットですよね。 541 00:38:53,030 --> 00:38:59,504 先生は一人 海外へ 高野さんが踊る公演を 見に行かれてたんですよね。 542 00:38:59,504 --> 00:39:02,407 誰よりも早く その才能を見抜いて➡ 543 00:39:02,407 --> 00:39:05,843 大切に育て上げてきた高野さんの成長を➡ 544 00:39:05,843 --> 00:39:10,143 ご自分の目で 見届けたかった…。 545 00:39:12,016 --> 00:39:14,051 遠く離れていても➡ 546 00:39:14,051 --> 00:39:18,523 ずっと 高野さんのことを 思い続けてたんじゃないんですか? 547 00:39:18,523 --> 00:39:20,523 はあ…。 548 00:39:24,862 --> 00:39:26,898 高野さんが 空港に向かってます。 549 00:39:26,898 --> 00:39:30,535 このままだと ロンドンに帰ってしまいます。 550 00:39:30,535 --> 00:39:34,405 高野さんを止められるのは 瑞穂先生しかいないんです。 551 00:39:34,405 --> 00:39:39,143 お願いします! お願いします! 552 00:39:39,143 --> 00:39:43,815 全く あなたたちは プライドってものがないの? 553 00:39:43,815 --> 00:39:47,151 頭なんてね そう簡単に下げるものではありません。 554 00:39:47,151 --> 00:39:51,022 そんな暇があったら新しいスポンサーでも 探してきたら どうでしょう。 555 00:39:51,022 --> 00:39:54,826 そんなこと言わないでくださいよ。 556 00:39:54,826 --> 00:40:00,526 僕は どうしても 瑞穂先生と高野さんには 仲直りしてほしいんです! 557 00:40:02,166 --> 00:40:05,837 お願いします! お願いします! 558 00:40:05,837 --> 00:40:09,837 (足音) 559 00:40:17,849 --> 00:40:20,149 高野さん! 560 00:40:36,200 --> 00:40:40,538 わざわざ海外まで来て…➡ 561 00:40:40,538 --> 00:40:45,238 何度も客席から 僕の踊りを見てくれていたんですね。 562 00:40:47,211 --> 00:40:54,552 それでも 僕を使いたくないということは 昔も今も➡ 563 00:40:54,552 --> 00:40:59,252 僕には あなたの舞台に立つ実力がないと 思ってるんですね。 564 00:41:16,240 --> 00:41:23,114 あのパリの舞台は 「くるみ割り人形」。 565 00:41:23,114 --> 00:41:26,884 スパニッシュは なかなか よかったわ。 566 00:41:26,884 --> 00:41:33,524 ニューヨークでの「海賊」 初めてのソリストなのに 堂々としてた。 567 00:41:33,524 --> 00:41:40,197 でも ロンドンで見た「ジゼル」の ヒラリオンは ひどい出来だった。 568 00:41:40,197 --> 00:41:43,497 主役と張り合っちゃ駄目なのよ。 569 00:41:45,069 --> 00:41:50,207 そして ロンドンで 初めてプリンシパルを務めた➡ 570 00:41:50,207 --> 00:41:54,545 「ロミオとジュリエット」は すばらしかった。 571 00:41:54,545 --> 00:41:57,845 お客様を とりこにしていた。 572 00:42:00,418 --> 00:42:07,892 そこまで 高野さんを認めているのに どうして…。 573 00:42:07,892 --> 00:42:13,230 世界に通用する 一流のダンサーだと 認めているからこそ➡ 574 00:42:13,230 --> 00:42:19,103 うちのカンパニーに 出すわけにはいかないのよ。 575 00:42:19,103 --> 00:42:23,874 今の敷島バレエ団は スターも育ってない。 576 00:42:23,874 --> 00:42:27,244 技術も芸術性も まだまだ…。 577 00:42:27,244 --> 00:42:30,748 とても あなたとは釣り合わない。 578 00:42:30,748 --> 00:42:36,748 悠に見合う カンパニーではないの。 579 00:42:38,489 --> 00:42:49,700 だから たとえ 命運が尽きるかもしれない 今回の大事な公演であったとしても➡ 580 00:42:49,700 --> 00:42:53,500 悠に出てもらうわけには いかないのよ。 581 00:42:55,873 --> 00:43:01,173 あなたが 立つべき舞台ではない。 582 00:43:06,217 --> 00:43:11,088 先生らしくないな。 583 00:43:11,088 --> 00:43:14,892 簡単に諦めないでください。 584 00:43:14,892 --> 00:43:17,228 今のレベルが まだまだなら➡ 585 00:43:17,228 --> 00:43:20,928 世界レベルに引き上げればいい。 586 00:43:22,566 --> 00:43:30,241 あの時 「王子を踊るのは10年早い」と 先生に言われた。 587 00:43:30,241 --> 00:43:32,176 「欧米の同い年の子が➡ 588 00:43:32,176 --> 00:43:34,845 どれだけ うまくリフトするのか 知ってるのか」と…。 589 00:43:34,845 --> 00:43:38,716 それが 悔しくて… じゃあ 欧米で学んでやる。 590 00:43:38,716 --> 00:43:44,016 そう決心して 僕はカンパニーを飛び出した。 591 00:43:47,425 --> 00:43:52,425 迷惑をかけて 申し訳ありませんでした。 592 00:43:58,869 --> 00:44:01,539 僕と一緒なら できます。 593 00:44:01,539 --> 00:44:07,539 あの時かなわなかった「白鳥の湖」を 僕に踊らせてください。 594 00:44:14,552 --> 00:44:17,888 変わってませんね。 595 00:44:17,888 --> 00:44:21,588 あなたは 昔から 勝手なことばかり。 596 00:44:25,763 --> 00:44:29,063 一度出ると決めたら…。 597 00:44:32,837 --> 00:44:36,137 弱音を吐かないことよ。 598 00:44:43,481 --> 00:44:46,181 はい。 599 00:44:49,186 --> 00:44:52,857 意外といいとこあるじゃない。 600 00:44:52,857 --> 00:44:55,526 ねっ 青柳さん…。 601 00:44:55,526 --> 00:44:59,396 うそでしょ…。 602 00:44:59,396 --> 00:45:04,535 はい はい。 よかった…。 603 00:45:04,535 --> 00:45:08,405 (泣き声) 604 00:45:08,405 --> 00:45:13,210 あ~! 汚い。 ごめんなさい ごめんなさい。 605 00:45:13,210 --> 00:46:52,910 ♬~ 606 00:47:04,855 --> 00:47:08,525 いろいろあったけど 完成してよかった。 607 00:47:08,525 --> 00:47:10,561 本当 よかったですね。 608 00:47:10,561 --> 00:47:15,199 青柳さんの首も 一応つながりましたし。 えっ? 609 00:47:15,199 --> 00:47:20,537 まあ 明日から 高野さんも 敷島バレエ団の稽古に合流でしょ。 610 00:47:20,537 --> 00:47:24,875 万事順調に進んでるし これでチケットが完売したら➡ 611 00:47:24,875 --> 00:47:28,545 あれ? 俺は出世しちゃうのかな…。 612 00:47:28,545 --> 00:47:31,815 どこまでも おめでたいですねえ。 613 00:47:31,815 --> 00:47:33,751 (笑い声) 614 00:47:33,751 --> 00:47:36,687 しかし この車 どうにかなんないのかな? 615 00:47:36,687 --> 00:47:40,491 世界の高野を送り迎えするのに。 ですよね…。 616 00:47:40,491 --> 00:47:43,827 あっ 私 高野さんに ミネラルとマグネシウムを➡ 617 00:47:43,827 --> 00:47:45,763 買ってくるように言われたんで 行ってきます。 618 00:47:45,763 --> 00:47:48,763 はい じゃあ 後ほど。 はい! 619 00:47:57,374 --> 00:48:00,177 う~ん…。 620 00:48:00,177 --> 00:48:04,048 すぐに持ってこいって 言われたんだけどなあ…。 621 00:48:04,048 --> 00:48:16,527 ♬~ 622 00:48:16,527 --> 00:48:20,197 高野さん。 623 00:48:20,197 --> 00:48:22,497 高野さん。 624 00:48:25,336 --> 00:48:27,271 えっ! 625 00:48:27,271 --> 00:48:29,873 えっ。 626 00:48:29,873 --> 00:48:33,173 えっ。 えっ? 627 00:48:34,712 --> 00:48:41,151 高野さん 高野さん 高野… あっ 高野…。 628 00:48:41,151 --> 00:48:43,153 失礼しました! 629 00:48:43,153 --> 00:48:45,653 ちょ… ちょ… ちょっと待って! 630 00:48:48,492 --> 00:48:50,828 高野さん? 631 00:48:50,828 --> 00:48:54,698 大丈夫ですか? 腰… やっちゃった…。 632 00:48:54,698 --> 00:48:56,700 ぎっくり腰とかですかね? 633 00:48:56,700 --> 00:49:00,504 いや もっと やばい感じのやつ。 634 00:49:00,504 --> 00:49:03,407 ちょっと駄目かも…。 635 00:49:03,407 --> 00:49:05,843 駄目って? 636 00:49:05,843 --> 00:49:08,879 もう… 踊れないかも。 637 00:49:08,879 --> 00:49:11,015 え~っ!? 638 00:49:11,015 --> 00:49:14,685 結局 全然 変わってない 上っ面だけの まんまですね! 639 00:49:14,685 --> 00:49:17,588 自分の体のことは 一番よく分かってる。 今回は 無理だ。 640 00:49:17,588 --> 00:49:20,324 悠には 降板してもらいましょう。 待て! 641 00:49:20,324 --> 00:49:22,259 ゆうべ 真帆が ここで 幽霊見たって。 642 00:49:22,259 --> 00:49:24,862 高野さん言ってましたよね? 舞台で輝けないんだったら➡ 643 00:49:24,862 --> 00:49:26,862 死んだ方が マシだって。 644 00:50:33,130 --> 00:50:40,871 ♬「あんたにあげた」 645 00:50:40,871 --> 00:50:44,842 今週も 歌い継がれる ラブソングの名曲カバーを➡ 646 00:50:44,842 --> 00:50:47,544 豪華にお届けします。 647 00:50:47,544 --> 00:50:55,085 ♬「彼のこと 好きだった誰よりも」 648 00:50:55,085 --> 00:50:58,989 時に情熱的に… そして➡ 61791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.