Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:16,780 --> 00:00:20,300
♪The breeze blows through the alley♪
3
00:00:20,940 --> 00:00:24,300
♪The fragrance of ink on you♪
4
00:00:24,860 --> 00:00:28,660
♪The brush meandering on the paper♪
5
00:00:28,900 --> 00:00:31,500
♪This love will last forever♪
6
00:00:32,900 --> 00:00:36,460
♪The moonlight pours in the water♪
7
00:00:36,780 --> 00:00:40,260
♪I can’t help but start to sing♪
8
00:00:40,860 --> 00:00:44,340
♪You play a melodious song♪
9
00:00:44,380 --> 00:00:47,580
♪It recorded our sweet time♪
10
00:00:48,860 --> 00:00:51,220
♪Being drunk but happy in the world♪
11
00:00:51,220 --> 00:00:52,780
♪Spend the rest of my life with you♪
12
00:00:52,780 --> 00:00:55,260
♪Watch the wood in a deep dye♪
13
00:00:55,260 --> 00:00:57,780
♪Let’s ride a horse to see the world♪
14
00:00:58,460 --> 00:01:00,100
♪With you in my life♪
15
00:01:00,220 --> 00:01:04,140
♪I’m not afraid of any storm♪
16
00:01:04,940 --> 00:01:07,220
♪I feel safe♪
17
00:01:07,220 --> 00:01:08,820
♪You whisper in my ear♪
18
00:01:08,940 --> 00:01:11,260
♪There is a distant call♪
19
00:01:11,260 --> 00:01:13,700
♪I fell into the light of your halo♪
20
00:01:14,420 --> 00:01:17,900
♪It’s too hard to break
from your embrace♪
21
00:01:18,420 --> 00:01:21,060
♪Immersed in wine and time goes by♪
22
00:01:21,060 --> 00:01:23,300
♪Being drunk but happy in the world♪
23
00:01:23,340 --> 00:01:24,860
♪Spend the rest of my life with you♪
24
00:01:24,860 --> 00:01:27,140
♪Watch the wood in a deep dye♪
25
00:01:27,140 --> 00:01:29,740
♪Let’s ride a horse to see the world♪
26
00:01:30,460 --> 00:01:32,140
♪With you in my life♪
27
00:01:32,140 --> 00:01:35,860
♪I’m not afraid of any storm♪
28
00:01:36,860 --> 00:01:39,340
♪I feel safe♪
29
00:01:39,340 --> 00:01:40,860
♪You whisper in my ear♪
30
00:01:40,860 --> 00:01:43,220
♪There is a distant call♪
31
00:01:43,220 --> 00:01:45,940
♪I fell into the light of your halo♪
32
00:01:46,340 --> 00:01:49,980
♪It’s too hard to
break from your embrace♪
33
00:01:50,440 --> 00:01:53,340
♪Immersed in wine and time goes by♪
34
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
A Girl Like Me
35
00:01:55,460 --> 00:01:59,020
Episode 9
36
00:02:02,480 --> 00:02:03,510
At this stage,
37
00:02:03,950 --> 00:02:05,400
just tell me the truth, General.
38
00:02:06,150 --> 00:02:08,680
Do you have it or not?
39
00:02:09,750 --> 00:02:11,910
We’ve assisted His Majesty for years
40
00:02:12,000 --> 00:02:14,150
and we know how tough the situation is.
41
00:02:14,630 --> 00:02:16,960
He’s new to the throne
with little support.
42
00:02:17,190 --> 00:02:18,560
If he doesn’t have the Tiger Tally,
43
00:02:18,750 --> 00:02:20,400
what will he
44
00:02:20,710 --> 00:02:23,560
and court officials think?
45
00:02:24,840 --> 00:02:27,590
General, you’ve already retired
46
00:02:27,910 --> 00:02:30,030
and don’t need it anymore.
47
00:02:30,030 --> 00:02:32,800
Count Rong, the Tally was gone
48
00:02:33,080 --> 00:02:34,910
when General was attacked.
49
00:02:35,520 --> 00:02:37,840
Our two families
have been close for years.
50
00:02:38,190 --> 00:02:40,240
I’m utterly disappointed
51
00:02:41,030 --> 00:02:43,400
that you aren’t working
52
00:02:45,190 --> 00:02:47,120
to seize the assassin first.
53
00:02:48,150 --> 00:02:51,840
I’ve told you everything.
54
00:02:52,710 --> 00:02:53,430
You...
55
00:02:54,710 --> 00:02:56,590
should leave.
56
00:03:08,590 --> 00:03:11,080
His Majesty has sent Count Rong here.
57
00:03:11,630 --> 00:03:14,280
Princess, the Tally...
58
00:03:14,910 --> 00:03:17,520
Yan Hui and the others must’ve
provoked His Majesty
59
00:03:18,400 --> 00:03:21,240
into asking the Tally back.
60
00:03:21,400 --> 00:03:23,750
Once it falls into someone else’s hand,
61
00:03:24,240 --> 00:03:27,710
our family will be doomed.
62
00:03:31,080 --> 00:03:33,030
I didn’t expect
63
00:03:33,400 --> 00:03:37,560
that was the last time I saw Count Rong.
64
00:03:41,310 --> 00:03:42,520
After Father passed away,
65
00:03:44,120 --> 00:03:46,310
Mother had his death
investigated thoroughly.
66
00:03:47,430 --> 00:03:48,360
Yet in a few days,
67
00:03:50,000 --> 00:03:51,960
she hung herself in the room
68
00:03:52,520 --> 00:03:54,360
following my brother’s mysterious death,
69
00:03:54,910 --> 00:03:56,470
and leaving me all alone
70
00:03:57,590 --> 00:04:00,710
in the palace.
71
00:04:01,470 --> 00:04:03,750
I’m sorry for your family’s tragedy,
72
00:04:06,710 --> 00:04:09,430
but it has nothing to do with the Bans
73
00:04:10,000 --> 00:04:11,470
or me.
74
00:04:12,240 --> 00:04:13,150
Your Highness,
75
00:04:13,710 --> 00:04:15,590
the Tiger Tally
76
00:04:15,680 --> 00:04:17,000
led to my father’s tragic death.
77
00:04:18,390 --> 00:04:20,360
How could you deny it?
78
00:04:21,560 --> 00:04:22,430
How dare you!
79
00:04:22,920 --> 00:04:24,480
Are you accusing me
80
00:04:24,750 --> 00:04:27,240
of murdering your parents?
81
00:04:27,390 --> 00:04:28,390
I wouldn’t dare.
82
00:04:29,560 --> 00:04:31,160
But the clues I’ve collected
83
00:04:31,630 --> 00:04:32,870
these years
84
00:04:33,000 --> 00:04:34,680
all point to General Ban’s Tiger Tally.
85
00:04:35,120 --> 00:04:37,510
Please give me an explanation.
86
00:04:37,720 --> 00:04:40,310
That’s the least I deserve.
87
00:04:43,390 --> 00:04:44,430
I said
88
00:04:45,240 --> 00:04:47,160
the Bans have nothing to do with it.
89
00:04:54,600 --> 00:04:55,510
Your Highness,
90
00:04:57,720 --> 00:04:59,360
Father once said
91
00:05:00,720 --> 00:05:04,000
the Bans and the Rongs
had been friends for generations.
92
00:05:04,120 --> 00:05:05,270
Please...
93
00:05:05,310 --> 00:05:06,920
Let me be clear.
94
00:05:07,560 --> 00:05:09,510
Whatever you are up to
95
00:05:09,510 --> 00:05:10,600
is your business.
96
00:05:11,600 --> 00:05:13,870
Our family won’t interfere.
97
00:05:14,270 --> 00:05:17,600
Stay away from Hua,
98
00:05:17,680 --> 00:05:19,950
or as the one watching you grow up,
99
00:05:20,240 --> 00:05:23,070
I’m sure His Majesty would like to know
100
00:05:24,310 --> 00:05:28,390
what you’ve done behind his back.
101
00:05:31,600 --> 00:05:32,750
I understand.
102
00:05:42,830 --> 00:05:45,720
His Majesty also cares a lot about you
103
00:05:45,920 --> 00:05:47,830
and he won’t turn a blind eye
104
00:05:50,070 --> 00:05:51,680
to your disease.
105
00:06:10,920 --> 00:06:11,630
Stop!
106
00:06:13,680 --> 00:06:15,190
I’m already over it.
107
00:06:15,600 --> 00:06:17,070
Be a bigger man, can’t you?
108
00:06:20,430 --> 00:06:21,040
Never mind.
109
00:06:21,830 --> 00:06:22,870
It’s my fault
110
00:06:23,600 --> 00:06:26,360
that I’m more understanding than others.
111
00:06:26,510 --> 00:06:27,360
Whatever disputes we have,
112
00:06:27,720 --> 00:06:29,560
the birthday banquet must go on.
113
00:06:30,000 --> 00:06:31,270
In order to work together,
114
00:06:31,630 --> 00:06:32,870
one must compromise.
115
00:06:34,310 --> 00:06:35,600
So I’ve forgiven you
116
00:06:35,720 --> 00:06:36,720
regarding the Longjing Cake.
117
00:06:37,120 --> 00:06:38,040
But just so you know,
118
00:06:38,510 --> 00:06:39,560
from now on,
119
00:06:39,720 --> 00:06:42,160
I’ll be in charge of everything
120
00:06:42,430 --> 00:06:43,510
in regard to the banquet.
121
00:06:50,310 --> 00:06:51,120
Say something!
122
00:06:53,430 --> 00:06:54,720
What’s there to say?
123
00:06:57,480 --> 00:06:58,750
Why didn’t you respond
124
00:06:59,070 --> 00:07:00,920
to all that I’ve said?
125
00:07:01,240 --> 00:07:03,600
Aren’t you a role model for scholars?
126
00:07:04,240 --> 00:07:05,270
Where are your manners?
127
00:07:05,800 --> 00:07:07,510
I apologize for everything.
128
00:07:08,310 --> 00:07:09,310
Please excuse me.
129
00:07:10,680 --> 00:07:11,360
Good day.
130
00:07:13,120 --> 00:07:16,000
Rong Xia, what’s wrong with you?
131
00:07:16,720 --> 00:07:18,800
What’s that attitude?
132
00:07:19,120 --> 00:07:20,750
Do I owe you anything or my family does?
133
00:07:23,000 --> 00:07:23,800
Why are you laughing?
134
00:07:29,600 --> 00:07:31,120
I’m laughing at myself.
135
00:07:31,720 --> 00:07:32,720
I assumed
136
00:07:33,480 --> 00:07:34,720
you’d be different.
137
00:07:37,680 --> 00:07:38,800
You’re right.
138
00:07:39,680 --> 00:07:40,630
You don’t owe me anything.
139
00:07:41,040 --> 00:07:42,310
Neither does your family.
140
00:07:43,040 --> 00:07:44,070
I’m the one to blame
141
00:07:44,070 --> 00:07:45,390
from beginning to end.
142
00:07:45,950 --> 00:07:46,920
I shouldn’t have
143
00:07:47,720 --> 00:07:49,270
dragged the Bans
144
00:07:49,560 --> 00:07:50,950
or you into this.
145
00:07:52,920 --> 00:07:55,830
I was alone
146
00:07:57,000 --> 00:07:58,120
and I’ll always be.
147
00:07:58,510 --> 00:07:59,870
I’m used to it.
148
00:08:01,800 --> 00:08:02,600
Rest assured.
149
00:08:02,950 --> 00:08:04,920
I’ll never bother you again.
150
00:08:08,830 --> 00:08:10,360
What was that?
151
00:08:12,000 --> 00:08:13,630
It’s just some dessert, isn’t it?
152
00:08:14,040 --> 00:08:14,830
What’s the matter with him?
153
00:08:20,000 --> 00:08:21,560
What a grand banquet!
154
00:08:21,680 --> 00:08:23,480
I heard Crown Prince arranged it.
155
00:08:23,800 --> 00:08:24,600
That’s right.
156
00:08:24,920 --> 00:08:27,600
No wonder it’s above the standard.
157
00:08:27,870 --> 00:08:28,870
Everyone is here.
158
00:08:28,920 --> 00:08:29,870
I know.
159
00:08:32,960 --> 00:08:34,200
-Prince Luo.
-Prince Luo.
160
00:08:34,480 --> 00:08:35,360
Let’s go.
161
00:08:38,720 --> 00:08:39,480
Cousin,
162
00:08:40,270 --> 00:08:42,030
I didn’t ask you to copy sutras for me.
163
00:08:42,150 --> 00:08:43,550
Whatever game you’re playing,
164
00:08:43,790 --> 00:08:45,360
I haven’t forgiven you.
165
00:08:47,390 --> 00:08:48,670
Don’t feel so good about yourself.
166
00:08:49,200 --> 00:08:51,030
You’re in bad luck.
167
00:08:51,030 --> 00:08:52,360
I did that to help you.
168
00:08:55,550 --> 00:08:56,200
I...
169
00:09:01,200 --> 00:09:01,910
Are you alright?
170
00:09:01,934 --> 00:09:03,934
Yan Zhen, Eldest Son of the Yans,
The Most Spoiled Young Master in Daye
171
00:09:06,600 --> 00:09:08,080
Your Grace,
172
00:09:08,510 --> 00:09:10,270
ladies of all households have arrived.
173
00:09:10,320 --> 00:09:11,150
They’re waiting for you.
174
00:09:11,480 --> 00:09:12,000
Let’s go.
175
00:09:12,120 --> 00:09:12,790
Yes.
176
00:09:21,870 --> 00:09:24,440
Hua made this tea especially for you.
177
00:09:24,670 --> 00:09:26,200
Please have a taste, Crown Princess.
178
00:09:33,600 --> 00:09:35,790
It’s as good as I thought.
179
00:09:37,120 --> 00:09:38,030
Well,
180
00:09:39,030 --> 00:09:40,080
it’s about time.
181
00:09:40,790 --> 00:09:42,840
Where’s Princess Royal?
182
00:09:44,320 --> 00:09:46,720
Grandmother is still dressing herself up
183
00:09:47,080 --> 00:09:48,840
to look proper when His Majesty arrives.
184
00:09:49,670 --> 00:09:50,960
I’ll go assist her
185
00:09:51,240 --> 00:09:52,360
so that she won’t be late.
186
00:10:00,670 --> 00:10:02,630
You two take the back door
187
00:10:02,630 --> 00:10:04,000
and get Grandmother’s
physician Zhang here.
188
00:10:04,080 --> 00:10:04,550
Yes.
189
00:10:08,480 --> 00:10:09,870
All rise.
190
00:10:10,030 --> 00:10:11,480
Thank you, Your Majesty.
191
00:10:14,360 --> 00:10:16,720
We’re having a family banquet,
not in court.
192
00:10:16,910 --> 00:10:17,720
Just relax.
193
00:10:18,480 --> 00:10:19,720
Be seated, everyone.
194
00:10:23,390 --> 00:10:24,510
How’s the preparation?
195
00:10:25,600 --> 00:10:26,390
Your Majesty,
196
00:10:26,910 --> 00:10:29,550
guards here have been swapped over
197
00:10:29,870 --> 00:10:32,270
to make way for our secret agents
198
00:10:32,720 --> 00:10:34,030
to search for the Tiger Tally.
199
00:10:34,510 --> 00:10:35,270
I see.
200
00:10:38,600 --> 00:10:39,440
Zhang,
201
00:10:40,080 --> 00:10:43,000
the banquet seems different from before.
202
00:10:43,390 --> 00:10:44,270
You must’ve put in a lot of effort.
203
00:10:44,720 --> 00:10:46,630
I’ll reward you handsomely.
204
00:10:48,870 --> 00:10:51,120
Thank you, Father.
205
00:10:51,790 --> 00:10:53,510
It’s just that
206
00:10:53,910 --> 00:10:55,150
Rong Xia drafted the speech.
207
00:10:56,000 --> 00:10:56,670
I don’t think
208
00:10:57,030 --> 00:10:58,600
I should read it.
209
00:10:58,790 --> 00:10:59,550
Zhang!
210
00:11:06,000 --> 00:11:06,720
Huai.
211
00:11:08,870 --> 00:11:09,630
Your Majesty.
212
00:11:09,790 --> 00:11:11,440
Where’s Princess Royal?
213
00:11:11,670 --> 00:11:13,790
I’ve carefully
214
00:11:13,790 --> 00:11:15,000
chosen a gift for her.
215
00:11:15,000 --> 00:11:16,150
If Mother knows
216
00:11:16,150 --> 00:11:18,150
you’ve come with a gift,
217
00:11:18,150 --> 00:11:19,960
she’ll be even more excited.
218
00:11:20,200 --> 00:11:21,240
I’m sure
219
00:11:21,390 --> 00:11:23,440
she’s tidying up as we speak.
220
00:11:23,550 --> 00:11:25,480
Please have some drinks first
221
00:11:25,550 --> 00:11:27,720
and congratulate her once she arrives.
222
00:11:28,360 --> 00:11:31,360
Alright. Let the banquet begin.
223
00:11:34,150 --> 00:11:35,000
What are you doing here?
224
00:11:39,030 --> 00:11:39,670
Princess.
225
00:11:39,670 --> 00:11:41,790
Madam Chang, what happened?
226
00:11:42,750 --> 00:11:45,080
Grandmother! Is she alright?
227
00:11:46,150 --> 00:11:49,360
She’s been sick for a while
without telling anyone
228
00:11:49,790 --> 00:11:51,840
because she knows once it gets out,
229
00:11:51,840 --> 00:11:53,000
the Xies will have no scruples
230
00:11:53,030 --> 00:11:55,240
about ganging up on your family.
231
00:11:58,240 --> 00:11:59,150
How did you know?
232
00:11:59,670 --> 00:12:00,550
And why are you here?
233
00:12:00,600 --> 00:12:02,200
Right now, you should focus on
234
00:12:02,670 --> 00:12:04,910
those guests instead of me.
235
00:12:05,240 --> 00:12:06,120
Need you tell me that?
236
00:12:06,510 --> 00:12:07,870
I’ve had maids go get Physician Zhang.
237
00:12:08,320 --> 00:12:09,550
That takes time
238
00:12:10,750 --> 00:12:12,960
which you don’t have,
because His Majesty
239
00:12:13,480 --> 00:12:16,120
is waiting for Princess Royal now.
240
00:12:16,200 --> 00:12:18,910
During Count Rong’s last visit,
241
00:12:18,960 --> 00:12:19,840
I overheard him
242
00:12:19,840 --> 00:12:22,000
arguing with Her Highness.
243
00:12:22,080 --> 00:12:24,150
We must be careful.
244
00:12:29,600 --> 00:12:30,670
Come on in, Physician Zhang!
245
00:12:31,080 --> 00:12:33,240
Check on my grandmother!
246
00:12:42,790 --> 00:12:44,240
She isn’t in a coma for long.
247
00:12:44,240 --> 00:12:46,150
There’s medicine to wake her up.
248
00:12:46,600 --> 00:12:47,320
Good.
249
00:12:52,200 --> 00:12:54,240
Dissolve it in warm water
and feed it to her.
250
00:12:54,600 --> 00:12:55,240
Got it.
251
00:12:57,630 --> 00:13:00,150
Her Highness has asked me
252
00:13:00,200 --> 00:13:01,150
to keep her condition secret.
253
00:13:01,270 --> 00:13:02,240
I should leave.
254
00:13:02,240 --> 00:13:03,480
Sure. Take care.
255
00:13:03,750 --> 00:13:04,960
Your help won’t be forgotten.
256
00:13:15,240 --> 00:13:15,910
This is odd.
257
00:13:15,910 --> 00:13:17,960
The medicine is darker than before.
258
00:13:19,600 --> 00:13:20,910
We’re running out of time.
259
00:13:31,180 --> 00:13:32,140
General-in-chief of the State’s Tablet
Princess Royal Dening’s Tablet
260
00:13:37,000 --> 00:13:38,200
What did you do, Count Cheng’an?
261
00:13:48,080 --> 00:13:48,720
Zhang,
262
00:13:49,960 --> 00:13:51,080
how come
263
00:13:51,510 --> 00:13:53,270
Princess Royal hasn’t shown up yet?
264
00:13:53,480 --> 00:13:54,240
Father,
265
00:13:54,670 --> 00:13:56,550
I have no idea, either.
266
00:13:57,120 --> 00:13:58,320
Really?
267
00:13:59,390 --> 00:14:00,120
Brother,
268
00:14:01,000 --> 00:14:02,870
how could you not know
269
00:14:03,600 --> 00:14:05,320
as the organizer of the banquet?
270
00:14:06,080 --> 00:14:08,720
Is something wrong?
271
00:14:13,840 --> 00:14:16,790
Princess Ban and Count Rong
aren’t here, either.
272
00:14:17,390 --> 00:14:19,200
Do you also not know where they are?
273
00:14:19,870 --> 00:14:21,600
If Crown Prince
274
00:14:21,840 --> 00:14:24,000
can’t get hold of a few people,
275
00:14:24,200 --> 00:14:26,270
how can he rule the entire state?
276
00:14:27,390 --> 00:14:28,120
Brother,
277
00:14:29,790 --> 00:14:31,840
Great-aunt is yet to be seen.
278
00:14:32,000 --> 00:14:34,120
If she doesn’t receive
birthday congratulations in time
279
00:14:34,600 --> 00:14:36,720
and her health is affected,
280
00:14:37,270 --> 00:14:38,510
can you
281
00:14:39,030 --> 00:14:40,910
take that responsibility?
282
00:14:50,440 --> 00:14:51,360
Please be patient, Your Majesty.
283
00:14:51,790 --> 00:14:53,480
Let me go check.
284
00:14:54,510 --> 00:14:57,630
Never mind. I’ll do it myself.
285
00:15:04,630 --> 00:15:05,870
Go, go!
286
00:15:05,960 --> 00:15:07,440
Go seize that quack!
287
00:15:07,440 --> 00:15:08,120
-Go!
-Yes.
288
00:15:08,120 --> 00:15:08,670
No need.
289
00:15:09,360 --> 00:15:10,840
Someone else must be
290
00:15:11,150 --> 00:15:12,600
behind the poisoning.
291
00:15:14,600 --> 00:15:15,960
Don’t alert the culprit,
292
00:15:15,960 --> 00:15:17,360
but follow the lead and catch him.
293
00:15:19,840 --> 00:15:20,750
Fine. But...
294
00:15:22,080 --> 00:15:24,270
Sister, it’s a mess in the front hall.
295
00:15:24,720 --> 00:15:25,960
What are you still doing inside?
296
00:15:25,960 --> 00:15:28,510
What to do? We have no medicine.
297
00:15:28,840 --> 00:15:29,670
I have it.
298
00:15:33,510 --> 00:15:34,550
How come?
299
00:15:34,720 --> 00:15:35,910
Save Her Highness first.
300
00:15:36,390 --> 00:15:37,910
Why are you helping me?
301
00:15:41,270 --> 00:15:41,840
Princess,
302
00:15:42,030 --> 00:15:43,360
ever since we met,
303
00:15:44,120 --> 00:15:45,790
I’ve never intended to harm you,
304
00:15:47,510 --> 00:15:48,480
and I sure won’t this time.
305
00:15:58,480 --> 00:16:00,960
His Majesty has arrived!
306
00:16:07,440 --> 00:16:08,200
Aunt.
307
00:16:08,360 --> 00:16:10,630
Young Master Ban,
is Her Highness inside?
308
00:16:11,790 --> 00:16:12,670
Well,
309
00:16:16,030 --> 00:16:18,840
the door stands as a screen,
310
00:16:19,030 --> 00:16:20,480
separating the inside
311
00:16:20,480 --> 00:16:22,080
from the outside.
312
00:16:23,750 --> 00:16:25,600
So we can only guess
313
00:16:25,600 --> 00:16:26,630
what’s happening there.
314
00:16:26,630 --> 00:16:28,320
-That’s...
-What are you talking about, Ban Heng?
315
00:16:28,320 --> 00:16:29,150
I’m confused.
316
00:16:29,790 --> 00:16:30,480
Move.
317
00:16:30,480 --> 00:16:32,600
I tried but couldn’t open it.
318
00:16:35,550 --> 00:16:36,270
Great-aunt.
319
00:16:40,120 --> 00:16:40,840
Great-aunt.
320
00:16:45,270 --> 00:16:47,840
Aunt. I came to greet you in person.
321
00:16:48,270 --> 00:16:49,720
Greetings, Your Majesty.
322
00:16:54,000 --> 00:16:57,200
I was caught up with affairs.
323
00:16:57,790 --> 00:17:00,360
Thank you for your concern.
324
00:17:00,360 --> 00:17:01,080
Don’t mention it.
325
00:17:01,510 --> 00:17:03,750
That’s what I should do.
326
00:17:04,640 --> 00:17:06,640
Today is your birthday.
327
00:17:06,640 --> 00:17:09,750
Officials are waiting
to congratulate you.
328
00:17:10,350 --> 00:17:13,070
Let’s go to the front hall together.
329
00:17:14,680 --> 00:17:16,070
After you, Your Majesty.
330
00:17:34,200 --> 00:17:35,830
Why are you everywhere? Get lost!
331
00:17:37,590 --> 00:17:38,310
Stop!
332
00:17:38,790 --> 00:17:40,240
Is that how you speak
333
00:17:40,240 --> 00:17:42,110
to a noble prince? Show some respect!
334
00:17:43,200 --> 00:17:43,880
Hey...
335
00:17:54,400 --> 00:17:55,000
Young Master,
336
00:17:57,400 --> 00:17:58,400
you’re finally out.
337
00:17:58,880 --> 00:18:00,110
Did you tell His Majesty
338
00:18:00,440 --> 00:18:01,310
about Princess Royal’s condition?
339
00:18:01,960 --> 00:18:02,920
Didn’t get to.
340
00:18:03,310 --> 00:18:04,830
Physician Zhang is sneaky.
341
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
Have someone follow him.
342
00:18:06,270 --> 00:18:07,400
Already done.
343
00:18:07,960 --> 00:18:11,030
Something else is strange.
344
00:18:12,750 --> 00:18:13,440
What is it?
345
00:18:13,590 --> 00:18:15,030
A group of secret agents sneaked in
346
00:18:15,350 --> 00:18:16,030
without
347
00:18:16,200 --> 00:18:18,240
alerting the guards on duty.
348
00:18:21,030 --> 00:18:22,680
Seems like they’ve all come.
349
00:18:23,350 --> 00:18:24,160
Keep them under watch
350
00:18:24,880 --> 00:18:26,270
in case they take actions
351
00:18:26,590 --> 00:18:27,550
against the Bans.
352
00:18:28,350 --> 00:18:28,960
Yes.
353
00:18:41,160 --> 00:18:43,750
I wish you boundless fortune
354
00:18:43,750 --> 00:18:44,920
and longevity, Your Highness.
355
00:18:45,680 --> 00:18:49,440
I wish you boundless fortune
and longevity.
356
00:18:50,030 --> 00:18:50,880
Aunt,
357
00:18:51,110 --> 00:18:54,480
hearing that you might feel unwell,
358
00:18:54,720 --> 00:18:55,750
I was worried,
359
00:18:56,070 --> 00:18:57,750
so I went to check on you.
360
00:18:59,720 --> 00:19:02,350
I’m fine.
361
00:19:02,880 --> 00:19:06,750
Don’t be misled
362
00:19:06,750 --> 00:19:08,240
by the ill-intentioned
363
00:19:08,880 --> 00:19:11,590
who are eager to sow discord between us.
364
00:19:13,510 --> 00:19:14,400
I agree.
365
00:19:14,790 --> 00:19:15,830
You’re right.
366
00:19:16,070 --> 00:19:18,000
You and I are family.
367
00:19:19,920 --> 00:19:24,000
May you live long and healthy.
368
00:19:24,200 --> 00:19:27,720
May you live long and healthy.
369
00:19:34,160 --> 00:19:36,550
Your Majesty, you’ve prepared something
for Grandmother, right?
370
00:19:36,750 --> 00:19:37,960
What is it?
371
00:19:38,310 --> 00:19:39,750
I can’t wait to have a peek.
372
00:19:40,550 --> 00:19:41,350
Bring it in.
373
00:19:41,720 --> 00:19:43,440
Present the birthday gift.
374
00:19:45,270 --> 00:19:47,310
This is a congratulatory speech
375
00:19:47,350 --> 00:19:49,480
I wrote for Aunt years back.
376
00:19:50,400 --> 00:19:52,510
She helped me
377
00:19:52,790 --> 00:19:56,000
through thick and thin
378
00:19:56,070 --> 00:19:57,400
and protected me wholeheartedly.
379
00:19:57,830 --> 00:20:00,550
I’m forever in debt to her.
380
00:20:01,110 --> 00:20:03,000
This congratulatory speech
381
00:20:03,590 --> 00:20:05,240
is to show all of you
382
00:20:05,510 --> 00:20:08,790
how much I value her and the Bans.
383
00:20:11,440 --> 00:20:13,880
All that we’ve owned
384
00:20:14,200 --> 00:20:16,310
is bestowed by Your Majesty.
385
00:20:16,590 --> 00:20:18,480
We’ve only been
386
00:20:19,000 --> 00:20:23,240
doing our duty.
387
00:20:25,480 --> 00:20:26,240
Great-aunt,
388
00:20:26,480 --> 00:20:27,720
I’ve also prepared a gift for you.
389
00:20:28,270 --> 00:20:30,270
It’s not as precious as Father’s,
390
00:20:30,510 --> 00:20:32,000
but it’s quite unique.
391
00:20:39,590 --> 00:20:42,110
Say something nice.
392
00:20:42,680 --> 00:20:43,750
Best wishes to you.
393
00:20:43,750 --> 00:20:45,200
Best wishes to you. Best wishes to you.
394
00:20:45,200 --> 00:20:47,110
How adorable!
395
00:20:50,070 --> 00:20:51,680
Thank you.
396
00:20:51,960 --> 00:20:53,300
I’m glad you like it.
397
00:20:53,310 --> 00:20:54,270
Long live Crown Prince.
398
00:20:54,270 --> 00:20:56,960
Long live Crown Prince.
Long live Crown Prince.
399
00:20:57,310 --> 00:20:59,640
Long live Crown Prince.
Long live Crown Prince.
400
00:21:03,270 --> 00:21:05,720
Long live Crown Prince.
Long live Crown Prince.
401
00:21:06,310 --> 00:21:08,880
Long live Crown Prince.
Long live Crown Prince.
402
00:21:10,160 --> 00:21:11,920
Get rid of it!
403
00:21:12,400 --> 00:21:13,240
I’m sorry, Father.
404
00:21:13,680 --> 00:21:16,240
I... I have no idea about it.
405
00:21:16,510 --> 00:21:18,240
Where did you get that myna?
406
00:21:18,510 --> 00:21:19,310
Father,
407
00:21:19,680 --> 00:21:20,880
it’s... it’s...
408
00:21:21,310 --> 00:21:23,680
it’s a gift from someone else.
409
00:21:24,200 --> 00:21:25,480
Idiot!
410
00:21:31,000 --> 00:21:31,640
Father,
411
00:21:31,790 --> 00:21:35,000
Brother was too busy
organizing the banquet
412
00:21:35,030 --> 00:21:36,550
to see to everything himself
413
00:21:36,750 --> 00:21:39,310
and had a little lapse.
414
00:21:41,510 --> 00:21:44,270
This banquet is of great significance.
415
00:21:44,440 --> 00:21:45,240
Under this circumstance,
416
00:21:45,680 --> 00:21:48,160
a thorough investigation is needed
417
00:21:48,510 --> 00:21:50,240
in case someone takes this chance
418
00:21:50,550 --> 00:21:52,350
to harm Her Highness.
419
00:21:53,400 --> 00:21:54,720
Who are you
420
00:21:54,880 --> 00:21:56,590
to make decisions here, blabbermouth?
421
00:21:56,680 --> 00:21:58,000
Just quit your job
422
00:21:58,070 --> 00:21:58,880
and tell stories for a living.
423
00:21:58,880 --> 00:22:00,350
How dare you call me names!
424
00:22:00,350 --> 00:22:01,310
Are you guilty?
425
00:22:01,310 --> 00:22:03,110
Shut your pie hole!
426
00:22:03,270 --> 00:22:04,160
Blabbermouth!
427
00:22:04,270 --> 00:22:05,160
Old fart!
428
00:22:05,160 --> 00:22:05,920
Blabbermouth!
429
00:22:05,960 --> 00:22:06,720
Old fart!
430
00:22:06,720 --> 00:22:08,070
-Blabbermouth!
-Old fart!
431
00:22:08,070 --> 00:22:10,830
Your Majesty, my father is right
despite his foul language.
432
00:22:11,510 --> 00:22:13,110
It’s just a bird, isn’t it?
433
00:22:13,310 --> 00:22:14,310
If you ask me,
434
00:22:14,510 --> 00:22:16,310
your parrot is much better.
435
00:22:16,720 --> 00:22:18,240
Don’t let it ruin your mood.
436
00:22:18,480 --> 00:22:20,590
Crown Prince is a good boy.
437
00:22:20,590 --> 00:22:24,200
He always treats us with filial respect.
438
00:22:24,270 --> 00:22:25,440
I suggest
439
00:22:25,440 --> 00:22:27,440
we let it slide.
440
00:22:28,920 --> 00:22:30,070
I agree.
441
00:22:32,030 --> 00:22:33,510
All the bickering
442
00:22:33,510 --> 00:22:35,310
on my birthday
443
00:22:36,270 --> 00:22:37,510
is giving me a headache.
444
00:22:37,680 --> 00:22:39,400
I’m going back to rest.
445
00:22:40,000 --> 00:22:41,440
Report!
446
00:22:44,510 --> 00:22:45,680
Bad news, Your Majesty.
447
00:22:45,680 --> 00:22:46,510
We’ve got a situation outside.
448
00:22:49,750 --> 00:22:51,180
They fought for the gold foil
449
00:22:51,180 --> 00:22:51,680
Mansion of Peace and Longevity
the Bans handed out,
450
00:22:51,680 --> 00:22:51,920
Mansion of Peace and Longevity
451
00:22:51,920 --> 00:22:53,200
Mansion of Peace and Longevity
and injured my brother.
452
00:22:53,200 --> 00:22:53,480
Mansion of Peace and Longevity
453
00:22:53,480 --> 00:22:54,680
Mansion of Peace and Longevity
I demand compensation!
454
00:22:55,070 --> 00:22:56,070
They must compensate for it!
455
00:22:56,070 --> 00:22:57,070
That’s right! Yes!
456
00:22:57,070 --> 00:22:58,350
The Bans are corrupted...
Sign it, everyone.
457
00:22:58,350 --> 00:22:58,750
The Bans are corrupted...
458
00:22:58,750 --> 00:22:59,400
The Bans are corrupted...
Sign it.
459
00:22:59,400 --> 00:23:01,720
Expel those troublemakers
460
00:23:01,830 --> 00:23:04,550
to not ruin the banquet.
461
00:23:10,920 --> 00:23:11,640
Yes.
462
00:23:17,830 --> 00:23:20,640
Your Majesty, the Bans are corrupted.
463
00:23:20,720 --> 00:23:22,780
Please bring them to justice!
464
00:23:22,790 --> 00:23:23,430
Your Majesty.
465
00:23:24,720 --> 00:23:28,310
Your Majesty, Mr. Mei is defaming us.
466
00:23:28,310 --> 00:23:31,270
He wouldn’t make such an accusation
467
00:23:31,270 --> 00:23:32,590
without proof, Your Majesty.
468
00:23:32,920 --> 00:23:35,720
Mr. Mei, present it now if you have any
469
00:23:36,030 --> 00:23:37,480
to His Majesty.
470
00:23:37,790 --> 00:23:40,160
Your Majesty, this is a complaint
signed by the public.
471
00:23:40,270 --> 00:23:43,030
Princess Ban made
472
00:23:43,030 --> 00:23:44,070
an extravagant purchase for the banquet,
473
00:23:44,200 --> 00:23:45,680
stirring public outrage.
474
00:23:45,680 --> 00:23:46,880
They jointly drafted this.
475
00:23:46,880 --> 00:23:48,030
Please read it, Your Majesty.
476
00:23:48,400 --> 00:23:50,350
Can you be any quicker, Mr. Mei?
477
00:23:50,480 --> 00:23:51,880
They’ve just started a protest outside,
478
00:23:51,880 --> 00:23:53,070
and here you are
with the so-called proof.
479
00:23:53,140 --> 00:23:54,820
That shows I’m diligent
480
00:23:54,840 --> 00:23:55,800
as always.
481
00:23:56,010 --> 00:23:57,840
You rich brats wouldn’t understand.
482
00:23:57,860 --> 00:23:58,270
You...
483
00:23:58,270 --> 00:24:00,110
Would you? You’re dirt-poor.
484
00:24:00,240 --> 00:24:01,400
What do you know about being rich?
485
00:24:01,720 --> 00:24:02,590
Enough!
486
00:24:03,400 --> 00:24:04,000
Your Majesty.
487
00:24:04,720 --> 00:24:07,550
Anger is mounting outside.
488
00:24:07,720 --> 00:24:09,160
The masses are waiting
489
00:24:09,160 --> 00:24:10,400
for your response, Your Majesty.
490
00:24:10,590 --> 00:24:12,030
The line must be drawn here
491
00:24:12,110 --> 00:24:14,350
to pacify the irate crowd.
492
00:24:14,400 --> 00:24:17,070
Blabbermouth, stop fanning the flame!
493
00:24:17,550 --> 00:24:18,880
Your Majesty,
494
00:24:19,000 --> 00:24:20,920
stop covering for the Bans
495
00:24:20,920 --> 00:24:22,070
for your personal bond with them.
496
00:24:22,640 --> 00:24:25,200
Justice must be upheld!
497
00:24:32,070 --> 00:24:33,830
Stay out of it!
498
00:24:34,440 --> 00:24:36,240
I’ll deal with you once we get back.
499
00:24:37,480 --> 00:24:38,310
Count Rong.
500
00:24:42,240 --> 00:24:43,070
Yes.
501
00:24:43,070 --> 00:24:44,880
You assisted in the preparation
for the banquet
502
00:24:45,140 --> 00:24:46,740
and you must know the expense.
503
00:24:47,100 --> 00:24:47,940
What do you think?
504
00:24:52,540 --> 00:24:54,260
Every penny spent
505
00:24:54,700 --> 00:24:55,820
is accounted for.
506
00:24:56,220 --> 00:24:57,340
Here’s the book for you to review.
507
00:24:57,780 --> 00:24:59,020
What a coincidence!
508
00:24:59,140 --> 00:25:00,580
That you happen to bring it
with you to the banquet.
509
00:25:01,060 --> 00:25:03,420
You’re trying too hard
to suck up to the Bans.
510
00:25:03,660 --> 00:25:05,300
Better be careful,
511
00:25:05,740 --> 00:25:07,420
or you may be guilty of deception.
512
00:25:09,980 --> 00:25:11,700
Mr. Mei is doing his job diligently
513
00:25:12,100 --> 00:25:14,300
and so am I.
514
00:25:14,300 --> 00:25:15,060
You...
515
00:25:19,140 --> 00:25:20,660
Every bill
516
00:25:20,740 --> 00:25:21,820
has been checked
517
00:25:22,260 --> 00:25:24,260
and signed by Crown Prince, me
518
00:25:24,260 --> 00:25:26,060
and the contractor.
519
00:25:26,220 --> 00:25:28,500
It can be double-checked anytime.
520
00:25:28,940 --> 00:25:31,540
Father, as grand as the banquet seems,
521
00:25:31,660 --> 00:25:33,340
it’s within the budget.
522
00:25:34,780 --> 00:25:35,500
Brother,
523
00:25:35,740 --> 00:25:38,100
with that being said,
524
00:25:39,180 --> 00:25:41,660
were the Bans as clean-handed
525
00:25:41,780 --> 00:25:43,020
as they claimed,
526
00:25:43,060 --> 00:25:45,900
what about the crowd outside?
527
00:25:46,100 --> 00:25:48,500
300 taels of silver are left.
528
00:25:48,660 --> 00:25:50,220
Princess took 700 more
from her own pocket
529
00:25:50,340 --> 00:25:51,380
to make it 1,000
530
00:25:51,380 --> 00:25:52,220
for me
531
00:25:52,940 --> 00:25:55,100
to build shelters outside the city
532
00:25:55,100 --> 00:25:56,260
for the homeless.
533
00:25:56,420 --> 00:25:57,260
Maybe
534
00:25:57,660 --> 00:25:58,900
people outside
535
00:25:59,780 --> 00:26:01,860
are to express their gratitude.
536
00:26:01,900 --> 00:26:04,340
Utter nonsense!
537
00:26:04,660 --> 00:26:05,340
Do you know...
538
00:26:05,340 --> 00:26:07,460
Mr. Shi Jin requests an audience.
539
00:26:14,580 --> 00:26:16,100
Your Majesty, it’s been confirmed that
540
00:26:16,500 --> 00:26:19,140
someone incited the riot outside.
541
00:26:19,380 --> 00:26:20,580
Organizers have been arrested,
542
00:26:20,860 --> 00:26:21,820
pending sentence.
543
00:26:21,940 --> 00:26:23,460
How dare they!
544
00:26:25,660 --> 00:26:29,180
Your Majesty, we always
keep a low profile
545
00:26:29,540 --> 00:26:31,820
and help those in need quietly.
546
00:26:32,380 --> 00:26:34,820
Such defamation is outrageous.
547
00:26:35,180 --> 00:26:37,700
Your Majesty, please clear our name.
548
00:26:38,460 --> 00:26:40,660
Aunt, please rise, all of you.
549
00:26:41,620 --> 00:26:42,820
Be careful, Mother.
550
00:26:44,410 --> 00:26:46,540
I know you’re wronged, Hua.
551
00:26:47,080 --> 00:26:48,660
I’m glad
552
00:26:49,100 --> 00:26:51,660
that the Bans are compassionate.
553
00:26:51,860 --> 00:26:53,780
I’ll reward you with 500 taels of gold.
554
00:26:54,180 --> 00:26:58,180
I thank you on behalf of the homeless.
555
00:26:58,660 --> 00:26:59,700
Your Majesty,
556
00:27:00,060 --> 00:27:02,740
someone intended to tarnish
557
00:27:02,940 --> 00:27:05,780
my grandmother’s image on her birthday
558
00:27:06,060 --> 00:27:07,460
and must be punished.
559
00:27:07,980 --> 00:27:09,060
That’s fair.
560
00:27:09,620 --> 00:27:10,340
Guards!
561
00:27:11,540 --> 00:27:13,140
Take Mei Shengguan out,
562
00:27:13,460 --> 00:27:16,140
flog him 100 times
and strip him of his rank.
563
00:27:16,180 --> 00:27:18,020
Your Majesty, I’m innocent!
564
00:27:18,100 --> 00:27:20,380
I’m innocent, Your Majesty!
565
00:27:20,580 --> 00:27:22,700
I’m innocent...!
566
00:27:23,620 --> 00:27:25,060
Thank you, Your Majesty.
567
00:28:15,620 --> 00:28:17,620
Who is it? Stop!
568
00:28:25,860 --> 00:28:26,860
Stop right there!
569
00:28:40,180 --> 00:28:41,900
Your Majesty,
there are fireworks outside.
570
00:28:42,180 --> 00:28:43,340
We can watch them in the garden.
571
00:28:47,500 --> 00:28:49,980
I’m a bit tired.
572
00:28:50,580 --> 00:28:51,940
You youngsters
573
00:28:51,940 --> 00:28:53,220
just go have fun.
574
00:29:38,100 --> 00:29:38,940
Count Rong,
575
00:29:40,620 --> 00:29:41,940
I’m still confused
576
00:29:45,420 --> 00:29:47,020
about what happened earlier.
577
00:29:47,740 --> 00:29:49,780
How come you had the right pill?
578
00:29:53,100 --> 00:29:54,020
I can
579
00:29:54,860 --> 00:29:56,100
let go of the past,
580
00:29:56,540 --> 00:29:57,540
but today,
581
00:30:00,220 --> 00:30:01,540
you owe me an explanation.
582
00:30:08,100 --> 00:30:09,020
Stay away
583
00:30:09,020 --> 00:30:11,540
from Hua,
584
00:30:11,900 --> 00:30:14,220
or as the one watching you grow up,
585
00:30:14,380 --> 00:30:17,220
I’m sure His Majesty
would like to know
586
00:30:18,060 --> 00:30:22,140
what you’ve done behind his back.
587
00:30:27,660 --> 00:30:29,060
Normally,
588
00:30:29,660 --> 00:30:31,180
I’d slap you
589
00:30:31,780 --> 00:30:32,820
for keeping me
590
00:30:33,020 --> 00:30:34,260
in the dark.
591
00:30:37,740 --> 00:30:39,060
But, somehow,
592
00:30:41,660 --> 00:30:42,900
I could still tolerate you.
593
00:30:46,620 --> 00:30:47,460
Count Rong,
594
00:30:50,140 --> 00:30:51,260
you once said
595
00:30:51,780 --> 00:30:53,700
my parents and I get along so well.
596
00:30:54,500 --> 00:30:55,460
The truth is
597
00:30:55,780 --> 00:30:57,420
a relationship goes both ways.
598
00:30:58,820 --> 00:31:01,180
Only if you’re honest with others
599
00:31:02,660 --> 00:31:04,580
will they trust you.
600
00:31:05,740 --> 00:31:06,820
I do,
601
00:31:07,780 --> 00:31:09,820
so I accepted your pill.
602
00:31:12,180 --> 00:31:12,980
What about you?
603
00:31:15,260 --> 00:31:17,100
Can you do the same to me?
604
00:31:22,060 --> 00:31:22,900
Princess,
605
00:31:25,140 --> 00:31:25,860
please...
606
00:31:28,380 --> 00:31:29,380
excuse me.
607
00:31:40,500 --> 00:31:41,300
I know
608
00:31:44,420 --> 00:31:45,460
deep down inside,
609
00:31:47,100 --> 00:31:48,220
you have tons of secrets.
610
00:31:52,580 --> 00:31:53,900
Still, I hope
611
00:31:54,420 --> 00:31:57,620
one day, you’ll step out of your shell.
612
00:31:58,140 --> 00:31:59,300
At least, when we’re together,
613
00:32:00,100 --> 00:32:01,940
you can put aside your secrets
614
00:32:02,500 --> 00:32:04,180
and burdens.
615
00:32:04,460 --> 00:32:05,140
Princess,
616
00:32:07,660 --> 00:32:08,380
I...
617
00:32:09,980 --> 00:32:11,060
don’t deserve this.
618
00:32:13,500 --> 00:32:15,060
That’s my call.
619
00:32:15,500 --> 00:32:16,660
Few are worth
620
00:32:16,860 --> 00:32:18,780
my attention all over the state
621
00:32:21,300 --> 00:32:23,220
and you’re one of them.
622
00:32:24,780 --> 00:32:25,940
You can’t say no to me
623
00:32:27,060 --> 00:32:27,700
because
624
00:32:29,580 --> 00:32:30,500
I’ve made my decision.
625
00:32:32,460 --> 00:32:33,180
But I...
626
00:32:33,300 --> 00:32:34,140
In my eyes,
627
00:32:36,340 --> 00:32:37,980
you’re who you are
628
00:32:41,940 --> 00:32:43,340
and you mean a lot to me.
629
00:32:56,220 --> 00:32:57,060
What was I thinking?
630
00:32:57,260 --> 00:32:59,140
Why did I say that?
631
00:33:00,540 --> 00:33:01,540
Relax, Your Grace.
632
00:33:01,660 --> 00:33:02,860
What you did to Count Rong
633
00:33:02,860 --> 00:33:04,060
is nothing new.
634
00:33:06,460 --> 00:33:07,740
Your Grace.
635
00:33:08,260 --> 00:33:09,340
Found it!
636
00:33:10,860 --> 00:33:12,700
Count Rong’s gift
637
00:33:12,700 --> 00:33:14,100
is so easy to miss.
638
00:33:14,540 --> 00:33:15,460
I looked everywhere
639
00:33:15,460 --> 00:33:17,540
and found it in the corner.
640
00:33:18,180 --> 00:33:18,940
Forget it.
641
00:33:19,980 --> 00:33:21,580
I don’t want to see it.
642
00:33:22,380 --> 00:33:23,380
I do.
643
00:33:23,780 --> 00:33:24,660
Let me check.
644
00:33:26,340 --> 00:33:27,180
Come to think of it,
645
00:33:27,460 --> 00:33:29,900
it’s a gift for my grandmother.
646
00:33:30,220 --> 00:33:32,260
I should
647
00:33:32,260 --> 00:33:33,300
open it myself.
648
00:33:34,740 --> 00:33:36,220
Do it now.
649
00:33:41,500 --> 00:33:43,820
What’s this? A box of desserts?
650
00:33:44,020 --> 00:33:45,540
That’s his gift?
651
00:33:45,540 --> 00:33:47,580
Count Rong is cheap.
652
00:33:47,980 --> 00:33:49,660
I... I agree.
653
00:33:50,220 --> 00:33:51,100
That alone proves
654
00:33:51,380 --> 00:33:53,260
he’s not the one in black.
655
00:33:55,260 --> 00:33:56,100
The one in black.
656
00:33:58,220 --> 00:33:59,620
I almost forgot.
657
00:33:59,860 --> 00:34:00,540
Your Grace,
658
00:34:00,580 --> 00:34:02,700
are we going to strip Prince Luo off?
659
00:34:04,340 --> 00:34:05,020
Yes.
660
00:34:06,140 --> 00:34:09,020
Given Jiang Luo’s goings-on,
661
00:34:09,060 --> 00:34:10,540
he must be the one in black.
662
00:34:12,020 --> 00:34:13,780
And he sent those
663
00:34:13,860 --> 00:34:14,740
my brother caught outside.
664
00:34:15,140 --> 00:34:16,300
I believe
665
00:34:16,380 --> 00:34:19,220
that thief Softy said
666
00:34:19,460 --> 00:34:21,140
must be his man, too.
667
00:34:22,340 --> 00:34:23,460
Softy and Rocky.
668
00:34:23,460 --> 00:34:24,180
-Yes.
-Yes.
669
00:34:24,220 --> 00:34:25,060
Gear up.
670
00:34:25,380 --> 00:34:27,020
Let’s teach him a lesson.
671
00:34:27,220 --> 00:34:28,180
Yes. Let’s go.
672
00:34:33,260 --> 00:34:35,980
Mansion of Peace and Longevity
673
00:34:35,980 --> 00:34:38,500
Gentlemen, it’s nice talking to you.
674
00:34:38,820 --> 00:34:40,740
We can meet again some other day.
675
00:34:41,060 --> 00:34:43,220
See you then, Your Highness.
676
00:34:45,500 --> 00:34:48,500
Mansion of Peace and Longevity
677
00:34:56,940 --> 00:34:58,820
Who did this?
678
00:35:00,220 --> 00:35:01,060
-Your Highness.
-Your Highness.
679
00:35:01,060 --> 00:35:03,060
Get off me! Back off!
680
00:35:03,420 --> 00:35:04,060
How dare you!
681
00:35:04,660 --> 00:35:05,940
-Let me help you.
-Dry yourself.
682
00:35:06,140 --> 00:35:08,300
Let me see. Dry it. Let me check.
683
00:35:09,460 --> 00:35:10,100
Stay away
684
00:35:10,100 --> 00:35:10,900
from me!
685
00:35:11,460 --> 00:35:12,140
Help!
686
00:35:13,730 --> 00:35:14,180
Your Highness!
687
00:35:14,190 --> 00:35:15,620
He’s even weaker than me.
688
00:35:15,860 --> 00:35:17,100
He needs exercise.
689
00:35:17,500 --> 00:35:18,900
Say no more. Let’s go.
690
00:35:18,900 --> 00:35:19,780
Let’s go.
691
00:35:20,300 --> 00:35:21,540
Your Highness, don’t catch a cold.
692
00:35:21,540 --> 00:35:22,540
Help!
693
00:35:27,620 --> 00:35:28,740
Bastards!
694
00:35:28,980 --> 00:35:30,100
How dare you do this to me!
695
00:35:30,860 --> 00:35:31,540
Come back!
696
00:35:31,540 --> 00:35:32,860
I’m the second prince of Daye!
697
00:35:33,700 --> 00:35:35,180
Pick up my clothes!
698
00:35:35,460 --> 00:35:36,580
Come back!
699
00:35:42,020 --> 00:35:44,660
Zhen, have you lost your mind?
700
00:35:45,380 --> 00:35:46,660
How dare you
701
00:35:46,660 --> 00:35:48,380
try to speak for
the Bans on that occasion!
702
00:35:49,420 --> 00:35:51,020
Don’t be mad, Father. I...
703
00:35:51,540 --> 00:35:52,660
I don’t think
704
00:35:52,860 --> 00:35:54,140
Princess Ban is as bad as they said.
705
00:35:54,140 --> 00:35:54,860
You fool!
706
00:35:55,100 --> 00:35:56,660
Do bad people bear tags?
707
00:35:56,660 --> 00:35:57,780
Use your brain for once!
708
00:35:57,980 --> 00:35:58,900
You’re still young.
709
00:35:59,300 --> 00:36:00,860
What do you know about politics?
710
00:36:01,340 --> 00:36:03,020
How many times have I told you
711
00:36:03,020 --> 00:36:05,500
to be obedient?
Don’t act rashly.
712
00:36:05,900 --> 00:36:06,500
But what did you do?
713
00:36:08,620 --> 00:36:09,500
Besides,
714
00:36:09,700 --> 00:36:10,940
are you and Ban Hua close?
715
00:36:11,820 --> 00:36:13,340
Since when did you know her?
716
00:36:18,620 --> 00:36:19,500
Why are you blushing?
717
00:36:27,420 --> 00:36:28,100
I see.
718
00:36:42,420 --> 00:36:44,100
The Bans are evil
719
00:36:44,340 --> 00:36:46,300
from top to bottom.
720
00:36:46,860 --> 00:36:48,140
You’re ganging up on me, aren’t you?
721
00:36:48,500 --> 00:36:50,140
Fine. This isn’t over!
722
00:36:56,420 --> 00:36:57,420
Greetings, Your Highness.
723
00:36:58,420 --> 00:36:59,580
There you are!
724
00:36:59,820 --> 00:37:01,260
Look at the plan you made!
725
00:37:01,420 --> 00:37:02,580
We went to great lengths
726
00:37:02,740 --> 00:37:03,700
to file a complaint together,
727
00:37:03,700 --> 00:37:05,020
but only got dismissed.
728
00:37:05,300 --> 00:37:06,900
The Bans and Crown Prince
got away with it.
729
00:37:07,020 --> 00:37:08,380
Look who’s in trouble!
730
00:37:08,380 --> 00:37:09,260
Me!
731
00:37:10,420 --> 00:37:11,820
His Majesty left with Crown Prince,
732
00:37:12,260 --> 00:37:13,420
but asked you to receive guests.
733
00:37:14,420 --> 00:37:16,020
Don’t you get that?
734
00:37:17,020 --> 00:37:19,380
The banquet Crown Prince put together
735
00:37:19,980 --> 00:37:22,100
has brought you and officials closer.
736
00:37:22,580 --> 00:37:25,700
Who do you think
737
00:37:26,300 --> 00:37:27,700
is the winner?
738
00:37:27,940 --> 00:37:29,220
When you put it like that,
739
00:37:30,180 --> 00:37:31,660
it makes sense.
740
00:37:33,300 --> 00:37:35,540
But Father ignored that bird
741
00:37:35,980 --> 00:37:37,780
and Mei Shengguan’s words.
742
00:37:38,420 --> 00:37:40,180
Why did he give Crown Prince
the cold shoulder?
743
00:37:40,660 --> 00:37:43,780
Long story.
744
00:37:44,620 --> 00:37:46,580
Just take one step at a time.
745
00:37:47,460 --> 00:37:49,820
Your priority is
to win His Majesty over.
746
00:37:50,460 --> 00:37:53,780
Leave the dirty business to me.
747
00:37:57,340 --> 00:38:00,620
Sure. I trust you.
748
00:38:03,220 --> 00:38:06,900
This is probably overdue.
749
00:38:11,620 --> 00:38:13,220
Once I ascend the throne,
750
00:38:13,700 --> 00:38:17,140
your sister will be my empress.
751
00:38:18,220 --> 00:38:19,740
Everything is in preparation.
752
00:38:20,220 --> 00:38:22,420
I hope you’ll keep your promise.
753
00:38:28,020 --> 00:38:31,100
Tablets
754
00:38:31,100 --> 00:38:32,540
I’m here
755
00:38:33,460 --> 00:38:35,140
to apologize
756
00:38:35,740 --> 00:38:36,700
for unabling to find out the truth
757
00:38:37,700 --> 00:38:38,740
and bring the culprit to justice.
758
00:38:39,580 --> 00:38:41,860
Young Master,
wasn’t that pill your leverage
759
00:38:42,060 --> 00:38:44,100
to force Princess Royal
to tell the truth?
760
00:38:44,580 --> 00:38:45,260
Why...?
761
00:38:45,460 --> 00:38:46,500
I don’t think
762
00:38:48,100 --> 00:38:50,820
that’s the right thing to do.
763
00:38:51,900 --> 00:38:52,860
If I used Princess Ban,
764
00:38:53,020 --> 00:38:55,140
who doesn’t know anything,
765
00:38:56,300 --> 00:38:58,220
and disregarded Bans’ kindness to me
766
00:38:59,220 --> 00:39:00,860
all to fulfill my mission,
767
00:39:02,580 --> 00:39:05,060
wouldn’t I be the same
768
00:39:05,940 --> 00:39:07,700
as those who’d do anything
769
00:39:08,780 --> 00:39:10,100
to reach their goals,
770
00:39:11,180 --> 00:39:12,380
including killing my parents?
771
00:39:15,220 --> 00:39:18,260
Father, Mother, Brother,
772
00:39:18,740 --> 00:39:19,780
Tablets
trust me,
773
00:39:20,020 --> 00:39:21,500
Tablets
truth will prevail eventually.
774
00:39:22,780 --> 00:39:24,060
I’ll
775
00:39:24,580 --> 00:39:25,700
bring justice to you
776
00:39:26,620 --> 00:39:28,300
even on my own.
777
00:39:46,180 --> 00:39:46,940
Young Master.
778
00:39:50,540 --> 00:39:51,300
Here you are.
779
00:39:59,620 --> 00:40:03,260
Xie Chongjin, Count Zhongping’s eldest son,
pays respects to you.
780
00:40:10,980 --> 00:40:12,660
Inspector of Pingzhou.
781
00:40:12,660 --> 00:40:15,140
What’re you doing in the capital
782
00:40:15,740 --> 00:40:16,820
and why did you ask
to see me all of a sudden?
783
00:40:17,580 --> 00:40:19,260
I’m here for you, of course.
784
00:40:19,900 --> 00:40:22,380
I have the information you need
785
00:40:22,580 --> 00:40:24,100
and that
786
00:40:24,540 --> 00:40:25,740
you lack.
787
00:40:26,180 --> 00:40:29,100
The Xies have nothing to do
with that case.
788
00:40:29,500 --> 00:40:31,980
The Yans are the ones to blame.
789
00:40:34,700 --> 00:40:35,980
Do you actually expect me
790
00:40:36,460 --> 00:40:38,420
to believe you that easily?
791
00:40:38,820 --> 00:40:40,220
That’s naive.
792
00:40:42,580 --> 00:40:44,060
You’re a wise man, Count.
793
00:40:44,500 --> 00:40:46,060
You know how capable my father is.
794
00:40:46,660 --> 00:40:47,700
Frankly speaking,
795
00:40:47,980 --> 00:40:50,020
he didn’t have the brain
796
00:40:50,260 --> 00:40:51,500
or the guts for the job.
797
00:40:58,340 --> 00:40:59,340
Read it first
798
00:41:00,100 --> 00:41:01,540
before you choose to believe me or not.
799
00:41:09,484 --> 00:41:29,484
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
800
00:41:30,460 --> 00:41:33,380
♪Paper kite blue tiles
Begonia in midsummer♪
801
00:41:34,100 --> 00:41:36,820
♪Make jasmine tea in the room♪
802
00:41:37,820 --> 00:41:40,380
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
803
00:41:40,380 --> 00:41:44,580
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
804
00:41:45,220 --> 00:41:48,420
♪Crimson clouds flew into the house♪
805
00:41:48,700 --> 00:41:51,980
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
806
00:41:51,980 --> 00:41:53,740
♪The rain pours down in a sunny day♪
807
00:41:53,980 --> 00:41:56,100
♪Wash out all the attachments♪
808
00:41:56,340 --> 00:41:59,460
♪Faith is like a flower♪
809
00:42:00,900 --> 00:42:04,340
♪We promised to live a free life♪
810
00:42:04,540 --> 00:42:08,340
♪Flick away the dust with fingers♪
811
00:42:08,340 --> 00:42:12,020
♪Only want to live
a carefree life with her♪
812
00:42:12,220 --> 00:42:15,460
♪Travel around the world
in the younger days♪
813
00:42:15,700 --> 00:42:19,060
♪Nothing is impossible in the dream♪
814
00:42:19,380 --> 00:42:23,220
♪Go to the end of the world together♪
815
00:42:23,580 --> 00:42:26,700
♪The fleeting life is just a moment♪
816
00:42:27,020 --> 00:42:31,260
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
817
00:42:32,260 --> 00:42:35,740
♪We promised to live a free life♪
818
00:42:36,020 --> 00:42:40,020
♪Flick away the dust with fingers♪
819
00:42:40,020 --> 00:42:43,580
♪Only want to live
a carefree life with her♪
820
00:42:43,580 --> 00:42:46,860
♪Travel around the world
in the younger days♪
821
00:42:46,860 --> 00:42:50,500
♪Nothing is impossible in the dream♪
822
00:42:50,740 --> 00:42:54,740
♪Go to the end of the world together♪
823
00:42:54,740 --> 00:42:58,300
♪The fleeting life is just a moment♪
824
00:42:58,300 --> 00:43:02,860
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
53622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.