Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:16,780 --> 00:00:20,300
♪The breeze blows through the alley♪
3
00:00:20,940 --> 00:00:24,300
♪The fragrance of ink on you♪
4
00:00:24,860 --> 00:00:28,660
♪The brush meandering on the paper♪
5
00:00:28,900 --> 00:00:31,500
♪This love will last forever♪
6
00:00:32,900 --> 00:00:36,460
♪The moonlight pours in the water♪
7
00:00:36,780 --> 00:00:40,260
♪I can’t help but start to sing♪
8
00:00:40,860 --> 00:00:44,340
♪You play a melodious song♪
9
00:00:44,380 --> 00:00:47,580
♪It recorded our sweet time♪
10
00:00:48,860 --> 00:00:51,220
♪Being drunk but happy in the world♪
11
00:00:51,220 --> 00:00:52,780
♪Spend the rest of my life with you♪
12
00:00:52,780 --> 00:00:55,260
♪Watch the wood in a deep dye♪
13
00:00:55,260 --> 00:00:57,780
♪Let’s ride a horse to see the world♪
14
00:00:58,460 --> 00:01:00,100
♪With you in my life♪
15
00:01:00,220 --> 00:01:04,140
♪I’m not afraid of any storm♪
16
00:01:04,940 --> 00:01:07,220
♪I feel safe♪
17
00:01:07,220 --> 00:01:08,820
♪You whisper in my ear♪
18
00:01:08,940 --> 00:01:11,260
♪There is a distant call♪
19
00:01:11,260 --> 00:01:13,700
♪I fell into the light of your halo♪
20
00:01:14,420 --> 00:01:17,900
♪It’s too hard to break
from your embrace♪
21
00:01:18,420 --> 00:01:21,060
♪Immersed in wine and time goes by♪
22
00:01:21,060 --> 00:01:23,300
♪Being drunk but happy in the world♪
23
00:01:23,340 --> 00:01:24,860
♪Spend the rest of my life with you♪
24
00:01:24,860 --> 00:01:27,140
♪Watch the wood in a deep dye♪
25
00:01:27,140 --> 00:01:29,740
♪Let’s ride a horse to see the world♪
26
00:01:30,460 --> 00:01:32,140
♪With you in my life♪
27
00:01:32,140 --> 00:01:35,860
♪I’m not afraid of any storm♪
28
00:01:36,860 --> 00:01:39,340
♪I feel safe♪
29
00:01:39,340 --> 00:01:40,860
♪You whisper in my ear♪
30
00:01:40,860 --> 00:01:43,220
♪There is a distant call♪
31
00:01:43,220 --> 00:01:45,940
♪I fell into the light of your halo♪
32
00:01:46,340 --> 00:01:49,980
♪It’s too hard to
break from your embrace♪
33
00:01:49,980 --> 00:01:53,340
♪Immersed in wine and time goes by♪
34
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
A Girl Like Me
35
00:01:55,860 --> 00:01:58,900
Episode 4
36
00:01:59,920 --> 00:02:01,000
Baroness. Come here, Baroness.
37
00:02:01,000 --> 00:02:01,760
I assure you
38
00:02:01,790 --> 00:02:02,950
that everything is ready.
39
00:02:03,150 --> 00:02:04,840
He’ll be shocked by this for sure.
40
00:02:04,920 --> 00:02:06,000
This mansion
41
00:02:06,000 --> 00:02:08,310
is right next to Count Cheng’an’s.
42
00:02:08,310 --> 00:02:10,240
He’ll get the best view of them.
43
00:02:12,000 --> 00:02:14,150
I’ve bought all the fanciest fireworks
44
00:02:14,150 --> 00:02:15,520
in Daye.
45
00:02:16,150 --> 00:02:17,310
Enjoy!
46
00:02:17,400 --> 00:02:18,840
Enjoy!
47
00:02:24,360 --> 00:02:25,680
Young Master, look.
48
00:02:25,840 --> 00:02:27,430
It must be that Baroness Ban!
49
00:02:28,840 --> 00:02:30,190
She came to the next door to tease you.
50
00:02:30,190 --> 00:02:33,180
♪Meteors shoot across the evening glow♪
51
00:02:33,180 --> 00:02:37,180
♪Her smile is like the beautiful painting
in my memory♪
52
00:02:37,180 --> 00:02:40,860
♪Pick a flower that will never fade♪
53
00:02:40,860 --> 00:02:44,330
♪And give it to the girl in my dream♪
54
00:02:45,150 --> 00:02:48,840
♪Wait for the sunny weather
when we first met♪
55
00:02:48,840 --> 00:02:52,490
♪We know time will give the answer♪
56
00:02:52,490 --> 00:02:54,080
♪Search for the girl in my memory♪
57
00:02:54,080 --> 00:02:55,030
♪That boy♪
58
00:02:55,030 --> 00:02:56,030
♪Loves that girl♪
59
00:02:56,030 --> 00:02:56,980
♪Loves her hair♪
60
00:02:56,980 --> 00:02:59,950
♪Loves her dress♪
61
00:03:00,880 --> 00:03:04,630
♪Wait for the sunny weather quietly♪
62
00:03:04,820 --> 00:03:08,330
♪Accompany you in every season♪
63
00:03:08,330 --> 00:03:09,840
♪Care for you all my life♪
64
00:03:09,840 --> 00:03:10,720
♪Love him♪
65
00:03:10,720 --> 00:03:11,410
♪Love her♪
66
00:03:11,430 --> 00:03:14,240
Young Master. Young Master?
Young Master!
67
00:03:15,800 --> 00:03:16,430
Oh.
68
00:03:17,360 --> 00:03:18,470
What do you mean by “oh”?
69
00:03:19,750 --> 00:03:21,750
Young Master, should we drive them away?
70
00:03:21,750 --> 00:03:24,060
♪Wait for the sunny weather
when we first met♪
71
00:03:24,330 --> 00:03:27,850
♪We know time will give the answer♪
72
00:03:27,850 --> 00:03:29,390
♪Search for the girl in my memory♪
73
00:03:29,390 --> 00:03:30,470
♪That boy♪
74
00:03:30,470 --> 00:03:31,360
♪Loves that girl♪
75
00:03:31,360 --> 00:03:32,390
♪Loves her hair♪
76
00:03:32,390 --> 00:03:38,060
♪Accompany you in every season
and every day♪
77
00:03:39,680 --> 00:03:41,230
♪Care for you all my life♪
78
00:03:41,230 --> 00:03:42,180
♪Love him♪
79
00:03:42,200 --> 00:03:43,170
♪Love her♪
80
00:03:43,190 --> 00:03:44,190
♪All I want is to♪
81
00:03:44,190 --> 00:03:52,450
♪Accompany you in every season
and every day♪
82
00:03:56,120 --> 00:03:57,280
Did he really say that?
83
00:03:57,280 --> 00:03:58,280
Yeah!
84
00:03:58,470 --> 00:04:01,000
I didn’t even get into the mansion!
85
00:04:01,080 --> 00:04:02,960
That Du… Du… Du…
86
00:04:02,960 --> 00:04:04,520
Du Jiu kicked me out.
87
00:04:04,520 --> 00:04:05,520
How dared he!
88
00:04:05,520 --> 00:04:06,520
You know what…
89
00:04:06,520 --> 00:04:08,590
Rong Xia is much tougher to handle
than I thought.
90
00:04:08,590 --> 00:04:09,910
-That guy was acting so arrogant!
-No way.
91
00:04:09,910 --> 00:04:11,240
I must think of another way.
92
00:04:13,240 --> 00:04:14,030
I’m so pissed off.
93
00:04:14,030 --> 00:04:14,800
Don’t be. Calm down.
94
00:04:17,190 --> 00:04:18,240
Baroness. Baroness.
95
00:04:18,270 --> 00:04:20,120
Were you listening to me?
96
00:04:20,120 --> 00:04:20,720
Baroness!
97
00:04:29,240 --> 00:04:29,830
Ban Hua.
98
00:04:30,920 --> 00:04:32,360
Leave if there’s nothing important.
99
00:04:32,600 --> 00:04:33,800
It’s nearly midnight.
100
00:04:33,920 --> 00:04:35,430
I’m about to have my beauty sleep.
101
00:04:35,830 --> 00:04:38,120
This time, you really should praise me.
102
00:04:38,600 --> 00:04:41,510
Who did you beat in cricket fighting?
103
00:04:41,510 --> 00:04:43,040
Not boring things like that.
104
00:04:43,600 --> 00:04:45,390
The thing is, I traded a treasure
105
00:04:45,390 --> 00:04:47,510
for a really big secret.
106
00:04:49,390 --> 00:04:50,430
It’s only been half a month,
107
00:04:51,190 --> 00:04:52,160
yet you’ve spent all your pocket money?
108
00:04:54,510 --> 00:04:55,920
Is that all you can think
109
00:04:55,920 --> 00:04:57,120
of me?
110
00:04:59,040 --> 00:05:00,070
The secret I’m talking about is
111
00:05:00,390 --> 00:05:02,000
Rong Xia has few hobbies
112
00:05:02,510 --> 00:05:04,800
expect that he loves skating.
113
00:05:05,120 --> 00:05:07,160
He’s been keen on it for 18 years.
114
00:05:07,160 --> 00:05:08,360
He loves skating more than anything.
115
00:05:08,680 --> 00:05:09,600
Are you serious?
116
00:05:21,420 --> 00:05:23,540
Rong’s Mansion
117
00:05:25,680 --> 00:05:26,600
From now on,
118
00:05:26,680 --> 00:05:28,920
I’ll be in charge of
escorting you, Count.
119
00:05:30,510 --> 00:05:32,800
Young Master. What’s wrong?
120
00:05:35,750 --> 00:05:38,390
By the way, what did you say to them
121
00:05:38,480 --> 00:05:39,600
about Baroness Ban’s mischief
last night?
122
00:05:41,920 --> 00:05:42,950
Did you use strong words
123
00:05:43,190 --> 00:05:44,750
and lose our manner?
124
00:05:49,360 --> 00:05:50,070
Forget it.
125
00:05:50,720 --> 00:05:52,720
Baroness Ban always does as she pleases.
126
00:05:52,920 --> 00:05:54,480
After all, that wasn’t a big deal.
127
00:05:54,870 --> 00:05:55,870
I was overthinking it.
128
00:05:56,020 --> 00:05:58,180
Rong’s Mansion
129
00:05:58,190 --> 00:06:00,560
Young Master, I’m sorry
that I lost my manner.
130
00:06:01,160 --> 00:06:02,070
But, Young Master,
131
00:06:02,390 --> 00:06:04,240
the people we sent out
132
00:06:04,360 --> 00:06:05,510
all have made progress lately,
133
00:06:06,600 --> 00:06:07,430
and they are doing well,
134
00:06:08,160 --> 00:06:10,190
while here, we have made
no progress at all.
135
00:06:11,870 --> 00:06:12,800
You are right.
136
00:06:13,510 --> 00:06:14,480
It’s time.
137
00:06:15,060 --> 00:06:21,020
Rong’s Mansion
138
00:06:21,680 --> 00:06:22,390
Du Jiu.
139
00:06:23,720 --> 00:06:25,160
Now that you’re aware of
your misbehavior last night,
140
00:06:25,560 --> 00:06:26,510
I need you
141
00:06:26,750 --> 00:06:28,430
to go pick some jewelry and toys
142
00:06:28,920 --> 00:06:31,040
and deliver them to Baroness Ban
143
00:06:31,430 --> 00:06:32,430
in the name of thanks
for her arrangement last night
144
00:06:32,560 --> 00:06:33,390
and apology as well.
145
00:06:34,600 --> 00:06:35,360
Young Master…
146
00:06:36,000 --> 00:06:36,430
I…
147
00:06:36,740 --> 00:06:39,180
Rong’s Mansion
148
00:06:40,270 --> 00:06:41,510
What did I do wrong this time?
149
00:06:43,000 --> 00:06:45,720
Why should I apologize for nothing?
150
00:06:54,360 --> 00:06:55,070
Hey,
151
00:06:55,510 --> 00:06:56,920
I’ve been waiting here for two hours.
152
00:06:57,160 --> 00:06:58,830
Tell me,
will Baroness see me or not?
153
00:07:02,630 --> 00:07:05,680
Last night, you insulted us
by saying that
154
00:07:05,800 --> 00:07:06,950
we couldn’t do anything but play.
155
00:07:07,310 --> 00:07:09,190
Now, are you complaining that
156
00:07:09,190 --> 00:07:10,070
I’ve kept you waiting?
157
00:07:12,040 --> 00:07:13,240
Please don’t be mad.
158
00:07:13,310 --> 00:07:14,480
It was my fault indeed.
159
00:07:15,000 --> 00:07:17,120
But today, His Grace sent me here
160
00:07:17,630 --> 00:07:19,040
to deliver a gift
161
00:07:19,310 --> 00:07:20,190
and some words
162
00:07:20,270 --> 00:07:21,480
to say to Baroness Ban face to face.
163
00:07:22,270 --> 00:07:23,480
So, please inform her.
164
00:07:25,920 --> 00:07:28,000
Baroness went out this morning.
165
00:07:28,070 --> 00:07:29,040
You can come later.
166
00:07:29,270 --> 00:07:31,510
Went out?
Why didn’t you tell me earlier?
167
00:07:31,510 --> 00:07:33,240
Because I didn’t want to.
168
00:07:34,120 --> 00:07:35,950
If you don’t like it,
just complain to your master.
169
00:07:36,120 --> 00:07:37,600
Don’t get me mad, or I…
170
00:07:38,950 --> 00:07:39,750
You what?
171
00:07:41,120 --> 00:07:43,270
Don’t try to scare me.
I’ll come another day.
172
00:07:43,270 --> 00:07:44,000
I’ll leave the gift here.
173
00:07:44,000 --> 00:07:44,720
Stop.
174
00:07:47,240 --> 00:07:48,480
Baroness asked me
175
00:07:48,480 --> 00:07:50,190
to let you deliver this to Count Rong.
176
00:07:50,190 --> 00:07:51,800
She’s going to give a banquet
in the suburbs.
177
00:07:51,950 --> 00:07:53,070
She wants His Grace to come.
178
00:07:56,070 --> 00:07:57,750
Don’t be smug. I’ll deal with you later.
179
00:07:59,750 --> 00:08:00,870
What’s the big deal?
180
00:08:20,070 --> 00:08:20,920
That Baroness Ban
181
00:08:20,920 --> 00:08:22,270
found such a remote place.
182
00:08:22,720 --> 00:08:24,160
God knows what she’s up to.
183
00:08:24,800 --> 00:08:26,630
Young Master, we’d better leave.
184
00:08:27,600 --> 00:08:29,560
Maybe she wants to revenge
185
00:08:29,750 --> 00:08:30,950
for what happened last night.
186
00:08:32,440 --> 00:08:34,120
She can be wilful sometimes,
187
00:08:34,720 --> 00:08:36,320
but she’s a decent person after all.
188
00:08:36,870 --> 00:08:37,840
She won’t mess around.
189
00:08:49,390 --> 00:08:51,390
Young Master, I’ll go
decline her invitation.
190
00:08:52,120 --> 00:08:52,790
No.
191
00:08:53,750 --> 00:08:54,630
Since I agreed to come,
192
00:08:55,080 --> 00:08:56,360
I should keep my word.
193
00:08:56,480 --> 00:08:57,320
But Young Master,
194
00:08:57,480 --> 00:08:59,030
people in our mansion all know that
you don’t skate.
195
00:08:59,600 --> 00:09:01,030
Even the winter ice in the yard
196
00:09:01,120 --> 00:09:02,080
must be broken.
197
00:09:02,390 --> 00:09:03,720
Why do you have to suffer from this?
198
00:09:08,030 --> 00:09:09,600
I decided to be friendly with the Bans.
199
00:09:09,670 --> 00:09:10,790
How can I break my promise?
200
00:09:12,390 --> 00:09:13,080
Well…
201
00:09:24,390 --> 00:09:25,000
Here they are.
202
00:09:29,840 --> 00:09:30,910
He did show up.
203
00:09:31,320 --> 00:09:33,360
Xie Wanyu didn’t lie to me.
204
00:09:43,840 --> 00:09:46,960
Count Rong, I didn’t think you’d come.
205
00:09:50,000 --> 00:09:51,320
With your great hospitality,
206
00:09:51,670 --> 00:09:53,000
how can I not come?
207
00:09:53,790 --> 00:09:54,440
Please be seated.
208
00:10:13,120 --> 00:10:14,320
My mother told me
209
00:10:14,840 --> 00:10:17,510
this headwear was left by your mother.
210
00:10:19,120 --> 00:10:20,840
Thanks a lot. I love it.
211
00:10:24,630 --> 00:10:26,870
Young Master, I just randomly picked it.
212
00:10:27,360 --> 00:10:28,480
I didn’t expect this.
213
00:10:41,600 --> 00:10:43,080
The scenery in the mountains is good.
214
00:10:43,750 --> 00:10:45,440
And autumn is a good season to go out.
215
00:10:46,080 --> 00:10:47,390
Now, the elaborate arrangements
from Baroness Ban
216
00:10:47,600 --> 00:10:48,790
only makes here poetic.
217
00:10:49,720 --> 00:10:50,440
Just like
218
00:10:50,840 --> 00:10:53,000
those spectacular scenes
described in the poems.
219
00:10:55,120 --> 00:10:56,790
I know little about poems,
220
00:10:57,150 --> 00:10:58,510
but I’m good at having fun.
221
00:10:59,000 --> 00:11:00,200
Now you are here,
222
00:11:00,480 --> 00:11:01,910
I guarantee that
223
00:11:02,120 --> 00:11:03,670
you’ll have a lot of fun skating.
224
00:11:16,000 --> 00:11:17,600
Come with me!
225
00:11:17,600 --> 00:11:18,240
I won’t.
226
00:11:21,270 --> 00:11:23,080
Skating is easy.
227
00:11:23,270 --> 00:11:24,510
I’ll teach you.
228
00:11:24,910 --> 00:11:26,440
I said I won’t.
229
00:11:27,480 --> 00:11:28,670
Come on. Hurry.
230
00:11:28,670 --> 00:11:29,870
No, I won’t!
231
00:11:30,080 --> 00:11:31,960
Come on!
232
00:11:32,480 --> 00:11:34,080
I won’t go without Mom and Dad.
233
00:11:34,840 --> 00:11:36,150
Fine, Rong Xia.
234
00:11:37,630 --> 00:11:39,200
Let’s go skating together.
235
00:11:56,670 --> 00:11:57,390
Count.
236
00:11:58,320 --> 00:11:59,080
Count Rong?
237
00:12:03,480 --> 00:12:05,600
Baroness, skating is fun,
238
00:12:06,150 --> 00:12:08,630
but I caught a cold recently.
239
00:12:10,440 --> 00:12:11,440
It’s no big deal.
240
00:12:11,870 --> 00:12:13,790
Your body will get warm during skating,
241
00:12:14,080 --> 00:12:15,120
and the cold will be gone.
242
00:12:15,480 --> 00:12:16,120
Besides,
243
00:12:16,120 --> 00:12:18,200
I have a physician here
who specializes in traumatic injuries.
244
00:12:18,480 --> 00:12:20,360
You can just have fun
245
00:12:20,360 --> 00:12:21,240
without any concerns.
246
00:12:22,790 --> 00:12:23,960
You seldom come out to play.
247
00:12:24,030 --> 00:12:25,630
So, just enjoy yourself today.
248
00:12:26,750 --> 00:12:28,120
Don’t be shy. Enjoy skating.
249
00:12:54,600 --> 00:12:56,360
My sister is excellent
250
00:12:56,550 --> 00:12:59,840
at almost everything except poetry.
251
00:13:09,670 --> 00:13:10,440
Count,
252
00:13:10,670 --> 00:13:12,790
don’t be shy, and enjoy yourself.
253
00:13:13,440 --> 00:13:14,000
Come on.
254
00:13:15,240 --> 00:13:16,120
Young Master!
255
00:13:21,750 --> 00:13:23,000
See? He’s fine.
256
00:13:23,030 --> 00:13:23,910
Let’s sit back down.
257
00:13:38,550 --> 00:13:39,550
Hold my hand.
258
00:13:47,000 --> 00:13:47,720
Count?
259
00:13:53,080 --> 00:13:54,030
Don’t worry.
260
00:13:54,720 --> 00:13:56,000
This whole rink
261
00:13:56,550 --> 00:13:58,630
was specially designed
by Ban Heng and me.
262
00:13:58,960 --> 00:14:00,720
I can guarantee your safety.
263
00:14:15,960 --> 00:14:17,790
See? It’s really fun.
264
00:14:20,600 --> 00:14:23,030
Help yourself, Baroness.
I’ll keep up with you later.
265
00:14:35,440 --> 00:14:37,320
Young Master, please don’t!
266
00:14:37,320 --> 00:14:38,080
Don’t worry.
267
00:14:42,550 --> 00:14:43,750
What’re you doing?
268
00:14:47,390 --> 00:14:48,510
Don’t worry. He’ll be fine.
269
00:14:54,270 --> 00:14:56,790
Skating backwards? Impressive.
270
00:14:58,630 --> 00:14:59,630
He’s doing good, isn’t he?
271
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Come. Sit back down.
272
00:15:05,240 --> 00:15:06,720
It seems I underestimated you.
273
00:15:07,390 --> 00:15:08,790
I didn’t know you’re so good at it.
274
00:15:09,240 --> 00:15:11,150
How about having a match with me?
275
00:15:13,150 --> 00:15:14,670
I always skate alone.
276
00:15:14,910 --> 00:15:16,200
I dare not compete with you.
277
00:15:17,550 --> 00:15:19,240
Skating alone would be boring.
278
00:15:19,630 --> 00:15:20,440
It’s a pity
279
00:15:21,030 --> 00:15:22,790
that winter hasn’t come.
280
00:15:23,200 --> 00:15:23,960
Or it would be
281
00:15:24,030 --> 00:15:26,670
more fun to have a snowball fight
while skating.
282
00:15:32,910 --> 00:15:33,960
I scored a point.
283
00:15:46,960 --> 00:15:48,360
Two points, Count!
284
00:15:48,550 --> 00:15:49,600
Catch up with me!
285
00:16:05,200 --> 00:16:06,200
Baroness, watch out!
286
00:16:27,480 --> 00:16:30,000
Please forgive me, Baroness.
287
00:16:31,120 --> 00:16:32,000
Never mind.
288
00:16:34,910 --> 00:16:36,390
Thanks for your help.
289
00:16:43,270 --> 00:16:44,000
Count.
290
00:16:45,120 --> 00:16:46,440
It looks that
291
00:16:46,720 --> 00:16:48,390
you’re not really good at skating.
292
00:16:51,960 --> 00:16:52,790
It’s my fault
293
00:16:53,120 --> 00:16:54,720
that I mistook you.
294
00:16:55,360 --> 00:16:56,480
Don’t blame yourself.
295
00:16:56,870 --> 00:16:58,360
I do like skating.
296
00:16:58,720 --> 00:17:00,790
However, that’s when I was a kid.
297
00:17:01,000 --> 00:17:03,080
I haven’t done this for long.
I’m a little rusty.
298
00:17:04,110 --> 00:17:05,200
I see.
299
00:17:06,350 --> 00:17:08,680
Count, you’re knowledgeable
300
00:17:08,920 --> 00:17:09,830
but
301
00:17:09,830 --> 00:17:11,480
when it comes to playing,
302
00:17:11,480 --> 00:17:12,440
I’m better than you.
303
00:17:12,880 --> 00:17:13,720
How about
304
00:17:14,000 --> 00:17:15,200
letting me teach you to skate?
305
00:17:17,640 --> 00:17:18,880
I’m afraid it’s hard for me
306
00:17:18,920 --> 00:17:20,110
and it would take much time.
307
00:17:20,310 --> 00:17:22,350
It’s not hard at all. I’ll teach you.
308
00:17:24,640 --> 00:17:25,440
Then…
309
00:17:27,640 --> 00:17:28,960
I should say thank…
310
00:17:34,720 --> 00:17:35,480
Count Cheng’an,
311
00:17:36,030 --> 00:17:37,790
you should watch the way
you stand on the ice.
312
00:17:39,160 --> 00:17:39,920
See?
313
00:17:40,880 --> 00:17:43,310
Get the skates into the ice
and you won’t fall.
314
00:17:45,480 --> 00:17:46,510
Thank you, Baroness.
315
00:17:48,200 --> 00:17:49,030
Give me your hands.
316
00:17:52,880 --> 00:17:53,790
I’ll lead you.
317
00:17:54,880 --> 00:17:55,720
Wait, Baroness.
318
00:17:57,270 --> 00:17:58,790
Don’t worry. I’m here with you.
319
00:18:00,110 --> 00:18:00,680
Let’s go.
320
00:18:13,680 --> 00:18:17,270
♪The drizzle is falling on the ground♪
321
00:18:17,270 --> 00:18:21,310
♪Love is growing in the heart♪
322
00:18:21,480 --> 00:18:25,240
♪Can’t let those honeyed words stay♪
323
00:18:25,240 --> 00:18:28,030
♪Wait for him day and night♪
324
00:18:29,270 --> 00:18:33,000
♪Meteors shoot across the evening glow♪
325
00:18:33,240 --> 00:18:37,030
♪Her smile is like the beautiful painting
in my memory♪
326
00:18:37,240 --> 00:18:41,000
♪Pick a flower that will never fade♪
327
00:18:41,000 --> 00:18:44,200
♪And give it to the girl in my dream♪
328
00:18:45,070 --> 00:18:48,830
♪Wait for the sunny weather
when we first met♪
329
00:18:49,030 --> 00:18:52,310
♪We know time will give the answer♪
330
00:18:52,310 --> 00:18:53,830
♪Search for the girl in my memory♪
331
00:18:53,880 --> 00:18:54,960
♪That boy♪
332
00:18:54,960 --> 00:18:55,920
♪Loves that girl♪
333
00:18:55,920 --> 00:18:57,000
♪Loves her hair♪
334
00:18:57,000 --> 00:18:59,880
♪Loves her dress♪
335
00:19:00,750 --> 00:19:04,680
♪Wait for the sunny weather quietly♪
336
00:19:05,200 --> 00:19:07,510
Come on, brother. Let’s skate together.
337
00:19:07,510 --> 00:19:08,720
-It’ll be fun.
-Brother!
338
00:19:08,960 --> 00:19:11,070
Brother, I can’t.
339
00:19:11,350 --> 00:19:12,400
I’m scared.
340
00:19:13,270 --> 00:19:15,310
Don’t worry. I’ll be with you.
341
00:19:15,310 --> 00:19:16,670
Come on, give me your hands.
342
00:19:17,480 --> 00:19:18,790
Come. Slowly.
343
00:19:20,830 --> 00:19:22,270
You can skate, see?
344
00:19:32,550 --> 00:19:33,110
Count.
345
00:19:33,920 --> 00:19:35,000
You’re actually gifted.
346
00:19:35,480 --> 00:19:38,000
Then… It’s on your own.
347
00:19:39,880 --> 00:19:40,480
Go.
348
00:19:51,830 --> 00:19:52,750
Believe in yourself.
349
00:19:52,920 --> 00:19:53,640
You can do it.
350
00:20:24,070 --> 00:20:25,960
You look even better when you smile.
351
00:20:38,440 --> 00:20:40,160
Baroness, please don’t mind it.
352
00:20:40,880 --> 00:20:42,920
Now we are tied.
353
00:20:44,000 --> 00:20:45,590
You are a fast learner.
354
00:20:46,640 --> 00:20:47,720
But Count Cheng’an,
355
00:20:47,960 --> 00:20:50,350
you’ll have a long way to go to beat me.
356
00:20:58,550 --> 00:20:59,590
Don’t worry about him.
357
00:21:04,240 --> 00:21:05,440
He’s good at skating.
358
00:21:20,440 --> 00:21:22,030
The ice is thin there.
Be careful, Count.
359
00:21:50,680 --> 00:21:52,400
Count Xie’s daughter, Xie Wanyu,
360
00:21:52,790 --> 00:21:55,030
is the perfect match for you.
361
00:21:55,310 --> 00:21:56,480
The marriage invitation has been sent.
362
00:21:57,160 --> 00:21:59,270
It’s settled then.
363
00:22:09,440 --> 00:22:11,480
Father, I won’t marry
364
00:22:11,590 --> 00:22:12,640
any woman in Daye
365
00:22:12,830 --> 00:22:13,960
but Shi Feixian.
366
00:22:14,270 --> 00:22:15,640
When is it your turn
367
00:22:16,270 --> 00:22:18,790
to decide on the royal marriage?
368
00:22:19,920 --> 00:22:22,790
I have the final say
in any royal marriages!
369
00:22:31,070 --> 00:22:32,240
If I can’t marry Miss Shi,
370
00:22:33,070 --> 00:22:34,680
I’d rather spend
the rest of my life alone!
371
00:22:35,400 --> 00:22:36,160
Ridiculous!
372
00:22:39,640 --> 00:22:40,720
The imperial edict has been issued.
373
00:22:41,680 --> 00:22:42,720
No more discussion.
374
00:22:43,480 --> 00:22:44,640
Since you don’t want to discuss anymore,
375
00:22:45,030 --> 00:22:46,310
I have nothing else to say, Father.
376
00:22:47,440 --> 00:22:48,550
Please forgive me
377
00:22:48,960 --> 00:22:51,590
for not attending the wedding.
378
00:22:51,880 --> 00:22:52,750
You unfilial son!
379
00:22:56,270 --> 00:22:57,110
Guards!
380
00:22:58,790 --> 00:22:59,480
Yes!
381
00:22:59,920 --> 00:23:01,590
Put him under house arrest.
382
00:23:01,790 --> 00:23:03,160
Without my decree,
383
00:23:04,350 --> 00:23:05,720
he mustn’t go out.
384
00:23:05,720 --> 00:23:06,400
Yes!
385
00:23:09,440 --> 00:23:10,070
Your Majesty.
386
00:23:15,400 --> 00:23:17,030
How could he not understand?
387
00:23:18,480 --> 00:23:22,070
The eldest daughter of Shi Jin
has married the Crown Prince.
388
00:23:23,440 --> 00:23:26,070
If her sister married the Second Prince,
389
00:23:27,750 --> 00:23:30,790
the Shi family will become too powerful
390
00:23:30,830 --> 00:23:32,110
and be a threat to me.
391
00:23:37,720 --> 00:23:38,920
Have you heard
392
00:23:39,030 --> 00:23:40,400
the latest news
from the imperial palace?
393
00:23:40,590 --> 00:23:42,110
Because the Second Prince
394
00:23:42,440 --> 00:23:44,110
didn’t agree to marry Xie Wanyu…
395
00:23:44,110 --> 00:23:44,640
Have a taste.
396
00:23:44,640 --> 00:23:45,920
…His Majesty gave him a slap.
397
00:23:45,920 --> 00:23:46,550
Really?
398
00:23:47,200 --> 00:23:50,000
Don’t tell anyone about it.
399
00:23:50,160 --> 00:23:51,160
I won’t.
400
00:23:51,310 --> 00:23:52,750
I promise with my cabbage.
401
00:23:53,030 --> 00:23:53,680
I won’t tell anyone.
402
00:23:53,680 --> 00:23:54,270
Okay.
403
00:23:56,720 --> 00:23:57,750
Have you heard that
404
00:23:57,750 --> 00:23:59,790
His Majesty wanted the Second Prince
to marry Xie Wanyu,
405
00:23:59,790 --> 00:24:01,590
but the two of them got into a fight?
406
00:24:01,640 --> 00:24:02,350
Really?
407
00:24:02,350 --> 00:24:04,240
Don’t tell anyone about it.
408
00:24:04,440 --> 00:24:06,880
If you do that,
you may be sentenced to death.
409
00:24:06,880 --> 00:24:08,790
Rest assured. I promise with my tofu.
410
00:24:09,140 --> 00:24:09,880
I won’t tell anyone.
411
00:24:11,200 --> 00:24:12,030
Big news!
412
00:24:12,030 --> 00:24:14,480
The Second Prince hit His Majesty
just because he didn’t want to
413
00:24:14,480 --> 00:24:15,350
marry Xie Wanyu.
414
00:24:15,350 --> 00:24:16,200
Are you serious?
415
00:24:16,350 --> 00:24:17,960
Don’t tell anyone about…
416
00:24:17,960 --> 00:24:20,590
Oh my goodness, there’s a revolt!
417
00:24:20,750 --> 00:24:23,480
The Second Prince refused to
marry Xie Wanyu
418
00:24:23,480 --> 00:24:25,830
and knocked His Majesty unconscious!
419
00:24:25,830 --> 00:24:27,830
Who told you that?
420
00:24:28,000 --> 00:24:28,720
It’s her!
421
00:24:28,830 --> 00:24:29,790
It’s her!
422
00:24:29,790 --> 00:24:30,830
No! It’s her!
423
00:24:30,960 --> 00:24:32,270
-Who on earth is it?
-It’s her!
424
00:24:32,790 --> 00:24:33,790
How could you say that out?
425
00:24:33,790 --> 00:24:34,680
That’s about His Majesty!
426
00:24:34,830 --> 00:24:35,510
Don’t go!
427
00:24:35,510 --> 00:24:36,350
It’s her!
428
00:24:37,880 --> 00:24:38,400
Young Master!
429
00:24:39,030 --> 00:24:40,960
Bodhisattva, please bless that
Young Master is safe.
430
00:24:42,790 --> 00:24:43,480
Du Jiu,
431
00:24:44,480 --> 00:24:46,030
I heard that if a drowned person
432
00:24:46,350 --> 00:24:47,480
falls into a coma,
433
00:24:47,640 --> 00:24:49,550
oxygen will be needed to save him.
434
00:24:54,310 --> 00:24:55,240
Thank you, Bodhisattva,
435
00:24:55,240 --> 00:24:56,790
for bringing Young Master back to life.
436
00:24:57,310 --> 00:24:58,400
Don’t thank Bodhisattva.
437
00:24:58,720 --> 00:25:00,590
The one who saved him is her.
438
00:25:02,270 --> 00:25:03,200
If it wasn’t for her,
439
00:25:03,400 --> 00:25:04,720
Young Master wouldn’t even
be in the water.
440
00:25:06,590 --> 00:25:07,240
Thank…
441
00:25:09,400 --> 00:25:10,790
Thank you for saving me, Baroness.
442
00:25:12,720 --> 00:25:13,830
As long as you’re fine.
443
00:25:14,640 --> 00:25:15,270
Young Master.
444
00:25:17,590 --> 00:25:18,400
I’m okay.
445
00:25:21,750 --> 00:25:22,590
Du Jiu.
446
00:25:23,030 --> 00:25:23,680
Young Master.
447
00:25:23,790 --> 00:25:24,640
Bring my…
448
00:25:26,240 --> 00:25:27,070
my overcoat.
449
00:25:27,270 --> 00:25:27,720
Okay.
450
00:25:32,310 --> 00:25:33,030
Young Master.
451
00:25:39,270 --> 00:25:40,000
Young Master?
452
00:25:47,160 --> 00:25:50,160
Count Cheng’an, you should put it on.
453
00:25:50,590 --> 00:25:53,720
I can’t repay you for saving me…
454
00:25:54,640 --> 00:25:57,830
But I can stop you from catching a cold.
455
00:26:02,240 --> 00:26:03,440
Thank you then, Count.
456
00:26:07,110 --> 00:26:08,440
This bookworm
457
00:26:08,790 --> 00:26:10,440
is not as boring as I thought.
458
00:26:13,640 --> 00:26:14,400
What?
459
00:26:15,790 --> 00:26:16,920
How come?
460
00:26:17,160 --> 00:26:17,960
Miss,
461
00:26:18,400 --> 00:26:19,750
though Count Cheng’an
isn’t good at skating,
462
00:26:19,750 --> 00:26:21,310
under Baroness Ban’s patient guidance,
463
00:26:21,310 --> 00:26:23,030
the two of them had a really good time
464
00:26:23,240 --> 00:26:24,070
on the ice.
465
00:26:25,640 --> 00:26:27,550
I see. You may leave.
466
00:26:28,400 --> 00:26:29,030
Yes.
467
00:26:37,830 --> 00:26:39,160
It’s so hot!
468
00:26:39,200 --> 00:26:40,400
Hold it, dear.
469
00:26:41,160 --> 00:26:42,640
Once the chill is pushed out
of your body,
470
00:26:42,640 --> 00:26:43,400
you’ll be all right.
471
00:26:43,400 --> 00:26:44,350
Yeah, that’s right.
472
00:26:53,160 --> 00:26:54,590
Why are you all staring at me?
473
00:26:57,240 --> 00:26:58,070
How is it
474
00:26:58,640 --> 00:26:59,590
going
475
00:27:00,030 --> 00:27:01,110
between Count Cheng’an and you?
476
00:27:03,510 --> 00:27:04,790
What’re you talking about?
477
00:27:07,030 --> 00:27:08,070
According to my plan,
478
00:27:08,310 --> 00:27:10,720
you’re his savior right now.
479
00:27:10,830 --> 00:27:12,640
And according to the script,
480
00:27:12,830 --> 00:27:15,000
he’s going to marry you to repay you.
481
00:27:16,000 --> 00:27:18,440
Was the accident set by you?
482
00:27:18,550 --> 00:27:20,030
What if he died?
483
00:27:20,030 --> 00:27:20,680
Wait a minute.
484
00:27:20,920 --> 00:27:22,510
I only set the skating activity.
485
00:27:22,640 --> 00:27:24,240
The accident has nothing to do with me.
486
00:27:24,440 --> 00:27:25,240
Don’t blame me.
487
00:27:25,400 --> 00:27:27,000
After all,
488
00:27:27,640 --> 00:27:30,200
you saved his life.
489
00:27:30,640 --> 00:27:32,880
He owes you now.
490
00:28:01,110 --> 00:28:02,920
Young Master, please dry yourself.
491
00:28:03,070 --> 00:28:03,960
Or you might catch a cold.
492
00:28:05,750 --> 00:28:06,440
I’m okay.
493
00:28:16,590 --> 00:28:17,750
His Majesty has arranged
494
00:28:17,830 --> 00:28:19,790
the marriage between the Second Prince
and Miss Xie.
495
00:28:21,270 --> 00:28:22,240
Have you got
496
00:28:22,790 --> 00:28:24,110
any clues to my mother’s bracelet?
497
00:28:24,270 --> 00:28:25,200
Everything’s ready.
498
00:28:25,400 --> 00:28:27,270
When the time is right,
we’ll sneak into Xie’s Mansion.
499
00:28:28,030 --> 00:28:28,960
Do it early.
500
00:28:40,830 --> 00:28:41,550
Young Master.
501
00:28:42,590 --> 00:28:45,590
What’s the number, Young Master?
502
00:28:47,270 --> 00:28:49,960
Young Master? Young Master.
503
00:28:50,000 --> 00:28:50,720
Look here.
504
00:28:51,720 --> 00:28:53,160
Why have I never seen
505
00:28:53,240 --> 00:28:54,590
this assistant before?
506
00:28:54,790 --> 00:28:57,030
You have a good eye, Young Master.
507
00:28:59,110 --> 00:28:59,960
This guy
508
00:29:00,240 --> 00:29:03,030
was entrusted to me by
my senior in the east of the city.
509
00:29:03,200 --> 00:29:04,440
He’s new in the business.
510
00:29:04,640 --> 00:29:05,880
I have a lot to teach him.
511
00:29:05,880 --> 00:29:07,240
Why do you cover your face?
512
00:29:07,920 --> 00:29:08,720
For fear of infection.
513
00:29:09,510 --> 00:29:11,000
I’m blind,
514
00:29:11,000 --> 00:29:12,270
but I didn’t catch a plague!
515
00:29:12,790 --> 00:29:13,790
Please calm down.
516
00:29:13,920 --> 00:29:14,920
I caught a cold,
517
00:29:15,000 --> 00:29:16,200
and I fear you might get infected.
518
00:29:21,790 --> 00:29:22,480
Physician.
519
00:29:24,400 --> 00:29:25,160
Tell me,
520
00:29:26,880 --> 00:29:29,070
is there any hope for my recovery?
521
00:29:32,440 --> 00:29:34,110
Forget it. You don’t need to answer me.
522
00:29:34,880 --> 00:29:35,830
Don’t be sad.
523
00:29:36,110 --> 00:29:37,350
Look on the bright side.
524
00:29:38,000 --> 00:29:38,790
For example,
525
00:29:39,270 --> 00:29:40,510
if you go hunting,
526
00:29:40,640 --> 00:29:41,680
you’ll be better than others for sure.
527
00:29:42,440 --> 00:29:44,030
You don’t even need to
close your left eye.
528
00:29:44,510 --> 00:29:45,350
How handy that is!
529
00:29:46,750 --> 00:29:48,030
What are you laughing about?
530
00:29:48,200 --> 00:29:49,440
What nonsense are you talking about?
531
00:29:50,920 --> 00:29:52,400
Please don’t be angry, Young Master.
532
00:29:52,680 --> 00:29:54,720
He’s just young and garrulous.
533
00:29:55,030 --> 00:29:56,110
He didn’t mean it.
534
00:29:56,240 --> 00:29:57,920
Please forgive him.
535
00:29:58,160 --> 00:30:00,350
Hurry! Apologize! Apologize!
536
00:30:00,480 --> 00:30:01,110
I’m sorry.
537
00:30:01,110 --> 00:30:01,960
Get lost!
538
00:30:02,750 --> 00:30:03,720
Yes, I will.
539
00:30:03,720 --> 00:30:04,440
-I will get lost.
-Go. Just go.
540
00:30:06,310 --> 00:30:07,070
I’m so pissed off.
541
00:30:07,440 --> 00:30:09,830
Please don’t be. Please don’t be.
542
00:30:34,030 --> 00:30:34,720
Young Master.
543
00:30:34,750 --> 00:30:35,830
What’s going on outside?
544
00:30:36,000 --> 00:30:37,750
People from the Ban family are here.
545
00:30:37,920 --> 00:30:38,920
Baroness Ban is here?
546
00:30:52,920 --> 00:30:53,960
Don’t let her in.
547
00:30:54,790 --> 00:30:55,680
Why?
548
00:30:55,960 --> 00:30:57,680
Baroness Ban is here to see you.
549
00:31:00,790 --> 00:31:01,550
No.
550
00:31:06,000 --> 00:31:06,640
Uncle Rong,
551
00:31:07,480 --> 00:31:08,790
if she asks the reason,
552
00:31:09,310 --> 00:31:10,480
just tell her that I’m sick
553
00:31:10,750 --> 00:31:11,680
and it’s not convenient to see her.
554
00:31:12,350 --> 00:31:14,240
You don’t want to see her, Young Master?
555
00:31:18,350 --> 00:31:19,000
Not that.
556
00:31:20,510 --> 00:31:21,720
So, you want to see her.
557
00:31:22,310 --> 00:31:23,070
Uncle Rong.
558
00:31:24,720 --> 00:31:25,750
I can’t see her.
559
00:31:29,510 --> 00:31:30,350
Can’t see her?
560
00:31:33,830 --> 00:31:36,160
He wants to see her but can’t see her.
561
00:31:38,110 --> 00:31:39,270
What’s wrong with him?
562
00:31:40,790 --> 00:31:43,680
I knew this pair of stone lions
would look perfect.
563
00:31:46,500 --> 00:31:49,500
Rong’s Mansion
564
00:31:50,110 --> 00:31:53,720
I named them “Zhen Jing”,
565
00:31:54,880 --> 00:31:56,960
which means to suppress fright.
566
00:31:57,790 --> 00:32:00,200
I want to suppress the fright
for Count Cheng’an.
567
00:32:01,100 --> 00:32:01,660
Thank…
568
00:32:01,670 --> 00:32:02,240
Don’t thank me.
569
00:32:02,880 --> 00:32:04,920
They should be here in the first place.
570
00:32:06,200 --> 00:32:08,440
But… where’s he?
571
00:32:11,110 --> 00:32:13,310
He caught a cold
and is inconvenient to see visitors.
572
00:32:14,070 --> 00:32:14,750
Caught a cold?
573
00:32:15,110 --> 00:32:16,400
My elder sister is fine.
574
00:32:16,400 --> 00:32:17,640
How come he caught a cold?
575
00:32:18,310 --> 00:32:19,750
He really has poor health.
576
00:32:21,030 --> 00:32:23,400
Alright then,
577
00:32:24,550 --> 00:32:25,750
let’s go shopping.
578
00:32:29,030 --> 00:32:30,310
Goodbye, Baroness.
579
00:32:31,920 --> 00:32:34,240
Hua, Count Cheng’an has caught a cold.
580
00:32:34,240 --> 00:32:35,960
Why didn’t you visit him
and show your concern?
581
00:32:36,270 --> 00:32:37,750
I wouldn’t like to see him
582
00:32:37,750 --> 00:32:39,240
in a bad condition.
583
00:32:39,720 --> 00:32:40,680
Or that
584
00:32:40,790 --> 00:32:42,550
would influence his good image
in my mind.
585
00:32:43,110 --> 00:32:44,440
I can visit him when he gets better.
586
00:32:45,440 --> 00:32:46,000
That makes sense.
587
00:32:46,000 --> 00:32:47,160
And I don’t want to get infected.
588
00:32:48,960 --> 00:32:49,640
By the way,
589
00:32:50,160 --> 00:32:51,240
arrange more people
590
00:32:51,240 --> 00:32:52,030
beside Count Cheng’an.
591
00:32:52,030 --> 00:32:53,270
When he gets better, let me be informed.
592
00:32:53,790 --> 00:32:55,200
You can do it yourself.
593
00:32:56,200 --> 00:32:57,440
My time should be spent
594
00:32:57,590 --> 00:32:58,640
on my beauty.
595
00:33:04,510 --> 00:33:05,240
Get out!
596
00:33:05,240 --> 00:33:07,240
Mingyue Inn
Don’t be so rude!
597
00:33:07,240 --> 00:33:07,880
Mingyue Inn
Get out! Get out!
598
00:33:08,830 --> 00:33:10,160
How dare you offend other customers!
599
00:33:10,350 --> 00:33:11,000
Get lost!
600
00:33:11,000 --> 00:33:12,350
There’s a misunderstanding.
601
00:33:12,400 --> 00:33:14,310
It’s those customers who talked bad
602
00:33:14,310 --> 00:33:15,510
behind others
603
00:33:15,550 --> 00:33:17,240
and insulted the reputation
of Baroness Ban.
604
00:33:17,310 --> 00:33:19,110
I just reasoned with them.
I did nothing wrong.
605
00:33:19,110 --> 00:33:19,640
That’s right.
606
00:33:19,640 --> 00:33:20,350
Everyone in the capital
607
00:33:20,350 --> 00:33:22,110
knows that Ban Hua
was rejected from marriage.
608
00:33:22,160 --> 00:33:23,720
Who would listen to your argument,
you poor scholar?
609
00:33:23,720 --> 00:33:24,440
I… I…
610
00:33:24,750 --> 00:33:26,830
A poor scholar like you wants to
take the imperial examination?
611
00:33:27,110 --> 00:33:27,960
Who do you think you are?
612
00:33:28,480 --> 00:33:29,550
What’s wrong with being poor?
613
00:33:29,590 --> 00:33:31,720
Don’t look down upon me!
614
00:33:32,020 --> 00:33:33,180
Shen Yu, Scholar of Humble Birth
I, Shen Yu,
615
00:33:33,200 --> 00:33:34,830
Shen Yu, Scholar of Humble Birth
will make achievements one day!
616
00:33:35,110 --> 00:33:35,680
Yes!
617
00:33:35,960 --> 00:33:36,590
Throw them away!
618
00:33:38,200 --> 00:33:38,920
No, no, no.
619
00:33:38,920 --> 00:33:39,640
No, no, no.
620
00:33:39,960 --> 00:33:40,880
Don’t throw them!
621
00:33:40,880 --> 00:33:41,640
You’ve gone too far!
622
00:33:42,400 --> 00:33:43,070
Get lost now!
623
00:33:43,790 --> 00:33:44,680
How could you do this?
624
00:33:45,590 --> 00:33:46,590
How could you throw away my books?
625
00:33:48,110 --> 00:33:49,440
The books are dirty now.
626
00:33:58,030 --> 00:34:00,200
May I ask what happened to you?
627
00:34:01,300 --> 00:34:03,580
Mingyue Inn
628
00:34:03,590 --> 00:34:04,750
Mingyue Inn
Thanks for your concern, Miss.
629
00:34:05,000 --> 00:34:06,720
It’s just that I pissed off
their customers
630
00:34:07,070 --> 00:34:08,280
and got driven out.
631
00:34:10,360 --> 00:34:12,710
You look frail,
but you have a bad temper.
632
00:34:13,110 --> 00:34:14,280
You didn’t hear
633
00:34:14,550 --> 00:34:15,400
what they were talking about.
634
00:34:15,710 --> 00:34:16,800
They not only mocked up
the Second Prince
635
00:34:16,800 --> 00:34:18,000
for rejecting the marriage
with Xie Wanyu,
636
00:34:18,000 --> 00:34:19,710
but also insulted Baroness Ban
637
00:34:20,000 --> 00:34:21,280
for being rejected because of
638
00:34:21,280 --> 00:34:22,440
being a jinx.
639
00:34:22,800 --> 00:34:24,670
Those words were terribly bad.
640
00:34:25,320 --> 00:34:26,280
As an educated man,
641
00:34:26,360 --> 00:34:27,920
how could I stand that?
642
00:34:28,070 --> 00:34:29,190
I had to reason with them.
643
00:34:30,190 --> 00:34:31,070
That means
644
00:34:31,400 --> 00:34:32,760
you were trying to help Xie Wanyu
645
00:34:32,760 --> 00:34:34,150
and Baroness Ban?
646
00:34:34,190 --> 00:34:35,070
Of course.
647
00:34:35,760 --> 00:34:39,230
But my strength is limited.
648
00:34:39,920 --> 00:34:40,800
I’d better give up.
649
00:34:43,110 --> 00:34:43,880
Is that so?
650
00:34:45,550 --> 00:34:46,440
Follow me.
651
00:34:48,780 --> 00:34:51,020
Mingyue Inn
652
00:34:53,880 --> 00:34:55,630
Hey, come on in.
653
00:34:56,230 --> 00:34:57,760
Today, you’ve met a savior.
654
00:34:57,760 --> 00:35:01,190
That person can save you
from being poor.
655
00:35:04,230 --> 00:35:05,360
Who is she?
656
00:35:06,110 --> 00:35:06,920
What’re you doing?
657
00:35:07,400 --> 00:35:08,480
Don’t go in!
658
00:35:08,480 --> 00:35:09,320
Let’s go inside to take a look.
659
00:35:10,590 --> 00:35:12,400
You were talking bad behind my back?
660
00:35:13,760 --> 00:35:16,110
We were just being drunk.
661
00:35:16,630 --> 00:35:17,960
We wouldn’t dare to do that.
662
00:35:20,280 --> 00:35:22,030
She’s Baroness Ban?
663
00:35:22,030 --> 00:35:22,840
Let me ask you.
664
00:35:23,070 --> 00:35:25,800
If no one marries me, I will be doomed?
665
00:35:26,000 --> 00:35:26,760
No, no, no.
666
00:35:27,030 --> 00:35:28,800
We just got drunk and lost our minds.
667
00:35:28,920 --> 00:35:30,630
Baroness, don’t take that seriously.
668
00:35:30,630 --> 00:35:32,110
Yeah, we just got drunk.
669
00:35:32,110 --> 00:35:32,960
That’s right.
670
00:35:33,030 --> 00:35:34,800
Must a woman marry a man
671
00:35:34,800 --> 00:35:35,670
in order to survive?
672
00:35:42,110 --> 00:35:44,230
I hate bullying people the most.
673
00:35:44,590 --> 00:35:46,590
How can you bully someone
just because he’s poor?
674
00:35:47,510 --> 00:35:49,510
In order to make more money,
675
00:35:49,670 --> 00:35:51,320
you help the rich to bully the poor.
676
00:35:52,110 --> 00:35:53,030
I mean, sir,
677
00:35:53,630 --> 00:35:55,230
don’t you fear that they may revenge
678
00:35:55,440 --> 00:35:56,480
when they become rich?
679
00:36:00,510 --> 00:36:01,550
Apologize to him.
680
00:36:06,400 --> 00:36:07,880
You’re right, Baroness.
681
00:36:08,150 --> 00:36:09,110
It’s all my fault.
682
00:36:10,480 --> 00:36:12,800
I apologize to you, Sir.
683
00:36:13,920 --> 00:36:16,880
I, Shen Yu, am diligent and honest.
684
00:36:17,190 --> 00:36:19,630
Thanks to the help from Baroness.
685
00:36:20,030 --> 00:36:20,760
I accept your apology.
686
00:36:21,630 --> 00:36:22,960
Nice to meet you, Baroness.
687
00:36:22,960 --> 00:36:25,590
You are really a courageous
and righteous person.
688
00:36:25,760 --> 00:36:29,360
Just like a beautiful and clean jade.
689
00:36:34,550 --> 00:36:35,920
He is
690
00:36:36,510 --> 00:36:38,440
not as good-looking as Count Cheng’an.
691
00:36:39,630 --> 00:36:41,030
But he talks sweet,
692
00:36:41,960 --> 00:36:43,510
even sweeter than that guy.
693
00:36:46,710 --> 00:36:47,670
From now on,
694
00:36:48,000 --> 00:36:51,840
this place is only available
for poor scholars.
695
00:36:52,150 --> 00:36:53,320
All of their expenses
696
00:36:53,320 --> 00:36:55,360
before the imperial examinations
697
00:36:55,510 --> 00:36:56,760
will be covered by the Ban family.
698
00:36:57,440 --> 00:36:58,800
Covered by the Ban family?
699
00:36:59,710 --> 00:37:00,480
How generous!
700
00:37:00,670 --> 00:37:01,760
Okay. No problem.
701
00:37:01,760 --> 00:37:04,440
As for other customers,
please find other places.
702
00:37:05,280 --> 00:37:06,150
Let’s go. Hurry.
703
00:37:06,760 --> 00:37:07,550
Come one. Let’s go.
704
00:37:07,550 --> 00:37:08,150
Well…
705
00:37:08,710 --> 00:37:11,760
Baroness, you don’t have to do this.
706
00:37:11,920 --> 00:37:13,150
We are satisfied enough
707
00:37:13,150 --> 00:37:14,510
to just have a place to stay.
708
00:37:16,190 --> 00:37:17,440
People can be short of money,
709
00:37:17,840 --> 00:37:19,230
but not the aspirations.
710
00:37:19,800 --> 00:37:20,960
It’s OK to be looked down upon,
711
00:37:21,550 --> 00:37:23,920
but you can’t look down upon yourself.
712
00:37:44,920 --> 00:37:45,960
Goodbye, Baroness.
713
00:37:46,380 --> 00:37:51,580
Mingyue Inn
714
00:37:52,760 --> 00:37:53,440
Baroness
715
00:37:53,440 --> 00:37:55,550
is not that arrogant and willful
like they say.
716
00:37:55,630 --> 00:37:58,480
She’s really merciful.
717
00:37:59,800 --> 00:38:00,920
Forget about her.
718
00:38:01,590 --> 00:38:04,440
She’s far out of your league.
719
00:38:07,070 --> 00:38:09,150
Someday, I’ll impress you.
720
00:38:18,590 --> 00:38:19,320
Young Master.
721
00:38:20,710 --> 00:38:21,360
Young Master?
722
00:38:25,480 --> 00:38:27,440
Why are there a pair of stone lions?
723
00:38:29,190 --> 00:38:30,480
They look familiar.
724
00:38:30,710 --> 00:38:31,920
How is the investigation going?
725
00:38:32,230 --> 00:38:33,840
I’ve checked the library
in Xie’s Mansion thoroughly,
726
00:38:34,070 --> 00:38:35,230
but I didn’t find that bracelet.
727
00:38:37,400 --> 00:38:40,320
Seems that someone is misleading us
on purpose.
728
00:38:42,190 --> 00:38:43,880
Back then,
729
00:38:44,510 --> 00:38:46,360
the Xie family must’ve been involved.
730
00:38:47,400 --> 00:38:49,480
But Count Xie doesn’t seem that wise.
731
00:38:49,510 --> 00:38:51,230
I’m afraid there’s someone else
behind this.
732
00:38:56,190 --> 00:38:58,480
Ban’s Academy
Hua is really wise to open an academy.
733
00:38:58,480 --> 00:38:58,760
Ban’s Academy
734
00:38:58,760 --> 00:39:00,840
Ban’s Academy
If the scholars here
735
00:39:00,920 --> 00:39:02,150
Ban’s Academy
make achievements in the future,
736
00:39:02,230 --> 00:39:03,480
Ban’s Academy
it would also be beneficial
737
00:39:03,480 --> 00:39:05,000
Ban’s Academy
to our family.
738
00:39:05,360 --> 00:39:06,070
Ban’s Academy
That’s right.
739
00:39:06,070 --> 00:39:06,880
Ban’s Academy
You got the point.
740
00:39:06,880 --> 00:39:09,150
-And that would be an honor for us.
-Can this be called an academy?
741
00:39:09,510 --> 00:39:11,800
As long as there are books here.
742
00:39:11,800 --> 00:39:13,280
Only the places with teachers there
743
00:39:13,280 --> 00:39:13,920
can be called an academy.
744
00:39:13,920 --> 00:39:14,960
Whatever. Get in.
745
00:39:18,670 --> 00:39:20,030
-Hello, Young Master.
-Hello, Young Master.
746
00:39:21,320 --> 00:39:22,280
Hello, Baroness.
747
00:39:23,110 --> 00:39:24,590
Baroness Ban really opened an academy.
748
00:39:24,710 --> 00:39:25,960
She’s really rich and generous.
749
00:39:26,000 --> 00:39:27,510
And you can see her good taste
by looking at the details.
750
00:39:28,030 --> 00:39:29,000
Look at that!
751
00:39:33,360 --> 00:39:34,320
-Young Master.
-Hello, Young Master.
752
00:39:37,920 --> 00:39:38,760
Hello, Young Master.
753
00:39:41,280 --> 00:39:41,960
Baroness.
754
00:39:42,880 --> 00:39:43,800
I haven’t seen you for days.
755
00:39:44,070 --> 00:39:46,030
Today, I specially came here to…
756
00:39:47,000 --> 00:39:49,110
To see this place? No problem.
757
00:39:49,440 --> 00:39:50,230
Just look around.
758
00:39:50,320 --> 00:39:51,550
And you can take anything you like.
759
00:39:52,150 --> 00:39:52,920
Okay.
760
00:39:58,840 --> 00:39:59,590
Baroness,
761
00:40:00,510 --> 00:40:05,030
in fact, I specially came here to
762
00:40:05,440 --> 00:40:07,150
show my admiration to you. I…
763
00:40:19,630 --> 00:40:21,030
Thank you, Marquis.
764
00:40:21,070 --> 00:40:22,110
Don’t mention it.
765
00:40:22,110 --> 00:40:23,070
Good to have you here.
766
00:40:23,110 --> 00:40:24,150
Thank you, Marquis.
767
00:40:24,440 --> 00:40:25,070
We’ve learned a lot here.
768
00:40:25,070 --> 00:40:25,880
You’re welcome.
769
00:40:25,880 --> 00:40:26,320
We’ve learned a lot here.
770
00:40:26,320 --> 00:40:27,070
Good to have you here. Thank you.
771
00:40:27,440 --> 00:40:27,960
Goodbye.
772
00:40:27,960 --> 00:40:28,800
Okay, okay.
773
00:40:31,480 --> 00:40:32,230
Thank you, Marquis.
774
00:40:32,230 --> 00:40:33,070
It’s my pleasure.
775
00:40:33,070 --> 00:40:33,590
I shall leave.
776
00:40:33,590 --> 00:40:34,280
Thank you, Young Master.
777
00:40:34,840 --> 00:40:35,800
-Thank you, Young Master.
-Be careful on the way.
778
00:40:35,800 --> 00:40:36,480
Thank you, Marquis.
779
00:40:50,030 --> 00:40:51,030
They all left.
780
00:40:51,030 --> 00:40:52,190
Why are you still here?
781
00:41:00,150 --> 00:41:01,480
I, Shen Yu,
782
00:41:02,000 --> 00:41:04,030
want to marry Baroness Ban.
783
00:41:04,110 --> 00:41:04,760
What?
784
00:41:04,760 --> 00:41:05,360
What…?
785
00:41:06,000 --> 00:41:06,880
Well…
786
00:41:08,220 --> 00:41:11,940
Ban’s Academy
787
00:41:11,960 --> 00:41:15,280
Ban’s Academy
Young Master, I’m really sincere.
788
00:41:15,280 --> 00:41:16,630
Ban’s Academy
Give me a chance.
789
00:41:16,960 --> 00:41:17,960
Ban’s Academy
Marry my sister?
790
00:41:18,190 --> 00:41:19,110
Ban’s Academy
In your dreams.
791
00:41:19,230 --> 00:41:20,230
Go find another girl.
792
00:41:20,590 --> 00:41:22,150
Don’t ever set foot
in our mansion again.
793
00:41:22,920 --> 00:41:23,670
Insane.
794
00:41:24,820 --> 00:41:25,580
Ban’s Academy
795
00:41:25,590 --> 00:41:26,340
Ban’s Academy
Marquis! Madam!
796
00:41:26,340 --> 00:41:27,440
Marquis! Madam!
797
00:41:28,070 --> 00:41:30,190
I really love Baroness Ban!
798
00:41:30,190 --> 00:41:31,670
Give me a chance!
799
00:41:31,670 --> 00:41:32,550
Totally insane.
800
00:41:32,880 --> 00:41:33,360
I…!
801
00:41:37,150 --> 00:41:39,800
Education is vital
to the stability of a country.
802
00:41:40,800 --> 00:41:44,590
Marquis Jingting, you’re being generous
to help the poor scholars out.
803
00:41:44,590 --> 00:41:45,320
You’re really
804
00:41:45,320 --> 00:41:48,000
making great contributions
to the whole country.
805
00:41:49,710 --> 00:41:51,110
I feel flattered, Your Majesty.
806
00:41:51,320 --> 00:41:54,230
I didn’t spend much money.
So, I’m not that generous.
807
00:41:58,000 --> 00:41:59,190
After all,
808
00:41:59,630 --> 00:42:02,320
your deed is good for
both the country and the people.
809
00:42:03,440 --> 00:42:04,630
Your Majesty, in fact,
810
00:42:04,840 --> 00:42:07,550
this whole idea is from Hua.
811
00:42:09,190 --> 00:42:11,440
That makes me more impressed.
812
00:42:12,110 --> 00:42:13,440
Please don’t say that, Your Majesty.
813
00:42:15,510 --> 00:42:16,440
However…
814
00:42:16,960 --> 00:42:17,550
What?
815
00:42:19,280 --> 00:42:20,000
Any problems?
816
00:42:21,000 --> 00:42:21,800
Your Majesty.
817
00:42:22,320 --> 00:42:24,920
There’s a stupid scholar
818
00:42:25,030 --> 00:42:26,670
being infatuated with my daughter.
819
00:42:26,670 --> 00:42:29,400
He stays at the entrance of my mansion,
820
00:42:29,480 --> 00:42:32,800
and every time he sees her,
he would ask her to marry him.
821
00:42:34,110 --> 00:42:35,590
Every morning,
822
00:42:35,710 --> 00:42:38,110
when the day just begins in a mist,
823
00:42:38,190 --> 00:42:41,030
I open the gate and come out…
824
00:42:51,150 --> 00:42:51,920
Marquis!
825
00:42:51,920 --> 00:42:54,400
There would be a shadow
standing in the mist.
826
00:42:54,590 --> 00:42:55,150
Marquis!
827
00:42:56,710 --> 00:42:57,280
Marquis!
828
00:42:57,280 --> 00:42:57,880
Get away!
829
00:42:58,400 --> 00:43:00,550
My love for Hua is witnessed
by the sun and the moon!
830
00:43:00,550 --> 00:43:01,280
Get away!
831
00:43:02,800 --> 00:43:03,440
Marquis!
832
00:43:05,800 --> 00:43:07,070
The sun and the moon…!
833
00:43:07,070 --> 00:43:07,800
-Get away!
-Marquis!
834
00:43:08,320 --> 00:43:10,840
I’m really scared of him.
835
00:43:12,710 --> 00:43:14,030
How ridiculous.
836
00:43:14,800 --> 00:43:15,510
Yeah.
837
00:43:15,760 --> 00:43:16,480
Your Majesty.
838
00:43:17,000 --> 00:43:20,150
That’s why I can’t eat
839
00:43:20,150 --> 00:43:21,030
or sleep well lately.
840
00:43:21,030 --> 00:43:23,480
Look, even my belly got smaller.
841
00:43:24,880 --> 00:43:27,190
Count Cheng’an asks to see Your Majesty.
842
00:43:27,510 --> 00:43:28,190
Grant.
843
00:43:31,800 --> 00:43:32,670
Your Majesty.
844
00:43:33,840 --> 00:43:35,000
You came at the right time.
845
00:43:35,510 --> 00:43:37,550
Have you heard of
what happened to Baroness Ban?
846
00:43:38,000 --> 00:43:38,800
Yes, kind of.
847
00:43:39,440 --> 00:43:41,190
Baroness Ban was born in a rich family
848
00:43:41,630 --> 00:43:43,440
yet she can understand the bitterness
of the poor scholars
849
00:43:43,510 --> 00:43:45,190
and have faith in their future.
850
00:43:45,280 --> 00:43:47,480
I admire her for that.
851
00:43:48,000 --> 00:43:50,630
And I can understand the guy
who’s infatuated with her.
852
00:43:51,400 --> 00:43:53,840
But as for the way out,
853
00:43:53,840 --> 00:43:56,440
I’m afraid only Baroness Ban
can figure out.
854
00:43:57,150 --> 00:43:58,510
Isn’t he sick?
855
00:43:58,920 --> 00:44:00,800
But he doesn’t look like that.
856
00:44:01,280 --> 00:44:03,030
Count Cheng’an is right.
857
00:44:03,630 --> 00:44:05,110
The love affair
858
00:44:05,630 --> 00:44:07,110
is out of my power.
859
00:44:08,320 --> 00:44:10,960
Let her figure it out by herself.
860
00:44:11,880 --> 00:44:12,760
Ban Huai.
861
00:44:14,440 --> 00:44:16,320
Yes, Your Majesty.
862
00:44:18,590 --> 00:44:20,920
I shouldn’t have brought this up.
863
00:44:26,510 --> 00:44:28,760
What? He’s not sick?
864
00:44:29,960 --> 00:44:33,070
I was talking with His Majesty.
865
00:44:33,550 --> 00:44:34,880
Then he came in.
866
00:44:35,230 --> 00:44:38,280
He doesn’t seem sick at all.
867
00:44:38,590 --> 00:44:40,070
Count Cheng’an, how dare you
868
00:44:40,110 --> 00:44:41,320
trick me!
869
00:44:41,710 --> 00:44:43,510
That bookworm wants to
870
00:44:43,590 --> 00:44:44,670
suffer more from me?
871
00:44:45,440 --> 00:44:47,840
Ban Hua, there’s one waiting outside.
872
00:44:49,150 --> 00:44:50,110
He’s still there?
873
00:44:51,000 --> 00:44:52,030
How about giving him a chance?
874
00:44:53,230 --> 00:44:55,840
He wants to force you to marry him.
That’s ridiculous!
875
00:44:56,280 --> 00:44:56,960
Drive him away!
876
00:44:57,150 --> 00:44:57,920
Hold it.
877
00:45:00,760 --> 00:45:03,230
Easy, dear. Let him wait.
878
00:45:04,000 --> 00:45:07,320
Let’s see how many days
he can wait there.
879
00:45:12,230 --> 00:45:13,880
My beauty is to blame.
880
00:45:34,980 --> 00:45:37,900
♪Paper kite blue tiles
Begonia in midsummer♪
881
00:45:38,620 --> 00:45:41,340
♪Make jasmine tea in the room♪
882
00:45:42,340 --> 00:45:44,900
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
883
00:45:44,900 --> 00:45:49,100
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
884
00:45:49,740 --> 00:45:52,940
♪Crimson clouds flew into the house♪
885
00:45:53,220 --> 00:45:56,500
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
886
00:45:56,500 --> 00:45:58,260
♪The rain pours down in a sunny day♪
887
00:45:58,500 --> 00:46:00,620
♪Wash out all the attachments♪
888
00:46:00,860 --> 00:46:03,980
♪Faith is like a flower♪
889
00:46:05,420 --> 00:46:08,860
♪We promised to live a free life♪
890
00:46:09,060 --> 00:46:12,860
♪Flick away the dust with fingers♪
891
00:46:12,860 --> 00:46:16,500
♪Only want to live
a carefree life with her♪
892
00:46:16,740 --> 00:46:19,980
♪Travel around the world
in the younger days♪
893
00:46:20,220 --> 00:46:23,580
♪Nothing is impossible in the dream♪
894
00:46:23,900 --> 00:46:27,740
♪Go to the end of the world together♪
895
00:46:28,100 --> 00:46:31,220
♪The fleeting life is just a moment♪
896
00:46:31,540 --> 00:46:35,780
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
897
00:46:36,780 --> 00:46:40,260
♪We promised to live a free life♪
898
00:46:40,540 --> 00:46:44,540
♪Flick away the dust with fingers♪
899
00:46:44,540 --> 00:46:48,100
♪Only want to live
a carefree life with her♪
900
00:46:48,100 --> 00:46:51,380
♪Travel around the world
in the younger days♪
901
00:46:51,380 --> 00:46:55,020
♪Nothing is impossible in the dream♪
902
00:46:55,260 --> 00:46:59,260
♪Go to the end of the world together♪
903
00:46:59,260 --> 00:47:02,820
♪The fleeting life is just a moment♪
904
00:47:02,820 --> 00:47:07,380
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
60485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.