Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:16,780 --> 00:00:20,300
♪The breeze blows through the alley♪
3
00:00:20,940 --> 00:00:24,300
♪The fragrance of ink on you♪
4
00:00:24,860 --> 00:00:28,660
♪The brush meandering on the paper♪
5
00:00:28,900 --> 00:00:31,500
♪This love will last forever♪
6
00:00:32,900 --> 00:00:36,460
♪The moonlight pours in the water♪
7
00:00:36,780 --> 00:00:40,260
♪I can’t help but start to sing♪
8
00:00:40,860 --> 00:00:44,340
♪You play a melodious song♪
9
00:00:44,380 --> 00:00:47,580
♪It recorded our sweet time♪
10
00:00:48,860 --> 00:00:51,220
♪Being drunk but happy in the world♪
11
00:00:51,220 --> 00:00:52,780
♪Spend the rest of my life with you♪
12
00:00:52,780 --> 00:00:55,260
♪Watch the wood in a deep dye♪
13
00:00:55,260 --> 00:00:57,780
♪Let’s ride a horse to see the world♪
14
00:00:58,460 --> 00:01:00,100
♪With you in my life♪
15
00:01:00,220 --> 00:01:04,140
♪I’m not afraid of any storm♪
16
00:01:04,940 --> 00:01:07,220
♪I feel safe♪
17
00:01:07,220 --> 00:01:08,820
♪You whisper in my ear♪
18
00:01:08,940 --> 00:01:11,260
♪There is a distant call♪
19
00:01:11,260 --> 00:01:13,700
♪I fell into the light of your halo♪
20
00:01:14,420 --> 00:01:17,900
♪It’s too hard to break
from your embrace♪
21
00:01:18,420 --> 00:01:21,060
♪Immersed in wine and time goes by♪
22
00:01:21,060 --> 00:01:23,300
♪Being drunk but happy in the world♪
23
00:01:23,340 --> 00:01:24,860
♪Spend the rest of my life with you♪
24
00:01:24,860 --> 00:01:27,140
♪Watch the wood in a deep dye♪
25
00:01:27,140 --> 00:01:29,740
♪Let’s ride a horse to see the world♪
26
00:01:30,460 --> 00:01:32,140
♪With you in my life♪
27
00:01:32,140 --> 00:01:35,860
♪I’m not afraid of any storm♪
28
00:01:36,860 --> 00:01:39,340
♪I feel safe♪
29
00:01:39,340 --> 00:01:40,860
♪You whisper in my ear♪
30
00:01:40,860 --> 00:01:43,220
♪There is a distant call♪
31
00:01:43,220 --> 00:01:45,940
♪I fell into the light of your halo♪
32
00:01:46,340 --> 00:01:49,980
♪It’s too hard to
break from your embrace♪
33
00:01:49,980 --> 00:01:53,340
♪Immersed in wine and time goes by♪
34
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
A Girl Like Me
35
00:01:55,860 --> 00:01:58,900
Episode 5
36
00:02:02,400 --> 00:02:03,870
Three wipes a day,
37
00:02:05,200 --> 00:02:07,430
Young Master is really
paying attention to it.
38
00:02:11,960 --> 00:02:12,630
Uncle Rong.
39
00:02:13,590 --> 00:02:14,360
Young Master.
40
00:02:16,080 --> 00:02:18,470
Is that scholar still standing
outside of Ban’s Mansion?
41
00:02:18,560 --> 00:02:19,310
Young Master,
42
00:02:19,520 --> 00:02:21,560
if you don’t want him
to disturb Baroness Ban,
43
00:02:21,710 --> 00:02:23,080
just ask His Majesty
44
00:02:23,190 --> 00:02:24,470
to drive him away.
45
00:02:24,750 --> 00:02:25,520
No hurry.
46
00:02:26,190 --> 00:02:27,520
I’m curious about
47
00:02:27,520 --> 00:02:28,430
how she will deal with
48
00:02:28,800 --> 00:02:30,710
such a trouble.
49
00:02:34,520 --> 00:02:36,360
Scholars are the most troublesome.
50
00:02:36,680 --> 00:02:37,680
That’s true.
51
00:02:42,630 --> 00:02:43,910
Did he mean me?
52
00:02:52,590 --> 00:02:55,000
My love for Hua is witnessed
by the sun and the moon!
53
00:02:59,590 --> 00:03:00,560
My love for Hua…
54
00:03:00,560 --> 00:03:01,430
My love for Hua…
55
00:03:01,430 --> 00:03:02,190
My love for Hua…
56
00:03:02,190 --> 00:03:03,080
My love for Hua…
57
00:03:03,120 --> 00:03:03,470
Love…
58
00:03:03,470 --> 00:03:04,000
The sun…
59
00:03:04,000 --> 00:03:04,630
And the moon…
60
00:03:04,630 --> 00:03:05,470
By the sun and the moon!
61
00:03:05,910 --> 00:03:06,560
The sun and the...
62
00:03:06,560 --> 00:03:07,080
Moon!
63
00:03:07,360 --> 00:03:09,000
Wit… Wit… Witnessed!
64
00:03:15,310 --> 00:03:16,120
Marquis!
65
00:03:17,280 --> 00:03:18,120
Ma… Ma… Master!
66
00:03:18,120 --> 00:03:19,430
Marquis! It’s witnessed!
67
00:03:20,080 --> 00:03:21,400
Get… Get away!
68
00:03:21,430 --> 00:03:23,360
Marquis! It’s witnessed!
69
00:03:26,240 --> 00:03:27,310
My love for Hua is witnessed
70
00:03:28,630 --> 00:03:29,520
by the sun and the moon!
71
00:03:42,030 --> 00:03:43,710
Baroness is here!
72
00:03:45,870 --> 00:03:47,360
Since I was little,
73
00:03:47,590 --> 00:03:49,280
no one has ever really kept me in.
74
00:03:50,150 --> 00:03:51,310
I have to figure out a way.
75
00:03:54,960 --> 00:03:56,000
Ban Heng.
76
00:04:00,840 --> 00:04:01,520
Young Master.
77
00:04:01,630 --> 00:04:02,960
It’s OK. It’s OK. Come on.
78
00:04:02,960 --> 00:04:03,800
I’m Shen Yu’s friend.
79
00:04:03,870 --> 00:04:04,630
What are you eating?
80
00:04:04,630 --> 00:04:06,080
Walnut shortbread. You want one?
81
00:04:07,280 --> 00:04:08,150
Help yourself. Help yourself.
82
00:04:08,150 --> 00:04:08,840
Baroness!
83
00:04:13,750 --> 00:04:16,240
My love for Hua is witnessed
by the sun and the moon!
84
00:04:16,950 --> 00:04:18,920
The sun and the moon! Baroness!
85
00:04:19,600 --> 00:04:23,310
My love for Hua is witnessed
by the sun and the moon! Baroness!
86
00:04:24,510 --> 00:04:25,680
It’s witnessed!
87
00:04:31,800 --> 00:04:32,870
The rain is so heavy.
88
00:04:33,600 --> 00:04:34,680
He’s definitely not out there.
89
00:04:35,360 --> 00:04:37,950
Yeah, unless he’s a moron.
90
00:04:39,390 --> 00:04:42,040
It’s not guaranteed though.
Let’s go take a look?
91
00:04:58,510 --> 00:04:59,920
Such a beautiful face!
92
00:05:00,390 --> 00:05:01,160
How dare you!
93
00:05:04,600 --> 00:05:06,310
And he’s in black.
94
00:05:10,190 --> 00:05:11,190
Invite him in.
95
00:05:25,070 --> 00:05:27,750
Marquis, Madam,
96
00:05:28,360 --> 00:05:30,310
I sincerely want to marry Baroness.
97
00:05:30,870 --> 00:05:32,920
And I hope we can have your blessing.
98
00:05:36,190 --> 00:05:38,390
My sister is ignorant, indulgent,
99
00:05:38,390 --> 00:05:39,160
and violent…
100
00:05:39,800 --> 00:05:41,600
No, forget that.
101
00:05:42,390 --> 00:05:43,630
She’s not nice anyway.
102
00:05:43,750 --> 00:05:45,510
And I think she’s
prone to family violence.
103
00:05:45,750 --> 00:05:47,630
Don’t say I didn’t warn you
104
00:05:47,630 --> 00:05:48,510
when she beats you up.
105
00:05:50,000 --> 00:05:51,040
How about this?
106
00:05:51,310 --> 00:05:53,160
You can tell me your type,
107
00:05:53,270 --> 00:05:53,950
and I’ll introduce some to you.
108
00:05:58,240 --> 00:05:59,480
Thank you
109
00:06:00,480 --> 00:06:02,190
for your good intentions.
110
00:06:03,800 --> 00:06:05,040
But since I love Baroness,
111
00:06:05,870 --> 00:06:08,190
I love her everything.
112
00:06:09,560 --> 00:06:11,430
As her little brother,
113
00:06:11,950 --> 00:06:13,750
how could you speak ill of her?
114
00:06:16,360 --> 00:06:17,800
Marquis, Madam,
115
00:06:18,560 --> 00:06:20,070
please give me a chance.
116
00:06:20,920 --> 00:06:22,240
My love for Hua
117
00:06:22,870 --> 00:06:24,070
is witnessed by the…
118
00:06:24,120 --> 00:06:26,560
Stop it, please.
119
00:06:27,480 --> 00:06:29,800
If you say that again,
120
00:06:30,800 --> 00:06:31,630
my hands
121
00:06:33,390 --> 00:06:34,510
might lose control.
122
00:06:40,800 --> 00:06:43,870
Honey, that’s a rare treasure.
123
00:06:47,750 --> 00:06:49,240
Mother is even more hotheaded than me.
124
00:06:55,800 --> 00:06:58,680
Mr. Shen, get up, please.
125
00:07:00,510 --> 00:07:01,360
Madam.
126
00:07:03,630 --> 00:07:06,390
Your sincerity is truly witnessed.
127
00:07:07,430 --> 00:07:10,430
But His Majesty likes Hua a lot.
128
00:07:10,750 --> 00:07:13,000
He won’t marry her to a common people.
129
00:07:13,240 --> 00:07:15,120
Yeah, His Majesty won’t allow it.
130
00:07:15,270 --> 00:07:16,190
Just forget it.
131
00:07:16,510 --> 00:07:18,510
I am a civilian,
132
00:07:19,000 --> 00:07:20,190
not good enough for Baroness.
133
00:07:20,480 --> 00:07:21,920
I’d better continue guarding the gates.
134
00:07:21,920 --> 00:07:24,680
But you are still young and promising.
135
00:07:25,360 --> 00:07:27,870
If you make top three
in the imperial examination,
136
00:07:28,720 --> 00:07:31,870
there might still be some hope in it.
137
00:07:34,430 --> 00:07:37,070
Mother, we should talk to Hua
about this first.
138
00:07:37,510 --> 00:07:39,480
Madam, you mean it?
139
00:07:41,870 --> 00:07:46,240
I’ll give you this jade pendant
140
00:07:46,390 --> 00:07:47,310
as a token.
141
00:07:48,240 --> 00:07:50,830
If you really make top three one day,
142
00:07:51,360 --> 00:07:54,160
the two of us will ask His Majesty
143
00:07:54,310 --> 00:07:57,000
to marry Hua to you.
144
00:07:58,120 --> 00:07:59,390
Thank you, Madam.
145
00:08:00,600 --> 00:08:02,950
I won’t disappoint you.
146
00:08:05,800 --> 00:08:07,000
I’ll make the top three
147
00:08:07,630 --> 00:08:10,360
and give Hua a magnificent wedding.
148
00:08:10,680 --> 00:08:12,720
Before that, you should study hard.
149
00:08:13,000 --> 00:08:14,310
Stop coming here to make trouble.
150
00:08:15,680 --> 00:08:17,310
I’ll do as you say.
151
00:08:17,870 --> 00:08:19,040
Be careful with it.
152
00:08:20,750 --> 00:08:21,310
You may leave.
153
00:08:22,270 --> 00:08:23,040
Goodbye.
154
00:08:24,480 --> 00:08:25,270
Sorry to disturb you.
155
00:08:31,630 --> 00:08:33,120
Ho… honey, but…
156
00:08:35,720 --> 00:08:36,600
Young Master!
157
00:08:37,550 --> 00:08:39,080
Young Master, great news!
158
00:08:39,600 --> 00:08:40,910
How many times have I told you
159
00:08:41,200 --> 00:08:42,360
to be calm and composed?
160
00:08:42,390 --> 00:08:44,750
What’s the exciting good news?
161
00:08:45,390 --> 00:08:46,910
The Bans has consented
to Shen Yu’s proposal.
162
00:08:53,340 --> 00:08:53,750
OK.
163
00:08:58,750 --> 00:08:59,320
Mother,
164
00:08:59,670 --> 00:09:01,670
what if Shen Yu
really makes the top three?
165
00:09:01,720 --> 00:09:03,790
That would mean we are blessed.
166
00:09:04,000 --> 00:09:06,270
It might be able to
help us through disasters.
167
00:09:06,840 --> 00:09:08,790
You are killing two birds
with one stone.
168
00:09:09,360 --> 00:09:10,360
I don’t agree with it.
169
00:09:10,870 --> 00:09:12,960
First, I don’t like Shen Yu at all.
170
00:09:13,120 --> 00:09:15,320
Second, if our property
really gets confiscated,
171
00:09:15,320 --> 00:09:16,910
how can I get away alone?
172
00:09:17,200 --> 00:09:20,550
Hua, what you said makes sense.
173
00:09:21,200 --> 00:09:22,360
How about this, honey,
174
00:09:22,360 --> 00:09:23,960
I’ll go ask him to
give the jade pendant back.
175
00:09:24,080 --> 00:09:26,440
Hua, listen to me this time.
176
00:09:27,320 --> 00:09:28,720
Save your breath.
177
00:09:29,080 --> 00:09:31,030
Running for my life without my family
178
00:09:31,390 --> 00:09:32,870
is something I’ll never do.
179
00:09:33,630 --> 00:09:34,440
Never.
180
00:09:34,550 --> 00:09:35,550
Hua…
181
00:09:37,150 --> 00:09:37,960
Honey,
182
00:09:38,390 --> 00:09:40,030
listen, there’s no hurry.
183
00:09:40,390 --> 00:09:41,390
No hurry at all.
184
00:09:41,390 --> 00:09:44,150
The imperial examination
is still a long time away,
185
00:09:44,200 --> 00:09:44,790
right?
186
00:09:44,790 --> 00:09:46,000
We don’t have to fight
187
00:09:46,000 --> 00:09:48,120
for such a trivial thing, right?
188
00:09:48,120 --> 00:09:49,390
Hua, go,
189
00:09:49,390 --> 00:09:51,000
go have some tea outside, come on.
190
00:09:52,480 --> 00:09:54,720
Honey, calm down, please.
191
00:09:56,030 --> 00:09:57,360
That’s weird.
192
00:09:58,120 --> 00:09:59,390
It’s not long since he came,
193
00:09:59,600 --> 00:10:01,080
how come the whole Daye knows it?
194
00:10:07,360 --> 00:10:08,790
Ban Heng!
195
00:10:09,000 --> 00:10:09,630
I…
196
00:10:09,630 --> 00:10:11,030
Is it you? Come back!
197
00:10:12,630 --> 00:10:13,390
Stop!
198
00:10:13,390 --> 00:10:15,000
Hua! Hua! No!
199
00:10:19,440 --> 00:10:20,630
My chicken!
200
00:10:21,870 --> 00:10:22,550
Say it!
201
00:10:22,840 --> 00:10:24,790
Hua, I sent Zhou Changxiao
202
00:10:24,790 --> 00:10:25,550
and the others to propaganda
203
00:10:25,550 --> 00:10:27,030
about Shen Yu’s proposal to you
204
00:10:27,030 --> 00:10:28,200
for your own sake!
205
00:10:28,320 --> 00:10:29,390
For my sake?
206
00:10:29,440 --> 00:10:30,870
Reason it out now
207
00:10:30,870 --> 00:10:32,870
and I might award you a chicken butt.
208
00:10:32,960 --> 00:10:34,000
Think about it.
209
00:10:34,390 --> 00:10:35,720
After Count Cheng’an knows about it,
210
00:10:35,750 --> 00:10:37,030
he’ll get nervous.
211
00:10:37,200 --> 00:10:38,240
And since he’s nervous,
212
00:10:38,240 --> 00:10:39,600
he’ll come out and confess to you.
213
00:10:40,960 --> 00:10:42,910
When did you become his little brother?
214
00:10:43,440 --> 00:10:44,720
He’s so hypocritical
215
00:10:44,870 --> 00:10:47,080
that he pretended sickness
to avoid seeing me.
216
00:10:47,270 --> 00:10:48,360
It’s not like that, Hua.
217
00:10:48,550 --> 00:10:49,480
I’m no one else’s
218
00:10:49,480 --> 00:10:50,630
little brother except yours.
219
00:10:50,750 --> 00:10:51,750
In my opinion,
220
00:10:51,910 --> 00:10:52,840
that day you went skating,
221
00:10:52,910 --> 00:10:54,960
Count Cheng’an has fallen for you.
222
00:10:55,200 --> 00:10:57,320
It’s just that he thinks
he’s not good enough for you,
223
00:10:57,600 --> 00:10:59,960
that’s why he pretended sickness.
224
00:11:01,720 --> 00:11:02,440
Is that so?
225
00:11:02,790 --> 00:11:04,240
It must be like that.
226
00:11:04,910 --> 00:11:06,600
Count Cheng’an must be
227
00:11:06,600 --> 00:11:08,240
so anxious that he can’t sleep
228
00:11:08,440 --> 00:11:09,720
and eat well now.
229
00:11:09,870 --> 00:11:11,390
He’ll act soon.
230
00:11:11,600 --> 00:11:12,630
Nonsense!
231
00:11:12,630 --> 00:11:15,270
You must have read too many novels!
232
00:11:16,150 --> 00:11:18,000
No, Hua.
233
00:11:21,000 --> 00:11:21,720
This is
234
00:11:22,120 --> 00:11:25,840
Naughty Princess and Her Cute Husband
the most popular novel in the capital,
235
00:11:26,120 --> 00:11:29,200
Naughty Princess and Her Cute Husband
Naughty Princess and Her Cute Husband.
236
00:11:29,200 --> 00:11:29,780
Naughty Princess and Her Cute Husband
237
00:11:31,320 --> 00:11:33,200
This is pretty bold.
238
00:11:37,120 --> 00:11:38,240
I’ll take it.
239
00:11:39,120 --> 00:11:40,910
I’ll go have a thorough study.
240
00:11:45,840 --> 00:11:47,720
Hua, my chicken!
241
00:11:47,960 --> 00:11:48,750
Young Master,
242
00:11:52,870 --> 00:11:54,240
it looks like the Ban family
243
00:11:54,440 --> 00:11:56,440
has given Shen Yu a gentle refusal.
244
00:11:57,270 --> 00:11:58,270
What gentle refusal?
245
00:11:58,870 --> 00:12:00,840
So many scholars are going to
participate the imperial examination.
246
00:12:01,200 --> 00:12:03,080
How could he make the top three easily?
247
00:12:03,870 --> 00:12:06,480
I think that’s a firm no.
248
00:12:09,480 --> 00:12:11,550
That depends on fate.
249
00:12:12,270 --> 00:12:13,510
Mr. Shen,
250
00:12:13,600 --> 00:12:14,670
please make the top three.
251
00:12:14,670 --> 00:12:16,360
Don’t let the good fate down.
252
00:12:18,480 --> 00:12:20,270
He needs to succeed first.
253
00:12:54,360 --> 00:12:55,240
Mr. Shen,
254
00:12:57,600 --> 00:12:58,840
this is truly good stuff!
255
00:12:59,910 --> 00:13:00,630
Where did you get it?
256
00:13:01,750 --> 00:13:03,440
You have sharp eyes.
257
00:13:04,000 --> 00:13:06,670
Marquis Jingting gave it to me
as a token.
258
00:13:06,750 --> 00:13:09,200
He has promised
to marry her daughter to me.
259
00:13:11,360 --> 00:13:11,960
Mr. Shen,
260
00:13:12,270 --> 00:13:14,910
as a scholar,
you shouldn’t drink so much.
261
00:13:15,150 --> 00:13:17,790
What are you saying? Not at all.
262
00:13:18,270 --> 00:13:19,080
Don’t worry,
263
00:13:19,550 --> 00:13:20,960
after marrying Baroness,
264
00:13:21,080 --> 00:13:22,790
I’ll find you
265
00:13:22,870 --> 00:13:25,030
a good girl from a noble family.
266
00:13:25,630 --> 00:13:28,200
I should thank you in advance then.
267
00:13:31,030 --> 00:13:31,790
However,
268
00:13:32,150 --> 00:13:33,510
it must be valuable,
269
00:13:34,120 --> 00:13:35,030
and you are showing it to everyone,
270
00:13:35,670 --> 00:13:36,840
aren’t you afraid of thieves?
271
00:13:41,600 --> 00:13:42,390
I know.
272
00:13:42,960 --> 00:13:44,270
But if I hid it up,
273
00:13:44,360 --> 00:13:46,390
no one would know I’m marrying her.
274
00:13:48,240 --> 00:13:51,200
You can wear it on your neck,
it’d be more showy.
275
00:13:53,510 --> 00:13:54,150
On my neck?
276
00:13:56,270 --> 00:13:57,870
You are right!
277
00:14:00,480 --> 00:14:02,870
Like this. Is it cool?
278
00:14:04,750 --> 00:14:05,320
Yes.
279
00:14:05,910 --> 00:14:07,440
Cool. Perfect.
280
00:14:12,200 --> 00:14:12,910
Oh, Zhang,
281
00:14:13,960 --> 00:14:15,910
you are my man from now on.
282
00:14:16,960 --> 00:14:17,550
OK.
283
00:14:21,030 --> 00:14:24,790
Baroness, please give me another chance.
284
00:14:25,670 --> 00:14:27,910
Please leave, Sir.
285
00:14:28,390 --> 00:14:31,270
Baroness Ban doesn’t exist anymore.
286
00:14:32,000 --> 00:14:35,120
My Buddhist name is Miaokong.
287
00:14:35,390 --> 00:14:36,120
No way!
288
00:14:37,670 --> 00:14:39,510
Now that you are a nun,
289
00:14:40,080 --> 00:14:41,390
I’ll become a monk!
290
00:14:42,840 --> 00:14:44,720
Let’s serve the Buddha together!
291
00:14:45,440 --> 00:14:46,790
Amitabha.
292
00:14:48,670 --> 00:14:49,550
Be a nun?
293
00:14:50,390 --> 00:14:51,480
What are you thinking?
294
00:14:52,440 --> 00:14:54,240
I can’t live without eating meat!
295
00:14:56,150 --> 00:14:57,120
Pass.
296
00:14:57,600 --> 00:14:59,360
Darling, what’s wrong with you?
297
00:14:59,510 --> 00:15:01,150
Please keep away.
298
00:15:01,390 --> 00:15:03,150
I’m infected with plague.
299
00:15:03,270 --> 00:15:04,790
I’m afraid I can only pay you back
300
00:15:05,670 --> 00:15:08,270
in my next life.
301
00:15:09,150 --> 00:15:10,440
Darling, you…
302
00:15:14,670 --> 00:15:15,440
Darling!
303
00:15:16,790 --> 00:15:20,080
Let me die together with you!
304
00:15:22,550 --> 00:15:23,390
No, no.
305
00:15:25,080 --> 00:15:25,790
No way!
306
00:15:26,240 --> 00:15:28,000
Mr. Shen loves you so deeply.
307
00:15:28,150 --> 00:15:29,600
Why don’t you just say yes to him?
308
00:15:29,750 --> 00:15:30,720
No way.
309
00:15:31,030 --> 00:15:32,750
You forgot Count Cheng’an.
310
00:15:33,030 --> 00:15:34,440
What does it have to do
with that shabby scholar?
311
00:15:34,790 --> 00:15:35,670
But…
312
00:15:35,750 --> 00:15:38,080
Baroness, why don’t you admit it?
313
00:15:38,480 --> 00:15:39,960
Days ago,
314
00:15:39,960 --> 00:15:42,080
who invited Count Cheng’an
to go skating together?
315
00:15:43,510 --> 00:15:45,910
That’s just a task, I was faking it.
316
00:15:45,910 --> 00:15:49,550
If you were really acting
in those emotional moments,
317
00:15:49,600 --> 00:15:51,750
you’d make a good actress.
318
00:15:51,750 --> 00:15:52,840
Are you looking for trouble?
319
00:15:58,480 --> 00:16:00,000
This thing with Shen Yu can’t be
320
00:16:00,000 --> 00:16:01,080
dragged on like this.
321
00:16:03,080 --> 00:16:03,750
Maybe
322
00:16:04,390 --> 00:16:05,510
I should go talk to him
323
00:16:05,510 --> 00:16:06,510
and make everything clear.
324
00:16:07,510 --> 00:16:08,670
I can’t let him
325
00:16:08,670 --> 00:16:10,270
block my other way.
326
00:16:11,320 --> 00:16:12,200
Her other way is…
327
00:16:13,270 --> 00:16:15,630
Of course the way to Count Cheng’an.
328
00:16:16,550 --> 00:16:18,080
But that way is never blocked.
329
00:16:18,840 --> 00:16:20,440
Forget it.
330
00:16:34,320 --> 00:16:35,000
Baroness?
331
00:16:38,630 --> 00:16:41,550
Baroness, I’m from a poor family.
332
00:16:41,960 --> 00:16:44,720
This is the best thing
I can give you as a token.
333
00:16:59,480 --> 00:17:01,510
This is drawn by me.
334
00:17:01,510 --> 00:17:02,600
This garden in it
335
00:17:02,600 --> 00:17:04,400
represents my dream.
336
00:17:05,240 --> 00:17:07,310
Once I make the top three,
337
00:17:07,510 --> 00:17:09,550
I’ll purchase a house with such a garden
338
00:17:09,790 --> 00:17:12,110
to be our home.
339
00:17:12,640 --> 00:17:15,510
Believe me, I’ll never let you suffer.
340
00:17:16,750 --> 00:17:17,480
Mr. Shen,
341
00:17:18,880 --> 00:17:20,350
I’m here today to take back
342
00:17:21,110 --> 00:17:22,070
my parents’ words.
343
00:17:24,030 --> 00:17:25,030
I won’t marry you.
344
00:17:27,750 --> 00:17:28,960
To be honest,
345
00:17:29,590 --> 00:17:31,000
I don’t want to be married now.
346
00:17:32,830 --> 00:17:35,240
Then may I ask
347
00:17:35,550 --> 00:17:37,480
why don’t you want to be married?
348
00:17:39,110 --> 00:17:40,880
My family went through
something earlier,
349
00:17:41,160 --> 00:17:43,550
which taught me to cherish them.
350
00:17:45,110 --> 00:17:46,070
So for now,
351
00:17:47,200 --> 00:17:49,350
I just want to be with my family.
352
00:17:53,750 --> 00:17:56,750
Your concern is no problem at all.
353
00:17:57,550 --> 00:18:00,000
I came to the capital all alone
354
00:18:00,070 --> 00:18:01,070
with no relative here.
355
00:18:02,240 --> 00:18:03,790
If you don’t mind,
356
00:18:04,270 --> 00:18:07,030
I can marry into your family
357
00:18:07,510 --> 00:18:10,550
and live with you in Ban’s Mansion.
358
00:18:11,070 --> 00:18:12,750
You can stay with your family.
359
00:18:14,880 --> 00:18:16,750
I’m born willful
and am not ready to get married.
360
00:18:16,750 --> 00:18:18,110
You can be willful as long as you want.
361
00:18:18,110 --> 00:18:19,160
I won’t be against it.
362
00:18:19,270 --> 00:18:20,830
The wedding date will be up to you.
363
00:18:21,030 --> 00:18:22,310
I’ll never be married.
364
00:18:22,310 --> 00:18:23,680
Then neither will I.
365
00:18:23,830 --> 00:18:25,400
I’ll stay with you forever.
366
00:18:25,960 --> 00:18:26,720
You…
367
00:18:28,880 --> 00:18:30,440
Why do you have to be like this?
368
00:18:32,310 --> 00:18:33,270
Because you are worth it.
369
00:18:34,440 --> 00:18:35,480
Because you
370
00:18:35,680 --> 00:18:37,720
are a person who’s worth waiting.
371
00:18:38,680 --> 00:18:40,350
That’s right though.
372
00:18:40,550 --> 00:18:42,920
I remember the things you said
373
00:18:43,160 --> 00:18:44,350
that day in the restaurant.
374
00:18:44,960 --> 00:18:46,270
“It’s OK to be looked down upon,
375
00:18:46,550 --> 00:18:48,400
but you can’t look down upon yourself.”
376
00:18:49,270 --> 00:18:51,960
Why did I say that nonsense?
377
00:18:54,680 --> 00:18:55,750
What should I do?
378
00:18:56,640 --> 00:18:57,480
Baroness.
379
00:19:01,680 --> 00:19:03,350
This is hard.
380
00:19:03,780 --> 00:19:06,820
Shi’s Mansion
381
00:19:10,640 --> 00:19:11,270
Feixian.
382
00:19:12,000 --> 00:19:14,350
Grandpa, please have some tea.
383
00:19:14,550 --> 00:19:15,070
OK.
384
00:19:24,240 --> 00:19:26,480
Master, Mr. Shen is here.
385
00:19:28,440 --> 00:19:29,070
Yes.
386
00:19:37,000 --> 00:19:38,110
Greetings, Sir.
387
00:19:38,340 --> 00:19:39,550
Minister Shi, Prime Minister
Mr. Shen,
388
00:19:39,550 --> 00:19:40,440
Minister Shi, Prime Minister
389
00:19:40,440 --> 00:19:42,640
Main Official of Three Dynasties
how is the thing going?
390
00:19:43,000 --> 00:19:44,880
Sir, it’s all going as planned.
391
00:19:45,240 --> 00:19:46,550
The Ban Family did not suspect anything.
392
00:19:47,350 --> 00:19:50,720
I’ve been to Ban’s Mansion
393
00:19:50,720 --> 00:19:51,510
and searched for several times,
394
00:19:51,790 --> 00:19:53,270
but I haven’t found the tiger tally yet.
395
00:19:54,240 --> 00:19:57,200
The only place I didn’t search
396
00:19:57,200 --> 00:19:58,030
is Ban Hua’s room.
397
00:19:59,270 --> 00:20:02,830
Princess Royal
loves Ban Hua very much.
398
00:20:03,480 --> 00:20:06,350
Maybe it’s really in her room.
399
00:20:08,000 --> 00:20:10,310
But Ban Hua’s room is in the backyard.
400
00:20:10,680 --> 00:20:13,550
It’s really difficult for me
to get in there.
401
00:20:13,550 --> 00:20:14,510
It’s OK, no hurry.
402
00:20:15,400 --> 00:20:16,720
After you make the top three
403
00:20:17,270 --> 00:20:18,880
and marry Ban Hua,
404
00:20:18,960 --> 00:20:21,310
you’ll be free to be in there naturally.
405
00:20:23,640 --> 00:20:26,590
If you can find the tiger tally then,
406
00:20:26,920 --> 00:20:28,920
it would be a great merit.
407
00:20:30,550 --> 00:20:33,160
I’ll ask His Majesty
408
00:20:33,880 --> 00:20:36,680
to give you a major promotion.
409
00:20:36,960 --> 00:20:37,790
Thank you, Sir,
410
00:20:37,830 --> 00:20:39,440
for giving me such a valuable chance.
411
00:20:39,830 --> 00:20:40,920
Please be assured that
412
00:20:41,240 --> 00:20:42,440
I’ll spare no effort
413
00:20:42,590 --> 00:20:45,680
to do whatever you need me to do.
414
00:20:47,440 --> 00:20:50,590
Mr. Shen is a talented fine young man.
415
00:20:50,960 --> 00:20:52,680
You’ll make the top three for sure.
416
00:20:55,240 --> 00:20:57,160
I’ve talked to those who can help.
417
00:20:57,680 --> 00:21:01,110
The first place is right
in front of you.
418
00:21:03,830 --> 00:21:05,270
Thank you, Sir.
419
00:21:05,270 --> 00:21:06,440
Get up, please.
420
00:21:08,680 --> 00:21:09,510
I promise
421
00:21:09,880 --> 00:21:11,640
I’ll find the tiger tally for sure.
422
00:21:11,640 --> 00:21:12,350
Good.
423
00:21:18,270 --> 00:21:20,510
The imperial examination begins.
424
00:21:45,590 --> 00:21:46,590
Your Majesty,
425
00:21:47,110 --> 00:21:49,160
this is the list of the top three.
426
00:21:49,480 --> 00:21:51,400
Please have a look.
427
00:21:52,900 --> 00:21:56,460
Shen Yu, Zhang Qin, Li Jinzhong
428
00:22:00,240 --> 00:22:02,510
Your Majesty, there’s rumor
in the capital says that
429
00:22:02,640 --> 00:22:04,160
once Shen Yu makes the top three,
430
00:22:04,350 --> 00:22:06,110
he’ll marry Baroness Ban.
431
00:22:07,400 --> 00:22:09,070
Baroness Ban marrying
a top three scholar,
432
00:22:09,640 --> 00:22:11,070
that must be a perfect match
433
00:22:13,020 --> 00:22:14,700
Shen Yu, Zhang Qin, Li Jinzhong
434
00:22:20,960 --> 00:22:22,200
Where’s Shen Yu?
435
00:22:23,550 --> 00:22:25,830
Your Majesty.
436
00:22:27,350 --> 00:22:28,030
You may rise.
437
00:22:28,920 --> 00:22:29,960
Thank you, Your Majesty.
438
00:22:34,310 --> 00:22:36,400
Walk a few steps for me.
439
00:22:50,070 --> 00:22:51,000
What do you think
440
00:22:52,160 --> 00:22:54,880
of this Shen Yu in comparison with
441
00:22:55,240 --> 00:22:56,200
Xie Qilin?
442
00:22:57,550 --> 00:22:58,070
Well…
443
00:22:59,110 --> 00:23:01,240
What do you think, Your Majesty?
444
00:23:03,680 --> 00:23:05,160
You are really useless.
445
00:23:08,440 --> 00:23:09,510
All right. You can stop.
446
00:23:10,750 --> 00:23:11,680
Thank you, Your Majesty.
447
00:23:16,660 --> 00:23:20,140
Shen Yu, Zhang Qin, Li Jinzhong
448
00:23:30,200 --> 00:23:31,160
Shen Yu made it!
449
00:23:31,400 --> 00:23:32,510
He made it?
450
00:23:33,070 --> 00:23:35,160
Yes, let’s tell Young Master
and figure out a plan.
451
00:23:35,480 --> 00:23:36,440
What plan?
452
00:23:36,790 --> 00:23:37,880
I’ll go prepare a gift
453
00:23:38,030 --> 00:23:39,160
to congratulate Baroness Ban.
454
00:23:40,640 --> 00:23:43,830
Why are you so excited about it?
455
00:23:44,070 --> 00:23:46,110
Shen Yu has taken
a big hit for our Young Master.
456
00:23:46,680 --> 00:23:47,750
I hear you.
457
00:23:49,680 --> 00:23:50,310
Young Master,
458
00:23:50,750 --> 00:23:52,110
Mr. Du kept me from going in.
459
00:23:56,110 --> 00:23:57,110
Mr. Shen!
460
00:23:57,310 --> 00:23:58,200
Mr. Shen!
461
00:23:58,640 --> 00:24:00,000
Thank you, guys!
462
00:24:00,440 --> 00:24:02,400
Thank you for waiting.
463
00:24:03,480 --> 00:24:05,440
Congratulations, Mr. Shen!
464
00:24:07,310 --> 00:24:09,920
Sir! Thank you for coming!
465
00:24:10,310 --> 00:24:11,750
Congratulations!
466
00:24:12,310 --> 00:24:13,070
Thank you.
467
00:24:13,960 --> 00:24:15,720
Let’s congratulate Mr. Shen...
468
00:24:15,720 --> 00:24:16,920
Mr. Shen is really amazing.
469
00:24:16,920 --> 00:24:17,790
He really made it?
470
00:24:17,790 --> 00:24:18,240
Of course!
471
00:24:18,240 --> 00:24:20,310
on making the third place!
472
00:24:21,750 --> 00:24:24,550
Thank you for your help.
473
00:24:24,550 --> 00:24:26,400
I’ll let you know my gratitude.
474
00:24:27,640 --> 00:24:29,310
Mr. Shen, you are too kind.
475
00:24:29,830 --> 00:24:31,350
I wouldn’t dare neglect
476
00:24:31,550 --> 00:24:32,880
Baroness Ban’s orders.
477
00:24:34,270 --> 00:24:35,550
Ladies and gentlemen,
478
00:24:35,920 --> 00:24:37,400
I almost forgot.
479
00:24:37,750 --> 00:24:40,680
There’s another great news for Mr. Shen.
480
00:24:41,030 --> 00:24:43,270
What great news?
481
00:24:44,640 --> 00:24:46,680
Not only did he make the third place,
482
00:24:46,960 --> 00:24:50,510
he’s also engaged to Baroness Ban.
483
00:24:51,440 --> 00:24:53,030
That’s not worth mentioning.
484
00:24:53,270 --> 00:24:54,000
That’s great.
485
00:24:54,000 --> 00:24:54,830
Congratulations, Mr. Shen.
486
00:24:54,880 --> 00:24:56,160
I once misunderstood it.
487
00:24:56,160 --> 00:24:56,960
I thought the one
488
00:24:56,960 --> 00:24:58,790
Baroness Ban liked was Count Cheng’an.
489
00:24:59,070 --> 00:25:00,240
What are you saying?
490
00:25:01,000 --> 00:25:02,480
This is a big day for Mr. Shen.
491
00:25:02,480 --> 00:25:03,440
Watch what you are saying.
492
00:25:04,440 --> 00:25:06,480
It’s OK. It’s OK.
493
00:25:08,160 --> 00:25:11,590
All bills in this restaurant
are on me today.
494
00:25:12,030 --> 00:25:14,830
Please come in and enjoy a nice meal.
495
00:25:14,830 --> 00:25:16,310
-Yeah, come in, please.
-Enjoy yourselves.
496
00:25:16,310 --> 00:25:17,750
Nice! Bravo!
497
00:25:17,750 --> 00:25:18,750
That’s great!
498
00:25:19,790 --> 00:25:20,480
Mr. Shen,
499
00:25:20,960 --> 00:25:23,070
should I charge the money to
500
00:25:23,240 --> 00:25:24,720
Baroness Ban’s account or yours?
501
00:25:24,720 --> 00:25:26,880
Do you even have to ask that question?
502
00:25:27,790 --> 00:25:28,960
Hers are mine.
503
00:25:28,970 --> 00:25:29,920
And mine are hers.
504
00:25:30,240 --> 00:25:32,440
Does that make any difference?
505
00:25:33,160 --> 00:25:34,240
Good. Good. OK.
506
00:25:34,240 --> 00:25:35,630
I’ll go prepare everything.
507
00:25:35,680 --> 00:25:36,780
Go ahead, go.
508
00:25:37,640 --> 00:25:38,310
Young Master,
509
00:25:38,310 --> 00:25:40,440
The Third Scholar Shen Yu is here.
510
00:25:45,640 --> 00:25:48,200
He sure knows who he should meet first.
511
00:25:48,920 --> 00:25:50,680
Mr. Shen, have some tea, please.
512
00:25:53,270 --> 00:25:54,030
Thank you, Your Grace.
513
00:26:04,160 --> 00:26:05,790
Congratulations, Mr. Shen.
514
00:26:06,030 --> 00:26:07,960
How should I help you today?
515
00:26:09,640 --> 00:26:12,240
I hear that Your Grace
is the best gentleman in the world,
516
00:26:12,350 --> 00:26:13,510
a role model for all scholars,
517
00:26:14,550 --> 00:26:17,240
and His Majesty’s great helping hand.
518
00:26:18,590 --> 00:26:20,750
I luckily made the third place
in the imperial examination.
519
00:26:21,160 --> 00:26:22,790
So I’ve come to learn
how to be an official,
520
00:26:23,160 --> 00:26:25,070
and I also hope that in the future,
521
00:26:25,070 --> 00:26:27,310
Your Grace can help me in the court.
522
00:26:27,790 --> 00:26:30,270
Looks like he’s not a nerd.
523
00:26:31,680 --> 00:26:33,750
He’s pretty smart
for coming to the right guy.
524
00:26:35,350 --> 00:26:36,680
You flattered me, Mr. Shen.
525
00:26:37,270 --> 00:26:38,790
There’s no secret in being an official.
526
00:26:39,270 --> 00:26:41,590
We just need to be loyal
and love the people.
527
00:26:41,830 --> 00:26:42,550
That’s all.
528
00:26:43,160 --> 00:26:45,350
As for the best gentleman stuff,
529
00:26:45,480 --> 00:26:46,550
that’s just an undeserved praise.
530
00:26:48,440 --> 00:26:50,720
You are so modest, Your Grace.
531
00:26:50,960 --> 00:26:51,960
You deserve your reputation.
532
00:26:53,510 --> 00:26:54,070
And
533
00:26:56,480 --> 00:26:58,960
I need to thank you for another thing.
534
00:27:00,550 --> 00:27:02,640
I don’t think we ever
met each other before.
535
00:27:02,640 --> 00:27:03,790
What are you thanking me for?
536
00:27:06,070 --> 00:27:08,790
I hear that you helped
Marquis Jingting once.
537
00:27:09,550 --> 00:27:11,720
After marrying Baroness Ban,
538
00:27:11,880 --> 00:27:13,240
I’ll repay you for your kindness.
539
00:27:15,440 --> 00:27:17,110
That’s not worth mentioning.
540
00:27:17,270 --> 00:27:19,830
Moreover, it’s between me
and Marquis Jingting,
541
00:27:20,030 --> 00:27:21,400
you don’t need to thank me.
542
00:27:21,680 --> 00:27:22,680
From now on,
543
00:27:22,750 --> 00:27:25,240
her problem is also my problem.
544
00:27:25,440 --> 00:27:27,400
Baroness was trying to reject
my proposal at first,
545
00:27:27,590 --> 00:27:29,270
but after hearing my sincere confession,
546
00:27:29,720 --> 00:27:32,160
she was deeply moved
547
00:27:32,480 --> 00:27:34,160
and said yes to me.
548
00:27:39,440 --> 00:27:40,350
This jade pendant
549
00:27:40,960 --> 00:27:43,440
is the token Ban Family gave me.
550
00:27:46,880 --> 00:27:48,920
Congratulations on winning
the heart of a fine lady then.
551
00:27:50,110 --> 00:27:51,830
When is the big day?
552
00:27:52,880 --> 00:27:55,030
Well... I just finished my examination,
553
00:27:55,030 --> 00:27:56,510
so we haven’t talked about that yet.
554
00:27:58,030 --> 00:28:00,400
Just tell me if you need anything.
555
00:28:01,880 --> 00:28:04,790
Thank you in advance then.
556
00:28:06,440 --> 00:28:08,240
Sorry for the trouble.
It’s time to go now.
557
00:28:09,310 --> 00:28:11,110
OK. Goodbye, Mr. Shen.
558
00:28:11,550 --> 00:28:12,550
See you around.
559
00:28:13,240 --> 00:28:14,400
I’ll come back to visit another time.
560
00:28:28,350 --> 00:28:28,920
Young Master,
561
00:28:29,240 --> 00:28:31,000
Shen Yu came right after
he made the top three.
562
00:28:31,310 --> 00:28:33,200
He must be here to show off.
563
00:28:33,510 --> 00:28:35,000
He’s so arrogant
564
00:28:35,550 --> 00:28:37,920
and scheming, not a decent person.
565
00:28:42,480 --> 00:28:43,920
Look into this Shen Yu thoroughly.
566
00:28:44,440 --> 00:28:45,200
Consider it done.
567
00:28:45,510 --> 00:28:47,510
I’ll look into every detail about him.
568
00:28:47,790 --> 00:28:49,030
He can never diminish you.
569
00:28:54,240 --> 00:28:55,240
Hua, it’s dinner time.
570
00:28:55,240 --> 00:28:56,160
Eat first.
571
00:28:56,160 --> 00:28:56,880
Yeah.
572
00:28:56,880 --> 00:28:58,720
Eating nothing can’t solve the problem.
573
00:29:01,240 --> 00:29:03,480
Eat, eat, eat. You know nothing
but eating and having fun.
574
00:29:03,720 --> 00:29:05,510
That’s what our family is good at.
575
00:29:06,880 --> 00:29:07,680
Heng is right.
576
00:29:08,440 --> 00:29:10,400
Hua, let me ask you.
577
00:29:10,920 --> 00:29:12,590
You don’t like that Shen Yu
578
00:29:12,750 --> 00:29:14,200
even a little bit, do you?
579
00:29:14,680 --> 00:29:15,210
No.
580
00:29:16,000 --> 00:29:17,400
Why did you take his painting
as a token then?
581
00:29:19,440 --> 00:29:20,270
That was...
582
00:29:21,160 --> 00:29:23,160
I couldn’t reject it.
583
00:29:23,160 --> 00:29:24,680
So I could just take it for that moment.
584
00:29:25,590 --> 00:29:27,000
There is nothing wrong
585
00:29:28,030 --> 00:29:29,000
with Shen Yu.
586
00:29:29,200 --> 00:29:30,400
He’s just too compliant.
587
00:29:30,440 --> 00:29:31,310
That’s boring.
588
00:29:32,680 --> 00:29:35,270
That’s all because of Count Cheng’an.
589
00:29:35,720 --> 00:29:37,160
Wasn’t she talking about Shen Yu?
590
00:29:37,270 --> 00:29:38,480
What does it have to do
with Count Cheng’an?
591
00:29:42,480 --> 00:29:43,270
Moreover,
592
00:29:43,550 --> 00:29:46,880
I think Shen Yu is a little weird.
593
00:29:48,510 --> 00:29:49,240
How?
594
00:29:59,070 --> 00:30:00,310
Mr. Shen?
595
00:30:00,480 --> 00:30:01,110
I...
596
00:30:01,270 --> 00:30:02,350
What are you doing here?
597
00:30:05,200 --> 00:30:07,790
Nature’s call.
598
00:30:08,750 --> 00:30:10,160
Toilet is on the other side.
599
00:30:11,240 --> 00:30:12,880
Ban’s Mansion is too big
600
00:30:13,920 --> 00:30:15,240
that I’m lost in it.
601
00:30:16,680 --> 00:30:18,640
Where is the toilet? Where is it?
602
00:30:18,880 --> 00:30:20,310
Toilet! Toilet!
603
00:30:39,110 --> 00:30:39,920
Mr. Shen.
604
00:30:40,160 --> 00:30:43,000
Why are you leaning on the door?
605
00:30:45,270 --> 00:30:46,270
Anyway,
606
00:30:47,750 --> 00:30:49,510
those two cases
607
00:30:50,240 --> 00:30:52,070
are not that weird, right?
608
00:30:52,720 --> 00:30:53,880
That doesn’t mean
609
00:30:54,030 --> 00:30:56,720
he has some intentions.
610
00:30:57,750 --> 00:31:00,400
Yeah, what intentions could he have?
611
00:31:01,200 --> 00:31:02,510
After marrying Hua,
612
00:31:03,310 --> 00:31:05,720
all that we have will be his.
613
00:31:05,960 --> 00:31:07,070
What do you mean all that we have?
614
00:31:07,240 --> 00:31:08,510
I own at least half of it, don’t I?
615
00:31:09,000 --> 00:31:10,310
You good for nothing.
616
00:31:11,240 --> 00:31:12,200
Stop talking, please.
617
00:31:14,790 --> 00:31:15,440
Hua,
618
00:31:16,310 --> 00:31:17,480
don’t say I don’t care about you.
619
00:31:18,000 --> 00:31:19,510
I’ve figured out a way for you
620
00:31:19,720 --> 00:31:21,070
to test that Shen Yu.
621
00:31:21,750 --> 00:31:22,790
I promise,
622
00:31:23,030 --> 00:31:25,160
this will be solved in three days.
623
00:31:26,030 --> 00:31:27,720
You? Go play.
624
00:31:28,160 --> 00:31:29,590
Yeah, after this meal.
625
00:31:38,780 --> 00:31:44,180
Fortunetelling
626
00:31:44,200 --> 00:31:45,400
Fortunetelling
Wait a minute, Sir.
627
00:31:48,020 --> 00:31:49,500
Fortunetelling
628
00:31:51,960 --> 00:31:53,400
Fortunetelling
629
00:31:53,400 --> 00:31:54,830
is for those who are in a bad luck.
630
00:31:54,960 --> 00:31:55,830
I don’t need it.
631
00:31:56,240 --> 00:31:57,720
Believe it or not,
632
00:31:57,960 --> 00:32:01,720
Fortunetelling
fate brought you to me today.
633
00:32:02,270 --> 00:32:03,880
For the sake of fate,
634
00:32:04,160 --> 00:32:06,720
Fortunetelling
I have something to tell you.
635
00:32:06,750 --> 00:32:07,590
It’s for free.
636
00:32:09,640 --> 00:32:12,000
You have a mole on your foot
and a birthmark on your chest.
637
00:32:17,140 --> 00:32:19,020
Fortunetelling
638
00:32:19,030 --> 00:32:22,200
Fortunetelling
You are having a joyous occasion?
639
00:32:22,200 --> 00:32:26,460
Fortunetelling
640
00:32:26,480 --> 00:32:27,550
Fortunetelling
That’s true.
641
00:32:29,030 --> 00:32:32,070
Too bad, blessings never come in pairs.
642
00:32:34,070 --> 00:32:35,680
What do you mean, Master?
643
00:32:37,350 --> 00:32:40,550
You are lucky in your career,
but not in your marriage.
644
00:32:44,160 --> 00:32:45,340
If you force it,
it’ll cost you your life.
645
00:32:45,340 --> 00:32:47,030
Fortunetelling Soothsaying
If you force it, it’ll cost you your life.
646
00:32:47,030 --> 00:32:48,340
Fortunetelling Soothsaying
647
00:32:48,400 --> 00:32:50,510
Master, can you explain it to me?
648
00:32:52,920 --> 00:32:55,590
Heaven’s secret must not be revealed.
649
00:32:57,680 --> 00:32:58,400
Master!
650
00:32:59,160 --> 00:33:00,790
Fate brought me to you, Master!
651
00:33:01,160 --> 00:33:02,550
Please reveal it a little bit.
652
00:33:03,400 --> 00:33:04,440
Come on.
653
00:33:05,350 --> 00:33:07,680
Fortunetelling
How did you know about the mole
654
00:33:07,830 --> 00:33:08,920
Fortunetelling
and the birthmark?
655
00:33:08,920 --> 00:33:10,240
Fortunetelling
656
00:33:10,240 --> 00:33:13,480
Young Master Ban bought
the information from Scholar Zhang,
657
00:33:13,640 --> 00:33:17,830
the one who shared a room
with Shen Yu at the Inn.
658
00:33:18,790 --> 00:33:20,270
Nice whisker.
659
00:33:20,590 --> 00:33:22,270
You can have one if you like it.
660
00:33:23,030 --> 00:33:23,790
Come on.
661
00:33:23,830 --> 00:33:24,480
Let’s go.
662
00:33:25,550 --> 00:33:26,350
You are here, Sir.
663
00:33:26,830 --> 00:33:27,880
Please come in.
664
00:33:29,100 --> 00:33:30,620
Hongfu Restaurant
665
00:33:30,640 --> 00:33:33,200
Hongfu Restaurant
It’s Mr. Shen, The Third Scholar!
666
00:33:33,440 --> 00:33:34,400
It’s my honor to see you.
667
00:33:34,480 --> 00:33:36,110
Come in, please.
668
00:33:38,680 --> 00:33:39,480
What did you call me?
669
00:33:40,510 --> 00:33:43,440
Mr. Shen, The Third Scholar!
670
00:33:45,030 --> 00:33:45,680
Come in!
671
00:33:45,680 --> 00:33:46,200
Go!
672
00:33:47,400 --> 00:33:48,030
Come here!
673
00:33:48,030 --> 00:33:49,720
Lead the way for Mr. Shen!
674
00:33:50,110 --> 00:33:50,590
Coming!
675
00:33:54,270 --> 00:33:55,750
Mr. Shen, please.
676
00:33:56,750 --> 00:33:57,270
This way.
677
00:33:57,270 --> 00:33:59,270
Mr. Shen, come here, please.
678
00:33:59,640 --> 00:34:00,720
This is a nice spot.
679
00:34:02,160 --> 00:34:02,790
Mr. Shen.
680
00:34:05,480 --> 00:34:06,960
Mr. Shen, please.
681
00:34:07,270 --> 00:34:08,590
Dishes are all served.
682
00:34:08,960 --> 00:34:09,710
Please sit.
683
00:34:11,960 --> 00:34:14,670
I should say thank you then.
684
00:34:16,510 --> 00:34:18,510
It’s my honor to drink with Mr. Shen.
685
00:34:21,360 --> 00:34:24,880
Mr. Shen. It’s really Mr. Shen.
686
00:34:25,630 --> 00:34:26,360
Mr. Shen.
687
00:34:26,360 --> 00:34:28,230
Mr. Shen, you are really courageous.
688
00:34:28,440 --> 00:34:29,050
You even dared to ask
689
00:34:29,050 --> 00:34:30,390
Zhou Changxiao, Playboy in Daye
Baroness Ban to marry you.
690
00:34:30,400 --> 00:34:31,670
Zhou Changxiao, Playboy in Daye
Come on, let’s drink to that.
691
00:34:31,960 --> 00:34:34,150
I’m sincere to Baroness.
692
00:34:34,400 --> 00:34:35,510
It shouldn’t be called courageous.
693
00:34:40,230 --> 00:34:42,510
Mr. Shen is not a local,
694
00:34:42,550 --> 00:34:43,840
so you don’t know.
695
00:34:44,320 --> 00:34:45,280
Before you,
696
00:34:45,400 --> 00:34:46,960
Baroness Ban has been
engaged to two men.
697
00:34:47,190 --> 00:34:49,110
One was drowned, the other became blind.
698
00:34:50,760 --> 00:34:52,150
In the whole capital,
699
00:34:52,630 --> 00:34:55,360
you are the only one
who dares to propose to her.
700
00:34:56,230 --> 00:34:58,710
Mr. Zhou, Mr. Shen
just became The Third Scholar,
701
00:34:58,960 --> 00:35:00,760
why are you bringing
that kind of unpleasant thing up?
702
00:35:01,480 --> 00:35:02,920
It’s my fault, my fault.
703
00:35:03,550 --> 00:35:04,590
This is my apology.
704
00:35:09,880 --> 00:35:11,880
Here, please, Mr. Shen.
705
00:35:12,800 --> 00:35:15,510
Eat more while you still can.
706
00:35:19,510 --> 00:35:21,320
Why are you speaking ill of Baroness
707
00:35:21,440 --> 00:35:22,630
and trying to ruin her reputation?
708
00:35:23,360 --> 00:35:24,550
Her reputation?
709
00:35:25,110 --> 00:35:26,800
That’s already hit the rock bottom.
710
00:35:26,800 --> 00:35:27,760
That’s right.
711
00:35:27,760 --> 00:35:29,360
It’s hard to ruin something
that’s at the rock bottom.
712
00:35:31,480 --> 00:35:33,550
Mr. Shen, in my opinion,
713
00:35:34,150 --> 00:35:35,510
you should call off the engagement.
714
00:35:38,150 --> 00:35:40,110
I, Shen Yu, am a decent man!
715
00:35:41,230 --> 00:35:43,280
I’m not a faithless person like you.
716
00:35:45,960 --> 00:35:46,880
-Mr. Shen!
-Mr. Shen!
717
00:35:46,890 --> 00:35:47,720
Mr. Shen!
718
00:35:48,840 --> 00:35:49,510
Mr. Shen!
719
00:35:49,880 --> 00:35:50,480
Come on!
720
00:35:51,880 --> 00:35:52,480
Come on!
721
00:35:54,480 --> 00:35:55,800
Quickly!
722
00:35:55,920 --> 00:35:57,710
This is yours. Mister.
723
00:35:57,880 --> 00:35:58,710
Well...
724
00:36:02,360 --> 00:36:05,320
Mr. Zhou, you are also doing
this kind of job?
725
00:36:05,760 --> 00:36:06,480
Don’t mention it.
726
00:36:06,480 --> 00:36:08,150
I just lost a big amount on cockfight.
727
00:36:08,150 --> 00:36:08,960
Just give me the money.
728
00:36:12,760 --> 00:36:15,110
Tell me, what other tricks do you have?
729
00:36:16,840 --> 00:36:18,440
Baroness, Count Cheng’an is here.
730
00:36:19,630 --> 00:36:20,510
What did I say?
731
00:36:20,840 --> 00:36:22,440
Count Cheng’an has become nervous.
732
00:36:22,440 --> 00:36:23,070
I’ll go open the door.
733
00:36:23,070 --> 00:36:23,800
Wait a minute.
734
00:36:27,630 --> 00:36:28,960
He pretended sickness
to avoid seeing me.
735
00:36:29,400 --> 00:36:30,480
Why should I see him?
736
00:36:30,880 --> 00:36:31,590
Don’t open the door for him.
737
00:36:31,630 --> 00:36:32,920
Then I’ll go lock the door.
738
00:36:33,150 --> 00:36:33,960
Wait.
739
00:36:35,230 --> 00:36:36,480
So you do want to see him.
740
00:36:38,550 --> 00:36:39,550
No, I don’t.
741
00:36:40,360 --> 00:36:42,110
So you do want to see him
but you also don’t?
742
00:36:43,960 --> 00:36:44,710
Please.
743
00:36:57,190 --> 00:36:58,630
My sister has been busy
preparing for her wedding.
744
00:36:58,960 --> 00:37:00,320
If you have feelings for her,
745
00:37:00,360 --> 00:37:01,840
just win her over
746
00:37:02,070 --> 00:37:03,550
and don’t miss the chance.
747
00:37:04,400 --> 00:37:05,190
I bet you’ll win.
748
00:37:16,190 --> 00:37:20,000
Baroness, what happened earlier
was my fault.
749
00:37:20,070 --> 00:37:21,440
Please forgive me.
750
00:37:23,480 --> 00:37:24,670
I have come today
751
00:37:25,000 --> 00:37:27,320
to say something to you.
752
00:37:30,880 --> 00:37:32,150
After a thorough investigation,
753
00:37:32,400 --> 00:37:34,800
I’m sure Shen Yu is not decent
and you can’t marry him.
754
00:37:35,110 --> 00:37:36,030
I agree with that.
755
00:37:36,550 --> 00:37:37,190
Why?
756
00:37:38,070 --> 00:37:39,670
My sister doesn’t want to
marry him at all.
757
00:37:39,670 --> 00:37:40,630
Why should she pretend it?
758
00:37:41,670 --> 00:37:42,280
Your Grace,
759
00:37:43,150 --> 00:37:44,800
you didn’t know Shen Yu at all,
760
00:37:45,230 --> 00:37:47,000
how did you know he’s not a decent man?
761
00:37:47,360 --> 00:37:48,800
Please show me your evidence,
762
00:37:49,670 --> 00:37:50,590
or
763
00:37:51,400 --> 00:37:52,960
I’ll have to suspect that
764
00:37:53,280 --> 00:37:54,590
you are trying to ruin my engagement.
765
00:38:00,960 --> 00:38:01,630
Young Master.
766
00:38:02,070 --> 00:38:03,360
You were really right!
767
00:38:03,590 --> 00:38:05,550
Shen Yu is really working for
Prime Minister Shi.
768
00:38:05,550 --> 00:38:06,190
Really?
769
00:38:06,670 --> 00:38:08,440
Shen Yu once entered
Shi’s Mansion at midnight.
770
00:38:08,880 --> 00:38:10,000
But before he came into the capital,
771
00:38:10,190 --> 00:38:11,400
he had no contact with the Shi Family.
772
00:38:11,800 --> 00:38:12,670
Their first contact
773
00:38:13,030 --> 00:38:15,110
was after Baroness Ban helped him
at the Inn.
774
00:38:15,920 --> 00:38:16,920
Such a coincidence.
775
00:38:17,230 --> 00:38:18,630
There must be some secret behind it.
776
00:38:19,110 --> 00:38:21,760
We don’t know what they are plotting.
777
00:38:23,150 --> 00:38:25,320
Baroness, Shen Yu is not decent.
778
00:38:25,320 --> 00:38:26,480
Please think twice.
779
00:38:27,150 --> 00:38:28,670
Marrying him or not is my business.
780
00:38:29,320 --> 00:38:30,960
It’s none of your concern.
781
00:38:31,590 --> 00:38:32,230
Baroness...
782
00:38:33,590 --> 00:38:34,480
Anyway,
783
00:38:34,760 --> 00:38:36,070
even if you are right,
784
00:38:36,480 --> 00:38:38,110
even if he’s not sincere,
785
00:38:38,760 --> 00:38:41,000
even if I’m fooled and marry him,
786
00:38:42,110 --> 00:38:43,550
what does it have to do with you?
787
00:38:46,550 --> 00:38:47,230
I...
788
00:38:48,360 --> 00:38:49,590
What is he thinking?
789
00:38:49,880 --> 00:38:51,360
Just tell her you love her
790
00:38:51,550 --> 00:38:52,550
and save us all the trouble.
791
00:38:52,710 --> 00:38:54,880
Young Master, don’t say that.
792
00:38:57,440 --> 00:38:59,840
If Count can’t bring out evidence,
793
00:39:00,510 --> 00:39:01,510
maybe you should leave.
794
00:39:02,550 --> 00:39:03,800
You can’t even answer that?
795
00:39:03,800 --> 00:39:05,510
Tell her you love her,
you don’t want her to be fooled
796
00:39:05,590 --> 00:39:07,480
and you don’t want to miss true love!
797
00:39:08,030 --> 00:39:08,840
Young Master,
798
00:39:09,110 --> 00:39:10,880
why are you even
more anxious than those two?
799
00:39:21,550 --> 00:39:23,760
Young Master, if we can’t stop them,
800
00:39:23,880 --> 00:39:25,000
maybe we should just congratulate them.
801
00:39:25,150 --> 00:39:25,880
No way.
802
00:39:27,280 --> 00:39:28,150
I believe that
803
00:39:29,190 --> 00:39:31,230
if Shen Yu and Baroness Ban
really get married,
804
00:39:32,070 --> 00:39:34,800
it’ll be harder for us
to approach Princess Royal.
805
00:39:35,480 --> 00:39:36,550
Even if they get married,
806
00:39:36,800 --> 00:39:38,630
we can figure out another way.
807
00:39:40,360 --> 00:39:42,190
Young Master, Please think about it.
808
00:39:42,760 --> 00:39:43,510
No need.
809
00:39:43,920 --> 00:39:45,030
She can’t marry him.
810
00:39:48,150 --> 00:39:50,670
She is our own chance
to approach the Ban Family.
811
00:39:52,190 --> 00:39:54,800
Du Jiu, come with me
to the Qionglin Banquet tomorrow.
812
00:39:56,440 --> 00:40:00,710
Greetings, Your Majesty!
813
00:40:01,190 --> 00:40:02,800
You may all rise.
814
00:40:03,110 --> 00:40:04,550
Thank you, Your Majesty.
815
00:40:15,030 --> 00:40:16,800
The Top Scholar, Zhang Qin.
816
00:40:21,190 --> 00:40:21,920
Your Majesty.
817
00:40:23,000 --> 00:40:24,760
You have made the top three
818
00:40:25,230 --> 00:40:26,960
and is conferred on Director
of Ministry of Personnel.
819
00:40:28,000 --> 00:40:29,360
Thank you, Your Majesty.
820
00:40:30,510 --> 00:40:32,190
The Second Scholar, Li Jinzhong.
821
00:40:34,590 --> 00:40:35,360
Your Majesty.
822
00:40:36,440 --> 00:40:38,400
You have made the top three
823
00:40:38,550 --> 00:40:40,440
and is conferred on Director
of Ministry of Revenue.
824
00:40:40,590 --> 00:40:41,710
Thank you, Your Majesty.
825
00:40:44,190 --> 00:40:45,480
The Third Scholar, Shen Yu.
826
00:40:49,840 --> 00:40:50,590
Your Majesty.
827
00:40:50,960 --> 00:40:54,230
You have made the top three
828
00:40:57,550 --> 00:40:59,030
and is conferred on Deputy Director
of Ministry of Personnel.
829
00:41:04,030 --> 00:41:05,320
It’s much lower than those two.
830
00:41:08,590 --> 00:41:11,150
He must have offended His Majesty.
831
00:41:13,110 --> 00:41:14,960
That’s because he’s going to
marry Ban’s daughter.
832
00:41:15,190 --> 00:41:16,550
What are you talking about?
833
00:41:17,760 --> 00:41:19,920
Shen Yu, what are you waiting for?
834
00:41:20,230 --> 00:41:22,550
Thank... Thank you, Your Majesty.
835
00:41:23,480 --> 00:41:28,150
You should try your best
to serve our Daye.
836
00:41:28,360 --> 00:41:30,880
Ask Count Cheng’an
if you have any confusion.
837
00:41:32,510 --> 00:41:34,880
I have prepared you a banquet.
838
00:41:35,280 --> 00:41:37,760
Please enjoy yourselves.
839
00:41:38,510 --> 00:41:40,400
Thank you, Your Majesty.
840
00:41:49,800 --> 00:41:51,000
Brother Rong, it’s been so long.
841
00:41:57,840 --> 00:41:58,920
Nice to see you, Count Cheng’an.
842
00:42:05,070 --> 00:42:08,960
Young ladies, you can pick
any young man you favor.
843
00:43:15,070 --> 00:43:16,360
Miss, here.
844
00:43:18,480 --> 00:43:19,480
Mr. Shen?
845
00:43:20,440 --> 00:43:22,630
You have an engagement
with Baroness Ban.
846
00:43:22,880 --> 00:43:25,480
I can’t take your fan.
847
00:43:27,800 --> 00:43:28,670
This fan
848
00:43:28,760 --> 00:43:30,150
represents freemasonry.
849
00:43:30,670 --> 00:43:33,070
At a banquet like this one,
850
00:43:33,320 --> 00:43:34,550
no one should be neglected.
851
00:43:36,070 --> 00:43:37,150
Please take it.
852
00:43:40,000 --> 00:43:41,030
Thank you.
853
00:43:42,800 --> 00:43:43,510
Mr. Shen.
854
00:43:45,320 --> 00:43:47,510
This is for you.
855
00:43:47,550 --> 00:43:48,840
Please take it.
856
00:43:55,840 --> 00:43:58,590
Only if love could be
857
00:43:58,960 --> 00:44:00,000
so simple.
858
00:44:00,880 --> 00:44:01,510
Thank you.
859
00:44:08,630 --> 00:44:10,800
Young Master, Shen Yu
does have a problem.
860
00:44:11,030 --> 00:44:12,510
He has a fiancée in his hometown.
861
00:44:13,000 --> 00:44:14,150
Even his travelling expenses
862
00:44:14,590 --> 00:44:16,230
to the capital was from his fiancée,
863
00:44:16,230 --> 00:44:17,000
Ms. Wang.
864
00:44:19,230 --> 00:44:19,960
Wang Qu,
865
00:44:20,400 --> 00:44:21,960
bring that Ms. Wang to the capital now.
866
00:44:22,230 --> 00:44:22,880
Yes!
867
00:44:40,800 --> 00:44:41,510
Rocky!
868
00:44:42,030 --> 00:44:43,360
This is how you do your job?
869
00:44:43,710 --> 00:44:45,150
Don’t we have gates out there?
870
00:44:45,360 --> 00:44:46,360
You are allowing everybody in?
871
00:44:47,550 --> 00:44:49,440
I’m sorry, but it’s an emergency.
872
00:44:49,760 --> 00:44:50,590
What?
873
00:44:51,320 --> 00:44:52,670
What kind of emergency?
874
00:44:53,760 --> 00:44:54,480
Come here.
875
00:44:59,440 --> 00:45:00,280
I have found the evidence.
876
00:45:01,400 --> 00:45:02,110
This woman
877
00:45:02,440 --> 00:45:04,400
is Shen Yu’s fiancée
in his hometown, Ms. Wang.
878
00:45:10,590 --> 00:45:12,280
Shen Yu! How dare you!
879
00:45:15,304 --> 00:45:30,304
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
880
00:45:32,420 --> 00:45:35,340
♪Paper kite blue tiles
Begonia in midsummer♪
881
00:45:36,060 --> 00:45:38,780
♪Make jasmine tea in the room♪
882
00:45:39,780 --> 00:45:42,340
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
883
00:45:42,340 --> 00:45:46,540
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
884
00:45:47,180 --> 00:45:50,380
♪Crimson clouds flew into the house♪
885
00:45:50,660 --> 00:45:53,940
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
886
00:45:53,940 --> 00:45:55,700
♪The rain pours down in a sunny day♪
887
00:45:55,940 --> 00:45:58,060
♪Wash out all the attachments♪
888
00:45:58,300 --> 00:46:01,420
♪Faith is like a flower♪
889
00:46:02,860 --> 00:46:06,300
♪We promised to live a free life♪
890
00:46:06,500 --> 00:46:10,300
♪Flick away the dust with fingers♪
891
00:46:10,300 --> 00:46:13,940
♪Only want to live
a carefree life with her♪
892
00:46:14,180 --> 00:46:17,420
♪Travel around the world
in the younger days♪
893
00:46:17,660 --> 00:46:21,020
♪Nothing is impossible in the dream♪
894
00:46:21,340 --> 00:46:25,180
♪Go to the end of the world together♪
895
00:46:25,540 --> 00:46:28,660
♪The fleeting life is just a moment♪
896
00:46:28,980 --> 00:46:33,220
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
897
00:46:34,220 --> 00:46:37,700
♪We promised to live a free life♪
898
00:46:37,980 --> 00:46:41,980
♪Flick away the dust with fingers♪
899
00:46:41,980 --> 00:46:45,540
♪Only want to live
a carefree life with her♪
900
00:46:45,540 --> 00:46:48,820
♪Travel around the world
in the younger days♪
901
00:46:48,820 --> 00:46:52,460
♪Nothing is impossible in the dream♪
902
00:46:52,700 --> 00:46:56,700
♪Go to the end of the world together♪
903
00:46:56,700 --> 00:47:00,260
♪The fleeting life is just a moment♪
904
00:47:00,260 --> 00:47:04,820
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
60805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.