All language subtitles for 02 - The Devil And Maya Gallo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,033 --> 00:00:07,167 Good morning. 2 00:00:07,167 --> 00:00:09,501 Hmm? 3 00:00:09,501 --> 00:00:12,200 Well, well, well, lookie here. 4 00:00:12,200 --> 00:00:14,467 Sweet little hayseed 5 00:00:14,467 --> 00:00:16,267 come on out to the big city 6 00:00:16,267 --> 00:00:17,801 to be a model. 7 00:00:17,801 --> 00:00:19,734 Bet you've got big dreams. 8 00:00:19,734 --> 00:00:20,968 What's that? 9 00:00:20,968 --> 00:00:22,567 An armful of pictures your boyfriend took 10 00:00:22,567 --> 00:00:23,901 by his El Camino? 11 00:00:23,901 --> 00:00:26,334 "I love you, Billy Bob. 12 00:00:26,334 --> 00:00:28,767 I'll write you every day." 13 00:00:28,767 --> 00:00:30,868 Spare me. You'll blow him off tomorrow 14 00:00:30,868 --> 00:00:33,267 for anybody on MTV with a nose ring and a tour bus. 15 00:00:33,267 --> 00:00:34,934 Then you'll change your name 16 00:00:34,934 --> 00:00:35,968 to Dominique 17 00:00:35,968 --> 00:00:37,667 and practice your poses in the mirror. 18 00:00:37,667 --> 00:00:40,567 "Look at me, I'm brooding and complex. 19 00:00:40,567 --> 00:00:41,901 I'm dirty." 20 00:00:41,901 --> 00:00:43,067 Here's your coffee. 21 00:00:43,067 --> 00:00:44,334 Sorry I'm late. 22 00:00:46,334 --> 00:00:49,400 [COUGHS] 23 00:00:49,400 --> 00:00:50,834 [SIGHS] 24 00:00:50,834 --> 00:00:52,567 Good morning. 25 00:00:52,567 --> 00:00:55,133 Have you been helped? 26 00:00:55,133 --> 00:00:57,000 [***] 27 00:01:11,901 --> 00:01:13,534 Wait, hold it. 28 00:01:15,367 --> 00:01:17,033 Thanks. 29 00:01:17,033 --> 00:01:18,033 It's my first day. 30 00:01:18,033 --> 00:01:19,367 No problem. 31 00:01:19,367 --> 00:01:21,167 I hate to be late on the first day. 32 00:01:21,167 --> 00:01:23,400 Then you might want to let go of that button. 33 00:01:23,400 --> 00:01:25,100 Oh, right. 34 00:01:31,467 --> 00:01:32,534 Excuse me. 35 00:01:32,534 --> 00:01:34,100 Could I ask you a question? 36 00:01:34,100 --> 00:01:35,667 Do you think my shoes match? 37 00:01:35,667 --> 00:01:36,901 They look fine. 38 00:01:36,901 --> 00:01:39,100 Oh, good, thanks. Sorry to bother you. 39 00:01:42,501 --> 00:01:44,100 Do you really think so? 40 00:01:44,100 --> 00:01:45,667 They look fine. 41 00:01:45,667 --> 00:01:46,667 Because I just think 42 00:01:46,667 --> 00:01:48,467 that you can tell a lot about a person 43 00:01:48,467 --> 00:01:50,334 by their shoes. 44 00:01:50,334 --> 00:01:51,534 They look fine. 45 00:01:51,534 --> 00:01:53,033 Isn't it weird how when you're nervous, 46 00:01:53,033 --> 00:01:54,033 and you got on 47 00:01:54,033 --> 00:01:55,167 a fabulous pair of shoes, 48 00:01:55,167 --> 00:01:56,167 you just feel 49 00:01:56,167 --> 00:01:58,734 like everything is gonna be okay? 50 00:01:58,734 --> 00:02:00,467 Slow elevator. 51 00:02:00,467 --> 00:02:03,701 Oh, I know, I'm obsessing. 52 00:02:03,701 --> 00:02:08,133 It's...first day on the new job. 53 00:02:08,133 --> 00:02:10,234 Fashion magazine. 54 00:02:10,234 --> 00:02:11,234 Blush. 55 00:02:11,234 --> 00:02:13,734 Are we even moving? 56 00:02:13,734 --> 00:02:15,300 My father's the publisher and editor, 57 00:02:15,300 --> 00:02:16,968 and he said I could make some changes, 58 00:02:16,968 --> 00:02:19,033 so I'm going to turn it into a real magazine, 59 00:02:19,033 --> 00:02:21,934 instead of 200 pages of ridiculous beauty tips, 60 00:02:21,934 --> 00:02:23,934 lame advice, and brainless models. 61 00:02:23,934 --> 00:02:26,567 That's me on the cover. 62 00:02:31,467 --> 00:02:32,434 You're Veronica Webb. 63 00:02:37,033 --> 00:02:38,734 Slow elevator. 64 00:02:49,167 --> 00:02:50,167 Hi, everyone. 65 00:02:50,167 --> 00:02:52,267 Maya, darling. 66 00:02:52,267 --> 00:02:53,501 Were you in the neighborhood, 67 00:02:53,501 --> 00:02:55,567 or is this "take your daughter to work" day? 68 00:02:55,567 --> 00:02:57,634 Actually, Nina, I work here now. 69 00:02:57,634 --> 00:03:00,033 Really? In the same building? What fun. 70 00:03:00,033 --> 00:03:01,634 We'll have to nod hello to each other 71 00:03:01,634 --> 00:03:03,400 in the elevator sometime. 72 00:03:03,400 --> 00:03:05,667 No, here at the magazine. 73 00:03:08,701 --> 00:03:11,634 Oh, you are... you are such a character. 74 00:03:13,033 --> 00:03:16,400 Oh, my God, you're not kidding. 75 00:03:16,400 --> 00:03:18,868 Finch, did you know about this? 76 00:03:18,868 --> 00:03:20,367 Of course I did. I know everything. 77 00:03:20,367 --> 00:03:22,133 Then why didn't you tell me? 78 00:03:22,133 --> 00:03:24,033 Okay, I didn't know. 79 00:03:24,033 --> 00:03:26,033 Well, well, well. 80 00:03:26,033 --> 00:03:27,534 The forecast called for sunshine, 81 00:03:27,534 --> 00:03:28,534 and they were right. 82 00:03:28,534 --> 00:03:29,868 Hello, Elliott. 83 00:03:29,868 --> 00:03:32,934 On a scale of 9 to 10, how much did you miss me? 84 00:03:32,934 --> 00:03:35,801 If 9 is "not at all," then 4. 85 00:03:39,534 --> 00:03:42,133 All right, I'm back. 86 00:03:42,133 --> 00:03:44,100 Yes, yes, 87 00:03:44,100 --> 00:03:46,334 and look, I've got baby pictures. 88 00:03:46,334 --> 00:03:47,667 Aren't these adorable? 89 00:03:47,667 --> 00:03:48,667 Oh, they're cute. 90 00:03:48,667 --> 00:03:50,033 Annie Leibowitz took them. 91 00:03:50,033 --> 00:03:51,167 Oh, too bad they're dark 92 00:03:51,167 --> 00:03:52,200 and out of focus. 93 00:03:52,200 --> 00:03:53,267 Elliott, don't be jealous. 94 00:03:53,267 --> 00:03:54,501 Oh, I'm not jealous. 95 00:03:54,501 --> 00:03:56,367 Aw, a baby in a giant eggshell, 96 00:03:56,367 --> 00:03:57,467 that's real original. 97 00:03:57,467 --> 00:04:00,334 Send copies of these to people I care about. 98 00:04:00,334 --> 00:04:01,400 Hey, buttercup. 99 00:04:01,400 --> 00:04:02,534 Hi, Dad. 100 00:04:02,534 --> 00:04:03,634 Hey, you've got something 101 00:04:03,634 --> 00:04:05,167 on your jacket there. 102 00:04:05,167 --> 00:04:07,534 Oh, damn, the baby threw up breakfast. 103 00:04:07,534 --> 00:04:09,534 Well, that makes two of us. 104 00:04:09,534 --> 00:04:11,767 All right, let's start the meeting. 105 00:04:11,767 --> 00:04:14,434 First, I'd like to welcome my daughter Maya 106 00:04:14,434 --> 00:04:15,367 to Blush. 107 00:04:22,400 --> 00:04:24,567 I know this is all rather sudden, 108 00:04:24,567 --> 00:04:27,434 but I'm counting on her to shake things up. 109 00:04:27,434 --> 00:04:30,000 And what things will she be shaking up, exactly? 110 00:04:30,000 --> 00:04:31,901 Good question. Maya? 111 00:04:31,901 --> 00:04:33,400 Actually, I have some ideas-- 112 00:04:33,400 --> 00:04:34,868 There you are, ideas. 113 00:04:34,868 --> 00:04:37,000 A fresh take, a new perspective. 114 00:04:37,000 --> 00:04:39,567 Wow, a new perspective. 115 00:04:39,567 --> 00:04:41,167 I know this is all a little weird, 116 00:04:41,167 --> 00:04:42,968 but I don't want you to think of me 117 00:04:42,968 --> 00:04:44,100 as his daughter. 118 00:04:44,100 --> 00:04:46,000 I just want to be treated like everyone else. 119 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Do you really mean that? 120 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Absolutely. 121 00:04:48,000 --> 00:04:49,234 Then get out of my chair. 122 00:04:51,501 --> 00:04:53,801 Okay, let's begin the meeting. 123 00:04:53,801 --> 00:04:54,901 Photo department? 124 00:04:54,901 --> 00:04:56,367 No problems. 125 00:04:56,367 --> 00:04:57,901 Beauty and fashion? Under control. 126 00:04:57,901 --> 00:04:59,033 Bagels and juice? 127 00:04:59,033 --> 00:05:00,067 In your office. 128 00:05:00,067 --> 00:05:01,968 Gosh, this was the best meeting ever. 129 00:05:01,968 --> 00:05:04,200 Wait, wait, what about my story ideas? 130 00:05:04,200 --> 00:05:06,734 Shh, if you say them out loud, they won't come true. 131 00:05:06,734 --> 00:05:09,901 No, no, no, no, Maya's right. 132 00:05:09,901 --> 00:05:13,300 All right, darling, we're listening. 133 00:05:13,300 --> 00:05:14,467 Okay, 134 00:05:14,467 --> 00:05:17,300 I have an idea for a hard-hitting expose. 135 00:05:17,300 --> 00:05:18,434 Hey, 136 00:05:18,434 --> 00:05:20,367 lay it on me. 137 00:05:22,167 --> 00:05:24,501 It's about how designer clothing companies 138 00:05:24,501 --> 00:05:25,934 exploit foreign workers. 139 00:05:25,934 --> 00:05:27,968 Ooh, hoo, hoo, hoo. 140 00:05:27,968 --> 00:05:29,634 Maya, Maya, you're new to the fashion world, 141 00:05:29,634 --> 00:05:30,868 so let me introduce you 142 00:05:30,868 --> 00:05:34,300 to the phrase "pooping in your own nest." 143 00:05:34,300 --> 00:05:35,934 Translation--pass. 144 00:05:35,934 --> 00:05:37,100 Well, I love it. 145 00:05:37,100 --> 00:05:38,701 That's what I mean. Pass it on over. 146 00:05:38,701 --> 00:05:40,300 I'm on board. 147 00:05:40,300 --> 00:05:41,767 Great. 148 00:05:41,767 --> 00:05:44,167 I've placed a call to a guy at the international labor board 149 00:05:44,167 --> 00:05:45,167 who says he's got proof-- 150 00:05:45,167 --> 00:05:47,000 Hey! I'm sold. 151 00:05:47,000 --> 00:05:49,133 If anyone needs me, 152 00:05:49,133 --> 00:05:52,133 I'll be shooting our special salute to the thong, 153 00:05:52,133 --> 00:05:54,300 and this time, it's a closed set. 154 00:05:54,300 --> 00:05:56,868 What? I told you I have to measure the floors 155 00:05:56,868 --> 00:05:59,300 for insurance purposes. 156 00:05:59,300 --> 00:06:00,501 Well, stop. 157 00:06:00,501 --> 00:06:02,300 Half my pictures have your head in them. 158 00:06:03,934 --> 00:06:04,934 Don't you want to hear-- 159 00:06:04,934 --> 00:06:06,467 Oh, good. 160 00:06:06,467 --> 00:06:09,267 Look, Maya, company credit cards. 161 00:06:09,267 --> 00:06:10,767 What do I need credit cards for? 162 00:06:10,767 --> 00:06:13,200 Look, a hologram of a bird. 163 00:06:13,200 --> 00:06:15,133 I bet if you showed this to a caveman, 164 00:06:15,133 --> 00:06:16,868 he'd have a heart attack. 165 00:06:18,534 --> 00:06:20,968 Oh, she's new, she's fresh, she's got ideas. 166 00:06:20,968 --> 00:06:22,467 Yeah, well, the writing's on the wall, 167 00:06:22,467 --> 00:06:24,434 and it says, "Adios, Nina." 168 00:06:24,434 --> 00:06:25,767 Damn, this was the year 169 00:06:25,767 --> 00:06:28,267 I was gonna open a savings account. 170 00:06:28,267 --> 00:06:29,667 Hey, I'm as upset as you are. 171 00:06:29,667 --> 00:06:31,133 I just don't have the worry lines 172 00:06:31,133 --> 00:06:32,000 to prove it. 173 00:06:33,667 --> 00:06:35,067 One more crack like that, 174 00:06:35,067 --> 00:06:37,501 and I'll put the M&M's on the high shelf. 175 00:06:41,801 --> 00:06:44,601 Look, this is no time for my stinging barbs 176 00:06:44,601 --> 00:06:46,334 and your lame comebacks. 177 00:06:46,334 --> 00:06:49,067 I'm losing my power base, I'm over a barrel, 178 00:06:49,067 --> 00:06:52,901 like you at that Vanity Fair charity hoedown. 179 00:06:52,901 --> 00:06:55,400 Hey, Nina... 180 00:06:55,400 --> 00:06:56,667 which one of these thongs 181 00:06:56,667 --> 00:06:57,901 is more sophisticated? 182 00:06:57,901 --> 00:07:00,567 Oh, don't bother me. I'm in crisis. 183 00:07:00,567 --> 00:07:03,968 Oh, Nina, if this is about Maya squeezing you out, 184 00:07:03,968 --> 00:07:05,300 don't worry. 185 00:07:05,300 --> 00:07:07,334 It won't be long before social security kicks in. 186 00:07:09,701 --> 00:07:12,567 Oh, my God, I can't breathe. 187 00:07:12,567 --> 00:07:13,567 Here you go, baby. 188 00:07:13,567 --> 00:07:14,734 Oh, please, 189 00:07:14,734 --> 00:07:16,334 I'm not going to breathe into that. 190 00:07:20,200 --> 00:07:21,267 And poor, poor Finch, 191 00:07:21,267 --> 00:07:23,767 cast aside like a bastard son. 192 00:07:23,767 --> 00:07:26,567 That remark just cost you a box of post-it notes, 193 00:07:26,567 --> 00:07:28,033 my friend. 194 00:07:29,801 --> 00:07:31,100 Elliott, which is this? 195 00:07:31,100 --> 00:07:33,200 The front or the back? 196 00:07:33,200 --> 00:07:34,534 That's a camera strap, 197 00:07:34,534 --> 00:07:37,100 honey. 198 00:07:40,234 --> 00:07:42,834 Well, good luck with those resumes. 199 00:07:42,834 --> 00:07:45,434 Oh, me, it's back to the thong mines. 200 00:07:45,434 --> 00:07:46,300 Come on, baby. 201 00:07:49,300 --> 00:07:50,667 That poor son of a bitch 202 00:07:50,667 --> 00:07:53,000 thinks I'm bluffing about those post-it notes. 203 00:07:57,901 --> 00:07:59,701 Is this the international labor board? 204 00:07:59,701 --> 00:08:01,000 Mr. Lee, please. It's Maya Gallo. 205 00:08:01,000 --> 00:08:02,167 Maya. 206 00:08:02,167 --> 00:08:03,167 Yes, I called earlier 207 00:08:03,167 --> 00:08:04,334 about the garment workers piece. 208 00:08:04,334 --> 00:08:05,501 Maya, come quick. 209 00:08:05,501 --> 00:08:07,300 Yes, I know he's busy, but this is important. 210 00:08:07,300 --> 00:08:08,901 Maya, Maya. 211 00:08:08,901 --> 00:08:09,968 Maya, Maya. Sorry? 212 00:08:09,968 --> 00:08:11,033 Same number. Maya, Maya. 213 00:08:11,033 --> 00:08:12,133 Maya. Maya. Yes, thank you. 214 00:08:12,133 --> 00:08:13,667 Maya. 215 00:08:13,667 --> 00:08:15,133 Oh, hi, Dad. 216 00:08:15,133 --> 00:08:17,133 I was just pretending to have a very important conversation 217 00:08:17,133 --> 00:08:18,133 on this play phone. 218 00:08:18,133 --> 00:08:19,601 Come see your new office. 219 00:08:19,601 --> 00:08:22,133 I don't need a new office. I don't want a new office. 220 00:08:22,133 --> 00:08:24,300 Look at my new office. 221 00:08:24,300 --> 00:08:25,467 Look at the view. 222 00:08:25,467 --> 00:08:27,434 Look at the view. 223 00:08:27,434 --> 00:08:29,501 You can see the boats in the East River. 224 00:08:29,501 --> 00:08:32,133 I see them. I see the boats. 225 00:08:32,133 --> 00:08:33,467 And park your hips 226 00:08:33,467 --> 00:08:36,000 in your ergonomic calf-skin chair. 227 00:08:36,000 --> 00:08:37,200 Oh, I don't really nee-- 228 00:08:37,200 --> 00:08:39,601 Oh, this is comfortable. 229 00:08:39,601 --> 00:08:43,534 It's just my way of saying I'm glad you're here. 230 00:08:43,534 --> 00:08:44,868 Aw, look at the cute family 231 00:08:44,868 --> 00:08:45,934 in that picture. 232 00:08:45,934 --> 00:08:46,968 Who are they? 233 00:08:46,968 --> 00:08:48,434 Hello, Mr. Gallo. 234 00:08:48,434 --> 00:08:50,100 Wow, who fixed up my office? 235 00:08:51,467 --> 00:08:53,501 This isn't my office anymore, is it, sir? 236 00:08:53,501 --> 00:08:56,868 You've got an even better office on the 18th floor. 237 00:08:56,868 --> 00:08:57,968 Isn't that storage? 238 00:08:57,968 --> 00:09:00,434 Okay. 239 00:09:00,434 --> 00:09:02,434 Look, I appreciate all this, 240 00:09:02,434 --> 00:09:04,033 but I want to talk about the magazine 241 00:09:04,033 --> 00:09:05,033 and mostly about-- 242 00:09:05,033 --> 00:09:06,033 Hey, Maya, 243 00:09:06,033 --> 00:09:09,467 meet Lilly, the office masseuse. 244 00:09:09,467 --> 00:09:11,400 She does this relaxing thing 245 00:09:11,400 --> 00:09:13,467 where she pretends to crack an egg 246 00:09:13,467 --> 00:09:15,067 over your head. 247 00:09:15,067 --> 00:09:18,367 Oh, wow. 248 00:09:18,367 --> 00:09:20,534 Oh, um... 249 00:09:20,534 --> 00:09:23,167 Okay, I have been able to verify 250 00:09:23,167 --> 00:09:25,300 the appalling working conditions overseas-- 251 00:09:25,300 --> 00:09:26,300 Maya, 252 00:09:26,300 --> 00:09:28,834 meet Mercedes, the cappuccino lady. 253 00:09:31,234 --> 00:09:32,667 Mercedes, you know Lilly. 254 00:09:32,667 --> 00:09:34,734 That's good. 255 00:09:34,734 --> 00:09:37,501 Could you-- Up on the shoulders more? 256 00:09:37,501 --> 00:09:41,634 Oh, hey, everybody rotate so I can see the boats. 257 00:09:41,634 --> 00:09:44,200 Well, I can see you're busy. 258 00:09:44,200 --> 00:09:45,067 Wait. 259 00:09:46,434 --> 00:09:48,133 This is ridiculous. 260 00:09:48,133 --> 00:09:50,334 Lilly, Mercedes, thank you. 261 00:09:50,334 --> 00:09:51,534 Please excuse us. 262 00:09:51,534 --> 00:09:54,234 My father and I need to have a little talk. 263 00:09:54,234 --> 00:09:56,267 Now, about my story-- 264 00:09:56,267 --> 00:09:58,534 Whoa, slow down. 265 00:09:58,534 --> 00:10:00,968 You haven't even tried your new computer. 266 00:10:00,968 --> 00:10:03,067 Look what happens when you make a mistake. 267 00:10:03,067 --> 00:10:06,868 [DRAMATIC MUSIC PLAYS] 268 00:10:10,167 --> 00:10:11,334 That's really cute, but-- 269 00:10:11,334 --> 00:10:12,501 [TELEPHONE RINGS] 270 00:10:12,501 --> 00:10:15,067 Hey, your first phone call. 271 00:10:15,067 --> 00:10:16,901 Maya Gallo's office. 272 00:10:16,901 --> 00:10:18,901 Oh, I'll ask. 273 00:10:18,901 --> 00:10:21,701 It's the footwear rep from Boccina. 274 00:10:21,701 --> 00:10:23,734 She wants to know what your sizes are 275 00:10:23,734 --> 00:10:25,701 so she can send you free shoes. 276 00:10:25,701 --> 00:10:26,901 Free shoes? 277 00:10:26,901 --> 00:10:28,067 Don't worry. 278 00:10:28,067 --> 00:10:29,400 I'll tell her you're busy. 279 00:10:29,400 --> 00:10:31,400 Six and a half narrow. 280 00:10:31,400 --> 00:10:34,367 No, I don't have your catalog. 281 00:10:34,367 --> 00:10:36,367 Oh, look, I just received your catalog. 282 00:10:36,367 --> 00:10:39,200 Hey, what are you guys doing in Persky's office? 283 00:10:40,534 --> 00:10:43,801 Oh, this ain't Persky's office no more, 284 00:10:43,801 --> 00:10:44,868 is it? 285 00:10:44,868 --> 00:10:46,801 What is it, Dennis? 286 00:10:46,801 --> 00:10:49,067 Uh, there's a phone call for Princess Maya 287 00:10:49,067 --> 00:10:50,200 on line two. 288 00:10:50,200 --> 00:10:51,634 It's Mr. Lee from the labor board. 289 00:10:51,634 --> 00:10:52,667 Oh, these are great. 290 00:10:52,667 --> 00:10:54,334 They come in suede now? Since when? 291 00:10:54,334 --> 00:10:55,734 Okay, he's leaving to catch a plane, 292 00:10:55,734 --> 00:10:57,367 so if you want to talk to him, 293 00:10:57,367 --> 00:10:58,567 it's got to be right now. 294 00:11:02,601 --> 00:11:03,934 Take a message. 295 00:11:03,934 --> 00:11:06,067 Boots? Of course I need boots. 296 00:11:06,067 --> 00:11:07,934 [COMPUTER PLAYS DRAMATIC MUSIC] 297 00:11:12,667 --> 00:11:13,667 Excuse me, 298 00:11:13,667 --> 00:11:15,033 do you have the time? 299 00:11:15,033 --> 00:11:19,968 Why, yes, it's approximately too pretty. 300 00:11:19,968 --> 00:11:22,100 Wait, you were the guy measuring the floor 301 00:11:22,100 --> 00:11:23,234 during the shoot. 302 00:11:23,234 --> 00:11:26,000 Yes, I was. Dennis Finch. 303 00:11:26,000 --> 00:11:28,100 Good heavens, lookie what I found-- 304 00:11:28,100 --> 00:11:30,934 two tickets for the Knicks game on Friday night. 305 00:11:30,934 --> 00:11:33,200 Courtside, is that good? Right up front? 306 00:11:33,200 --> 00:11:34,434 Yeah. 307 00:11:34,434 --> 00:11:36,734 Tell you what. Why don't you come with me. 308 00:11:36,734 --> 00:11:37,934 That's right. 309 00:11:37,934 --> 00:11:40,167 The Knicks are home this week, aren't they? 310 00:11:40,167 --> 00:11:42,400 Yes, sir, I'm giving the tickets to the usual company clients. 311 00:11:42,400 --> 00:11:44,801 We'll give them to Maya. 312 00:11:44,801 --> 00:11:46,601 Jack, you told me if I-- 313 00:11:46,601 --> 00:11:50,400 Listen, so maybe you can just come by my house tonight 314 00:11:50,400 --> 00:11:51,567 for a little private shindig? 315 00:11:51,567 --> 00:11:53,033 Yeah. 316 00:11:54,834 --> 00:11:56,767 We can rent Hoosiers. 317 00:11:59,200 --> 00:12:02,601 Did you hear? She got Persky's office. 318 00:12:02,601 --> 00:12:05,000 Give Maya this, give Maya that. 319 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 What's next? 320 00:12:06,000 --> 00:12:07,200 My weekend on the company yacht? 321 00:12:07,200 --> 00:12:09,033 We have a company yacht? 322 00:12:09,033 --> 00:12:10,734 No. 323 00:12:12,801 --> 00:12:14,634 All right, all right, I hate to admit it, 324 00:12:14,634 --> 00:12:16,400 but you two were right about her. 325 00:12:16,400 --> 00:12:18,200 I just asked Jack a question about the cover, 326 00:12:18,200 --> 00:12:19,400 and you know what he said? 327 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 What? 328 00:12:20,400 --> 00:12:21,634 He said, "Ask Maya." 329 00:12:21,634 --> 00:12:23,434 Oh, you know, it's just so unfair. 330 00:12:23,434 --> 00:12:24,634 I've worked here for nine years, 331 00:12:24,634 --> 00:12:26,501 three of them practically sober. 332 00:12:28,167 --> 00:12:29,601 All right, listen up, here's the plan. 333 00:12:29,601 --> 00:12:31,167 We've got to show him 334 00:12:31,167 --> 00:12:33,534 that he needs us more than he needs his daughter. 335 00:12:33,534 --> 00:12:34,734 His alleged daughter. 336 00:12:34,734 --> 00:12:38,067 I want to see a blood test. 337 00:12:38,067 --> 00:12:41,367 We run this place, we hold all the cards, 338 00:12:41,367 --> 00:12:43,601 and that's why we're gonna march into his office right now 339 00:12:43,601 --> 00:12:44,868 and tell him 340 00:12:44,868 --> 00:12:47,767 that either he gets rid of Nepotisma, queen of darkness, 341 00:12:47,767 --> 00:12:51,701 or he's gonna lose us, the backbone of Blush Magazine. 342 00:12:51,701 --> 00:12:54,434 I mean, what's next? Our week at the ski chalet? 343 00:12:54,434 --> 00:12:55,501 We have a ski chalet? 344 00:12:55,501 --> 00:12:57,267 BOTH: No. 345 00:12:58,501 --> 00:12:59,701 All right, now is the time 346 00:12:59,701 --> 00:13:01,100 we show Jack what we're made of. 347 00:13:01,100 --> 00:13:05,367 Strength in numbers. One for all. United we stand. 348 00:13:14,400 --> 00:13:16,267 Did you barge in here for a reason, 349 00:13:16,267 --> 00:13:18,767 or does the floor tilt toward my office? 350 00:13:18,767 --> 00:13:21,467 Jack, having Maya here is a big mistake. 351 00:13:21,467 --> 00:13:22,868 The three of us are the backbone-- 352 00:13:22,868 --> 00:13:25,200 The three of you? I only see two. 353 00:13:25,200 --> 00:13:27,000 Me, Finch, and... 354 00:13:27,000 --> 00:13:30,033 Elliott, you bastard. 355 00:13:30,033 --> 00:13:31,601 So you're saying 356 00:13:31,601 --> 00:13:33,834 I'm wrong to hire my own daughter? 357 00:13:33,834 --> 00:13:35,667 Um... 358 00:13:35,667 --> 00:13:37,601 Well, Nina, answer the man. 359 00:13:37,601 --> 00:13:39,033 I tried to keep her out, Jack, 360 00:13:39,033 --> 00:13:40,200 but her diet pills 361 00:13:40,200 --> 00:13:41,968 give her the strength of 10 former models. 362 00:13:41,968 --> 00:13:44,167 Well? 363 00:13:44,167 --> 00:13:46,501 Jack, all I meant was... 364 00:13:46,501 --> 00:13:47,567 Yes? 365 00:13:47,567 --> 00:13:48,801 I... 366 00:13:48,801 --> 00:13:49,868 Mm-hmm. 367 00:13:49,868 --> 00:13:51,300 I... 368 00:13:51,300 --> 00:13:52,300 Gotcha. 369 00:13:52,300 --> 00:13:54,000 Today is 370 00:13:54,000 --> 00:13:57,234 national "say the opposite of what you mean" day. 371 00:13:58,300 --> 00:13:59,801 Isn't it, Finch? 372 00:13:59,801 --> 00:14:00,868 No. 373 00:14:00,868 --> 00:14:01,968 See? 374 00:14:04,234 --> 00:14:07,367 Crafty. 375 00:14:07,367 --> 00:14:08,667 Hey, Dad, 376 00:14:08,667 --> 00:14:10,400 notice anything free on my head? 377 00:14:10,400 --> 00:14:13,033 Perfect for lunch at Le Cirque. 378 00:14:13,033 --> 00:14:15,601 Le Cirque? Isn't it impossible to get a table there? 379 00:14:15,601 --> 00:14:17,601 Yes, because of people like us. 380 00:14:23,767 --> 00:14:25,400 Hey. 381 00:14:25,400 --> 00:14:26,767 Hey. 382 00:14:26,767 --> 00:14:29,400 Wally... 383 00:14:29,400 --> 00:14:30,968 check out my jacket. 384 00:14:30,968 --> 00:14:32,267 It's from Donna Karan... 385 00:14:32,267 --> 00:14:34,400 No, not the store, Donna The Human Being Karan. 386 00:14:34,400 --> 00:14:35,601 Daddy took me to her office, 387 00:14:35,601 --> 00:14:37,200 and she said, "Hello, Jack, wife number five?" 388 00:14:37,200 --> 00:14:38,367 And it was so funny, 389 00:14:38,367 --> 00:14:40,567 and we had so much fun just the two of us, 390 00:14:40,567 --> 00:14:42,367 and, oh, I've got courtside seats to the Knicks. 391 00:14:42,367 --> 00:14:43,501 Courtside seats? Knicks? 392 00:14:43,501 --> 00:14:45,133 Then we were drinking champagne at Le Cirque, 393 00:14:45,133 --> 00:14:46,534 and who was there but Liam Neeson. 394 00:14:46,534 --> 00:14:47,801 That's right, Liam Neeson! 395 00:14:47,801 --> 00:14:49,033 And he says to me, 396 00:14:49,033 --> 00:14:50,734 "Hey, there, wee darling, nice shoes," 397 00:14:50,734 --> 00:14:52,801 and I say... 398 00:14:52,801 --> 00:14:54,968 "They were free." 399 00:14:54,968 --> 00:14:57,634 Great, and how did your ideas go over? 400 00:14:57,634 --> 00:14:59,367 Huh? Your ideas. 401 00:14:59,367 --> 00:15:00,501 Changing the magazine, 402 00:15:00,501 --> 00:15:01,734 shaking it up. 403 00:15:01,734 --> 00:15:03,601 Oh, well, you know, there wasn't really-- 404 00:15:03,601 --> 00:15:04,534 I mean, we-- 405 00:15:06,300 --> 00:15:08,400 Oh, no. 406 00:15:08,400 --> 00:15:09,801 What? 407 00:15:09,801 --> 00:15:13,467 He got me. 408 00:15:13,467 --> 00:15:17,100 He totally got me. 409 00:15:17,100 --> 00:15:19,467 I can't believe it. 410 00:15:19,467 --> 00:15:20,501 You're losing me. 411 00:15:20,501 --> 00:15:23,434 My father worked me like a puppet. 412 00:15:23,434 --> 00:15:25,734 How could I be such an idiot? 413 00:15:25,734 --> 00:15:28,267 How--how could I not see what was happening? 414 00:15:28,267 --> 00:15:30,334 I'm giving this stuff back. 415 00:15:30,334 --> 00:15:31,501 I'm giving back the shoes. 416 00:15:31,501 --> 00:15:33,501 They're gone. 417 00:15:33,501 --> 00:15:34,667 I'm giving back the hats. 418 00:15:34,667 --> 00:15:35,834 Hats got to go. 419 00:15:35,834 --> 00:15:37,000 I'm giving back the tickets. 420 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Well, wait, wait, 421 00:15:38,000 --> 00:15:39,133 even better-- 422 00:15:39,133 --> 00:15:40,501 We keep the tickets, 423 00:15:40,501 --> 00:15:43,367 we go to the game, we sit courtside, 424 00:15:43,367 --> 00:15:46,133 and we spend his money on beer and nachos, 425 00:15:46,133 --> 00:15:48,801 and then the next day, you march right into his office, 426 00:15:48,801 --> 00:15:50,234 and you wave those stubs 427 00:15:50,234 --> 00:15:51,767 right in his face. 428 00:15:51,767 --> 00:15:52,767 That'll show him. 429 00:15:52,767 --> 00:15:53,834 Goodbye. 430 00:15:57,367 --> 00:15:59,667 Okay, but-- but that's the plan, right? 431 00:16:04,667 --> 00:16:09,467 * Oh, and that's how I met Old wife number three * 432 00:16:09,467 --> 00:16:14,701 * Now all we have in common Is alimony * 433 00:16:14,701 --> 00:16:16,267 [BABY CRYING] 434 00:16:16,267 --> 00:16:17,334 Oh, honey, 435 00:16:17,334 --> 00:16:20,000 please don't cry. 436 00:16:20,000 --> 00:16:22,100 Uh, let's see... 437 00:16:22,100 --> 00:16:25,534 Oh, here's one I wrote about my chiropractor. 438 00:16:25,534 --> 00:16:29,400 * Oh, snap and tug And crack * 439 00:16:29,400 --> 00:16:30,834 * I think * 440 00:16:30,834 --> 00:16:34,234 * This guy's a quack * 441 00:16:34,234 --> 00:16:36,868 Maya, I've been doing this for an hour, 442 00:16:36,868 --> 00:16:38,834 and she won't stop crying. 443 00:16:38,834 --> 00:16:40,901 Hey, little Hannah bear. 444 00:16:40,901 --> 00:16:43,968 Let's, yeah, get this pacifier out from under your back 445 00:16:43,968 --> 00:16:46,667 and put it in your mouth. 446 00:16:46,667 --> 00:16:47,968 [BABY STOPS CRYING] 447 00:16:47,968 --> 00:16:51,968 How about that? 448 00:16:51,968 --> 00:16:53,300 There you go. 449 00:16:53,300 --> 00:16:56,334 Time to go sleepy. 450 00:16:56,334 --> 00:16:57,501 You know, it's funny-- 451 00:16:57,501 --> 00:16:58,567 Shh. 452 00:16:58,567 --> 00:16:59,834 Shh. 453 00:16:59,834 --> 00:17:03,200 [QUIETER] It's funny. You hardly ever cried. 454 00:17:03,200 --> 00:17:04,567 Oh, sure I did. 455 00:17:04,567 --> 00:17:06,434 It was just hard to hear from the golf course. 456 00:17:08,367 --> 00:17:10,567 So where's Mrs. Gallo the fourth? 457 00:17:10,567 --> 00:17:12,234 Allie's at the gym. 458 00:17:12,234 --> 00:17:13,467 Apparently, 459 00:17:13,467 --> 00:17:16,567 cellulite is more vulnerable at night. 460 00:17:16,567 --> 00:17:18,534 I don't know where she gets the energy. 461 00:17:18,534 --> 00:17:20,367 Well, she's on that special program 462 00:17:20,367 --> 00:17:21,734 where she's half your age. 463 00:17:23,834 --> 00:17:26,767 So, uh, can I offer you anything? 464 00:17:26,767 --> 00:17:29,634 Well, if it's no bother, 465 00:17:29,634 --> 00:17:30,834 can I have my soul back? 466 00:17:30,834 --> 00:17:32,100 What? 467 00:17:32,100 --> 00:17:33,901 Oh, you're good, I'll give you that. 468 00:17:33,901 --> 00:17:35,300 I mean, you're in a tough spot. 469 00:17:35,300 --> 00:17:36,701 You don't want to change your magazine, 470 00:17:36,701 --> 00:17:38,701 but you don't want to look like a bad guy 471 00:17:38,701 --> 00:17:40,033 and reject my ideas, 472 00:17:40,033 --> 00:17:41,901 so you distract me with the beautiful office, 473 00:17:41,901 --> 00:17:43,133 the free shoes. 474 00:17:43,133 --> 00:17:45,601 What? I can't give my daughter nice things? 475 00:17:45,601 --> 00:17:46,934 You know what I'm talking about. 476 00:17:46,934 --> 00:17:48,234 I only took this job 477 00:17:48,234 --> 00:17:50,200 because you promised me I could write real stories 478 00:17:50,200 --> 00:17:51,567 about important issues. 479 00:17:51,567 --> 00:17:53,834 Oh, Hannah, Hannah, Hannah. [BABY CRYING] 480 00:17:53,834 --> 00:17:56,567 But we do important stories. 481 00:17:56,567 --> 00:17:58,634 Oh, oh, darling. 482 00:17:58,634 --> 00:18:01,868 How about that piece on the troops in Bosnia? 483 00:18:01,868 --> 00:18:03,434 That was on the comeback of khaki. 484 00:18:03,434 --> 00:18:06,834 Shh. 485 00:18:06,834 --> 00:18:10,234 Why is everything so serious with you? 486 00:18:10,234 --> 00:18:12,000 Relax, have a little fun. 487 00:18:12,000 --> 00:18:14,667 Hey, I have fun. I have lots of fun. 488 00:18:14,667 --> 00:18:17,000 I--I make time to... 489 00:18:17,000 --> 00:18:19,567 I collect... 490 00:18:19,567 --> 00:18:21,000 Just believe me, I have fun. 491 00:18:21,000 --> 00:18:22,767 Maya, 492 00:18:22,767 --> 00:18:25,634 do you know why my magazine is so successful? 493 00:18:25,634 --> 00:18:27,467 Because I give my readers what they want. 494 00:18:27,467 --> 00:18:29,634 Well, maybe they're smarter than you think. 495 00:18:29,634 --> 00:18:32,934 Maybe they want something more than 10 easy ways to pouty lips. 496 00:18:32,934 --> 00:18:37,133 Well, that's not a chance I'm willing to take. 497 00:18:42,601 --> 00:18:45,033 So I guess we're at an impasse. 498 00:18:45,033 --> 00:18:46,901 I guess we are. 499 00:18:46,901 --> 00:18:47,968 I'd say 500 00:18:47,968 --> 00:18:49,767 we both have a lot of thinking to do. 501 00:18:49,767 --> 00:18:50,634 I guess we do. 502 00:18:52,367 --> 00:18:54,334 How about all your new shoes? 503 00:18:54,334 --> 00:18:58,000 I'm giving them back. They cost too much. 504 00:18:58,000 --> 00:19:00,667 Well, you still have a pair on. 505 00:19:00,667 --> 00:19:03,200 I can't return these. 506 00:19:03,200 --> 00:19:04,834 They're slightly scuffed. 507 00:19:13,467 --> 00:19:15,167 Could we get started, please? 508 00:19:15,167 --> 00:19:16,767 Because I need to re-shoot Noelle 509 00:19:16,767 --> 00:19:18,234 for that thong piece. 510 00:19:18,234 --> 00:19:19,534 Why? Why not? 511 00:19:21,300 --> 00:19:23,501 Just give it another minute. 512 00:19:23,501 --> 00:19:26,667 I heard a very funny joke this morning. 513 00:19:26,667 --> 00:19:27,834 Seems there was this farmer-- 514 00:19:27,834 --> 00:19:29,701 All right, let's get started. 515 00:19:31,634 --> 00:19:32,634 Item one 516 00:19:32,634 --> 00:19:34,534 is the conspicuous absence 517 00:19:34,534 --> 00:19:36,734 of your colorful daughter. 518 00:19:36,734 --> 00:19:37,801 I only ask this 519 00:19:37,801 --> 00:19:39,133 because Persky's been wandering 520 00:19:39,133 --> 00:19:40,300 around the 18th floor-- 521 00:19:40,300 --> 00:19:41,634 Yeah, yeah, yeah, 522 00:19:41,634 --> 00:19:44,834 you can tell him he can have his office back. 523 00:19:44,834 --> 00:19:46,300 Aw, that's too bad. 524 00:19:46,300 --> 00:19:49,701 Your daughter's presence will be sorely missed. 525 00:19:49,701 --> 00:19:52,100 She is a real treat. 526 00:19:52,100 --> 00:19:54,067 Persky... 527 00:19:54,067 --> 00:19:56,567 the rodent has left the hole. 528 00:19:56,567 --> 00:19:58,267 Jack, may I say 529 00:19:58,267 --> 00:20:01,200 that although Maya and I only worked side by side 530 00:20:01,200 --> 00:20:02,400 for one day, 531 00:20:02,400 --> 00:20:04,234 I feel that I can truly call her friend. 532 00:20:04,234 --> 00:20:05,667 Sorry I'm late. Maya. 533 00:20:05,667 --> 00:20:08,601 You... 534 00:20:08,601 --> 00:20:10,701 Sit, sit. 535 00:20:10,701 --> 00:20:12,701 You're just in time. 536 00:20:12,701 --> 00:20:13,868 I know you all 537 00:20:13,868 --> 00:20:15,000 probably have questions 538 00:20:15,000 --> 00:20:16,267 about Maya's role 539 00:20:16,267 --> 00:20:17,434 here at the magazine-- 540 00:20:17,434 --> 00:20:18,968 Well, my only question is 541 00:20:18,968 --> 00:20:21,901 how long till Nina drinks the rest of the Raisin Bran? 542 00:20:23,934 --> 00:20:25,901 Well, I gave this a lot of thought 543 00:20:25,901 --> 00:20:27,033 last night, 544 00:20:27,033 --> 00:20:30,634 and I think Maya will fit in best 545 00:20:30,634 --> 00:20:31,767 as articles editor. 546 00:20:31,767 --> 00:20:34,734 Damn, I knew... 547 00:20:34,734 --> 00:20:37,234 "Articles editor"? As in "articles"? 548 00:20:37,234 --> 00:20:39,734 As in "no say over beauty and fashion"? 549 00:20:39,734 --> 00:20:40,868 That's right. 550 00:20:40,868 --> 00:20:42,200 Oh, thank God. 551 00:20:42,200 --> 00:20:44,868 Unless the article's about beauty and fashion. 552 00:20:44,868 --> 00:20:46,234 Dear God. 553 00:20:46,234 --> 00:20:48,801 And I have a second announcement. 554 00:20:48,801 --> 00:20:50,033 Starting today, 555 00:20:50,033 --> 00:20:53,067 this magazine will try to include 556 00:20:53,067 --> 00:20:55,667 more serious, in-depth pieces... 557 00:20:57,567 --> 00:20:59,667 Sometimes. 558 00:20:59,667 --> 00:21:02,434 Not because I feel guilty, 559 00:21:02,434 --> 00:21:07,334 but because I want to. 560 00:21:07,334 --> 00:21:08,601 I just happen to think 561 00:21:08,601 --> 00:21:10,567 our readers have grown more sophisticated. 562 00:21:10,567 --> 00:21:12,634 I know my new wife is smarter 563 00:21:12,634 --> 00:21:14,801 than any of the last three. 564 00:21:14,801 --> 00:21:17,300 And I'm sure the next one will be smarter still. 565 00:21:22,133 --> 00:21:25,234 But at the same time, 566 00:21:25,234 --> 00:21:26,501 let's remember-- 567 00:21:26,501 --> 00:21:27,634 small steps. 568 00:21:27,634 --> 00:21:28,701 I mean, we don't want 569 00:21:28,701 --> 00:21:30,601 to alienate our readers, 570 00:21:30,601 --> 00:21:32,601 and for the record, 571 00:21:32,601 --> 00:21:34,467 I'm as much fun as the next person. 572 00:21:34,467 --> 00:21:36,234 In fact, last weekend, 573 00:21:36,234 --> 00:21:38,200 I went to the park and blew soap bubbles, 574 00:21:38,200 --> 00:21:40,868 so there. 575 00:21:40,868 --> 00:21:43,033 What the hell is going on? 576 00:21:43,033 --> 00:21:45,000 Good morning, everyone. 577 00:21:45,000 --> 00:21:46,200 Just moving back into my office. 578 00:21:46,200 --> 00:21:48,801 Persky, my main man. 579 00:21:48,801 --> 00:21:50,267 I'm not moving back into my office, 580 00:21:50,267 --> 00:21:51,367 am I, sir? 581 00:21:51,367 --> 00:21:52,534 I hear they love you 582 00:21:52,534 --> 00:21:53,701 down on 18th. 583 00:21:53,701 --> 00:21:55,000 I'm the only one there, sir. 584 00:21:55,000 --> 00:21:55,868 Okay. 585 00:22:03,934 --> 00:22:08,634 [***] 586 00:22:08,634 --> 00:22:13,067 * Life keeps bringing me Back to you * 587 00:22:13,067 --> 00:22:16,801 * Keeps bringing me home * 588 00:22:16,801 --> 00:22:20,167 * It don't matter What I want to do * 589 00:22:20,167 --> 00:22:26,667 * 'Cause it's got A mind of its own * 590 00:22:26,667 --> 00:22:30,701 * Life keeps bringing me Back to you * 591 00:22:30,701 --> 00:22:32,067 * Yeah ** 39299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.