All language subtitles for 1961_Romulus und Remus.deu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:07,880
* Fanfarenmusik *
2
00:00:16,160 --> 00:00:48,320
* Vogelzwitschern *
3
00:01:11,120 --> 00:01:12,880
* Baby quengelt. *
4
00:01:37,760 --> 00:01:39,560
* Baby weint. *
5
00:01:55,400 --> 00:01:58,000
* Beide Babys weinen. *
6
00:02:36,640 --> 00:02:38,960
* heroische Titelmusik *
7
00:04:43,320 --> 00:05:04,800
* Beide Babys weinen. *
8
00:05:26,040 --> 00:05:27,800
* Schafe bl�ken. *
9
00:05:28,360 --> 00:05:30,760
* friedvolle Musik *
10
00:06:04,400 --> 00:06:06,400
* spannungsvolle Musik *
11
00:06:07,840 --> 00:06:09,320
* Wolf heult auf. *
12
00:06:16,720 --> 00:06:18,520
* Kind weint. *
13
00:06:21,760 --> 00:06:23,160
Was ist denn los?
14
00:06:31,880 --> 00:06:34,040
* Beide Kinder weinen. *
15
00:07:06,640 --> 00:07:08,720
* Schafe bl�ken. *
16
00:07:23,480 --> 00:07:27,080
(Erz�hler) 20 Jahre sp�ter,
im Jahre 753 v. Chr.,
17
00:07:27,560 --> 00:07:30,200
sollte anl�sslich
des Festes der Luperkalien
18
00:07:30,680 --> 00:07:32,160
eine Hochzeit stattfinden.
19
00:07:32,640 --> 00:07:35,960
Amulius, Tyrann von Alba Longa,
wollte sein M�ndel Curtius
20
00:07:36,440 --> 00:07:40,720
mit Julia, der Tochter des m�chtigen
Sabiner-K�nigs Tatius verm�hlen.
21
00:08:02,000 --> 00:08:03,400
* Ziegen bl�ken. *
22
00:08:13,680 --> 00:08:15,920
Mich erstaunt,
dass so viele da sind.
23
00:08:16,400 --> 00:08:19,000
Wir feiern heute Panis,
den Gott aller Fr�chte.
24
00:08:19,480 --> 00:08:22,320
Sieh dort, die s��e Frucht.
Ist sie nicht reizend?
25
00:08:26,840 --> 00:08:27,880
Ja.
26
00:08:28,520 --> 00:08:30,880
Vergiss aber nicht,
warum wir da sind.
27
00:08:34,960 --> 00:08:38,400
Du weigerst dich zu opfern?
Willst du keine reiche Ernte?
28
00:08:38,880 --> 00:08:41,640
Aber ich kann nichts ernten,
ich habe keinen Boden.
29
00:08:42,120 --> 00:08:43,800
Dann gib deine Tiere.
Nein, nein.
30
00:08:44,280 --> 00:08:46,520
Gib sie dem Gott.
Es wird dir Segen bringen.
31
00:08:47,000 --> 00:08:50,040
Ja, den Segen des K�nigs Amulius.
Nein, lasst sie mir.
32
00:08:50,520 --> 00:08:52,760
Gehen wir, meine S�hne,
das Fest beginnt.
33
00:08:53,240 --> 00:08:55,440
Was soll ich tun?
Ohne sie verhungere ich.
34
00:08:56,640 --> 00:08:59,640
Verzweifle nicht.
Die G�tter werden dir helfen.
35
00:09:02,120 --> 00:09:04,240
* spannungsvolle Musik *
36
00:09:24,600 --> 00:09:26,880
* laute Gespr�che *
37
00:09:40,720 --> 00:09:42,640
* Schaf bl�kt. *
38
00:09:52,200 --> 00:09:53,680
Seht nur, wer dort geht,
39
00:09:54,160 --> 00:09:56,480
Priesterin Rhea Silvia.
- Rhea Silvia?
40
00:09:56,960 --> 00:09:59,560
Ja, sie ist Vestalin
und wacht im Tempel des Mars.
41
00:10:03,880 --> 00:10:05,520
* Jubelrufe *
42
00:10:11,400 --> 00:10:12,800
Seht, K�nig Amulius.
43
00:10:14,280 --> 00:10:39,160
* Jubelrufe *
44
00:10:54,880 --> 00:10:57,160
* spannungsvolle Musik *
45
00:11:13,320 --> 00:11:17,640
Um dich zu ehren, Gott Panis,
haben wir uns hier versammelt.
46
00:11:18,320 --> 00:11:20,720
Nimm unsere Opfergaben gn�dig an.
47
00:11:24,080 --> 00:11:26,640
Jetzt vollziehe das Opfer.
48
00:11:29,600 --> 00:11:31,200
* lautes Geschrei *
49
00:11:31,680 --> 00:11:33,240
Zu mir! Hier!
50
00:11:33,720 --> 00:11:37,880
Ist es wahr, dass sich das Volk
mit dem Fell der Opfertiere gei�elt?
51
00:11:38,360 --> 00:11:40,560
Ja, sie glauben,
es bringt ihnen Segen.
52
00:11:41,360 --> 00:11:42,720
Und Gl�ck in der Liebe.
53
00:11:43,520 --> 00:11:45,160
* wildes Geschrei *
54
00:11:56,920 --> 00:11:58,520
Hierher, zu mir!
55
00:12:21,280 --> 00:12:24,840
Sind wie besessen.
Das Blut bringt sie zur Raserei.
56
00:12:28,000 --> 00:12:29,040
Nicht.
57
00:12:29,520 --> 00:12:33,000
Warum willst du weg? Verachtest
du den Segen des Gottes Panis?
58
00:12:33,480 --> 00:12:35,680
Lass sie,
wenn dir dein Leben lieb ist.
59
00:12:46,320 --> 00:12:50,560
Als ich dich sah, wusste ich, dass
du hier genauso fremd bist wie ich.
60
00:12:51,040 --> 00:12:54,400
Darum hab ich es gewagt,
dich vor dem Rasenden zu sch�tzen,
61
00:12:54,880 --> 00:12:56,600
um dir ein Schauspiel zu ersparen,
62
00:12:57,080 --> 00:12:59,080
was deiner
sch�nen Augen unw�rdig ist.
63
00:12:59,560 --> 00:13:03,040
Ich hei�e Romulus. Und du?
Was f�llt dir ein, mich anzufassen?
64
00:13:03,520 --> 00:13:04,960
Willst du mich verpr�geln?
65
00:13:05,440 --> 00:13:07,680
Bring meinen Bruder
wieder zur Vernunft.
66
00:13:08,160 --> 00:13:10,120
Er ist ohne Verstand,
seit er dich sah.
67
00:13:10,600 --> 00:13:11,400
Remus hat recht.
68
00:13:11,880 --> 00:13:14,200
Julia,
endlich habe ich dich gefunden.
69
00:13:14,680 --> 00:13:16,080
Warum bist du fortgelaufen?
70
00:13:16,560 --> 00:13:19,200
Oder hat es jemand gewagt,
dir zu nahe zu treten?
71
00:13:19,680 --> 00:13:22,040
Nein. Die beiden Sch�fer
haben mir geholfen,
72
00:13:22,520 --> 00:13:24,960
dem w�sten Treiben
in der H�hle zu entfliehen.
73
00:13:25,440 --> 00:13:27,880
Du brauchst dir
keine Sorgen machen, Curtius.
74
00:13:28,360 --> 00:13:30,400
Verschwinde, du st�rst deine Herrin.
75
00:13:30,880 --> 00:13:34,000
Du Schmutzfink wagst es ...
Sei vern�nftig, Curtius.
76
00:13:35,680 --> 00:13:36,920
Wie du willst.
77
00:13:38,400 --> 00:13:41,800
Wenn du nur halb so mutig w�rst
wie du unversch�mt bist,
78
00:13:42,280 --> 00:13:44,400
h�ttest du dich
zum Feuerritt gemeldet.
79
00:13:44,880 --> 00:13:46,600
Keine Sorge, ich werde dort sein.
80
00:13:48,720 --> 00:13:50,040
Wer ist das M�dchen?
81
00:13:50,520 --> 00:13:53,240
Julia, die Tochter von Tatius,
dem Sabiner-K�nig.
82
00:13:53,720 --> 00:13:56,160
Eine K�nigstochter,
das habe ich mir gedacht.
83
00:13:56,640 --> 00:13:58,400
Fast h�ttest du alles verdorben.
84
00:13:58,880 --> 00:14:00,760
Im Gegenteil, jetzt gelingt es eher.
85
00:14:01,240 --> 00:14:04,800
Ich nehme am Ritt teil. So t�usche
ich die W�chter, du handelst.
86
00:14:05,280 --> 00:14:08,360
Du hast recht. Wir d�rfen
aber keine Zeit mehr verlieren.
87
00:14:08,840 --> 00:14:09,920
Das ist wahr, gehen wir.
88
00:14:10,400 --> 00:14:11,240
Remus?
89
00:14:12,680 --> 00:14:14,840
Warum bist du uns gefolgt, Tarpeia?
90
00:14:15,320 --> 00:14:18,360
Ich wollte nicht warten.
Hier kann ich n�tzlich sein.
91
00:14:18,840 --> 00:14:21,080
Wir wollen keine Frauen.
Gib es auf, Remus.
92
00:14:21,560 --> 00:14:25,400
Wir tun so, als ob sie ein Mann w�re
und benehmen uns entsprechend.
93
00:14:25,880 --> 00:14:27,000
Alles ist vorbereitet.
94
00:14:27,480 --> 00:14:29,840
Verzeihst du mir,
wenn ich dich darum bitte?
95
00:14:30,320 --> 00:14:33,560
Ich mag es nicht, wenn man
sich meinen W�nschen widersetzt.
96
00:14:34,040 --> 00:14:36,480
Ich habe nur nicht gehorcht,
um bei dir zu sein.
97
00:14:36,960 --> 00:14:38,680
Das h�ttest du nicht tun d�rfen.
98
00:14:46,560 --> 00:14:48,960
* geheimnisvolle Musik *
99
00:15:05,640 --> 00:15:08,160
Was willst du hier?
Bist du wahnsinnig?
100
00:15:08,640 --> 00:15:12,360
Du wei�t, was dem geschieht, der
das Zelt der G�ttin Vesta betritt.
101
00:15:12,840 --> 00:15:15,160
Der G�ttin verdanke ich,
dass ich dich fand.
102
00:15:15,640 --> 00:15:17,640
Seit Jahren
hab ich nach dir gesucht.
103
00:15:18,120 --> 00:15:20,040
Ich brachte die Herde deines Vaters
104
00:15:20,520 --> 00:15:22,720
im Jahre des doppelten Mondes
zur Weide.
105
00:15:23,200 --> 00:15:26,080
Du warst damals jung,
aber du wei�t es sicher noch.
106
00:15:26,560 --> 00:15:30,240
Es fehlen 2 von den Schmuckst�cken.
Hab ich recht?
107
00:15:32,200 --> 00:15:34,000
Vor 20 Jahren war es,
108
00:15:35,680 --> 00:15:38,120
da fand ich
2 Kinder in einem Versteck.
109
00:15:38,600 --> 00:15:40,520
Eine W�lfin hatte sie aufgezogen.
110
00:15:42,240 --> 00:15:44,920
Sie tragen
deine fehlenden Schmuckst�cke.
111
00:15:45,400 --> 00:15:46,600
Sie tragen sie?
112
00:15:47,080 --> 00:15:48,680
Sie sind also noch am Leben?
113
00:15:49,160 --> 00:15:51,560
Ich lie� sie glauben,
sie w�ren meine Kinder.
114
00:15:52,040 --> 00:15:53,840
Heute hast du sie hergebracht.
115
00:15:55,080 --> 00:16:00,680
Einer gro�, hat eine braune Haut
und Augen so blau wie ein See.
116
00:16:01,160 --> 00:16:05,640
Ja. Romulus ist braun
und hat blaue Augen.
117
00:16:06,120 --> 00:16:07,280
Woher wei�t du das?
118
00:16:07,800 --> 00:16:11,440
Er kam an mir vorbei.
Es waren die gleichen Augen wie ...
119
00:16:11,920 --> 00:16:14,480
Woher wei�t du das,
wenn du ihn nie gesehen hast?
120
00:16:14,960 --> 00:16:16,200
Wessen Augen glichen sie?
121
00:16:22,600 --> 00:16:24,280
Denen eines Gottes.
122
00:16:26,720 --> 00:16:28,000
Schnell, flieh.
123
00:16:28,480 --> 00:16:30,480
Ich werde dich zu finden wissen.
124
00:16:35,080 --> 00:16:37,800
Das heilige Feuer
ist vor dem Verl�schen.
125
00:16:39,000 --> 00:16:41,720
Ich habe es
von meinem Zelt aus beobachtet.
126
00:16:42,200 --> 00:16:44,200
Die Flamme darf nicht vergehen.
127
00:16:47,440 --> 00:16:49,480
Das w�rde uns Ungl�ck bringen.
128
00:16:52,280 --> 00:16:55,440
Warum hast du so viel K�lte
in deinen Augen, Silvia?
129
00:16:55,920 --> 00:16:58,040
Es gab eine Zeit,
in der es nicht so war.
130
00:16:59,800 --> 00:17:03,400
Als dein Vater gestorben war.
Als du ihn get�tet hattest.
131
00:17:03,880 --> 00:17:07,440
Er war ein Schw�chling,
der das Land nicht regieren konnte.
132
00:17:09,800 --> 00:17:12,600
Es sind
�ber 20 Jahre seitdem vergangen.
133
00:17:15,600 --> 00:17:18,440
Du hast dich nur
dem Dienst der G�ttin geweiht,
134
00:17:18,920 --> 00:17:21,120
um meine Liebe
nicht erwidern zu m�ssen.
135
00:17:26,760 --> 00:17:28,720
Und was hast du damit erreicht?
136
00:17:29,640 --> 00:17:31,320
Eine Frau ist einsam.
137
00:17:33,240 --> 00:17:34,880
Ein K�nig auch.
138
00:17:38,360 --> 00:17:42,880
Verzeihe, Amulius, die Spiele k�nnen
ohne dein Zeichen nicht beginnen.
139
00:18:02,920 --> 00:18:04,760
* Anfeuerungsrufe *
140
00:18:09,160 --> 00:18:10,880
* Jubelrufe *
141
00:18:23,800 --> 00:18:27,240
Ich w�nsche dir den Sieg, Sch�fer!
Tolle Burschen.
142
00:18:31,960 --> 00:18:33,840
* Jubelrufe *
143
00:18:44,400 --> 00:18:46,080
Curtius!
144
00:18:55,960 --> 00:18:57,200
Hey, du!
145
00:19:05,840 --> 00:19:07,440
Was hast du hier zu suchen?
146
00:19:07,920 --> 00:19:11,960
Ich ziehe dem Wettspiel die
Unterhaltung mit einem Krieger vor.
147
00:19:12,440 --> 00:19:16,160
Erbarmungslos mit dem Feind,
aber gro�z�gig mit sch�nen Frauen.
148
00:19:16,640 --> 00:19:19,360
(schelmisch) Wirklich?
Das beweise ich dir.
149
00:19:22,640 --> 00:19:23,720
Was hast du?
150
00:19:24,440 --> 00:19:27,200
* spannungsvolle Musik *
151
00:19:37,320 --> 00:19:39,080
* Anfeuerungsrufe *
152
00:19:40,120 --> 00:19:42,080
* dramatische Musik *
153
00:20:04,680 --> 00:20:06,960
Schnell, schnell, beeilt euch.
154
00:20:19,720 --> 00:20:21,040
Bravo, Curtius!
155
00:20:25,760 --> 00:20:27,960
* dramatische Musik *
156
00:21:06,360 --> 00:21:08,880
Ich habe es gesagt,
der Sch�fer gewinnt.
157
00:21:09,360 --> 00:21:11,520
Vielleicht
hatte Curtius keine Lust.
158
00:21:13,040 --> 00:21:14,600
* Jubelrufe *
159
00:21:24,600 --> 00:21:28,000
Wie hei�t der Sieger?
Romulus, Sohn eines Sch�fers.
160
00:21:29,080 --> 00:21:30,640
* Pferdewiehern *
161
00:21:35,520 --> 00:21:36,520
Was geht vor?
162
00:21:37,000 --> 00:21:39,520
Die rauben unsere Pferde,
Romulus und Remus.
163
00:21:41,200 --> 00:21:42,840
* Geschrei *
164
00:21:44,040 --> 00:21:45,920
* dramatische Musik *
165
00:21:46,400 --> 00:21:47,600
Ah!
166
00:21:48,080 --> 00:21:49,200
Julia!
167
00:22:08,080 --> 00:22:10,560
Verfolgt sie.
lasst sie nicht fliehen!
168
00:22:11,040 --> 00:22:12,320
Ich will sie h�ngen sehen!
169
00:22:15,320 --> 00:22:17,720
Sie kommen!
Sie sind schon ganz nah!
170
00:22:18,200 --> 00:22:21,920
Sie sind da und bringen die Pferde
mit, sie bringen die Pferde mit!
171
00:22:22,400 --> 00:22:23,880
* Jubelrufe *
172
00:22:36,360 --> 00:22:37,920
Habt ihr gut gemacht!
173
00:22:41,240 --> 00:22:42,680
* Pferdewiehern *
174
00:22:43,160 --> 00:22:44,920
Sieh mal, da kommt Remus.
175
00:23:23,280 --> 00:23:25,440
Das haben wir wieder mal geschafft.
176
00:23:25,920 --> 00:23:29,480
Das Obst, das Amulius gestohlen
hat, h�ngt wieder an den B�umen.
177
00:23:29,960 --> 00:23:32,200
Wo ist Romulus?
Weit hinter uns geblieben.
178
00:23:32,680 --> 00:23:35,720
Er tr�gt eine viel zu zarte Last
f�r schnelles Reiten.
179
00:23:36,200 --> 00:23:37,080
Was soll das hei�en?
180
00:23:37,560 --> 00:23:40,880
Dass ihn die Sabinerin
mehr interessiert als alles andere.
181
00:23:41,360 --> 00:23:42,080
Ich verstehe es.
182
00:23:42,560 --> 00:23:45,120
Mussten ihm die G�tter
den Verstand verwirren?
183
00:23:45,600 --> 00:23:48,880
Der Sabiner-K�nig wird uns
auch noch das Leben erschweren.
184
00:23:49,360 --> 00:23:51,400
Remus, komm,
dein Vater ist verwundet.
185
00:23:55,440 --> 00:23:57,840
Ich bitte dich,
gib mich wieder frei.
186
00:23:58,320 --> 00:24:01,160
Und wenn ich es t�te,
du f�ndest den Weg nicht zur�ck.
187
00:24:01,640 --> 00:24:04,080
Wir m�ssen rasten.
Das Pferd lahmt auf einmal.
188
00:24:07,080 --> 00:24:10,480
Versuche nicht zu fliehen.
Es w�rde dir nicht gelingen.
189
00:24:16,200 --> 00:24:17,440
Julia!
190
00:24:19,240 --> 00:24:20,600
* Sie lacht. *
191
00:24:22,480 --> 00:24:24,000
Nein, nicht, lass mich.
192
00:24:24,480 --> 00:24:28,240
Starrk�pfig,
aber das gef�llt mir gerade an dir.
193
00:24:28,720 --> 00:24:29,760
* Donner *
194
00:24:40,480 --> 00:24:42,760
* unheilvolle Musik *
195
00:24:48,880 --> 00:24:50,560
Es geht mit mir zu Ende.
196
00:24:52,760 --> 00:24:56,320
Das Gift, mit dem der Pfeil
getr�nkt war, wirkt schnell.
197
00:24:58,120 --> 00:25:01,440
Seid ihr hier, Kinder?
Ich kann euch nicht mehr sehen.
198
00:25:04,720 --> 00:25:05,840
Wo ist Romulus?
199
00:25:06,320 --> 00:25:08,240
Ich h�re seine Stimme nicht.
200
00:25:10,320 --> 00:25:13,520
Er sitzt neben mir, Vater.
Wir sind beide hier.
201
00:25:14,000 --> 00:25:15,920
Ihr d�rft um mich nicht trauern.
202
00:25:16,400 --> 00:25:20,080
Das kommt mir nicht zu, weil
ich euch die Wahrheit verschwieg.
203
00:25:21,040 --> 00:25:23,080
Was hast du gesagt, Vater?
204
00:25:24,280 --> 00:25:25,560
Vater?
205
00:25:27,240 --> 00:25:29,840
Der stolze Klang
des Wortes Vater war es,
206
00:25:30,320 --> 00:25:32,600
der mich zur Unwahrheit verf�hrte.
207
00:25:34,040 --> 00:25:36,240
Aber jetzt muss ich es euch sagen.
208
00:25:38,760 --> 00:25:41,240
Ich bin in Wahrheit
nicht euer Vater.
209
00:25:44,240 --> 00:25:49,360
Ich bin nur ein armer Hirte, der
euch in der H�hle einer W�lfin fand.
210
00:26:13,240 --> 00:26:15,800
Hier bleiben wir,
bis der Regen aufh�rt.
211
00:26:34,200 --> 00:26:36,720
F�rchte dich nicht,
es geschieht nichts.
212
00:26:37,880 --> 00:26:41,720
Die war es wohl nicht genug,
dass ihr die Pferde gestohlen habt.
213
00:26:44,560 --> 00:26:46,800
Du bist wertvoller als die Pferde.
214
00:26:48,640 --> 00:26:51,080
Ich h�tte
dich sicher nicht entf�hrt,
215
00:26:51,560 --> 00:26:53,840
w�rdest du nicht
so viel L�segeld bringen.
216
00:26:54,320 --> 00:26:57,840
Dein Vater ist ein K�nig.
Sogar Amulius zahlt ihm Tribut.
217
00:26:58,320 --> 00:27:01,280
Aber dieses Mal
wird er selbst zahlen m�ssen.
218
00:27:05,680 --> 00:27:10,480
Zieh dich aus und trockne dich ab,
damit du dich nicht erk�ltest.
219
00:27:16,400 --> 00:27:17,880
Der Herr von Alba Longa
220
00:27:18,360 --> 00:27:21,000
und der Sabiner-K�nig
unterscheiden sich kaum.
221
00:27:21,480 --> 00:27:23,400
Sie leben wie ich von R�ubereien.
222
00:27:23,880 --> 00:27:26,400
Der Unterschied ist nur,
sie tragen eine Krone.
223
00:27:31,880 --> 00:27:33,200
M�chtest du?
224
00:27:33,680 --> 00:27:35,560
Ich will nicht,
was mir nicht geh�rt.
225
00:27:36,040 --> 00:27:37,480
Der Wein w�rde dich erw�rmen.
226
00:27:37,960 --> 00:27:40,520
Findest du es anst�ndig,
dich so zu verhalten?
227
00:27:41,000 --> 00:27:43,160
Diese H�tte
geh�rt einem Freund, Numa.
228
00:27:43,640 --> 00:27:45,520
Ich meinte damit nicht den Wein.
229
00:27:46,240 --> 00:27:50,000
Es gibt viele Arten zu leben.
Meine ist nicht die schlimmste.
230
00:27:50,480 --> 00:27:51,480
Von Raub?
231
00:27:58,000 --> 00:28:00,120
Urspr�nglich waren wir Sch�fer,
232
00:28:00,600 --> 00:28:03,560
arme Leute, die sogar
in der Nacht keine Decke hatten.
233
00:28:04,040 --> 00:28:06,840
Die so friedfertig waren,
dass sie die Hand k�ssten,
234
00:28:07,320 --> 00:28:08,320
die sie auspl�nderte.
235
00:28:08,800 --> 00:28:10,120
Aber das hat sich ge�ndert.
236
00:28:10,600 --> 00:28:14,640
Wir sind jetzt Hungerleider, die
sich zur�ckholen, was man raubte.
237
00:28:15,120 --> 00:28:16,800
Und dabei Menschenleben opfert.
238
00:28:17,560 --> 00:28:19,120
Ehe sie verhungern.
239
00:28:19,600 --> 00:28:22,960
Warum habt ihr nicht versucht,
in Alba Longa Arbeit zu finden?
240
00:28:23,440 --> 00:28:25,000
Ja, du hast recht.
241
00:28:25,840 --> 00:28:28,960
Aber daran hindert uns
die Liebe zu unserer Heimat,
242
00:28:29,440 --> 00:28:31,560
zu den H�tten,
in denen wir geboren sind,
243
00:28:32,040 --> 00:28:34,400
zu den H�geln,
den Fl�ssen und den T�lern.
244
00:28:34,880 --> 00:28:35,840
Wir wollen frei sein.
245
00:28:36,320 --> 00:28:39,480
Dazu braucht man nicht
das Leben eines Banditen zu f�hren.
246
00:28:39,960 --> 00:28:42,680
Man kann auch in einem Lande
mit Gesetzen frei sein,
247
00:28:43,160 --> 00:28:45,040
in dem diese befolgt werden m�ssen.
248
00:28:45,520 --> 00:28:48,760
Wo gibt es eine Stadt, in
der die alten Gesetze noch gelten?
249
00:28:49,240 --> 00:28:50,640
In Alba Longa sicher nicht.
250
00:28:54,800 --> 00:28:56,280
Es regnet nicht mehr.
251
00:28:57,920 --> 00:29:00,120
* unheilvolle Musik *
252
00:29:11,440 --> 00:29:14,120
Sein Schimmel.
Jetzt wei� ich, wo sie sind.
253
00:29:14,800 --> 00:29:16,080
Warte hier.
254
00:29:16,920 --> 00:29:19,160
* spannungsvolle Musik *
255
00:29:38,960 --> 00:29:41,760
Fesselt den Schurken
an Armen und Beinen.
256
00:29:42,240 --> 00:29:44,160
Er wird gevierteilt!
Nein, Curtius.
257
00:29:44,640 --> 00:29:46,840
Du bist hier genauso
ein Fremder wie ich.
258
00:29:47,320 --> 00:29:50,920
Du musst ihn Amulius ausliefern,
der das Urteil sprechen wird.
259
00:29:58,320 --> 00:30:02,760
Schon zum zweiten Mal widersprichst
du mir und trittst f�r ihn ein.
260
00:30:03,240 --> 00:30:05,520
Ich bestrafe ihn
anstelle deines Vaters.
261
00:30:06,000 --> 00:30:07,440
Dazu hast du nicht das Recht.
262
00:30:07,920 --> 00:30:10,480
Die Verbindung
meines Volkes und K�nig Amulius
263
00:30:10,960 --> 00:30:12,120
soll ungetr�bt bleiben.
264
00:30:14,800 --> 00:30:19,160
Flieh, Numa! Ruf Remus zur Hilfe!
Hinterher! Er darf nicht entkommen!
265
00:30:23,520 --> 00:30:24,560
Au!
266
00:30:26,280 --> 00:30:27,560
Flieh, Numa!
267
00:30:28,240 --> 00:30:30,840
* dramatische Musik *
268
00:30:42,280 --> 00:31:29,120
* getragene Musik *
269
00:31:50,160 --> 00:31:51,160
Remus.
270
00:31:53,080 --> 00:31:54,360
Ein Gott.
271
00:31:55,480 --> 00:31:58,480
Ich bin der Sohn
eines Gottes und Rhea Silvias.
272
00:32:00,040 --> 00:32:03,440
Faustulus war nicht mein Vater.
Es ist unbegreiflich.
273
00:32:03,920 --> 00:32:07,320
Schon als Kind f�hlte ich,
dass ich nicht bin wie die anderen,
274
00:32:07,800 --> 00:32:09,600
dass mein Blut sich unterscheidet.
275
00:32:10,080 --> 00:32:12,880
Alba Longa geh�rt mir.
Amulius hat es mir gestohlen.
276
00:32:13,360 --> 00:32:15,120
Ich bin der rechtm��ige K�nig.
277
00:32:15,600 --> 00:32:17,840
Ich werde Amulius t�ten
und daf�r sorgen,
278
00:32:18,320 --> 00:32:20,840
dass Alba Longa
die gr��te Stadt der Welt wird.
279
00:32:21,320 --> 00:32:23,360
Gr��er als Theben,
gr��er als Ninive.
280
00:32:24,000 --> 00:32:26,400
H�tte ich
nur gen�gend tapfere Krieger
281
00:32:26,880 --> 00:32:28,720
und nicht diese Bande von Sch�fern.
282
00:32:29,200 --> 00:32:32,480
Sulpitius und Acilius vielleicht,
aber die anderen ...
283
00:32:32,960 --> 00:32:33,720
Remus!
284
00:32:39,680 --> 00:32:40,880
Remus,
285
00:32:41,360 --> 00:32:43,000
Romulus ist in meiner H�tte.
286
00:32:43,480 --> 00:32:47,560
Er wurde von den M�nnern des Amulius
gefangen, von Curtius befehligt.
287
00:32:48,040 --> 00:32:50,440
Ich dachte es mir.
Wie konnte das geschehen?
288
00:32:50,920 --> 00:32:54,000
Er verteidigte sich tapfer,
konnte sich nicht erwehren.
289
00:32:54,480 --> 00:32:58,320
Er bringt uns in Gefahr. Sie zwingen
ihn, unser Versteck zu verraten.
290
00:32:58,800 --> 00:33:02,120
Wegen dieser Frau.
Romulus wird uns nicht verraten.
291
00:33:03,480 --> 00:33:06,880
Servius hat recht.
Wir sind hier nicht mehr sicher.
292
00:33:07,360 --> 00:33:08,120
Wir m�ssen weg.
293
00:33:08,600 --> 00:33:10,440
In die W�lder.
Teilen wir die Beute.
294
00:33:10,920 --> 00:33:11,760
Seid still!
295
00:33:14,360 --> 00:33:17,800
Wir werden weder fliehen
noch die Beute unter uns teilen.
296
00:33:18,280 --> 00:33:21,640
Romulus ist mein Bruder.
Wir werden Alba Longa befreien.
297
00:33:22,120 --> 00:33:24,520
Ich f�hle,
dass unsere Stunde gekommen ist.
298
00:33:25,000 --> 00:33:28,960
Willst du erobern mit Leuten ohne
Waffen, die den Krieg nicht kennen?
299
00:33:29,440 --> 00:33:32,800
Waffen nehmen wir vom Feind.
Sie k�nnen sie nicht benutzen.
300
00:33:33,280 --> 00:33:35,560
Dann werden sie
ihre Handhabung erlernen.
301
00:33:36,040 --> 00:33:38,000
Du hast kein Recht,
uns zu befehligen.
302
00:33:38,480 --> 00:33:40,920
Einen Anf�hrer
gibt es hier laut Gesetz nicht.
303
00:33:41,400 --> 00:33:45,480
Seit heute habt ihr einen Anf�hrer.
Du unterh�ltst dich gerade mit ihm.
304
00:33:46,760 --> 00:33:49,960
Dann beweise, dass du
der St�rkere bist, ergib dich!
305
00:34:24,240 --> 00:34:27,960
Das letzte Mal verschone ich einen,
der sich mir widersetzt.
306
00:34:28,440 --> 00:34:31,600
Wagt es noch jemand,
mir die Gefolgschaft zu verweigern?
307
00:34:32,080 --> 00:34:35,800
Wer sich zu uns gesellt hat, frage
ich nicht nach der Vergangenheit.
308
00:34:36,280 --> 00:34:37,520
Ich frage ihn nur,
309
00:34:38,000 --> 00:34:41,720
ob er mir beim Kampf gegen die
Tyrannei des falschen K�nigs hilft.
310
00:34:42,200 --> 00:34:44,320
Wir wollen
als ein Volk zusammenleben,
311
00:34:44,800 --> 00:34:48,760
nicht als eine R�uberbande, die nur
Gesetz- und Rechtlosigkeit kennt.
312
00:34:49,240 --> 00:34:51,400
Folgt mir.
Wir werden eine Stadt erbauen.
313
00:34:51,880 --> 00:34:54,880
Ihr werdet reich und m�chtig werden,
in H�usern wohnen.
314
00:34:55,360 --> 00:34:57,960
Warum schrecken euch
die Krieger des Amulius so?
315
00:34:58,440 --> 00:35:01,240
Weil sie Waffen und R�stungen
aus Bronze haben.
316
00:35:01,720 --> 00:35:05,840
Die werden wir uns auch beschaffen.
Dann werden wir Alba Longa erobern.
317
00:35:06,440 --> 00:35:09,840
Ich bin bereit,
daf�r Blut und Leben einzusetzen.
318
00:35:10,360 --> 00:35:13,840
Wir m�ssen nur alle
an den Sieg unserer Sache glauben.
319
00:35:14,320 --> 00:35:15,280
Seid ihr mit mir?
320
00:35:15,760 --> 00:35:17,760
* Jubel- und Zustimmungsrufe *
321
00:35:43,600 --> 00:35:45,040
* Romulus st�hnt. *
322
00:35:47,160 --> 00:35:50,280
Wo sind deine Leute?
Ich schenke dir das Leben.
323
00:35:52,760 --> 00:35:56,840
Wo sind die Banditen, die
mich geschm�ht und beraubt haben?
324
00:35:57,320 --> 00:36:00,880
Wenn dir dein Leben lieb ist,
h�re endlich auf zu schweigen.
325
00:36:01,360 --> 00:36:02,680
Meine Geduld ist zu Ende.
326
00:36:03,160 --> 00:36:05,200
Ich bringe dich noch zum Sprechen.
327
00:36:05,760 --> 00:36:10,080
In wenigen Tagen vereinigen sich
die Sabiner mit meinen Kampfgruppen.
328
00:36:10,560 --> 00:36:13,760
Dann unterliegt ihr.
Aber du wirst zuerst sterben.
329
00:36:18,960 --> 00:36:22,760
Sprich endlich! Oder du bereust,
dass du geschwiegen hast.
330
00:36:28,080 --> 00:36:29,560
* B�r brummt. *
331
00:36:38,760 --> 00:36:41,400
Warte bis morgen,
dann darfst du heraus.
332
00:36:59,040 --> 00:37:00,920
Ich hasse alle, die hier leben.
333
00:37:01,400 --> 00:37:04,400
Diese furchtbaren Menschen
und ihre grausamen Sitten.
334
00:37:04,880 --> 00:37:07,240
H�tte ich diese Stadt
nie kennengelernt ...
335
00:37:07,720 --> 00:37:10,440
Mir ist so, als lebte ich hier
als eine Gefangene.
336
00:37:12,200 --> 00:37:14,760
Wie gern w�re ich
wieder bei meinem Vater.
337
00:37:15,240 --> 00:37:19,520
Aber f�r eine Flucht ist es zu sp�t.
Sie w�rde mir nichts mehr n�tzen.
338
00:37:20,000 --> 00:37:23,040
Als wir in Alba Longa ankamen,
sprachst du ganz anders.
339
00:37:23,520 --> 00:37:27,720
Hat der Sch�fer den Sinn ver�ndert?
Schweig, Estias, schweig still.
340
00:37:29,520 --> 00:37:33,400
Julia, Amulius will das Volk
mit einem Schauspiel unterhalten.
341
00:37:33,880 --> 00:37:36,920
Der Sch�fer wird eine leichte Beute
f�r den B�ren sein.
342
00:37:37,400 --> 00:37:41,000
Du hast Amulius' Macht anerkannt.
Daf�r will er dich belohnen.
343
00:37:41,480 --> 00:37:43,840
H�flichkeit
beruht auf Gegenseitigkeit.
344
00:37:44,320 --> 00:37:46,640
Wei�t du,
dass dein Vater bald hier ist?
345
00:37:47,280 --> 00:37:48,280
Mein Vater?
346
00:37:48,760 --> 00:37:51,800
Ja. Die Wachen haben gemeldet,
dass er im Anmarsch ist.
347
00:37:52,280 --> 00:37:55,080
Sicher kommt er,
um unsere Heirat zu beschleunigen.
348
00:37:55,560 --> 00:37:58,680
Amulius hat keine Kinder.
Er setzt mich zum Erben ein.
349
00:37:59,160 --> 00:38:02,320
Ich machte mich bei ihm beliebt.
Das ist der Erfolg.
350
00:38:03,640 --> 00:38:04,760
Ja.
351
00:38:05,480 --> 00:38:09,360
Glaubst du, dein Vater w�re
mit unserer Heirat einverstanden,
352
00:38:09,840 --> 00:38:12,400
wenn er nicht w�sste,
dass ich Amulius Erbe bin?
353
00:38:14,600 --> 00:38:17,120
Ich kenne die Gr�nde
meines Vaters nicht.
354
00:38:17,600 --> 00:38:20,360
Aber ich wei�,
dass ich dich nicht liebe, Curtius.
355
00:38:21,120 --> 00:38:26,720
Ich habe auch nicht damit gerechnet.
Du entt�uschst mich nicht, Julia.
356
00:38:27,440 --> 00:38:30,600
Wenn alles nach dem Willen
der G�tter vollendet ist,
357
00:38:31,080 --> 00:38:33,560
wirst du mich lieben,
ob du willst oder nicht.
358
00:38:38,640 --> 00:38:40,600
* dramatische Musik *
359
00:38:41,800 --> 00:38:43,920
* Anfeuerungsrufe *
360
00:38:59,280 --> 00:39:02,720
Nicht so aufgeregt.
Bald wird alles zu Ende sein.
361
00:39:04,240 --> 00:39:06,240
* spannungsvolle Musik *
362
00:39:10,600 --> 00:39:11,960
Achtung, ich werfe.
363
00:39:12,640 --> 00:39:16,360
Beeilt euch. Steigt
so schnell ihr k�nnt, macht schon.
364
00:39:19,160 --> 00:39:22,520
Ich zeige euch, mit
welcher Kraft ich das Schwert f�hre.
365
00:39:24,080 --> 00:39:27,160
So wird der B�r
den Banditen in St�cke zerrei�en.
366
00:39:27,640 --> 00:39:29,360
Amulius liebt das Schauspiel.
367
00:39:29,840 --> 00:39:33,520
Wenn Romulus den B�ren t�tet ...
Werden wir sein Leben beenden.
368
00:39:35,680 --> 00:39:59,120
* spannungsvolle Musik *
369
00:40:25,040 --> 00:40:28,600
Reizt das Tier mit den Lanzen!
Es soll ihn zerrei�en!
370
00:40:29,080 --> 00:40:31,720
Bitte, Herr, rette ihn.
Verschone Romulus.
371
00:40:32,200 --> 00:40:33,840
Die G�tter haben es gefordert.
372
00:40:34,320 --> 00:40:37,600
Das Leben eines G�ttersohnes
darfst du nicht vernichten.
373
00:40:38,080 --> 00:40:40,720
Sie hat den Verstand verloren.
Bringt sie fort.
374
00:40:41,480 --> 00:40:44,040
Der Verurteilte stirbt!
Ich befehle es!
375
00:40:44,520 --> 00:40:47,200
Wehe dir, Amulius,
du hast meinen Vater get�tet.
376
00:40:47,680 --> 00:40:50,200
Beflecke dich nicht
mit dem Tod meines Sohnes!
377
00:40:53,800 --> 00:40:56,880
Weil es der Wunsch der G�tter war,
habe ich gesiegt!
378
00:40:57,360 --> 00:40:58,520
H�re auf die G�tter!
379
00:40:59,000 --> 00:41:00,520
Bogensch�tzen in die Arena!
380
00:41:01,000 --> 00:41:04,520
Ich bitte dich, schone meinen Sohn!
Schenke ihm das Leben!
381
00:41:05,000 --> 00:41:05,720
Ah!
382
00:41:06,440 --> 00:41:08,320
Ich werde dich erschlagen.
383
00:41:08,800 --> 00:41:12,240
Mach ein Ende mit dem Gemetzel!
H�r auf mit dem Blutvergie�en!
384
00:41:12,720 --> 00:41:13,880
Er hat recht!
385
00:41:14,440 --> 00:41:15,960
* Unruhe im Publikum *
386
00:41:21,640 --> 00:41:23,000
Schie�t ihn nieder!
387
00:41:24,280 --> 00:41:26,120
* dramatische Musik *
388
00:41:31,320 --> 00:41:32,680
Remus!
389
00:41:45,240 --> 00:41:46,240
Nein.
390
00:41:46,800 --> 00:41:49,560
Nein!
391
00:41:53,600 --> 00:41:55,840
* heroische Titelmusik *
392
00:42:18,440 --> 00:42:19,680
Ah!
393
00:42:38,920 --> 00:42:40,640
Ich f�hle das Herz schlagen.
394
00:42:41,120 --> 00:42:43,320
Wir m�ssen uns retten.
Die Stadt brennt.
395
00:42:44,000 --> 00:42:48,120
Versuchen wir zu fliehen. Auf den
H�geln treffen wir deinen Vater.
396
00:42:48,600 --> 00:42:50,880
Dann werden
wir die Banditen vernichten.
397
00:42:51,360 --> 00:42:52,440
Lass mich in Frieden.
398
00:42:52,920 --> 00:42:55,720
Du geh�rst mir.
Dein Vater hat dich mir versprochen.
399
00:42:56,200 --> 00:42:56,840
Lass sie los!
400
00:42:57,400 --> 00:42:58,840
Nein, nein!
401
00:43:07,440 --> 00:43:08,520
Du Hund!
402
00:43:14,920 --> 00:43:16,480
Servius, Servius.
403
00:43:23,800 --> 00:43:24,800
Ah!
404
00:43:42,920 --> 00:43:44,000
Mutter.
405
00:43:44,480 --> 00:43:46,080
Bitte, Mutter, sprich.
406
00:43:46,840 --> 00:43:49,800
Durch unsere Schuld
wurde die Stadt vernichtet.
407
00:43:50,280 --> 00:43:51,840
Aber wir bauen sie wieder auf.
408
00:43:52,320 --> 00:43:53,120
Nein.
409
00:43:54,160 --> 00:43:55,560
Nicht hier.
410
00:43:56,440 --> 00:44:00,560
Das viele Blut, das hier geflossen
ist, w�rde nur Ungl�ck bringen.
411
00:44:01,760 --> 00:44:03,680
Ich sehe sie vor mir.
412
00:44:04,960 --> 00:44:07,280
Die ewige Stadt
wird man sie nennen.
413
00:44:08,680 --> 00:44:11,520
Sie wird
jenseits der S�mpfe entstehen.
414
00:44:12,000 --> 00:44:14,440
N�rdlich des Feuerberges
wird sie liegen.
415
00:44:16,520 --> 00:44:18,920
7 H�gel werden sie einschlie�en.
416
00:44:24,880 --> 00:44:27,880
Verlasst einander nie,
seid stets einig.
417
00:44:29,640 --> 00:44:31,440
Heute und alle Zeit.
418
00:44:34,040 --> 00:44:35,320
Mutter.
419
00:44:44,520 --> 00:44:47,080
* spannungsvolle Musik *
420
00:44:54,560 --> 00:44:58,480
Nehmt nur Verpflegung mit,
weiter nichts, verlasst die Stadt!
421
00:44:59,120 --> 00:45:00,200
Komm mit.
422
00:45:07,280 --> 00:45:08,560
Mama, Mama!
423
00:45:09,040 --> 00:45:12,000
Alles auf die Pferde, rettet euch!
Verladet die Wagen!
424
00:45:13,680 --> 00:45:15,880
* dramatische Musik *
425
00:45:19,920 --> 00:45:21,760
* Gebr�ll und Klagen *
426
00:45:49,320 --> 00:45:50,520
Mir nach!
427
00:46:08,080 --> 00:46:09,360
Julia.
428
00:46:12,520 --> 00:46:14,200
Ich will dich nicht halten.
429
00:46:15,440 --> 00:46:19,440
Unser Weg ist beschwerlich.
Dein Vater wird uns verfolgen.
430
00:46:19,920 --> 00:46:20,800
Ich ...
431
00:46:21,280 --> 00:46:22,840
Ich verlasse dich nicht.
432
00:46:40,600 --> 00:46:44,520
K�nig Tatius!
Alba Longa steht in Flammen!
433
00:46:45,000 --> 00:46:47,880
Und deine Tochter
ist von den Rebellen gefangen.
434
00:46:48,360 --> 00:46:50,400
Die Sonne ist f�nfmal untergegangen,
435
00:46:50,880 --> 00:46:54,280
seitdem mir Julia
vom Rebellenf�hrer entrissen wurde.
436
00:46:55,520 --> 00:46:57,640
Sie haben einen gro�en Vorsprung.
437
00:46:58,120 --> 00:47:00,720
Die Einwohner von Alba Longa
sind ihnen gefolgt.
438
00:47:01,200 --> 00:47:04,720
Schau mich an, wie ich aussehe.
Ich habe bis zuletzt gek�mpft.
439
00:47:13,800 --> 00:47:16,800
Das kommt sie teuer zu stehen,
diese Banditen.
440
00:47:18,600 --> 00:47:22,320
Ich werde sie so lange verfolgen,
bis ich sie vernichtet habe.
441
00:47:22,800 --> 00:47:25,960
Weil sie die Stadt zerst�rt
und auch mich beleidigt haben.
442
00:47:26,440 --> 00:47:30,040
Keiner soll �berleben! Keiner
darf sich an diesen Tag erinnern!
443
00:47:32,200 --> 00:47:33,280
Mir nach!
444
00:47:38,720 --> 00:48:13,880
* heroische Titelmusik *
445
00:48:19,240 --> 00:48:21,320
So eine Schweinerei.
446
00:48:21,800 --> 00:48:23,520
Halt, wartet auf mich!
447
00:48:43,520 --> 00:48:44,960
* Pferdewiehern *
448
00:48:55,880 --> 00:48:57,360
Herr Wagenf�hrer!
449
00:48:57,840 --> 00:48:58,720
Sira!
450
00:49:04,080 --> 00:49:07,640
Sira! Sira, komm zu mir.
451
00:49:08,760 --> 00:49:11,320
Mehr zu mir!
Hier entlang f�hrt der Weg!
452
00:49:16,880 --> 00:49:18,320
Auf Wiedersehen, Sira!
453
00:49:18,800 --> 00:49:22,520
Du glaubst, es ist ein Ausflug.
Reite auf deinen Platz zur�ck.
454
00:49:24,880 --> 00:49:25,880
Beeilt euch!
455
00:49:26,360 --> 00:49:29,600
Du darfst sie nicht so jagen.
Seit Tagen sind sie ohne Ruhe.
456
00:49:30,080 --> 00:49:31,480
Du bist viel zu weichherzig.
457
00:49:31,960 --> 00:49:35,400
Wer befiehlt, darf kein
Mitleid kennen, muss hart sein.
458
00:49:35,880 --> 00:49:38,120
Haltet die Wagen an,
spannt die Pferde aus!
459
00:49:39,520 --> 00:49:42,120
Wir wollen
bis Sonnenuntergang rasten!
460
00:49:42,640 --> 00:49:45,720
Danke, Romulus.
Die Pferde m�ssen getr�nkt werden.
461
00:49:46,200 --> 00:49:48,440
Vergesst nicht,
die Pferde anzubinden.
462
00:49:48,920 --> 00:49:50,960
* spannungsvolle Musik *
463
00:50:11,720 --> 00:50:14,720
Wir haben sie entdeckt.
Sie rasten dr�ben im Tal.
464
00:50:15,200 --> 00:50:16,760
Deine Befehle, K�nig Tatius?
465
00:50:17,240 --> 00:50:19,600
Wir umstellen sie.
Keiner darf fliehen.
466
00:50:20,080 --> 00:50:23,000
Seid mit dem Wein sparsam.
Wir haben nicht mehr viel.
467
00:50:23,560 --> 00:50:25,880
Ruh dich aus, unser Weg ist weit.
468
00:50:42,840 --> 00:50:44,480
Bereust du es nicht schon?
469
00:50:44,960 --> 00:50:48,080
Nur weil der Wagen nicht
so bequem ist wie meine S�nfte?
470
00:50:48,560 --> 00:50:50,800
Romulus,
ich sorge mich wegen des Sumpfes.
471
00:50:51,280 --> 00:50:53,600
Noch keiner konnte ihn durchqueren.
472
00:50:54,080 --> 00:50:57,440
Ich wei�. Aber ich glaube
an die Prophezeiung meiner Mutter.
473
00:50:57,920 --> 00:51:00,760
N�rdlich des Sumpfes
und des gro�en Feuerberges
474
00:51:01,240 --> 00:51:04,480
gibt es ein wundersch�nes Tal,
umgeben von 7 H�geln,
475
00:51:04,960 --> 00:51:06,320
von einem Fluss geteilt.
476
00:51:07,160 --> 00:51:10,840
Dorthin werden wir ziehen,
um die ewige Stadt zu gr�nden.
477
00:51:11,320 --> 00:51:12,360
* Pferdewiehern *
478
00:51:14,800 --> 00:51:18,000
Vogelschw�rme flogen
kreischend zum Himmel auf.
479
00:51:18,480 --> 00:51:21,800
M�glich, dass sie von einem Raubtier
aufgescheucht wurden.
480
00:51:22,280 --> 00:51:24,880
Aber es kann auch
eine Reiterschar gewesen sein.
481
00:51:25,360 --> 00:51:26,920
Remus, hast du das geh�rt?
Ja.
482
00:51:27,400 --> 00:51:28,160
Die Sabiner?
483
00:51:28,640 --> 00:51:31,600
Schon m�glich. Ich erkunde es.
�bernimm du den Befehl.
484
00:51:32,080 --> 00:51:34,600
Lass mich gehen.
Es ist besser, wenn du bleibst.
485
00:51:35,080 --> 00:51:37,120
Bin ich nicht zu weichherzig?
486
00:51:38,800 --> 00:51:42,080
Na gut. Aber nimm dich in Acht
und sei bald zur�ck.
487
00:51:43,120 --> 00:51:44,920
Lauf, zeig, was du kannst.
488
00:51:52,800 --> 00:51:56,120
Wenn mein Vater angreift,
gef�hrde ich euch noch mehr.
489
00:51:56,600 --> 00:51:58,760
Vielleicht ja,
vielleicht auch nicht.
490
00:51:59,600 --> 00:52:00,880
Warum nicht?
491
00:52:02,280 --> 00:52:04,800
Du bist uns als Geisel
viel zu wertvoll.
492
00:52:05,280 --> 00:52:07,120
Sonst w�rst du nicht mehr am Leben.
493
00:52:07,600 --> 00:52:09,520
Du w�rdest mich im Sumpf ertr�nken.
494
00:52:10,000 --> 00:52:12,520
Und du verachtest Romulus,
weil er ein Herz hat.
495
00:52:13,000 --> 00:52:15,880
Ihr seid euch nur �u�erlich
�hnlich, nicht im Wesen.
496
00:52:16,520 --> 00:52:20,000
Was hast du, Remus?
Warum bist du so anders?
497
00:52:20,480 --> 00:52:22,800
Das wei� ich nicht.
Ich bin wie ich bin.
498
00:52:23,280 --> 00:52:25,800
Wir waren schon
als Kinder v�llig verschieden.
499
00:52:26,280 --> 00:52:30,120
Wenn wir Schilfrohr fanden, baute
er eine Fl�te, ich ein Schwert.
500
00:52:30,600 --> 00:52:34,960
Ich tr�umte von Ehre und Ruhm, er
bat die G�tter um Gl�ck und Liebe.
501
00:52:37,080 --> 00:52:40,880
Vielleicht hat er recht.
Die Frauen m�gen keine Krieger.
502
00:52:41,360 --> 00:52:45,280
Frauen sehen in einem Mann immer nur
den Mann, egal, welche Stellung.
503
00:52:47,560 --> 00:52:48,800
Remus?
504
00:52:53,240 --> 00:52:56,840
Sulpitius und die anderen
wollen im Feuer Nahrung kochen.
505
00:52:57,320 --> 00:53:00,760
Nein, jetzt nicht. Wenn Romulus
zur�ck ist, ziehen wir weiter.
506
00:53:02,960 --> 00:53:06,560
- Herrin, ist es wirklich wahr,
dass dein Vater uns verfolgt?
507
00:53:07,040 --> 00:53:10,920
Ja. Ich habe Angst. Wenn er uns
�berf�llt, kennt er keine Gnade.
508
00:53:11,400 --> 00:53:15,120
Warum fliehst du nicht zu ihm?
Er w�rde dich bestimmt verstehen.
509
00:53:15,840 --> 00:53:17,920
Daf�r ist es zu sp�t, Estias.
510
00:53:18,400 --> 00:53:21,760
Nicht die Pferde, sondern
das Schicksal zieht unsere Wagen.
511
00:53:33,440 --> 00:53:35,160
* dramatische Musik *
512
00:53:38,600 --> 00:53:39,960
Das sind ihre Spuren.
513
00:53:40,440 --> 00:53:41,600
Hast du etwas entdeckt?
514
00:53:42,880 --> 00:53:45,960
Hier sind die Spuren
von vielen Wagen und Hufen.
515
00:53:51,040 --> 00:53:53,200
Jetzt wei� ich, wohin sie wollen.
516
00:53:55,040 --> 00:53:56,320
Seht mal her.
517
00:53:59,520 --> 00:54:02,520
Das hier ist die Ebene,
in der wir jetzt sind.
518
00:54:04,040 --> 00:54:06,880
Dort dr�ben liegt der Sumpf,
zu dem wir m�ssen.
519
00:54:08,240 --> 00:54:11,320
Und dahinter ist der heilige Berg,
der Feuer speit.
520
00:54:11,800 --> 00:54:13,400
Dann werden wir also umkehren?
521
00:54:15,240 --> 00:54:19,360
Noch niemand hat bis heute gewagt,
diese Grenze zu �berschreiten.
522
00:54:19,840 --> 00:54:21,400
Es darf kein Hindernis geben.
523
00:54:21,880 --> 00:54:24,760
Nicht, Tatius, du darfst
die G�tter nicht versuchen.
524
00:54:25,240 --> 00:54:27,080
Die Erde dort verschlingt jeden.
525
00:54:27,560 --> 00:54:30,360
Bleib hier. Die Banditen
finden das verdiente Ende.
526
00:54:30,840 --> 00:54:31,960
Und meine Tochter?
527
00:54:32,960 --> 00:54:35,280
Ich wei�, was du ihretwegen leidest.
528
00:54:35,760 --> 00:54:38,800
Gleiches Leid trifft mich.
Ich liebe Julia.
529
00:54:39,280 --> 00:54:41,000
L�ngst sollte sie meine Frau sein.
530
00:54:42,360 --> 00:54:44,600
Und du solltest mein Vater werden.
531
00:54:45,080 --> 00:54:49,280
Aber ich beuge mich dem grausamen
Schicksal und ertrage es geduldig.
532
00:54:49,760 --> 00:54:53,840
Das habe ich nie gekonnt.
Ich bin zu alt, um es zu lernen.
533
00:54:55,040 --> 00:54:57,560
Aufgesessen,
wir reiten weiter! Komm.
534
00:55:18,360 --> 00:55:19,480
H�rst du?
535
00:55:21,560 --> 00:55:23,560
Aus dieser Richtung kommen sie.
536
00:55:24,040 --> 00:55:26,680
Es m�ssen viele sein.
Sie sind nicht weit, komm.
537
00:55:30,760 --> 00:55:31,760
Los.
538
00:55:40,400 --> 00:55:42,720
Die Spuren verlieren sich im Wasser.
539
00:55:43,200 --> 00:55:46,760
Dann ist es sinnlos, weiterzusuchen.
Wir finden sie nicht mehr.
540
00:55:53,960 --> 00:55:55,040
Die Sabiner.
541
00:55:55,520 --> 00:55:57,760
H�chste Zeit,
dass wir die anderen warnen.
542
00:55:58,360 --> 00:55:59,800
Achtung! Romulus!
543
00:56:02,680 --> 00:56:03,720
Ah!
544
00:56:05,680 --> 00:56:08,080
* dramatische Musik *
545
00:56:14,080 --> 00:56:15,160
Ah!
546
00:56:17,200 --> 00:56:18,240
Au!
547
00:56:21,880 --> 00:56:24,120
Schie�, sie d�rfen nicht entkommen.
548
00:56:27,240 --> 00:56:28,320
Ah!
549
00:56:37,760 --> 00:56:39,200
So ein Pech, Romulus.
550
00:56:39,680 --> 00:56:41,680
Wir m�ssen weg,
sonst kommen noch mehr.
551
00:56:52,240 --> 00:56:54,760
Ohne deine Hilfe w�re ich tot, Numa.
552
00:56:55,240 --> 00:56:58,200
Sira, danke mir nicht,
das war selbstverst�ndlich.
553
00:57:01,880 --> 00:57:06,080
W�re es nicht besser gewesen,
ich w�re vom Wagen erdr�ckt worden?
554
00:57:06,560 --> 00:57:09,440
Ich glaube nicht,
dass wir unser Ziel je erreichen.
555
00:57:09,920 --> 00:57:13,480
Zweifle nicht. Wir werden bald
dort sein und eine Stadt gr�nden.
556
00:57:13,960 --> 00:57:16,880
Glaubst du daran?
Ja, ohne Glauben geht es nicht.
557
00:57:17,360 --> 00:57:20,040
Wir m�ssen glauben.
Das gibt dem Leben einen Sinn.
558
00:57:20,520 --> 00:57:22,000
Auch der Tod wird so sinnvoll.
559
00:57:22,480 --> 00:57:25,480
Wir werden ein Volk sein,
in einer Gemeinschaft leben.
560
00:57:27,840 --> 00:57:31,120
Gib her, Estias,
ohne Messer gelingt dir das nicht.
561
00:57:56,240 --> 00:57:58,000
Kr�nk dich nicht, Tarpeia,
562
00:57:58,480 --> 00:58:01,440
bei der blonden Sabinerin
wird er wenig Erfolg haben.
563
00:58:01,920 --> 00:58:03,280
Julia hat l�ngst gew�hlt.
564
00:58:04,920 --> 00:58:07,280
* sanfte Musik *
565
00:58:14,480 --> 00:58:18,080
Julia, sag mir,
wenn du dich vom Lager entfernst.
566
00:58:18,560 --> 00:58:20,200
�berall kann Gefahr lauern.
567
00:58:20,680 --> 00:58:23,920
Lass mich los. Du bist der Einzige,
von dem mir Gefahr droht.
568
00:58:24,880 --> 00:58:28,040
Lass mich in Ruhe!
Du bist ein Dieb, weiter nichts!
569
00:58:28,520 --> 00:58:30,120
Weil ich einen Kuss von dir will?
570
00:58:30,600 --> 00:58:33,200
Ich k�nnte dir viel mehr nehmen,
wenn ich wollte,
571
00:58:33,680 --> 00:58:35,280
und dich verschwinden lassen.
572
00:58:35,760 --> 00:58:38,800
Wenn Romulus hier w�re,
w�rdest du nicht so sprechen.
573
00:58:39,520 --> 00:58:41,120
Mein Bruder?
Ja, er.
574
00:58:41,600 --> 00:58:43,360
Ich will dich nicht mehr sehen.
575
00:58:43,840 --> 00:58:46,480
Gib dich einem
dieser l�cherlichen Sabiner hin.
576
00:58:46,960 --> 00:58:50,960
F�r ein L�segeld kann er dich haben,
falls ich ihn nicht vorher umbringe.
577
00:58:52,600 --> 00:58:53,800
Remus!
578
00:58:56,360 --> 00:59:00,320
Ach, Remus, seit wir Alba Longa
verlassen haben, schweigst du.
579
00:59:03,560 --> 00:59:07,240
Du meidest mich. Schuld daran
ist die verdammte Sabinerin!
580
00:59:07,720 --> 00:59:10,040
Schweig!
Ich habe es satt, Unsinn zu h�ren.
581
00:59:10,520 --> 00:59:14,240
Warum streitest du es ab? Ihr Br�der
lauft ihr nach wie Scho�hunde!
582
00:59:14,720 --> 00:59:17,480
Schnell, Remus.
Der Wald ist voller Sabiner.
583
00:59:17,960 --> 00:59:19,760
Wir m�ssen aufbrechen.
584
00:59:20,240 --> 00:59:21,920
Gib Alarm. Alles aufgesessen!
585
00:59:23,000 --> 00:59:25,560
Spannt die Pferde
vor die Wagen und fahrt!
586
00:59:26,040 --> 00:59:27,840
Beeilt euch! Vorw�rts! Na los!
587
00:59:28,360 --> 00:59:30,400
* dramatische Musik *
588
00:59:31,080 --> 00:59:33,200
* panische Rufe *
589
00:59:42,440 --> 00:59:44,520
Wollt ihr nicht in euren Wagen?
590
01:00:08,800 --> 01:00:10,160
Da sind sie!
591
01:00:16,440 --> 01:00:20,640
Das war das Signal von Plestinus.
Sie haben die Banditen aufgesp�rt.
592
01:00:21,120 --> 01:00:22,840
Sie wollen durch die Schlucht.
593
01:00:23,320 --> 01:00:25,680
Aber Plestinus
wird ihnen den Weg verlegen.
594
01:00:26,160 --> 01:00:27,360
Bereite den Angriff vor.
595
01:00:27,840 --> 01:00:31,320
Warum der Angriff? Unsere Vorhut
hat die Fliehenden �berholt.
596
01:00:31,800 --> 01:00:34,800
Sie werden versuchen,
�ber den Feuerberg zu entkommen.
597
01:00:35,280 --> 01:00:38,280
Dort werden die �berlebenden
von der Vorhut erledigt.
598
01:00:38,760 --> 01:00:41,040
Sie sind auf jeden Fall verloren,
Tatius.
599
01:00:41,520 --> 01:00:44,800
Warum bringst du uns in Gefahr?
Abzuwarten, das w�re weise.
600
01:00:45,280 --> 01:00:48,280
Dich leitet nicht Weisheit,
Curtius, sondern Furcht.
601
01:00:50,280 --> 01:00:54,280
Ich zeige der Welt, wie der K�nig
der Sabiner Rebellen bestraft.
602
01:00:54,760 --> 01:00:58,560
Es geht nicht nur um meine Tochter.
Es steht viel mehr auf dem Spiel.
603
01:00:59,080 --> 01:01:02,360
Entweder der K�nig
oder die Rebellen,
604
01:01:03,440 --> 01:01:04,720
so soll es sein.
605
01:01:23,000 --> 01:01:25,320
* heroische Titelmusik *
606
01:01:26,000 --> 01:01:27,480
Schiebt die Wagen an!
607
01:01:31,960 --> 01:01:33,720
Vorw�rts! Komm schon!
608
01:01:37,040 --> 01:01:39,640
Richtet die Z�gel,
treibt die Pferde an!
609
01:02:04,960 --> 01:02:08,720
Romulus, Remus,
seht dort, eine Br�cke!
610
01:02:19,080 --> 01:02:21,120
F�r unsere Wagen ist sie zu eng.
611
01:02:21,800 --> 01:02:24,640
Es hilft nichts,
wir m�ssen sie stehen lassen.
612
01:02:25,120 --> 01:02:29,240
Macht alle Wagen leer!
Geht zu Fu� weiter, schnell!
613
01:02:29,720 --> 01:02:33,360
Lauft alle �ber die Br�cke!
Wir d�rfen keine Zeit verlieren!
614
01:02:41,960 --> 01:02:43,960
Julia, lauf so schnell du kannst.
615
01:02:44,440 --> 01:02:47,000
Schneller,
die Sabiner sind uns auf den Fersen!
616
01:02:47,480 --> 01:02:49,040
So nah waren sie uns noch nicht.
617
01:02:49,520 --> 01:02:52,200
Greifen wir sie hier an.
Sie w�rden uns schlagen.
618
01:02:52,680 --> 01:02:53,600
Ich habe eine Idee.
619
01:02:54,080 --> 01:02:55,480
Was schl�gst du vor?
Komm.
620
01:02:57,840 --> 01:03:00,120
* dramatische Musik *
621
01:03:14,880 --> 01:03:16,840
Sag, was die G�tter befehlen.
622
01:03:17,440 --> 01:03:19,400
Das Blut will nicht gerinnen.
623
01:03:19,880 --> 01:03:23,840
Wir warten nicht l�nger, Plestinus.
Du wei�t, ich gebe darauf nichts.
624
01:03:24,320 --> 01:03:27,600
Ob die G�tter daf�r oder dagegen
sind, wir ziehen weiter.
625
01:03:28,080 --> 01:03:29,280
Aufsitzen!
626
01:03:30,480 --> 01:03:31,880
Alles Marsch!
627
01:03:33,960 --> 01:03:36,200
* spannungsvolle Musik *
628
01:03:49,320 --> 01:03:51,080
* Kriegsgeschrei *
629
01:03:52,160 --> 01:03:54,800
Achtung, Romulus,
die Sabiner greifen an!
630
01:03:55,280 --> 01:03:56,040
Wir sind bereit.
631
01:04:04,840 --> 01:04:06,960
Wir warten, bis sie nah genug sind.
632
01:04:08,120 --> 01:04:10,080
* Klagen und Schreie *
633
01:04:22,480 --> 01:04:23,480
Angreifen!
634
01:04:24,200 --> 01:04:26,280
* spannungsvolle Musik *
635
01:04:51,800 --> 01:04:53,280
* Schreie *
636
01:05:03,360 --> 01:05:04,560
Ah!
637
01:05:06,640 --> 01:05:08,080
Sie sitzen in der Falle.
638
01:05:08,560 --> 01:05:11,160
Aber die dort dr�ben
sammeln sich zum Angriff.
639
01:05:11,640 --> 01:05:14,560
Das haben sie nicht erwartet.
- Ziehen wir uns zur�ck.
640
01:05:16,120 --> 01:05:18,680
Beeilt euch,
schnell, �ber die Br�cke.
641
01:05:23,240 --> 01:05:25,280
* dramatische Musik *
642
01:05:50,320 --> 01:05:51,360
Nein.
643
01:05:57,600 --> 01:05:59,240
Er hat sich geopfert.
644
01:06:01,640 --> 01:06:05,160
Das wird nicht gen�gen.
Wir m�ssen uns zur�ckziehen.
645
01:06:07,200 --> 01:06:10,520
Eines Tages werden
wir uns wiedersehen, mein Freund.
646
01:06:17,480 --> 01:06:20,560
Deine Krieger bereiten
sich wieder zum Kampfe vor.
647
01:06:21,040 --> 01:06:24,800
Hoffentlich haben sie begriffen,
dass sie nicht unbesiegbar sind.
648
01:06:25,280 --> 01:06:28,440
100 der besten M�nner sind gefallen,
mit ihnen Plestinus.
649
01:06:28,920 --> 01:06:30,440
Er war der Treueste von allen.
650
01:06:31,280 --> 01:06:34,880
Der Preis ist zu hoch f�r
ein paar alte, zerbrochene Wagen.
651
01:06:35,360 --> 01:06:37,200
Seit wann achtest du auf den Preis,
652
01:06:37,680 --> 01:06:40,760
wenn es darum geht etwas zu erobern,
das du gerne h�ttest?
653
01:06:41,240 --> 01:06:43,160
Oder dass du nicht verlieren willst?
654
01:06:43,640 --> 01:06:44,520
Du hast auch geh�rt,
655
01:06:45,000 --> 01:06:48,240
von welcher geheimnisvollen Herkunft
die Br�der sind.
656
01:06:48,720 --> 01:06:51,600
Willst du auf den
sinnlosen Kampf nicht verzichten?
657
01:06:52,080 --> 01:06:55,960
Nur eine Legende, die nach Ankunft
des Trojaners Aeneas entstand.
658
01:06:56,440 --> 01:06:59,960
Die G�tter werden sie verdammen.
Seit wann glaubst du an G�tter?
659
01:07:00,440 --> 01:07:03,840
Wohl seitdem du merkst,
dass sie dir v�llig �berlegen sind.
660
01:07:04,320 --> 01:07:06,240
H�te deine freche Zunge, Curtius.
661
01:07:07,440 --> 01:07:11,600
Wir m�ssen verhindern, dass die
Geschichte im Lager verbreitet wird
662
01:07:12,080 --> 01:07:13,960
und die Moral unserer Leute leidet.
663
01:07:14,440 --> 01:07:17,880
Und du wirst, ohne dich
zu betrinken, den Kampf fortsetzen.
664
01:07:18,360 --> 01:07:22,680
Ich f�hre das Unternehmen weiter,
weil ich nichts zu verlieren habe.
665
01:07:23,280 --> 01:07:24,640
Nichts mehr.
666
01:07:26,760 --> 01:07:29,800
Mir fehlt sogar der Mut,
von hier zu entfliehen.
667
01:07:30,840 --> 01:07:34,760
Ja, ich bin ein Feigling.
Du wei�t das und nutzt es aus.
668
01:07:35,240 --> 01:07:38,480
Du gibst mir deine Tochter nur,
um deine Macht zu festigen.
669
01:07:38,960 --> 01:07:40,360
Soll ich dir etwas sagen?
670
01:07:40,840 --> 01:07:45,040
Deine Tochter liebt dich genauso
wenig wie ihre Mutter dich liebte.
671
01:07:45,640 --> 01:07:47,760
Und wer war Julias Mutter?
672
01:07:48,240 --> 01:07:50,720
Eine Sklavin,
der du Gewalt angetan hast.
673
01:07:51,800 --> 01:07:54,280
Was vergangen ist,
ist vorbei, Curtius.
674
01:07:55,200 --> 01:07:57,080
Das darfst du nie vergessen.
675
01:08:01,600 --> 01:08:03,640
Du bist mein Untergebener.
676
01:08:04,360 --> 01:08:08,160
Jeder von uns tut seine Pflicht,
als Sieger oder Besiegter.
677
01:08:09,200 --> 01:08:12,640
Und du, Curtius,
tust sie als Besiegter.
678
01:08:15,040 --> 01:08:18,520
Freunde, es wird Zeit,
den Tatsachen ins Auge zu sehen.
679
01:08:19,000 --> 01:08:21,480
Viele von uns,
die Sch�fer aus Umbrien,
680
01:08:21,960 --> 01:08:26,520
die Bauern und mancher von unseren
Leuten, besonders die �lteren,
681
01:08:27,000 --> 01:08:30,760
verlieren den Mut, weil sie an
die Prophezeiung nicht mehr glauben.
682
01:08:31,240 --> 01:08:34,280
Was soll geschehen?
- Wir gehorchen dem G�tter-Willen.
683
01:08:34,760 --> 01:08:37,360
Wir k�nnen nicht
weiter ins Ungewisse laufen.
684
01:08:37,840 --> 01:08:41,800
Publius' Opfertod und der Erfolg
eurer Kriegslist retteten uns.
685
01:08:42,280 --> 01:08:43,080
Aber morgen auch?
686
01:08:43,560 --> 01:08:44,960
H�rt endlich auf zu jammern.
687
01:08:45,440 --> 01:08:47,960
Jeder wusste,
als wir Alba Longa verlie�en,
688
01:08:48,440 --> 01:08:50,280
dass unser Schicksal ungewiss ist.
689
01:08:50,760 --> 01:08:54,720
Wir m�ssen den Sabinern entfliehen,
um dort die Befestigung zu bauen,
690
01:08:55,200 --> 01:08:57,440
wo wir die ewige Stadt
errichten werden.
691
01:08:57,920 --> 01:09:01,240
Ich wei�, dass du ehrlich meinst,
was du sagst, Romulus.
692
01:09:01,720 --> 01:09:04,760
Aber wenn uns die Speere
der Sabiner nicht vernichten,
693
01:09:05,240 --> 01:09:07,560
wird es Hunger und Fieber sein.
694
01:09:09,040 --> 01:09:11,440
- Ich habe genug
von eurem Geschw�tz!
695
01:09:12,000 --> 01:09:14,280
Ihr m�sst an die Zukunft glauben!
696
01:09:14,760 --> 01:09:17,080
Beim Schein des Feuers
schw�re ich euch,
697
01:09:17,560 --> 01:09:20,280
wir schaffen es,
wenn ihr zu Opfern bereit seid!
698
01:09:20,760 --> 01:09:23,840
Wollt ihr als freie Menschen leben
oder als Sklaven?
699
01:09:24,320 --> 01:09:26,520
Seid ihr tapfere M�nner
oder Feiglinge?
700
01:09:27,000 --> 01:09:30,680
- Als unser Anf�hrer darfst du
nicht so zu uns sprechen, Remus.
701
01:09:31,160 --> 01:09:33,840
Es ist unser aller Wunsch,
eine Stadt zu gr�nden.
702
01:09:34,320 --> 01:09:38,320
Was soll das f�r eine Stadt werden,
wenn keiner mehr am Leben ist?
703
01:09:39,240 --> 01:09:41,560
Wollt ihr eine Stadt ohne Menschen?
704
01:09:43,480 --> 01:09:46,520
Du bist unser Anf�hrer,
das ist wahr.
705
01:09:47,000 --> 01:09:50,040
Dabei soll es bleiben.
Aber du bist zu unvern�nftig.
706
01:09:50,520 --> 01:09:53,760
Dein Ehrgeiz ist grenzenlos.
- Sei still, alte Eule!
707
01:09:54,240 --> 01:09:55,880
Was f�llt dir ein, Remus?
708
01:09:58,520 --> 01:10:03,000
Ich wei�, was ich zu tun habe.
Misch dich nicht ein, Romulus.
709
01:10:03,480 --> 01:10:06,520
Ich bin euer Anf�hrer.
Weil du dich dazu gemacht hast.
710
01:10:07,000 --> 01:10:08,760
Es war der Wunsch unserer Mutter,
711
01:10:09,240 --> 01:10:12,040
dass wir uns helfen
und gemeinsam die Stadt gr�nden.
712
01:10:12,520 --> 01:10:15,880
Die G�tter haben es anders bestimmt.
Ich kann es dir beweisen!
713
01:10:16,360 --> 01:10:18,560
Es ist sinnlos,
mich herauszufordern.
714
01:10:19,040 --> 01:10:20,600
Ich werde nie mit dir k�mpfen.
715
01:10:21,080 --> 01:10:23,920
Die G�tter sollen sagen,
wer unser Anf�hrer ist.
716
01:10:24,800 --> 01:10:28,800
Es w�re frevelhaft, ihrer
weisen Entscheidung vorzugreifen.
717
01:10:30,560 --> 01:10:33,600
Bei Sonnenaufgang,
noch ehe wir aufbrechen,
718
01:10:34,080 --> 01:10:36,120
werdet ihr am Himmel
die Geier z�hlen.
719
01:10:36,600 --> 01:10:40,480
Ihr werdet 5 Bogensch�sse
voneinander entfernt stehen.
720
01:10:40,960 --> 01:10:45,480
Wer mehr Geier am Himmel sieht,
den erw�hlen die G�tter zum K�nig.
721
01:10:48,480 --> 01:10:50,000
Ja, so soll es sein.
722
01:10:51,720 --> 01:10:54,280
* unheilvolle Musik *
723
01:10:57,920 --> 01:11:01,800
Romulus,
du darfst es ihm nicht ver�beln.
724
01:11:02,560 --> 01:11:06,120
Vielleicht ist er nur gereizt,
weil er �berm�det ist.
725
01:11:06,600 --> 01:11:07,840
Es geht uns allen so.
726
01:11:08,320 --> 01:11:11,680
Aber wenn wir uns nur streiten,
scheitert unser Unternehmen.
727
01:11:12,160 --> 01:11:15,360
Besser, du vergisst es.
Jetzt musst du ruhen.
728
01:11:18,400 --> 01:11:22,800
Nie habe ich jemanden gekannt, der
so viel Verst�ndnis f�r mich hat.
729
01:11:26,440 --> 01:11:28,440
* unheilvolle Musik *
730
01:11:44,200 --> 01:11:47,880
4 schwarze Steine, 8 wei�e.
Die G�tter haben entschieden.
731
01:11:48,360 --> 01:11:49,800
Romulus ist unser K�nig!
732
01:11:50,280 --> 01:11:51,520
* Jubelrufe *
733
01:11:52,880 --> 01:11:56,400
Die G�tter m�gen dich besch�tzen!
- Er lebe hoch!
734
01:11:57,160 --> 01:12:00,000
Ich f�ge mich
dem Willen der G�tter, Bruder.
735
01:12:00,480 --> 01:12:02,480
Aber du wirst
an meiner Seite regieren.
736
01:12:02,960 --> 01:12:04,080
Ich will keine Almosen!
737
01:12:04,560 --> 01:12:07,880
Alle sch�tzen deinen Gro�mut.
Ich verzichte gern darauf.
738
01:12:08,360 --> 01:12:10,800
Ich werde mich
der Entscheidung nicht beugen.
739
01:12:11,280 --> 01:12:15,000
Nichts wird mich daran hindern,
das Unternehmen zu beenden.
740
01:12:15,480 --> 01:12:17,200
Nicht der Flug von ein paar V�geln,
741
01:12:17,680 --> 01:12:20,720
sondern die Schwerter entscheiden,
wenn du Mut hast!
742
01:12:21,200 --> 01:12:22,720
Kr�nke die G�tter nicht.
743
01:12:23,200 --> 01:12:24,720
Die G�tter haben entschieden.
744
01:12:25,200 --> 01:12:28,200
Ich sagte schon gestern:
Ich k�mpfe nicht mit dir.
745
01:12:28,680 --> 01:12:29,920
Weil du feige bist.
746
01:12:30,400 --> 01:12:31,200
Nicht!
747
01:12:31,680 --> 01:12:33,960
Nicht, Romulus. Er ist dein Bruder.
748
01:12:34,440 --> 01:12:36,760
Du erkennst
das Urteil der G�tter nicht an,
749
01:12:37,240 --> 01:12:39,480
nachdem du bereit warst,
sie zu befragen.
750
01:12:39,960 --> 01:12:43,520
Du hast so das Recht verwirkt,
unser Anf�hrer zu sein.
751
01:12:46,040 --> 01:12:48,160
Es ist gut, ich habe verstanden.
752
01:12:49,320 --> 01:12:52,000
Denkt ihr nicht daran,
was ich f�r euch tat?
753
01:12:52,520 --> 01:12:55,440
Ich habe dir das Leben gerettet.
Dir auch, Goddar.
754
01:12:56,440 --> 01:12:58,360
Jetzt lasst ihr mich im Stich.
755
01:12:58,840 --> 01:13:02,040
Ich folge dir, aber gegen
deinen Bruder k�mpfe ich nicht.
756
01:13:02,520 --> 01:13:03,280
Ich auch.
757
01:13:10,080 --> 01:13:12,920
Also, Romulus,
unsere Wege trennen sich.
758
01:13:13,720 --> 01:13:18,120
Du kannst gehen, wohin du willst.
Jeder von euch kann mit ihm ziehen.
759
01:13:18,600 --> 01:13:21,160
Ich meine auch,
wir sollten uns aufteilen.
760
01:13:21,640 --> 01:13:23,160
So verwirren wir die Sabiner.
761
01:13:23,640 --> 01:13:26,240
Wer zuerst ankommt,
soll die Furche ziehen,
762
01:13:26,720 --> 01:13:29,960
an der die Grenze der Stadt liegt,
die uns alle beherbergt.
763
01:13:30,440 --> 01:13:33,920
- Romulus, vergiss nie,
das Schicksal ist mit den St�rkeren.
764
01:13:39,200 --> 01:13:41,240
Ich werde euch sehr vermissen.
765
01:13:41,720 --> 01:13:44,040
Sei unbesorgt,
bald sehen wir uns wieder.
766
01:13:55,160 --> 01:13:57,680
Mach es gut, Romulus.
Auf Wiedersehen.
767
01:13:58,240 --> 01:14:01,280
Nimm mir nicht �bel,
dass ich deinem Bruder folge.
768
01:14:01,760 --> 01:14:03,200
Er hat mein Leben gerettet.
769
01:14:03,680 --> 01:14:06,760
Leb wohl, Acilius. Im Tal
der 7 H�gel sehen wir uns wieder.
770
01:14:07,240 --> 01:14:09,200
Die G�tter sollen dich besch�tzen.
771
01:14:11,840 --> 01:14:15,520
Mach dir um Remus keine Sorgen,
ich werde auf ihn achten.
772
01:14:16,080 --> 01:14:17,560
Danke, Acilius.
773
01:14:23,760 --> 01:14:27,160
Nicht weinen, Estias.
Wir trennen uns nicht f�r immer.
774
01:14:27,640 --> 01:14:28,960
Wir sehen uns bald wieder.
775
01:14:29,440 --> 01:14:33,400
Ich kann Acilius nicht verlassen,
weil wir uns lieben.
776
01:14:34,200 --> 01:14:37,360
Wenn du ihn liebst,
musst du an seiner Seite sein.
777
01:14:37,840 --> 01:14:40,040
Lebe wohl, Julia.
Leb wohl, Acilius.
778
01:14:40,520 --> 01:14:41,680
Achte auf sie.
779
01:14:43,480 --> 01:14:45,680
Die G�tter m�gen dich besch�tzen.
780
01:14:46,760 --> 01:14:47,960
Komm, Estias.
781
01:14:50,880 --> 01:14:52,160
* Ziege bl�kt. *
782
01:14:53,640 --> 01:14:55,800
* traurige Musik *
783
01:15:02,680 --> 01:15:05,160
Auch dir,
Tarpeia, w�nsche ich Gl�ck.
784
01:15:07,400 --> 01:15:11,640
Erspare dir deine Worte, Sabinerin.
Noch hast du nicht gewonnen.
785
01:15:12,480 --> 01:15:14,720
Keiner wei�, was der Tag bringt.
786
01:15:15,200 --> 01:15:18,480
Das ist wahr. Keiner sieht
die Forderungen der Zukunft.
787
01:15:18,960 --> 01:15:23,760
Aber etwas gibt uns die Kraft,
alles zu �berwinden, die Liebe.
788
01:15:24,800 --> 01:15:27,960
Oder der Hass.
Ich hasse niemanden mehr als dich.
789
01:15:28,440 --> 01:15:30,520
Du hast mir
seine Freundschaft geraubt.
790
01:15:31,000 --> 01:15:33,600
Glaube nicht,
dass du den Schutz der G�tter hast.
791
01:15:34,080 --> 01:15:36,720
Lass sie in Frieden.
Sage ehrlich, worum es geht.
792
01:15:37,200 --> 01:15:38,320
Du bist eifers�chtig.
793
01:15:42,800 --> 01:15:45,160
Das letzte Wort
ist nicht gesprochen.
794
01:15:45,640 --> 01:15:47,880
Sei vorsichtig,
wenn wir uns wiedersehen.
795
01:15:48,360 --> 01:15:51,880
Diesen Tag erlebe ich bei
meinem Mann, das wird mir gen�gen.
796
01:15:53,280 --> 01:15:56,200
K�nntest du
dasselbe von dir sagen, Tarpeia?
797
01:15:56,680 --> 01:15:58,480
Dann w�sstest du, was Liebe ist.
798
01:16:00,520 --> 01:16:05,720
Es gibt viele Arten der Liebe.
Aber das wirst du ja kaum begreifen.
799
01:16:06,760 --> 01:16:08,360
Nimm dieses Messer.
800
01:16:09,320 --> 01:16:13,280
Wenn Romulus stirbt, sei nicht zu
feige, es gegen dich zu richten.
801
01:16:15,440 --> 01:16:18,920
Lass sie in Frieden.
Gehe solange zu den anderen.
802
01:16:23,600 --> 01:16:28,040
Sie geh�rt zu den Frauen, die man
f�r solche Unternehmungen braucht.
803
01:16:28,520 --> 01:16:29,240
Die anderen ...
804
01:16:29,720 --> 01:16:32,560
Die so wie ich sind,
f�r die hast du nur Verachtung.
805
01:16:33,920 --> 01:16:35,920
Ich verachte dich nicht.
806
01:16:36,400 --> 01:16:40,080
Auch wenn du schuld bist, dass
ich mich von meinem Bruder trenne.
807
01:16:40,560 --> 01:16:42,480
Ich dachte, es h�tte andere Gr�nde.
808
01:16:44,080 --> 01:16:48,680
Der Hauptgrund ist,
dass ich meinen Bruder beneide.
809
01:16:50,160 --> 01:16:51,920
Er hatte immer mehr Gl�ck.
810
01:16:52,400 --> 01:16:55,200
Auch diesmal wird
das Gl�ck auf seiner Seite sein.
811
01:16:56,880 --> 01:16:59,880
Doch sind die W�rfel
nicht endg�ltig gefallen.
812
01:17:00,360 --> 01:17:02,440
Noch kann ich das Schicksal zwingen.
813
01:17:07,400 --> 01:17:11,680
Wie k�nnen sie nur Remus begleiten?
Sie m�ssen quer durch die Berge.
814
01:17:12,160 --> 01:17:14,280
- Der Weg ist k�rzer,
und gef�hrlicher.
815
01:17:14,760 --> 01:17:17,360
- Auf dem Berg
wohnen die G�tter der Unterwelt.
816
01:17:17,840 --> 01:17:22,040
Remus sollte sie nicht fordern.
Er geht den Weg, weil er es wollte.
817
01:17:35,920 --> 01:17:38,240
Es ist sinnlos, zur�ckzublicken.
818
01:17:39,280 --> 01:17:40,760
Vergiss sie, Remus.
819
01:17:53,200 --> 01:17:55,600
Ein weiter Weg,
quer durch die W�lder.
820
01:18:04,440 --> 01:18:06,520
* sanfte Musik *
821
01:18:18,280 --> 01:18:20,040
Warum weinst du, Julia?
822
01:18:20,520 --> 01:18:22,080
Weil ich schuld an allem bin.
823
01:18:22,560 --> 01:18:25,800
W�rdest du mich nicht kennen,
w�rst du neben deinem Bruder.
824
01:18:26,280 --> 01:18:30,240
Ich habe euch getrennt. Jetzt
habe ich furchtbare Angst um dich.
825
01:18:30,720 --> 01:18:32,280
Deine Schuld ist es nicht.
826
01:18:32,760 --> 01:18:36,240
Wir wurden am gleichen Tag geboren,
unter dem selben Zeichen,
827
01:18:36,720 --> 01:18:38,840
und doch sind wir
v�llig verschieden.
828
01:18:39,520 --> 01:18:44,240
Ich wollte nie herrschen
und h�tte mit Remus alles geteilt.
829
01:18:44,720 --> 01:18:48,720
Aber er wollte es nicht.
Er kennt nur ein Gesetz: Gewalt.
830
01:18:49,440 --> 01:18:50,960
Ich bitte dich, Romulus,
831
01:18:51,440 --> 01:18:53,800
lass mich fort,
ich spreche mit meinem Vater.
832
01:18:54,280 --> 01:18:56,480
Nein, Julia, du darfst nicht gehen.
833
01:18:57,000 --> 01:18:59,480
Denn du geh�rst jetzt zu mir.
834
01:19:00,200 --> 01:19:04,840
Ich kenne das Schicksal nicht,
doch werden wir es gemeinsam tragen.
835
01:19:07,040 --> 01:19:09,880
Ja, Romulus. Das verspreche ich.
836
01:19:25,440 --> 01:19:26,600
Vorw�rts!
837
01:19:27,080 --> 01:19:28,400
Wir haben keine Zeit!
838
01:19:51,720 --> 01:19:53,040
Remus ...
839
01:19:54,360 --> 01:19:55,840
Nun geht schon!
840
01:20:00,560 --> 01:20:01,920
Ich helfe dir.
841
01:20:03,840 --> 01:20:04,920
Lauft schneller!
842
01:20:20,640 --> 01:20:23,560
Du hast Proviant fallen lassen.
Heb ihn auf.
843
01:20:24,040 --> 01:20:25,080
Willst du verhungern?
844
01:20:25,560 --> 01:20:27,760
* spannungsvolle Musik *
845
01:20:41,160 --> 01:20:42,240
Oh!
846
01:20:45,640 --> 01:20:48,440
* dramatische Musik *
847
01:21:13,640 --> 01:21:15,240
* Schreie *
848
01:21:30,960 --> 01:21:32,920
* dramatische Musik *
849
01:21:46,400 --> 01:21:47,400
Ah!
850
01:22:00,360 --> 01:22:01,880
Ah!
851
01:22:05,960 --> 01:22:07,120
Ah!
852
01:22:08,840 --> 01:22:10,400
Ah!
853
01:22:17,000 --> 01:22:18,120
Ah!
Nein!
854
01:22:34,560 --> 01:22:37,400
Den linken Arm gestreckt halten,
dann zielen.
855
01:22:37,920 --> 01:22:38,600
So?
Ja.
856
01:22:40,520 --> 01:22:44,520
Beeilt euch mit dem Wasser!
Die Gr�ben m�ssen gef�llt werden!
857
01:22:46,360 --> 01:23:14,080
* muntere Musik *
858
01:23:45,680 --> 01:23:47,040
Es ist alles erledigt.
859
01:23:47,520 --> 01:23:50,760
Gut vorbereitet k�nnen wir
jeden Angriff zur�ckschlagen.
860
01:23:51,240 --> 01:23:52,640
Die Sabiner k�nnen kommen.
861
01:23:53,120 --> 01:23:55,840
Wichtig ist, Romulus,
dass du die Furche ziehst,
862
01:23:56,320 --> 01:23:58,280
wie die neue Stadtgrenze sein soll.
863
01:23:58,760 --> 01:24:00,040
So wirst du K�nig.
864
01:24:01,040 --> 01:24:03,000
Du warst ein weiser Anf�hrer.
865
01:24:03,480 --> 01:24:06,360
Auf dem H�gel
w�ren wir vom lebenswichtigen Wasser
866
01:24:06,840 --> 01:24:07,880
zu weit weg gewesen.
867
01:24:08,360 --> 01:24:11,520
- Ich staune, mein Sohn.
Du sprichst wie ein K�nig.
868
01:24:12,000 --> 01:24:15,400
Er ist jung.
Da f�hlt man sich wie ein K�nig.
869
01:24:16,560 --> 01:24:20,360
Zieh die Furche,
oder willst du auf Remus warten?
870
01:24:21,600 --> 01:24:25,120
Es war sein Plan, hierher zu gehen.
Ich warte, bis er kommt.
871
01:24:25,600 --> 01:24:26,760
Ihm verdanke ich,
872
01:24:27,240 --> 01:24:28,200
dass ich noch lebe.
873
01:24:29,200 --> 01:24:30,680
Nein, Romulus.
874
01:24:31,840 --> 01:24:33,120
Du irrst.
875
01:24:33,920 --> 01:24:36,440
Nicht,
weil er dein Leben retten wollte,
876
01:24:36,920 --> 01:24:38,840
hatte Remus Alba Longa angegriffen.
877
01:24:39,320 --> 01:24:43,320
Die Worte vom sterbenden Faustulus
haben seinen Ehrgeiz angestachelt.
878
01:24:43,800 --> 01:24:46,680
Er bekam den unstillbaren Wunsch,
Macht zu erringen.
879
01:24:47,160 --> 01:24:49,840
Darum eroberte er die Stadt.
Du warst nur Vorwand.
880
01:24:50,320 --> 01:24:51,400
Nimm das zur�ck!
881
01:24:53,160 --> 01:24:56,440
Wenn du mich umbringst,
du wirst nichts daran �ndern.
882
01:24:56,920 --> 01:24:58,920
Romulus! Die Sabiner!
- Wo?
883
01:24:59,400 --> 01:25:01,480
- Sie kommen
zu hunderten �ber den H�gel.
884
01:25:04,040 --> 01:25:05,680
Sie werden uns angreifen.
885
01:25:06,160 --> 01:25:07,600
Von dort kommen sie auch.
886
01:25:08,080 --> 01:25:11,320
Sie haben uns umzingelt.
Uns bleibt keine Wahl.
887
01:25:11,800 --> 01:25:12,480
Zu den Waffen!
888
01:25:14,320 --> 01:25:16,440
* spannungsvolle Musik *
889
01:25:23,080 --> 01:25:26,400
Romulus, es ist sinnlos,
sie sind uns weit �berlegen.
890
01:25:26,880 --> 01:25:30,520
Lass mich ins Lager der Sabiner.
Ich werde mit meinem Vater reden.
891
01:25:31,000 --> 01:25:31,680
Das ist sinnlos.
892
01:25:32,160 --> 01:25:34,960
Die Sabiner wollen uns vernichten,
um zu �berleben.
893
01:25:39,640 --> 01:25:42,320
Die Jagd ist vorbei.
Sie sind in der Falle.
894
01:25:42,800 --> 01:25:43,880
Alles auf die Pl�tze.
895
01:25:44,360 --> 01:25:48,400
Wir warten, bis der Feind angreift.
Dann zeigen wir, wer wir sind.
896
01:25:48,880 --> 01:25:49,680
Wir werden siegen.
897
01:25:50,160 --> 01:25:52,600
Es liegt an uns,
ob wir eine Zukunft erreichen,
898
01:25:53,080 --> 01:25:54,800
die uns Gl�ck und Frieden schenkt.
899
01:25:55,280 --> 01:25:58,440
Die Schufte haben
das Lager mit Gr�ben gesichert.
900
01:25:58,920 --> 01:26:02,120
Es wird schwer, durch
die Verteidigungslinie zu kommen.
901
01:26:02,600 --> 01:26:05,200
Schere dich nicht darum, Curtius.
Wie meinen?
902
01:26:05,680 --> 01:26:09,040
F�r dich w�re es leichter gewesen
auf meinen Thron zu kommen,
903
01:26:09,520 --> 01:26:13,040
wenn der Weg durch das Brautbett
meiner Tochter gef�hrt h�tte,
904
01:26:13,520 --> 01:26:15,000
nicht �ber das Schlachtfeld.
905
01:26:15,480 --> 01:26:17,160
Ich lasse mich nicht beleidigen.
906
01:26:18,600 --> 01:26:20,440
Dann beweise mein Unrecht.
907
01:26:20,920 --> 01:26:23,120
Du hast die Ehre,
den Angriff zu f�hren.
908
01:26:24,320 --> 01:26:26,680
Soll ich Selbstmord begehen, Tatius?
909
01:26:27,160 --> 01:26:29,840
Ich weigere mich.
Gib den Befehl den Heerf�hrern.
910
01:26:30,320 --> 01:26:34,640
In Sabinien trifft der K�nig alle
Entscheidungen, vorw�rts, Curtius!
911
01:26:35,120 --> 01:26:39,920
Nein, ich will nicht sterben.
Das Leben ist mir mehr wert.
912
01:26:40,840 --> 01:26:44,680
Lieber verzichte ich
auf Julia und deinen Thron.
913
01:26:45,160 --> 01:26:49,080
Es gibt nichts, was du zu verlieren
h�ttest, hast du selbst gesagt.
914
01:26:50,840 --> 01:26:53,120
* spannungsvolle Musik *
915
01:26:58,880 --> 01:27:00,040
Ah!
916
01:27:03,800 --> 01:27:05,200
Angreifen!
917
01:27:05,680 --> 01:27:07,160
* Kriegsschreie *
918
01:27:17,040 --> 01:27:20,800
Der Augenblick ist gekommen.
Jetzt wird es sich entscheiden.
919
01:27:21,280 --> 01:27:23,480
Alles hinter die Deckung, schnell!
920
01:27:24,000 --> 01:27:58,720
* spannungsvolle Musik *
921
01:27:59,400 --> 01:28:00,400
Jetzt!
922
01:28:03,040 --> 01:28:04,160
Ah!
923
01:28:04,640 --> 01:28:05,600
* Wiehern *
924
01:28:12,400 --> 01:28:13,680
Die Netze!
925
01:28:17,520 --> 01:28:20,440
* spannungsvolle Musik *
926
01:28:30,440 --> 01:28:31,760
* Wiehern *
927
01:28:35,480 --> 01:29:23,520
* spannungsvolle Musik *
928
01:29:30,000 --> 01:29:31,360
Ah!
929
01:29:44,520 --> 01:29:45,960
Ah!
930
01:29:49,680 --> 01:29:50,720
Ah!
931
01:29:55,400 --> 01:29:56,520
Ah!
932
01:29:57,000 --> 01:29:57,960
Sulpitius!
933
01:29:58,440 --> 01:29:59,080
- Ah!
934
01:30:20,400 --> 01:30:22,920
* spannungsvolle Musik *
935
01:30:41,960 --> 01:30:45,920
Du hast gesiegt. Worauf wartest du?
Fehlt es dir an Mut?
936
01:30:47,040 --> 01:30:49,200
Sto� zu, mach mit mir ein Ende.
937
01:30:49,680 --> 01:30:50,720
Nicht, Romulus!
938
01:30:53,000 --> 01:30:57,240
Vater, ich habe mich diesen Leuten
angeschlossen, freiwillig.
939
01:30:58,280 --> 01:31:00,640
Ich habe mit ihnen
gebangt und gehofft.
940
01:31:01,120 --> 01:31:05,800
Das habe ich getan, weil ich Romulus
liebe und ihn heiraten werde.
941
01:31:06,360 --> 01:31:09,840
Hier, wo die Erde vom Blut
unserer Br�der geweiht ist,
942
01:31:10,320 --> 01:31:13,520
gr�nden wir unsere Stadt,
f�r die wir so viel opferten.
943
01:31:14,000 --> 01:31:15,280
Entscheide dich.
944
01:31:16,080 --> 01:31:18,040
Friede mit uns und der Stadt.
945
01:31:20,480 --> 01:32:11,280
* friedvolle Musik *
946
01:32:22,200 --> 01:32:25,480
Im Namen der unsterblichen G�tter
rufe ich, Romulus,
947
01:32:25,960 --> 01:32:27,680
mich zum K�nig der Stadt aus!
948
01:32:28,160 --> 01:32:30,320
Die Furche soll ihre Grenze sein.
949
01:32:30,800 --> 01:32:33,560
Wer sie friedlich �berschreitet,
ist willkommen.
950
01:32:34,040 --> 01:32:36,560
Wer unsere Grenze angreift,
wird vernichtet.
951
01:32:37,240 --> 01:32:38,640
So soll es sein.
952
01:32:39,120 --> 01:32:40,680
Es lebe Romulus!
953
01:32:41,160 --> 01:32:42,040
* Jubel *
954
01:32:51,560 --> 01:32:53,880
* unheilvolle Musik *
955
01:33:01,360 --> 01:33:02,840
Mein Bruder Remus.
956
01:33:14,440 --> 01:33:16,120
* Wiehern *
957
01:33:17,040 --> 01:33:20,160
Ist die Furche die Grenze
deiner oder meiner Stadt?
958
01:33:21,320 --> 01:33:26,080
Die Stadt soll dir und mir geh�ren.
Niemals werde ich mit dir teilen.
959
01:33:28,480 --> 01:33:29,960
* Rufe *
960
01:33:36,480 --> 01:33:37,600
Sieh her.
961
01:33:39,960 --> 01:33:43,880
Ich habe die Grenze deiner Stadt
�berschritten und vernichtet.
962
01:33:44,360 --> 01:33:45,360
Nein!
963
01:33:46,560 --> 01:33:49,840
Seht ihr, was f�r
ein Schw�chling euer K�nig ist?
964
01:33:50,320 --> 01:33:52,320
Er kennt nur Angst,
zittert vor Furcht.
965
01:33:52,800 --> 01:33:55,000
Er ist so verwundbar
wie seine Stadt.
966
01:33:58,120 --> 01:34:01,360
Verteidige dich oder
du wirst wie ein Wurm zertreten.
967
01:34:05,680 --> 01:34:07,760
Du hast es nicht anders gewollt.
968
01:34:12,000 --> 01:34:13,400
Er verdient den Tod.
969
01:34:13,880 --> 01:34:16,200
Wer das Gesetz verletzt,
muss sterben.
970
01:34:16,680 --> 01:34:40,520
* spannungsvolles Trommeln *
971
01:34:52,040 --> 01:34:54,240
Romulus, die G�tter sind mit dir!
972
01:35:03,920 --> 01:35:06,200
Romulus, k�mpfe f�r deine Stadt.
973
01:35:12,080 --> 01:35:14,600
* spannungsvolles Trommeln *
974
01:35:36,480 --> 01:35:37,680
Ah!
975
01:35:42,840 --> 01:35:44,720
Remus, Remus.
976
01:35:46,760 --> 01:35:50,000
Du bist nicht schuld.
Mein Bruder, Remus.
977
01:35:51,920 --> 01:35:55,240
Das Schicksal stellt sich
auf die Seite des St�rkeren.
978
01:35:55,720 --> 01:35:58,680
Niemand darf sich
gegen das Schicksal auflehnen.
979
01:35:59,640 --> 01:36:02,920
Niemand soll dir
dein K�nigtum streitig machen.
980
01:36:03,400 --> 01:36:04,960
Du wirst die Stadt gr�nden.
981
01:36:05,440 --> 01:36:09,200
Sie wird so m�chtig und sch�n
werden, wie ich sie mir ertr�umte.
982
01:36:12,400 --> 01:36:14,640
* dramatische Musik *
983
01:36:26,400 --> 01:36:28,640
* heroische Titelmusik *
984
01:36:31,800 --> 01:36:34,040
(Erz�hler) Hier endet die Legende.
985
01:36:34,520 --> 01:36:38,720
Und es beginnt die Geschichte
einer der gr��ten St�dte der Welt,
986
01:36:39,200 --> 01:36:41,480
der ewigen Stadt Rom.
987
01:36:42,760 --> 01:36:45,280
* heroische Titelmusik *
988
01:36:53,000 --> 01:36:57,160
Untertitel: Marco Feeser,
ARD Text im Auftrag des MDR (2020)
108875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.