Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:16,780 --> 00:00:20,300
♪The breeze blows through the alley♪
3
00:00:20,940 --> 00:00:24,300
♪The fragrance of ink on you♪
4
00:00:24,860 --> 00:00:28,660
♪The brush meandering on the paper♪
5
00:00:28,900 --> 00:00:31,500
♪This love will last forever♪
6
00:00:32,900 --> 00:00:36,460
♪The moonlight pours in the water♪
7
00:00:36,780 --> 00:00:40,260
♪I can’t help but start to sing♪
8
00:00:40,860 --> 00:00:44,340
♪You play a melodious song♪
9
00:00:44,380 --> 00:00:47,580
♪It recorded our sweet time♪
10
00:00:48,860 --> 00:00:51,220
♪Being drunk but happy in the world♪
11
00:00:51,220 --> 00:00:52,780
♪Spend the rest of my life with you♪
12
00:00:52,780 --> 00:00:55,260
♪Watch the wood in a deep dye♪
13
00:00:55,260 --> 00:00:57,780
♪Let’s ride a horse to see the world♪
14
00:00:58,460 --> 00:01:00,100
♪With you in my life♪
15
00:01:00,220 --> 00:01:04,140
♪I’m not afraid of any storm♪
16
00:01:04,940 --> 00:01:07,220
♪I feel safe♪
17
00:01:07,220 --> 00:01:08,820
♪You whisper in my ear♪
18
00:01:08,940 --> 00:01:11,260
♪There is a distant call♪
19
00:01:11,260 --> 00:01:13,700
♪I fell into the light of your halo♪
20
00:01:14,420 --> 00:01:17,900
♪It’s too hard to break
from your embrace♪
21
00:01:18,420 --> 00:01:21,060
♪Immersed in wine and time goes by♪
22
00:01:21,060 --> 00:01:23,300
♪Being drunk but happy in the world♪
23
00:01:23,340 --> 00:01:24,860
♪Spend the rest of my life with you♪
24
00:01:24,860 --> 00:01:27,140
♪Watch the wood in a deep dye♪
25
00:01:27,140 --> 00:01:29,740
♪Let’s ride a horse to see the world♪
26
00:01:30,460 --> 00:01:32,140
♪With you in my life♪
27
00:01:32,140 --> 00:01:35,860
♪I’m not afraid of any storm♪
28
00:01:36,860 --> 00:01:39,340
♪I feel safe♪
29
00:01:39,340 --> 00:01:40,860
♪You whisper in my ear♪
30
00:01:40,860 --> 00:01:43,220
♪There is a distant call♪
31
00:01:43,220 --> 00:01:45,940
♪I fell into the light of your halo♪
32
00:01:46,340 --> 00:01:49,980
♪It’s too hard to
break from your embrace♪
33
00:01:49,980 --> 00:01:53,340
♪Immersed in wine and time goes by♪
34
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
A Girl Like Me
35
00:01:55,860 --> 00:01:58,900
Episode 3
36
00:02:00,230 --> 00:02:01,070
Xie Qilin.
37
00:02:01,870 --> 00:02:04,680
I order you to clarify the truth.
38
00:02:07,640 --> 00:02:08,520
On that day...
39
00:02:09,310 --> 00:02:10,280
Say it.
40
00:02:10,870 --> 00:02:13,360
Start talking.
41
00:02:13,520 --> 00:02:14,400
If you don’t say it,
42
00:02:14,520 --> 00:02:15,680
your eye is blind for nothing!
43
00:02:16,960 --> 00:02:18,400
Count Xie is right.
44
00:02:18,590 --> 00:02:19,800
Young Master Xie, take your time.
45
00:02:20,750 --> 00:02:23,240
This matters a couple of people’s
reputation and innocence.
46
00:02:24,080 --> 00:02:25,400
You must think it through.
47
00:02:29,900 --> 00:02:32,140
Collection of Poems
48
00:02:32,620 --> 00:02:34,620
Collection of Poems
49
00:02:34,630 --> 00:02:35,620
Collection of Poems
This is a gift from Shi Feixian to you.
50
00:02:35,620 --> 00:02:36,680
This is a gift from Shi Feixian to you.
51
00:02:36,910 --> 00:02:37,430
Right?
52
00:02:38,000 --> 00:02:39,240
It was on the day your eye got hurt
53
00:02:39,710 --> 00:02:41,360
when Miss Shi gave you the book.
54
00:02:42,120 --> 00:02:44,280
Aren’t you afraid of
people gossiping about it?
55
00:02:46,590 --> 00:02:47,590
Your Grace, you must be kidding.
56
00:02:47,910 --> 00:02:49,750
Such a Collection of Poems
is available everywhere.
57
00:02:50,310 --> 00:02:52,750
Why are you sure
that Shi Feixian gave it to me?
58
00:02:53,900 --> 00:02:54,460
Collection of Poems
59
00:02:54,470 --> 00:02:55,680
Collection of Poems
There is something you don’t know.
60
00:02:56,400 --> 00:02:58,630
This Collection of Poems
is the only existing copy.
61
00:03:02,190 --> 00:03:04,430
Besides, there were other witnesses
62
00:03:04,750 --> 00:03:06,190
when Miss Shi gave you the book.
63
00:03:09,560 --> 00:03:10,750
You came prepared.
64
00:03:11,400 --> 00:03:12,190
I don’t think
65
00:03:13,150 --> 00:03:15,630
you come here just to return
the Collection of Poems.
66
00:03:17,710 --> 00:03:18,630
This Collection of Poems
67
00:03:18,630 --> 00:03:20,080
represents Miss Shi’s heart.
68
00:03:20,080 --> 00:03:21,020
Collection of Poems
69
00:03:21,030 --> 00:03:22,590
Of course, I need to return it to you.
70
00:03:23,710 --> 00:03:24,560
However,
71
00:03:25,630 --> 00:03:28,120
if it’s proved that your Xie family
framed Ban Heng,
72
00:03:28,800 --> 00:03:31,150
I’m afraid your private meeting
with Miss Shi
73
00:03:31,560 --> 00:03:32,560
will also be revealed.
74
00:03:36,000 --> 00:03:36,840
What do you want?
75
00:03:36,840 --> 00:03:38,430
I want to use Shi Feixian’s reputation
76
00:03:38,840 --> 00:03:39,710
to change for the truth.
77
00:03:42,430 --> 00:03:44,870
Collection of Poems
What do you think?
78
00:03:51,580 --> 00:03:53,380
Collection of Poems
79
00:03:56,560 --> 00:03:58,520
On that day in the backyard,
80
00:03:59,960 --> 00:04:02,030
I tripped over my own feet
81
00:04:03,080 --> 00:04:04,840
and got my eye pricked by
the branches on the ground.
82
00:04:07,360 --> 00:04:08,150
What did you say?
83
00:04:08,430 --> 00:04:10,310
My injury has nothing to do
with Ban Heng!
84
00:04:10,630 --> 00:04:13,120
You...! How dare you lie?
85
00:04:13,150 --> 00:04:14,280
Do you know
86
00:04:14,310 --> 00:04:16,160
how serious the crime is
to deceive His Majesty?
87
00:04:16,160 --> 00:04:18,750
It can get you beheaded!
88
00:04:18,830 --> 00:04:20,480
Son, you...!
89
00:04:23,480 --> 00:04:24,270
Aunt.
90
00:04:25,160 --> 00:04:25,950
Xie Qilin
91
00:04:26,360 --> 00:04:27,800
committed a crime of lying to me.
92
00:04:28,390 --> 00:04:30,270
But now he is blind.
93
00:04:30,870 --> 00:04:31,720
I think
94
00:04:32,270 --> 00:04:34,120
I’ll give him 20 floggings
95
00:04:34,390 --> 00:04:35,480
and forbid him
to come to court for life.
96
00:04:35,950 --> 00:04:36,950
What do you think?
97
00:04:37,120 --> 00:04:40,480
Your Majesty,
I understand your generosity.
98
00:04:40,480 --> 00:04:41,240
All right.
99
00:04:42,160 --> 00:04:45,480
Xie Qilin committed a felony
of deceiving me.
100
00:04:46,310 --> 00:04:49,510
But considering your family’s
contribution to the country,
101
00:04:50,950 --> 00:04:53,000
I will give you a milder punishment
102
00:04:53,190 --> 00:04:55,720
of 20 floggings and you can never
come to the court.
103
00:04:56,120 --> 00:04:57,000
Thank you, Your Majesty.
104
00:05:09,800 --> 00:05:10,310
Your Grace.
105
00:05:21,000 --> 00:05:23,360
Thank you for your help in the court.
106
00:05:26,160 --> 00:05:26,920
It’s just...
107
00:05:32,600 --> 00:05:33,750
You didn’t say anything
108
00:05:34,480 --> 00:05:35,870
in the court.
109
00:05:37,070 --> 00:05:38,430
Is it because of your sister?
110
00:05:43,480 --> 00:05:45,310
Nothing can escape from your eyes.
111
00:05:48,120 --> 00:05:50,920
I am entrusted by His Majesty.
But I covered up for my family.
112
00:05:51,310 --> 00:05:53,240
I had left Xie’s Mansion
113
00:05:53,240 --> 00:05:54,430
when Young Master Xie
was injured that day.
114
00:05:55,040 --> 00:05:55,830
What’s more,
115
00:05:57,920 --> 00:06:00,070
if others know
that I met him in private,
116
00:06:00,430 --> 00:06:02,160
that will hurt
our Shi family’s reputation.
117
00:06:03,430 --> 00:06:04,390
I feel ashamed.
118
00:06:07,040 --> 00:06:07,920
Don’t blame yourself.
119
00:06:08,630 --> 00:06:09,920
You are an upright person.
120
00:06:10,360 --> 00:06:11,510
But people are not sages.
121
00:06:12,120 --> 00:06:13,310
Nobody can be totally unselfish.
122
00:06:14,800 --> 00:06:15,510
Not to mention
123
00:06:16,190 --> 00:06:17,190
it concerns your sister.
124
00:06:17,600 --> 00:06:18,390
I can understand it.
125
00:06:23,680 --> 00:06:24,870
Duke of Zhou, thank you for
hearing our prayers.
126
00:06:25,390 --> 00:06:27,310
Fortunately, Xie Qilin’s blindness
127
00:06:27,310 --> 00:06:29,390
has nothing to do with our Ban family.
128
00:06:30,070 --> 00:06:30,870
I also hope
129
00:06:30,870 --> 00:06:33,190
you can give us guidance
130
00:06:33,480 --> 00:06:35,510
when there is a real crisis next time.
131
00:06:36,680 --> 00:06:37,480
Duke of Zhou.
132
00:06:37,800 --> 00:06:40,600
You must bless our family
133
00:06:40,600 --> 00:06:41,430
with money to spend for generations.
134
00:06:42,160 --> 00:06:44,160
Don’t confiscate our mansion.
135
00:06:44,390 --> 00:06:45,190
In a few days,
136
00:06:46,040 --> 00:06:47,070
there will be a cockfighting.
137
00:06:47,560 --> 00:06:48,870
Duke of Zhou, you must
show up in my dream
138
00:06:49,800 --> 00:06:51,680
and tell me which cock can win.
139
00:06:51,680 --> 00:06:52,270
Please show up in my dream.
140
00:06:55,240 --> 00:06:56,000
Duke of Zhou.
141
00:06:57,000 --> 00:06:58,870
Don’t let me
142
00:06:58,870 --> 00:07:00,360
get involved with the Xie family again.
143
00:07:00,800 --> 00:07:02,630
Please, please.
144
00:07:30,750 --> 00:07:35,870
Long live, Your Majesty!
145
00:07:37,070 --> 00:07:38,630
You may rise.
146
00:07:39,270 --> 00:07:40,920
Thank you, Your Majesty!
147
00:07:50,390 --> 00:07:51,310
Bad news.
148
00:07:51,510 --> 00:07:52,360
There is news from the Palace
149
00:07:52,680 --> 00:07:54,240
that His Majesty believes
your family hides private possession.
150
00:07:54,270 --> 00:07:55,390
He ordered to confiscate your mansion,
151
00:07:55,560 --> 00:07:57,070
including everything under your name.
152
00:07:59,630 --> 00:08:01,040
Why did I have such a weird dream?
153
00:08:01,560 --> 00:08:02,950
Duke of Zhou, please tell me.
154
00:08:04,190 --> 00:08:05,070
See? I told you.
155
00:08:05,950 --> 00:08:08,800
The dream of Xie Qilin’s blindness
came true as well.
156
00:08:09,160 --> 00:08:10,190
Will there be
157
00:08:10,190 --> 00:08:11,870
any new emperor enthroned
158
00:08:12,270 --> 00:08:13,680
to confiscate our mansion?
159
00:08:13,720 --> 00:08:14,560
By that time,
160
00:08:14,870 --> 00:08:15,950
I won’t be a young master,
161
00:08:16,120 --> 00:08:17,190
and you won’t be a baroness anymore.
162
00:08:17,360 --> 00:08:18,190
Yes, dear.
163
00:08:18,190 --> 00:08:19,040
Does it mean
164
00:08:19,120 --> 00:08:20,720
we will become commoners?
165
00:08:21,390 --> 00:08:22,360
What else can we do?
166
00:08:22,920 --> 00:08:24,040
If it comes true,
167
00:08:24,040 --> 00:08:25,240
we have to learn to live a hard life.
168
00:08:26,000 --> 00:08:27,070
No way.
169
00:08:27,600 --> 00:08:28,950
We should think about
how to save ourselves.
170
00:08:28,950 --> 00:08:29,630
Who do you think
171
00:08:30,040 --> 00:08:32,120
this new emperor will be?
172
00:08:32,910 --> 00:08:33,790
Will it be the Crown Prince?
173
00:08:35,200 --> 00:08:36,910
The Crown Prince is gentle and kind.
174
00:08:37,000 --> 00:08:38,030
Even if he takes the throne,
175
00:08:38,030 --> 00:08:40,000
he won’t be that ruthless to us for
the sake of our previous relationship.
176
00:08:40,000 --> 00:08:41,080
Then it must be the Second Prince.
177
00:08:41,120 --> 00:08:43,550
He is treacherous and malicious.
It must be him.
178
00:08:43,720 --> 00:08:44,550
It’s hard to say.
179
00:08:44,960 --> 00:08:47,600
Will it be an important minister
around His Majesty?
180
00:08:47,870 --> 00:08:48,790
Forget it.
181
00:08:49,510 --> 00:08:50,910
Stop the wild guess.
182
00:08:50,910 --> 00:08:52,510
We can’t stop what should come.
183
00:08:52,630 --> 00:08:53,630
Isn’t there a saying?
184
00:08:54,270 --> 00:08:55,750
Enjoy while we can
185
00:08:55,910 --> 00:08:57,320
and leave the worries till tomorrow.
186
00:08:57,670 --> 00:08:59,550
Being worried can’t change anything.
187
00:08:59,550 --> 00:09:00,080
Exactly.
188
00:09:00,080 --> 00:09:00,840
It’s better
189
00:09:01,000 --> 00:09:02,960
to be happy every day
190
00:09:02,960 --> 00:09:04,030
and live a more comfortable life
191
00:09:04,550 --> 00:09:05,270
with no regret!
192
00:09:05,270 --> 00:09:06,360
That’s right!
193
00:09:06,360 --> 00:09:07,200
-Come on!
-Come on!
194
00:09:07,200 --> 00:09:09,030
-Cheers!
-That’s right.
195
00:09:11,120 --> 00:09:12,360
Hua, you do have a point.
196
00:09:12,360 --> 00:09:13,440
Come on, pour it up for me.
197
00:09:13,670 --> 00:09:14,960
-Hua.
-All right.
198
00:09:14,960 --> 00:09:16,240
I think our top priority
199
00:09:16,240 --> 00:09:17,270
should be
200
00:09:17,750 --> 00:09:19,960
listing all the things
we haven’t bought yet
201
00:09:19,960 --> 00:09:21,630
and starting purchasing
one by one tomorrow.
202
00:09:21,630 --> 00:09:23,200
Yes, my son is right.
203
00:09:24,720 --> 00:09:25,630
By the way, dear.
204
00:09:26,000 --> 00:09:28,390
Can you buy me the antique fan
205
00:09:28,390 --> 00:09:29,910
I wanted to buy last time?
206
00:09:31,000 --> 00:09:31,630
Do you want to buy it?
207
00:09:31,670 --> 00:09:32,510
Of course.
208
00:09:32,670 --> 00:09:33,440
Then buy it.
209
00:09:33,550 --> 00:09:34,670
That’s great!
210
00:09:35,320 --> 00:09:37,630
Let’s eat and drink well,
211
00:09:37,790 --> 00:09:39,720
and live our life extravagantly
while we still can.
212
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Yeah.
213
00:09:41,510 --> 00:09:42,480
Listen to me.
214
00:09:43,440 --> 00:09:45,750
I have come up with ways
to cope with it.
215
00:09:46,670 --> 00:09:47,120
First,
216
00:09:47,670 --> 00:09:49,390
find a place
217
00:09:49,480 --> 00:09:51,000
to bury our treasure
218
00:09:51,480 --> 00:09:54,200
in case when we need it.
219
00:09:54,960 --> 00:09:55,790
That’s a good method.
220
00:09:56,150 --> 00:09:56,670
Second,
221
00:09:57,440 --> 00:09:58,670
look for the candidate
for the new emperor.
222
00:09:59,360 --> 00:10:00,440
Turn to him and establish
a good relationship with him
223
00:10:00,440 --> 00:10:01,600
Turn to him and establish
a good relationship with him
224
00:10:01,600 --> 00:10:02,320
before he takes the throne.
225
00:10:02,320 --> 00:10:03,510
My wife is so wise.
226
00:10:04,120 --> 00:10:06,150
Third and the most important,
227
00:10:07,600 --> 00:10:09,750
there is no limit on consumption
from now on.
228
00:10:09,840 --> 00:10:12,080
Let’s live a happy life every day
229
00:10:12,200 --> 00:10:13,840
and spend our life as three lifetimes!
230
00:10:14,600 --> 00:10:15,480
Great!
231
00:10:16,080 --> 00:10:17,750
Come on!
232
00:10:17,750 --> 00:10:19,910
Cheers!
233
00:10:23,910 --> 00:10:24,510
That’s great!
234
00:10:24,510 --> 00:10:25,200
Mother, go ahead and eat.
235
00:10:25,480 --> 00:10:26,150
No!
236
00:10:27,320 --> 00:10:29,790
Baroness, how about this one?
237
00:10:31,550 --> 00:10:33,550
Baroness, how about this one?
238
00:10:34,200 --> 00:10:35,670
It’s too vulgar.
239
00:10:36,030 --> 00:10:37,390
Pretentious scholar
240
00:10:37,390 --> 00:10:38,670
like Count Cheng’an
241
00:10:38,670 --> 00:10:39,910
won’t fancy this kind of stuff
242
00:10:39,910 --> 00:10:41,200
like me.
243
00:10:41,550 --> 00:10:44,150
Baroness, I think you should give him
244
00:10:44,240 --> 00:10:45,360
a stone lock for exercise.
245
00:10:45,840 --> 00:10:47,150
He is too weak.
246
00:10:47,550 --> 00:10:49,480
He is the sage-life type.
247
00:10:49,720 --> 00:10:51,840
Just like Shi Feixian. Keep thinking.
248
00:10:52,150 --> 00:10:53,960
Then send him
some calligraphy and painting
249
00:10:54,030 --> 00:10:55,720
based on his hobby.
250
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Yeah.
251
00:10:57,240 --> 00:10:58,360
That’s not a bad idea.
252
00:11:00,030 --> 00:11:02,550
Then I’ll send him the best one.
253
00:11:04,480 --> 00:11:05,550
I got it.
254
00:11:05,550 --> 00:11:06,440
I heard from my father that
255
00:11:06,840 --> 00:11:08,390
the more inside, the more precious.
256
00:11:10,120 --> 00:11:12,630
Baroness, can we do it tomorrow?
257
00:11:12,630 --> 00:11:14,120
Strike while the iron is hot. Hurry up.
258
00:11:17,910 --> 00:11:18,670
Young Master.
259
00:11:19,120 --> 00:11:20,960
This is a thank-you gift
from Baroness Ban.
260
00:11:24,240 --> 00:11:24,960
This is
261
00:11:26,510 --> 00:11:27,630
A Panorama of Rivers and Mountains.
262
00:11:28,150 --> 00:11:29,240
A Panorama of Rivers and Mountains?
263
00:11:29,790 --> 00:11:32,150
Isn’t it the long-lost painting
264
00:11:32,750 --> 00:11:34,870
of the previous dynasty?
265
00:11:35,120 --> 00:11:35,790
Exactly.
266
00:11:36,150 --> 00:11:38,440
It is said that there are
many secrets in this painting.
267
00:11:39,030 --> 00:11:40,030
Many people suspect
268
00:11:40,360 --> 00:11:41,720
that it is relevant
to a batch of missing treasures
269
00:11:42,030 --> 00:11:43,670
of the previous dynasty.
270
00:11:44,910 --> 00:11:46,600
The Tiger Tally commanding
Daye’s three armies also disappeared
271
00:11:47,000 --> 00:11:48,720
with this painting back that time.
272
00:11:49,630 --> 00:11:50,360
Tiger Tally?
273
00:11:51,080 --> 00:11:53,120
Young Master, the Ban family
has this painting.
274
00:11:54,000 --> 00:11:56,390
Do you think
the Tiger Tally is also there?
275
00:11:57,030 --> 00:11:57,790
Not necessarily.
276
00:11:59,510 --> 00:12:00,960
But there is one thing I’m sure.
277
00:12:01,600 --> 00:12:04,440
Baroness Ban doesn’t know
how precious this painting is.
278
00:12:06,000 --> 00:12:09,120
Young Master, should we
accept this painting?
279
00:12:11,360 --> 00:12:12,270
Of course, we’ll take it.
280
00:12:14,320 --> 00:12:15,240
After all those investigations,
281
00:12:15,630 --> 00:12:18,480
what happened that year
is closely related to the Tiger Tally.
282
00:12:19,720 --> 00:12:22,480
Maybe we are close to the truth.
283
00:12:23,000 --> 00:12:26,030
Young Master, could it be
284
00:12:26,550 --> 00:12:27,390
that the Ban family has been
285
00:12:27,390 --> 00:12:28,720
playing dumb all these years,
286
00:12:29,240 --> 00:12:30,870
and actually, they are unfathomable?
287
00:12:31,030 --> 00:12:33,720
We will know whether they are
playing dumb after we test them.
288
00:12:34,600 --> 00:12:35,270
Make some arrangements.
289
00:12:35,550 --> 00:12:37,000
Gather everyone.
We will have a secret meeting.
290
00:12:37,000 --> 00:12:39,440
Don’t leak the news and alarm the court.
291
00:12:50,390 --> 00:12:51,510
It’s so heavy.
292
00:12:51,720 --> 00:12:53,390
You should ask Softy to carry it.
293
00:12:53,550 --> 00:12:55,080
Why do you let me carry it?
294
00:12:55,840 --> 00:12:56,870
Softy can pick this up
295
00:12:56,960 --> 00:12:58,840
with two fingers.
296
00:12:59,080 --> 00:13:00,720
Why are you so weak as a man?
297
00:13:01,150 --> 00:13:02,270
You eat a lot.
298
00:13:02,270 --> 00:13:03,320
Where did the food go?
299
00:13:04,320 --> 00:13:05,390
Where else could it go?
300
00:13:06,150 --> 00:13:06,910
The outhouse.
301
00:13:08,960 --> 00:13:10,000
I won’t bicker with you.
302
00:13:13,000 --> 00:13:13,790
This seems to be a good place.
303
00:13:19,750 --> 00:13:20,670
Let’s bury it now.
304
00:13:33,870 --> 00:13:34,440
Here.
305
00:13:36,750 --> 00:13:39,240
This is our life-saving money.
306
00:13:39,510 --> 00:13:40,600
It can’t be found out.
307
00:13:41,150 --> 00:13:41,840
Of course.
308
00:13:42,840 --> 00:13:43,790
What are you doing?
309
00:13:47,960 --> 00:13:48,910
Count Cheng’an?
310
00:13:49,910 --> 00:13:50,750
Why are you here?
311
00:13:53,510 --> 00:13:55,120
Baroness Ban,
Young Master Ban, you are...
312
00:13:57,000 --> 00:13:58,270
We are here to bury the treasure.
313
00:13:59,960 --> 00:14:01,030
It’s a game my brother and I
314
00:14:01,120 --> 00:14:02,320
have been playing since our childhood.
315
00:14:03,440 --> 00:14:04,390
We bury the treasure first,
316
00:14:04,550 --> 00:14:05,870
then we will come back
to look for it in the future.
317
00:14:08,510 --> 00:14:10,270
Baroness Ban, Young Master Ban?
318
00:14:12,840 --> 00:14:13,630
Did you find the cat?
319
00:14:15,870 --> 00:14:17,840
I’ve looked everywhere,
but I didn’t find it.
320
00:14:18,240 --> 00:14:19,480
Wang Qu is checking the right side.
321
00:14:21,840 --> 00:14:24,440
My stomach hurts!
322
00:14:24,670 --> 00:14:26,670
You were just fine.
What’s wrong with you?
323
00:14:27,080 --> 00:14:27,870
I can’t hold it.
324
00:14:27,960 --> 00:14:29,790
I need to find a place to solve it.
325
00:14:31,910 --> 00:14:34,000
Your Grace, it’s late now.
326
00:14:34,000 --> 00:14:36,360
Can I bother you to send Hua home?
327
00:14:40,030 --> 00:14:41,120
What are you talking about?
328
00:14:41,240 --> 00:14:43,390
Let me say something to Du Jiu
329
00:14:43,790 --> 00:14:45,120
before I send Baroness Ban back,
is it okay?
330
00:14:46,150 --> 00:14:46,960
Thank you, Your Grace.
331
00:14:49,670 --> 00:14:51,440
Hua, it’s dark now.
332
00:14:51,790 --> 00:14:52,840
Enjoy your time together.
333
00:14:57,200 --> 00:14:59,270
Find out if they buried treasure here.
334
00:14:59,720 --> 00:15:00,720
If not,
335
00:15:02,600 --> 00:15:03,720
get rid of both of them.
336
00:15:04,600 --> 00:15:05,670
Your Grace, you can leave me here.
337
00:15:06,550 --> 00:15:08,440
There is only one way.
I won’t get lost.
338
00:15:09,910 --> 00:15:11,000
I promised Young Master Ban,
339
00:15:11,750 --> 00:15:12,960
not to mention it’s dangerous at night.
340
00:15:13,320 --> 00:15:15,390
How can I let you go back alone?
341
00:15:17,360 --> 00:15:18,360
It’s thoughtful of you.
342
00:15:19,360 --> 00:15:21,200
But I’m very curious
343
00:15:21,870 --> 00:15:23,750
about your lost cat.
344
00:15:23,870 --> 00:15:25,600
It’s not an easy trip
345
00:15:25,960 --> 00:15:27,480
from your mansion to this place.
346
00:15:30,200 --> 00:15:30,910
Yeah.
347
00:15:31,840 --> 00:15:32,670
My cat
348
00:15:33,120 --> 00:15:34,840
is kind of like you.
349
00:15:35,840 --> 00:15:37,630
It likes to come to
the middle of nowhere
350
00:15:37,960 --> 00:15:39,720
at night to look for treasures.
351
00:15:39,720 --> 00:15:40,600
I’m not here to look for treasure.
352
00:15:41,080 --> 00:15:42,200
I’m here to bury treasure.
353
00:15:43,840 --> 00:15:44,630
However,
354
00:15:46,670 --> 00:15:47,750
you are not here to find your cat.
355
00:15:48,630 --> 00:15:50,510
I’m afraid you are
hiding something from me.
356
00:15:54,510 --> 00:15:57,480
What do you think I’m doing here?
357
00:16:00,360 --> 00:16:02,030
You scholars are really troublesome.
358
00:16:03,000 --> 00:16:04,510
Can’t you just say it?
359
00:16:05,120 --> 00:16:06,960
You have to make people guess.
360
00:16:07,240 --> 00:16:08,000
Boring.
361
00:16:09,440 --> 00:16:11,670
All right, you can leave me here.
362
00:16:16,750 --> 00:16:17,720
There is a sound in the forest.
363
00:16:18,030 --> 00:16:19,240
Could it be your cat?
364
00:16:20,750 --> 00:16:21,550
Baroness.
365
00:16:25,240 --> 00:16:27,200
I left in a rush
366
00:16:28,360 --> 00:16:29,720
and might lose my jade pendant.
367
00:16:31,390 --> 00:16:34,390
You lost your jade pendant
in a perfect time.
368
00:16:35,440 --> 00:16:36,750
Otherwise, if I go down the mountain,
369
00:16:37,390 --> 00:16:38,600
you’ll have to look for it by yourself.
370
00:16:42,440 --> 00:16:44,670
Why do you have to
find a cat here at night?
371
00:16:47,000 --> 00:16:47,960
Why is it over there?
372
00:16:48,360 --> 00:16:49,960
Don’t worry, I’ll pick it up.
373
00:16:55,080 --> 00:16:56,030
It’s windy in the forest.
374
00:16:56,240 --> 00:16:58,080
Don’t catch a cold.
375
00:17:05,110 --> 00:17:05,790
You are just a weak scholar.
376
00:17:06,640 --> 00:17:08,350
But the strength of your hands
377
00:17:08,920 --> 00:17:10,720
is almost like someone
who practices martial arts.
378
00:17:11,920 --> 00:17:12,830
It’s late now.
379
00:17:13,440 --> 00:17:15,480
Let me send you back home.
380
00:17:16,400 --> 00:17:17,200
What about your jade pendant?
381
00:17:19,920 --> 00:17:20,590
That’s okay.
382
00:17:23,830 --> 00:17:24,750
It’s dark now.
383
00:17:25,200 --> 00:17:27,240
It’s dangerous in the deep forest.
384
00:17:27,880 --> 00:17:28,830
A little jade pendant
385
00:17:29,110 --> 00:17:30,920
is not as important as your safety.
386
00:17:34,720 --> 00:17:35,270
Baroness.
387
00:17:37,480 --> 00:17:37,960
Please.
388
00:17:53,790 --> 00:17:54,640
Count Cheng’an said,
389
00:17:54,720 --> 00:17:55,880
if there is no signal,
390
00:17:56,030 --> 00:17:57,200
we should kill that woman.
391
00:18:02,590 --> 00:18:03,270
Baroness.
392
00:18:04,960 --> 00:18:07,590
Actually, there is one thing
I want to tell you.
393
00:18:09,200 --> 00:18:10,750
I really like the gift
394
00:18:10,960 --> 00:18:12,310
you sent me last time.
395
00:18:15,440 --> 00:18:17,160
It’s nothing. Not a problem.
396
00:18:18,920 --> 00:18:19,590
Hold on.
397
00:18:23,070 --> 00:18:24,680
That’s A Panorama
of Rivers and Mountains.
398
00:18:25,160 --> 00:18:27,790
Do you really not know
the meaning of it?
399
00:18:29,070 --> 00:18:30,400
Did you just meet me?
400
00:18:30,880 --> 00:18:33,030
I don’t care
401
00:18:33,270 --> 00:18:34,240
what kind of panorama it is.
402
00:18:39,880 --> 00:18:40,680
However, why do you, a scholar,
403
00:18:41,680 --> 00:18:43,240
dress like this today?
404
00:18:46,400 --> 00:18:47,270
Let’s say goodbye now.
405
00:18:57,480 --> 00:18:58,640
Hurry up, send the signal.
406
00:19:03,510 --> 00:19:04,200
Oh, no!
407
00:19:18,790 --> 00:19:20,510
It’s really strange today.
408
00:19:21,240 --> 00:19:22,200
There are people setting off fireworks
409
00:19:22,720 --> 00:19:24,590
on the mountain
in the middle of the night.
410
00:19:33,200 --> 00:19:34,310
You like fireworks?
411
00:19:36,590 --> 00:19:37,920
It’s like shimmering stars in the sky.
412
00:19:38,160 --> 00:19:39,550
Don’t you like it?
413
00:19:39,830 --> 00:19:41,070
The fireworks go by in a flash.
414
00:19:41,310 --> 00:19:42,400
What’s interesting about it?
415
00:19:43,110 --> 00:19:45,510
They are actually setting off money.
It’s the most impractical thing.
416
00:19:47,440 --> 00:19:48,590
You have a point.
417
00:19:49,270 --> 00:19:50,160
It’s late now.
418
00:19:50,750 --> 00:19:53,000
Let me send you back.
419
00:19:57,510 --> 00:19:59,240
Baroness, please.
420
00:20:01,310 --> 00:20:03,750
I’ll reluctantly accept your kindness.
421
00:20:13,590 --> 00:20:14,880
Young Master, we...
422
00:20:14,880 --> 00:20:15,510
Du Jiu.
423
00:20:15,550 --> 00:20:18,240
Drive the carriage
and send Baroness Ban back now.
424
00:20:19,310 --> 00:20:20,030
Yes.
425
00:20:21,110 --> 00:20:23,720
His carriage also can’t be judged
by appearance.
426
00:20:34,880 --> 00:20:36,030
Baroness, please go back.
427
00:20:36,350 --> 00:20:37,440
There is a cool breeze at night.
428
00:20:37,720 --> 00:20:38,880
You should drink some ginger soup.
429
00:20:43,030 --> 00:20:44,720
You keep looking at me.
430
00:20:45,000 --> 00:20:46,160
Is there anything else?
431
00:20:47,960 --> 00:20:48,880
I didn’t expect
432
00:20:49,440 --> 00:20:52,680
your shabby carriage
433
00:20:53,200 --> 00:20:54,920
to be quite comfortable to sit inside.
434
00:20:55,960 --> 00:20:56,510
No way.
435
00:20:56,920 --> 00:20:58,310
That’s the only carriage
in Rong’s Mansion.
436
00:20:58,440 --> 00:20:59,590
He needs to take it to court every day.
437
00:21:01,400 --> 00:21:02,240
I understand.
438
00:21:02,310 --> 00:21:03,550
I will ask someone
439
00:21:03,550 --> 00:21:05,240
to write down the specifications
of the carriage
440
00:21:05,350 --> 00:21:06,310
and send it to your mansion tomorrow.
441
00:21:06,590 --> 00:21:07,640
Is that okay for you?
442
00:21:10,510 --> 00:21:12,750
You are really good-hearted.
443
00:21:15,310 --> 00:21:16,640
You overpraised me.
444
00:21:20,750 --> 00:21:21,750
I’m sleepy.
445
00:21:21,790 --> 00:21:24,240
Your Grace, go home and rest earlier.
446
00:21:36,000 --> 00:21:36,590
Forget it.
447
00:21:36,720 --> 00:21:37,960
Beauty sleep is more important.
448
00:21:42,420 --> 00:21:43,780
Moonlight through the Cloud
449
00:21:43,790 --> 00:21:45,880
Moonlight through the Cloud
Young Master, I have checked it.
450
00:21:46,480 --> 00:21:48,480
Our secret meeting in the forest
wasn’t exposed.
451
00:21:49,160 --> 00:21:50,920
I have found out the stuff
452
00:21:50,920 --> 00:21:51,750
that Ban Hua and Ban Heng buried.
453
00:21:52,510 --> 00:21:54,000
They came there to bury the treasure.
454
00:21:55,350 --> 00:21:56,160
Open it.
455
00:22:01,920 --> 00:22:03,440
It’s nothing but money.
456
00:22:04,200 --> 00:22:05,030
Ban Hua and Ban Heng
457
00:22:05,070 --> 00:22:06,590
have no serious things to do.
458
00:22:08,160 --> 00:22:08,680
Young Master.
459
00:22:08,960 --> 00:22:10,960
What to do with the treasure?
460
00:22:12,480 --> 00:22:13,400
Let me
461
00:22:13,680 --> 00:22:15,240
keep it for Baroness Ban.
462
00:22:16,680 --> 00:22:18,110
Those who have a chance
are at their own advantage.
463
00:22:18,440 --> 00:22:20,550
Then I’ll take it as my chance.
464
00:22:22,030 --> 00:22:24,590
Young Master, should I get
some secret guards
465
00:22:25,000 --> 00:22:26,240
to see if there is anything missing?
466
00:22:27,960 --> 00:22:28,720
No need.
467
00:22:30,400 --> 00:22:32,240
It’s a good thing for us
468
00:22:32,680 --> 00:22:33,790
that the Ban family
hold deep feelings for each other.
469
00:22:34,790 --> 00:22:36,200
Getting close to any of them
470
00:22:36,550 --> 00:22:38,110
is favorable for us to approach
471
00:22:39,110 --> 00:22:39,920
Princess Royal.
472
00:22:40,160 --> 00:22:42,200
Young Master, I’m thinking,
473
00:22:42,590 --> 00:22:44,480
will Baroness Ban suspect it?
474
00:22:44,790 --> 00:22:45,880
If she suspects it,
475
00:22:46,160 --> 00:22:47,550
will she ruin our plan?
476
00:22:48,550 --> 00:22:49,350
You worry too much.
477
00:22:49,880 --> 00:22:52,350
These details won’t bother Baroness Ban.
478
00:22:52,820 --> 00:22:53,980
Ban’s Mansion
479
00:22:54,000 --> 00:22:56,160
Ban’s Mansion
Exquisite workmanship and materials.
480
00:22:56,640 --> 00:22:58,310
Count Cheng’an has a good taste.
481
00:22:58,720 --> 00:22:59,640
Good enough for you to marry him.
482
00:23:00,590 --> 00:23:02,790
Father, this is serious.
483
00:23:02,830 --> 00:23:04,680
Can you take it seriously?
484
00:23:05,680 --> 00:23:07,750
Isn’t this just an ordinary black coat?
485
00:23:08,920 --> 00:23:09,920
I can buy ten same coats
486
00:23:09,920 --> 00:23:11,440
when I go out with my bird.
487
00:23:11,440 --> 00:23:12,510
How can you be sure
488
00:23:12,550 --> 00:23:12,920
that Count Cheng’an
489
00:23:12,920 --> 00:23:14,680
is the new emperor in your dream
who will usurp the throne?
490
00:23:16,030 --> 00:23:17,960
Hua, I think you are
at the age for marriage.
491
00:23:18,830 --> 00:23:21,310
That’s why you dreamed
about the talented
492
00:23:21,400 --> 00:23:23,640
and handsome Count Cheng’an
at that quiet night.
493
00:23:23,920 --> 00:23:25,830
And you might accidentally
494
00:23:25,880 --> 00:23:26,590
confuse your dreams.
495
00:23:26,830 --> 00:23:27,790
Just shut up.
496
00:23:29,240 --> 00:23:31,590
What Hua said is
not entirely unreasonable.
497
00:23:32,590 --> 00:23:34,200
Ushering the throne is not for fun.
498
00:23:34,680 --> 00:23:37,270
How can an ordinary person
be capable of doing it?
499
00:23:37,880 --> 00:23:40,400
Didn’t Hua say
500
00:23:40,790 --> 00:23:41,830
that in her dream, the new emperor
501
00:23:41,880 --> 00:23:43,680
is outstanding in appearance?
502
00:23:45,440 --> 00:23:46,550
In terms of appearance,
503
00:23:46,550 --> 00:23:48,350
Hua, Rong Xia is better than you.
504
00:23:49,270 --> 00:23:50,790
I’ll warn you one more time.
505
00:23:50,960 --> 00:23:51,750
Shut up.
506
00:23:55,070 --> 00:23:56,480
Count Cheng’an is an upright person.
507
00:23:57,550 --> 00:23:59,350
Besides, His Majesty brought him up.
508
00:23:59,880 --> 00:24:02,000
No matter who
has the intention of rebellion,
509
00:24:02,350 --> 00:24:03,160
he won’t be that one.
510
00:24:03,960 --> 00:24:05,400
Let’s forget whether he will do it.
511
00:24:05,640 --> 00:24:06,480
Right now,
512
00:24:06,480 --> 00:24:08,510
we have set the countermeasures.
513
00:24:09,160 --> 00:24:11,310
It’s always right to build a good
relationship with Rong Xia, right?
514
00:24:15,640 --> 00:24:16,350
My girl.
515
00:24:16,880 --> 00:24:18,680
I’ll leave this to you.
516
00:24:19,680 --> 00:24:22,400
Since Rong Xia is
a model for all scholars,
517
00:24:22,680 --> 00:24:24,400
try all the things
that a scholar would fancy,
518
00:24:24,550 --> 00:24:25,640
like the zither, chess,
calligraphy and painting.
519
00:24:26,200 --> 00:24:27,510
There will be one thing
that can win him over.
520
00:24:27,880 --> 00:24:29,830
Why is it me again?
521
00:24:31,960 --> 00:24:32,680
Give me one.
522
00:24:35,550 --> 00:24:36,270
Do you think
523
00:24:36,640 --> 00:24:38,400
I will entrust our whole family
524
00:24:38,880 --> 00:24:40,480
to these two people?
525
00:24:43,400 --> 00:24:44,160
I’ll do it.
526
00:24:45,030 --> 00:24:45,720
However,
527
00:24:46,270 --> 00:24:49,070
Rong Xia seems to be unworldly,
528
00:24:49,310 --> 00:24:51,680
but if he really attempts to
usurp the throne,
529
00:24:52,550 --> 00:24:54,200
you still have to be careful about him.
530
00:24:54,550 --> 00:24:55,680
Don’t worry, Mother.
531
00:24:56,440 --> 00:24:57,510
No hypocrite
532
00:24:57,960 --> 00:25:00,070
can lie in front of me.
533
00:25:00,920 --> 00:25:04,160
Announcement
High price for the private information
534
00:25:04,440 --> 00:25:07,110
Announcement
of Count Cheng’an.
535
00:25:07,310 --> 00:25:08,400
The price is fair.
536
00:25:09,200 --> 00:25:09,790
Yuzhen Restaurant
Young Master.
537
00:25:10,000 --> 00:25:11,400
Yuzhen Restaurant
Don’t you think
538
00:25:11,480 --> 00:25:12,680
Yuzhen Restaurant
the way we did it is too ostentatious?
539
00:25:13,640 --> 00:25:15,030
Yuzhen Restaurant
That’s your ignorance.
540
00:25:15,550 --> 00:25:17,030
This is the most low-key way
541
00:25:17,070 --> 00:25:18,440
for our Ban family to handle it.
542
00:25:20,440 --> 00:25:21,400
What kind of person
543
00:25:21,400 --> 00:25:22,720
is this Count Cheng’an?
544
00:25:22,720 --> 00:25:24,550
Go back and bring
two more boxes of silver.
545
00:25:24,590 --> 00:25:27,270
This time, we must buy
all the information
546
00:25:27,270 --> 00:25:28,160
about Count Cheng’an,
547
00:25:28,240 --> 00:25:31,200
catching him off guard
and making him hard to resist.
548
00:25:37,590 --> 00:25:38,400
How is it?
549
00:25:39,550 --> 00:25:41,160
Am I just like
550
00:25:41,590 --> 00:25:43,270
Shi Feixian now?
551
00:25:44,000 --> 00:25:46,830
Baroness, why do I feel it weird?
552
00:25:46,960 --> 00:25:47,960
What’s weird?
553
00:25:48,880 --> 00:25:50,920
My hair, clothes, makeup
554
00:25:50,920 --> 00:25:51,960
and the hand pose,
555
00:25:52,400 --> 00:25:53,640
I did all of these to imitate her.
556
00:25:54,510 --> 00:25:57,240
Baroness, this is called
a blooming garlic trying to
557
00:25:57,240 --> 00:25:58,640
pretend to be a narcissus.
558
00:25:58,640 --> 00:25:59,720
I think
559
00:25:59,720 --> 00:26:00,920
you should change it back.
560
00:26:00,960 --> 00:26:02,310
It looks scary.
561
00:26:02,750 --> 00:26:04,400
I’m catering to his pleasure.
562
00:26:04,720 --> 00:26:06,310
Didn’t they say that all scholars
563
00:26:06,550 --> 00:26:07,960
love women like Shi Feixian?
564
00:26:08,880 --> 00:26:11,350
If Count Cheng’an likes Shi Feixian,
565
00:26:11,480 --> 00:26:14,000
there will be no chance left for you.
566
00:26:14,510 --> 00:26:15,270
You go too far.
567
00:26:22,350 --> 00:26:23,440
Come on, Baroness.
568
00:26:24,000 --> 00:26:25,440
This is the collection of
poems you want.
569
00:26:25,550 --> 00:26:27,440
I searched the whole mansion
and couldn’t find one.
570
00:26:27,440 --> 00:26:29,030
Poetry Collection of Mountain and Moon
I bought it this morning.
571
00:26:29,550 --> 00:26:30,350
Yeah.
572
00:26:30,750 --> 00:26:32,880
From today, we should
573
00:26:33,030 --> 00:26:35,350
prepare more elegant stuff
in our mansion.
574
00:26:35,750 --> 00:26:36,640
I got it.
575
00:26:37,030 --> 00:26:38,750
From now on, whatever Miss Shi buys,
576
00:26:38,750 --> 00:26:40,680
we will buy two of them.
577
00:26:42,510 --> 00:26:44,680
But the characters in this book
are too small.
578
00:26:44,680 --> 00:26:45,880
It might blur my vision
if I read it for too long.
579
00:26:46,480 --> 00:26:48,070
Baroness, why do you do something
you don’t want to do?
580
00:26:48,160 --> 00:26:49,030
You are Ban Hua.
581
00:26:49,160 --> 00:26:51,160
Just use your own way
582
00:26:51,160 --> 00:26:52,070
to win him over.
583
00:26:52,070 --> 00:26:53,000
Exactly.
584
00:26:54,480 --> 00:26:55,880
I think
585
00:26:56,720 --> 00:26:59,160
we should tie Count Cheng’an up
586
00:26:59,550 --> 00:27:01,720
and ask him whatever you want.
587
00:27:01,830 --> 00:27:03,030
It’ll make you comfortable
588
00:27:03,160 --> 00:27:05,030
and make us happy!
589
00:27:05,310 --> 00:27:06,400
This is good.
590
00:27:08,480 --> 00:27:09,160
Got it.
591
00:27:09,880 --> 00:27:11,550
What? Do you really want to tie him up?
592
00:27:13,000 --> 00:27:14,480
Am I that brainless?
593
00:27:21,030 --> 00:27:22,350
Are you having a meal?
594
00:27:27,830 --> 00:27:29,160
As you can see,
595
00:27:29,310 --> 00:27:30,440
if you have any business,
596
00:27:30,550 --> 00:27:32,550
can you wait until I finish my lunch?
597
00:27:33,000 --> 00:27:34,160
It’s the perfect time.
598
00:27:51,920 --> 00:27:53,680
Your Grace, there is something
you don’t know.
599
00:27:53,680 --> 00:27:55,550
Baroness spent a lot of money
600
00:27:55,550 --> 00:27:57,160
for this meal.
601
00:27:57,160 --> 00:27:59,310
She ordered special food boxes
602
00:27:59,440 --> 00:28:01,160
and sent them here at top speed
603
00:28:01,160 --> 00:28:03,270
to keep the dishes from cooling down.
604
00:28:03,270 --> 00:28:04,720
I haven’t seen Baroness
605
00:28:04,720 --> 00:28:07,480
treat anybody so attentively.
606
00:28:12,270 --> 00:28:14,030
You are busy with business.
607
00:28:14,400 --> 00:28:15,790
You can’t have a sloppy meal.
608
00:28:16,400 --> 00:28:17,880
Come on, have a taste.
609
00:28:18,590 --> 00:28:20,110
See if you like them.
610
00:28:48,000 --> 00:28:48,750
In fact,
611
00:28:49,270 --> 00:28:50,590
if you need anything,
612
00:28:50,880 --> 00:28:52,000
you can just tell me.
613
00:28:54,200 --> 00:28:55,240
Nothing.
614
00:28:58,960 --> 00:28:59,830
It’s just
615
00:29:00,110 --> 00:29:01,270
that I miss you.
616
00:29:01,720 --> 00:29:02,640
I want to care about you.
617
00:29:03,160 --> 00:29:04,880
I’m all sincere.
618
00:29:10,680 --> 00:29:13,000
Good-looking and good-tempered.
619
00:29:13,720 --> 00:29:14,590
The most important thing
620
00:29:14,750 --> 00:29:16,240
is that she cares about
our young master.
621
00:29:16,880 --> 00:29:18,110
I have to write this down.
622
00:29:45,750 --> 00:29:49,270
Bass once, bacon twice!
623
00:29:49,270 --> 00:29:50,920
Lotus root once!
624
00:29:51,070 --> 00:29:52,200
Tendon
625
00:29:53,350 --> 00:29:54,270
was not touched!
626
00:29:54,680 --> 00:29:55,830
No this dish next time.
627
00:30:01,440 --> 00:30:03,830
By the way, Sir.
628
00:30:04,920 --> 00:30:06,400
You know him the best.
629
00:30:07,400 --> 00:30:10,200
What is his favorite dish?
630
00:30:11,070 --> 00:30:11,920
Baroness.
631
00:30:12,270 --> 00:30:13,350
It’s the dish in the middle.
632
00:30:14,200 --> 00:30:16,400
That’s what he likes to eat.
633
00:30:16,680 --> 00:30:18,880
He misses the taste of it
if he doesn’t eat it for a few days.
634
00:30:20,590 --> 00:30:21,310
Really?
635
00:30:22,750 --> 00:30:23,550
Let me try it.
636
00:30:33,160 --> 00:30:34,350
What is this?
637
00:30:35,310 --> 00:30:36,310
Mustard fish.
638
00:30:36,680 --> 00:30:38,510
He liked it when he was young.
639
00:30:39,000 --> 00:30:39,680
Really?
640
00:30:39,680 --> 00:30:42,000
Baroness also liked it
when she was young.
641
00:30:46,200 --> 00:30:47,830
But from your expression,
642
00:30:48,400 --> 00:30:51,240
looks like it doesn’t suit your taste.
643
00:30:56,110 --> 00:30:57,200
How could it be?
644
00:30:58,480 --> 00:30:59,920
I really like it.
645
00:31:00,510 --> 00:31:01,590
That’s great.
646
00:31:03,550 --> 00:31:05,880
You got me all these delicacies.
647
00:31:06,310 --> 00:31:08,270
Courtesy demands reciprocity.
648
00:31:21,590 --> 00:31:23,030
Let me pay you back.
649
00:31:24,270 --> 00:31:25,200
Thank you.
650
00:31:39,340 --> 00:31:42,060
Yuzhen Restaurant
651
00:31:42,070 --> 00:31:43,160
Yuzhen Restaurant
It’s true.
652
00:31:43,480 --> 00:31:44,310
Yuzhen Building
Count Cheng’an likes
653
00:31:44,310 --> 00:31:46,790
to use his left little finger
to pick his nose.
654
00:31:47,030 --> 00:31:48,240
I saw it with my own eyes.
655
00:31:48,240 --> 00:31:49,070
There is a witness.
656
00:31:49,880 --> 00:31:52,270
I didn’t know that Rong Xia
would actually pick his nose.
657
00:31:52,830 --> 00:31:54,640
Hua will definitely like the news.
658
00:31:55,070 --> 00:31:55,750
Reward him.
659
00:31:55,880 --> 00:31:56,830
Why are there so many people?
660
00:31:57,160 --> 00:31:58,160
Does the restaurant
661
00:31:58,160 --> 00:31:59,550
launch any new snacks?
662
00:31:59,680 --> 00:32:01,000
There is something you don’t know.
663
00:32:01,160 --> 00:32:01,680
We are all here
664
00:32:01,680 --> 00:32:03,200
to get rewards from Young Master Ban.
665
00:32:03,310 --> 00:32:04,480
That idiot from the Ban family.
666
00:32:04,790 --> 00:32:06,110
He is indeed rich but stupid.
667
00:32:07,200 --> 00:32:07,880
Young Master.
668
00:32:09,200 --> 00:32:10,550
Here is your favorite scallion chicken.
669
00:32:14,350 --> 00:32:15,750
You may leave now.
670
00:32:15,960 --> 00:32:16,920
I need to eat chicken now.
671
00:32:17,000 --> 00:32:17,920
You can come back this afternoon.
672
00:32:37,750 --> 00:32:40,400
I didn’t expect such a tasteless person
673
00:32:41,000 --> 00:32:42,880
to enjoy the same food like me.
674
00:32:47,270 --> 00:32:49,070
Why do you have time to visit me today?
675
00:32:50,000 --> 00:32:51,440
I have some news
676
00:32:51,510 --> 00:32:52,750
that I have to tell you.
677
00:32:54,160 --> 00:32:55,000
What happened?
678
00:32:55,160 --> 00:32:56,160
Now the Ban family
679
00:32:56,270 --> 00:32:57,510
is inquiring about
680
00:32:57,510 --> 00:32:58,550
Count Cheng’an’s preferences
in the city.
681
00:32:59,000 --> 00:32:59,680
Feixian,
682
00:33:00,030 --> 00:33:01,880
it must be Ban Hua
making a move to Rong Xia.
683
00:33:03,720 --> 00:33:05,070
That’s Ban Hua’s business.
684
00:33:05,750 --> 00:33:07,030
What does it have
anything to do with me?
685
00:33:08,070 --> 00:33:09,590
The whole capital knows
686
00:33:09,680 --> 00:33:11,400
that Count Cheng’an and you
are a couple.
687
00:33:11,750 --> 00:33:13,680
Now Ban Hua stepped between you.
688
00:33:13,750 --> 00:33:14,640
What does that mean?
689
00:33:15,000 --> 00:33:16,440
You must teach her a lesson.
690
00:33:17,030 --> 00:33:19,200
Why are you being
so tactless and indiscreet?
691
00:33:19,960 --> 00:33:21,160
Everyone knows
692
00:33:21,750 --> 00:33:24,640
that Count Cheng’an is
a model for all scholars.
693
00:33:25,000 --> 00:33:26,550
Every woman wants to marry him.
694
00:33:27,070 --> 00:33:28,510
You mustn’t talk nonsense.
695
00:33:28,960 --> 00:33:31,110
Feixian, it’s not the time
696
00:33:31,110 --> 00:33:32,510
to be modest.
697
00:33:32,720 --> 00:33:33,880
If you don’t make any move now,
698
00:33:34,000 --> 00:33:35,110
do you want to watch
699
00:33:35,110 --> 00:33:36,830
Ban Hua take Rong Xia away?
700
00:33:39,720 --> 00:33:41,160
But marriage is up to
701
00:33:41,640 --> 00:33:43,750
the matchmaker and our parents.
702
00:33:44,480 --> 00:33:45,790
What can I do?
703
00:33:47,590 --> 00:33:49,160
We can’t just let Ban Hua have him.
704
00:33:49,480 --> 00:33:51,480
We have to do something to stop her.
705
00:33:53,480 --> 00:33:54,960
Do you have any idea?
706
00:33:56,550 --> 00:33:57,480
Let me think.
707
00:34:01,590 --> 00:34:04,070
How about we get someone
708
00:34:04,550 --> 00:34:05,720
to scare Ban Hua
709
00:34:06,400 --> 00:34:08,960
and warn her to never
approach Count Cheng’an?
710
00:34:09,070 --> 00:34:09,760
How is it?
711
00:34:09,920 --> 00:34:11,190
Isn’t it a good idea?
712
00:34:12,000 --> 00:34:13,480
For a woman like Ban Hua,
713
00:34:13,960 --> 00:34:15,440
what do you think
714
00:34:16,630 --> 00:34:17,880
can scare her?
715
00:34:35,900 --> 00:34:40,380
Jiang Luo, The Second Prince of Daye
716
00:34:41,800 --> 00:34:43,590
Greetings, Your Highness.
717
00:34:44,510 --> 00:34:45,630
Long time no see.
718
00:34:46,150 --> 00:34:47,840
You have become more beautiful.
719
00:34:52,710 --> 00:34:54,000
You overpraised me.
720
00:34:54,630 --> 00:34:55,840
Don’t feel uptight.
721
00:34:56,150 --> 00:34:58,030
You are the Crown Princess’ sister.
722
00:34:58,480 --> 00:34:59,760
It means you are my sister.
723
00:35:03,230 --> 00:35:05,110
According to the rules of Daye,
724
00:35:05,480 --> 00:35:06,630
this is given to you by me,
725
00:35:06,630 --> 00:35:08,760
the handsome and unparalleled prince.
726
00:35:10,030 --> 00:35:12,360
Don’t get too excited. Just take it.
727
00:35:15,400 --> 00:35:16,400
That’s very generous of you.
728
00:35:17,840 --> 00:35:19,320
But my family rule is strict.
729
00:35:20,230 --> 00:35:21,960
I’m afraid it doesn’t
conform to the etiquette.
730
00:35:22,800 --> 00:35:24,510
Don’t be so conventional.
731
00:35:24,670 --> 00:35:25,670
Come on, have a seat.
732
00:35:26,190 --> 00:35:28,000
Take it, come on.
733
00:35:28,000 --> 00:35:28,710
Feixian.
734
00:35:30,230 --> 00:35:31,000
Sister.
735
00:35:31,220 --> 00:35:31,880
Shi Suyue,
Granddaughter of Prime Minister
736
00:35:31,880 --> 00:35:33,100
Crown Princess
Why are you here?
737
00:35:34,230 --> 00:35:35,550
Greetings, Your Highness.
738
00:35:36,030 --> 00:35:37,440
I just came from Mother.
739
00:35:37,960 --> 00:35:39,920
She asked why you haven’t
gone to greet her.
740
00:35:40,360 --> 00:35:41,840
It turns out that you are stalled here.
741
00:35:41,960 --> 00:35:43,190
I’m going now.
742
00:35:43,230 --> 00:35:44,280
Don’t be bothered.
743
00:35:54,110 --> 00:35:54,880
Have a seat.
744
00:35:58,710 --> 00:35:59,880
Feixian, there is something
you don’t know.
745
00:36:00,480 --> 00:36:02,150
The Empress always favors
the Second Prince.
746
00:36:02,550 --> 00:36:04,360
That’s how he developed
this licentious personality.
747
00:36:05,230 --> 00:36:06,510
Sorry you had to go through that.
748
00:36:08,320 --> 00:36:10,070
Luckily, you showed up in time.
749
00:36:10,670 --> 00:36:13,440
Otherwise, I really don’t know
what to do.
750
00:36:14,000 --> 00:36:16,360
Don’t get close to the Second Prince.
751
00:36:16,880 --> 00:36:17,880
You must be careful.
752
00:36:22,510 --> 00:36:23,480
What is this?
753
00:36:24,150 --> 00:36:26,550
Count Cheng’an’s preferences
are all here.
754
00:36:35,480 --> 00:36:36,320
Your Grace, good morning!
755
00:36:41,070 --> 00:36:43,230
It’s not time for meal.
Why is she here now?
756
00:36:50,920 --> 00:36:51,630
Morning, Baroness.
757
00:36:55,190 --> 00:36:56,150
There is heavy dew in the morning.
758
00:36:56,360 --> 00:36:57,400
Your Grace, your body is weak.
759
00:36:57,800 --> 00:36:58,710
Don’t get sick.
760
00:36:59,710 --> 00:37:01,110
You sent food and clothes.
761
00:37:01,230 --> 00:37:02,510
What’s your intention?
762
00:37:02,760 --> 00:37:03,630
Please just tell us.
763
00:37:04,360 --> 00:37:05,030
Du Jiu.
764
00:37:07,440 --> 00:37:10,000
Baroness, I’ll take the clothes.
765
00:37:11,190 --> 00:37:12,110
That’s more like it.
766
00:37:13,880 --> 00:37:16,000
Okay, let me get this straight.
767
00:37:16,480 --> 00:37:17,360
From now on,
768
00:37:18,030 --> 00:37:18,800
you can go to rest.
769
00:37:19,070 --> 00:37:19,920
I’ll escort him
770
00:37:20,150 --> 00:37:22,510
to court and to home from today.
771
00:37:22,710 --> 00:37:23,630
No way.
772
00:37:24,030 --> 00:37:24,880
Why not?
773
00:37:25,630 --> 00:37:27,280
Beauty with fancy carriage.
774
00:37:28,110 --> 00:37:30,280
Only such a carriage can match him.
775
00:37:31,440 --> 00:37:32,190
As long as I am here,
776
00:37:32,280 --> 00:37:34,110
he won’t get on your carriage.
777
00:37:37,110 --> 00:37:38,280
Your Grace, try this.
778
00:37:38,630 --> 00:37:40,590
This is the most famous snack
of Vegan Restaurant.
779
00:37:41,840 --> 00:37:42,630
Feixian!
780
00:37:43,110 --> 00:37:43,660
Wanyu?
781
00:37:43,670 --> 00:37:44,710
You also entered the Palace today.
782
00:37:45,630 --> 00:37:46,800
I came here to see my sister.
783
00:37:47,070 --> 00:37:48,800
Why are you here?
784
00:37:49,440 --> 00:37:50,440
I don’t know why, either.
785
00:37:50,840 --> 00:37:52,440
There was a summon today
786
00:37:52,510 --> 00:37:54,590
that the Empress wanted
to see me in the Palace.
787
00:37:55,110 --> 00:37:56,670
It just took the time of a cup of tea.
788
00:37:56,760 --> 00:37:57,880
We chatted a little bit.
789
00:38:00,760 --> 00:38:02,960
I have something to tell you.
790
00:38:04,030 --> 00:38:04,880
About the set
791
00:38:04,960 --> 00:38:06,710
of Plain Kingfisher Plate
792
00:38:06,710 --> 00:38:08,440
you asked me to find for you,
793
00:38:08,670 --> 00:38:10,800
I heard that Ban Heng has it.
794
00:38:10,880 --> 00:38:12,000
The Ban family again?
795
00:38:12,230 --> 00:38:14,440
Why does the Ban family
have all the good stuff?
796
00:38:15,110 --> 00:38:16,190
Don’t worry.
797
00:38:16,760 --> 00:38:17,760
I have an idea.
798
00:38:17,960 --> 00:38:20,230
Count Cheng’an once told me
some of his preferences.
799
00:38:20,360 --> 00:38:21,880
I can tell it to you,
800
00:38:22,150 --> 00:38:23,510
and you can trade it
with Ban Heng for the plate.
801
00:38:23,510 --> 00:38:24,230
No.
802
00:38:24,480 --> 00:38:26,230
Wouldn’t it let Ban Hua
take advantage of it?
803
00:38:26,280 --> 00:38:28,480
We’re like sisters.
We can share everything.
804
00:38:31,320 --> 00:38:32,550
Then I’ll do it.
805
00:38:33,000 --> 00:38:35,150
I owe you this time.
806
00:38:35,230 --> 00:38:36,070
Feixian, please go ahead.
807
00:38:37,840 --> 00:38:41,110
I heard that Count Cheng’an
liked skating when he was young.
808
00:38:41,360 --> 00:38:42,030
Skating?
809
00:38:45,280 --> 00:38:46,150
Great.
810
00:38:46,590 --> 00:38:48,400
I know how to tell Foppery Ban.
811
00:38:48,510 --> 00:38:50,880
I’ll tell him that Count Cheng’an
likes swimming best,
812
00:38:51,030 --> 00:38:52,070
and hates skating the most.
813
00:38:52,070 --> 00:38:54,360
I’m afraid this is improper.
814
00:38:55,110 --> 00:38:55,920
Why not?
815
00:38:57,000 --> 00:38:58,070
It’s autumn now.
816
00:38:58,320 --> 00:39:01,230
If Ban Hua really asks him
to go swimming,
817
00:39:01,440 --> 00:39:03,400
I am worried that the water is too cold
818
00:39:03,440 --> 00:39:04,710
and it will hurt his health.
819
00:39:05,710 --> 00:39:08,070
Besides, there is no ice field now.
820
00:39:08,710 --> 00:39:09,590
I think
821
00:39:09,960 --> 00:39:11,840
the Ban family will be troubled
with finding an ice field
822
00:39:11,840 --> 00:39:12,670
and just give up.
823
00:39:13,230 --> 00:39:15,230
Then they will
stop bothering Count Cheng’an.
824
00:39:16,320 --> 00:39:18,880
Then we can have it both ways, don’t we?
825
00:39:20,000 --> 00:39:22,320
Feixian, you are really
kind and beautiful.
826
00:39:22,590 --> 00:39:23,230
By the way,
827
00:39:23,550 --> 00:39:26,030
why don’t you take my carriage with me?
828
00:39:26,150 --> 00:39:27,760
I got some rare playthings recently.
829
00:39:27,880 --> 00:39:28,840
I can show them to you.
830
00:39:29,440 --> 00:39:30,070
Okay.
831
00:39:38,710 --> 00:39:39,670
Be careful.
832
00:39:56,710 --> 00:39:57,880
You...
833
00:39:58,840 --> 00:40:00,510
You have done all these things for days.
834
00:40:00,510 --> 00:40:03,000
Is anyone else in your family in jail?
835
00:40:04,320 --> 00:40:05,590
Your family is in jail!
836
00:40:09,190 --> 00:40:10,550
I mean,
837
00:40:11,070 --> 00:40:13,360
I need to care more about my family,
838
00:40:13,670 --> 00:40:14,960
just like the way I care about you.
839
00:40:15,190 --> 00:40:17,280
It’s purely out of good intentions.
There is nothing else.
840
00:40:20,510 --> 00:40:21,280
Baroness.
841
00:40:22,280 --> 00:40:24,480
I’m used to the plain carriage.
842
00:40:25,150 --> 00:40:26,400
I don’t think I can enjoy
843
00:40:26,400 --> 00:40:27,920
your thoughtful arrangement.
844
00:40:28,190 --> 00:40:29,190
From today...
845
00:40:29,190 --> 00:40:31,110
Right, you are right.
846
00:40:31,230 --> 00:40:33,760
I will keep it in mind from now on.
847
00:40:33,880 --> 00:40:34,630
I mean...
848
00:40:34,630 --> 00:40:35,800
Okay, let’s not talk about it.
I have something else to do.
849
00:40:35,800 --> 00:40:36,670
I’m leaving.
850
00:40:44,150 --> 00:40:44,760
Reward him.
851
00:40:44,760 --> 00:40:45,960
-Thank you.
-Thank you.
852
00:40:46,000 --> 00:40:46,840
-Thank you.
-Thank you.
853
00:40:49,150 --> 00:40:51,110
Young Master Ban, Count Cheng’an
loves cat the most.
854
00:40:51,880 --> 00:40:52,550
Reward her.
855
00:40:56,000 --> 00:40:59,440
My first-hand news is too good for him.
856
00:41:01,110 --> 00:41:03,920
What if Ban Heng is
too petty to believe me?
857
00:41:05,440 --> 00:41:07,630
What if he deliberately picks on me?
858
00:41:08,710 --> 00:41:09,440
No way.
859
00:41:11,150 --> 00:41:14,150
I heard you are inquiring about
Count Cheng’an’s preferences.
860
00:41:14,710 --> 00:41:16,920
What? Did Ban Hua cause trouble again?
861
00:41:17,630 --> 00:41:18,800
This won’t work.
862
00:41:18,800 --> 00:41:20,150
Do you want me to die of anxiety,
863
00:41:20,510 --> 00:41:21,630
so you can inherit my legacy?
864
00:41:21,710 --> 00:41:22,800
It’s not like that.
865
00:41:23,440 --> 00:41:24,630
You are sneaky today.
866
00:41:24,630 --> 00:41:25,400
What tricks do you want to play?
867
00:41:25,400 --> 00:41:26,150
Listen,
868
00:41:26,150 --> 00:41:27,320
show me some respect.
869
00:41:27,360 --> 00:41:28,480
Otherwise, I won’t tell you
870
00:41:28,480 --> 00:41:29,880
that Count Cheng’an
loves skating the most!
871
00:41:30,760 --> 00:41:32,920
Is Miss Xie a fool?
872
00:41:34,400 --> 00:41:35,400
He likes skating?
873
00:41:38,230 --> 00:41:39,000
You...!
874
00:41:40,150 --> 00:41:40,880
Stop.
875
00:41:41,480 --> 00:41:42,360
What else do you want?
876
00:41:43,510 --> 00:41:44,280
I’ll buy it.
877
00:41:47,070 --> 00:41:49,840
I bought your information.
878
00:42:10,480 --> 00:42:13,230
Young Master, you work hard
879
00:42:13,230 --> 00:42:16,440
but you haven’t had anything today.
880
00:42:16,710 --> 00:42:18,550
I had a few snacks
in Baroness Ban’s carriage
881
00:42:18,550 --> 00:42:19,710
this morning.
882
00:42:20,480 --> 00:42:22,760
I wish Baroness Ban was here.
883
00:42:25,030 --> 00:42:26,630
When Baroness Ban was here,
884
00:42:26,960 --> 00:42:29,150
you would eat more than usual.
885
00:42:30,440 --> 00:42:31,920
Your future wife
886
00:42:32,480 --> 00:42:34,030
should be like her.
887
00:42:34,510 --> 00:42:36,510
Uncle Rong, you may leave.
888
00:42:36,920 --> 00:42:37,800
I will eat it.
889
00:42:38,440 --> 00:42:41,110
You have grown up now.
I can’t talk you into doing anything.
890
00:43:05,380 --> 00:43:08,300
♪Paper kite blue tiles
Begonia in midsummer♪
891
00:43:09,020 --> 00:43:11,740
♪Make jasmine tea in the room♪
892
00:43:12,740 --> 00:43:15,300
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
893
00:43:15,300 --> 00:43:19,500
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
894
00:43:20,140 --> 00:43:23,340
♪Crimson clouds flew into the house♪
895
00:43:23,620 --> 00:43:26,900
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
896
00:43:26,900 --> 00:43:28,660
♪The rain pours down in a sunny day♪
897
00:43:28,900 --> 00:43:31,020
♪Wash out all the attachments♪
898
00:43:31,260 --> 00:43:34,380
♪Faith is like a flower♪
899
00:43:35,820 --> 00:43:39,260
♪We promised to live a free life♪
900
00:43:39,460 --> 00:43:43,260
♪Flick away the dust with fingers♪
901
00:43:43,260 --> 00:43:46,900
♪Only want to live
a carefree life with her♪
902
00:43:47,140 --> 00:43:50,380
♪Travel around the world
in the younger days♪
903
00:43:50,620 --> 00:43:53,980
♪Nothing is impossible in the dream♪
904
00:43:54,300 --> 00:43:58,140
♪Go to the end of the world together♪
905
00:43:58,500 --> 00:44:01,620
♪The fleeting life is just a moment♪
906
00:44:01,940 --> 00:44:06,180
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
907
00:44:07,180 --> 00:44:10,660
♪We promised to live a free life♪
908
00:44:10,940 --> 00:44:14,940
♪Flick away the dust with fingers♪
909
00:44:14,940 --> 00:44:18,500
♪Only want to live
a carefree life with her♪
910
00:44:18,500 --> 00:44:21,780
♪Travel around the world
in the younger days♪
911
00:44:21,780 --> 00:44:25,420
♪Nothing is impossible in the dream♪
912
00:44:25,660 --> 00:44:29,660
♪Go to the end of the world together♪
913
00:44:29,660 --> 00:44:33,220
♪The fleeting life is just a moment♪
914
00:44:33,220 --> 00:44:37,780
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
62698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.