Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:16,780 --> 00:00:20,300
♪The breeze blows through the alley♪
3
00:00:20,940 --> 00:00:24,300
♪The fragrance of ink on you♪
4
00:00:24,860 --> 00:00:28,660
♪The brush meandering on the paper♪
5
00:00:28,900 --> 00:00:31,500
♪This love will last forever♪
6
00:00:32,900 --> 00:00:36,460
♪The moonlight pours in the water♪
7
00:00:36,780 --> 00:00:40,260
♪I can’t help but start to sing♪
8
00:00:40,860 --> 00:00:44,340
♪You play a melodious song♪
9
00:00:44,380 --> 00:00:47,580
♪It recorded our sweet time♪
10
00:00:48,860 --> 00:00:51,220
♪Being drunk but happy in the world♪
11
00:00:51,220 --> 00:00:52,780
♪Spend the rest of my life with you♪
12
00:00:52,780 --> 00:00:55,260
♪Watch the wood in a deep dye♪
13
00:00:55,260 --> 00:00:57,780
♪Let’s ride a horse to see the world♪
14
00:00:58,460 --> 00:01:00,100
♪With you in my life♪
15
00:01:00,220 --> 00:01:04,140
♪I’m not afraid of any storm♪
16
00:01:04,940 --> 00:01:07,220
♪I feel safe♪
17
00:01:07,220 --> 00:01:08,820
♪You whisper in my ear♪
18
00:01:08,940 --> 00:01:11,260
♪There is a distant call♪
19
00:01:11,260 --> 00:01:13,700
♪I fell into the light of your halo♪
20
00:01:14,420 --> 00:01:17,900
♪It’s too hard to break
from your embrace♪
21
00:01:18,420 --> 00:01:21,060
♪Immersed in wine and time goes by♪
22
00:01:21,060 --> 00:01:23,300
♪Being drunk but happy in the world♪
23
00:01:23,340 --> 00:01:24,860
♪Spend the rest of my life with you♪
24
00:01:24,860 --> 00:01:27,140
♪Watch the wood in a deep dye♪
25
00:01:27,140 --> 00:01:29,740
♪Let’s ride a horse to see the world♪
26
00:01:30,460 --> 00:01:32,140
♪With you in my life♪
27
00:01:32,140 --> 00:01:35,860
♪I’m not afraid of any storm♪
28
00:01:36,860 --> 00:01:39,340
♪I feel safe♪
29
00:01:39,340 --> 00:01:40,860
♪You whisper in my ear♪
30
00:01:40,860 --> 00:01:43,220
♪There is a distant call♪
31
00:01:43,220 --> 00:01:45,940
♪I fell into the light of your halo♪
32
00:01:46,340 --> 00:01:49,980
♪It’s too hard to
break from your embrace♪
33
00:01:49,980 --> 00:01:53,340
♪Immersed in wine and time goes by♪
34
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
A Girl Like Me
35
00:01:55,860 --> 00:01:59,020
Episode 2
36
00:02:04,760 --> 00:02:05,430
Please.
37
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Please wait a moment.
38
00:02:17,240 --> 00:02:18,150
I’ll go to inform Young Master.
39
00:02:31,630 --> 00:02:32,360
Ban Heng.
40
00:02:34,240 --> 00:02:35,080
Pay attention to your appearance.
41
00:02:35,560 --> 00:02:36,520
Pay attention to your appearance.
42
00:02:41,000 --> 00:02:43,750
Why did Your Grace
come to my mansion today?
43
00:02:53,960 --> 00:02:55,360
This man is annoying,
44
00:02:55,870 --> 00:02:57,280
but he is indeed good-looking.
45
00:03:09,680 --> 00:03:11,590
Sorry about my abrupt visit.
46
00:03:20,800 --> 00:03:22,590
Greetings, Count Cheng’an.
47
00:03:22,710 --> 00:03:23,560
Greetings.
48
00:03:24,120 --> 00:03:25,360
May I ask,
49
00:03:25,400 --> 00:03:26,840
what brings you here?
50
00:03:27,800 --> 00:03:28,360
Thank you
51
00:03:28,360 --> 00:03:30,680
for exonerating my family
52
00:03:30,910 --> 00:03:31,750
in court earlier.
53
00:03:31,870 --> 00:03:33,120
This is a little something
54
00:03:33,750 --> 00:03:34,960
to show our gratitude.
55
00:03:36,240 --> 00:03:38,030
I appreciate that,
56
00:03:38,120 --> 00:03:38,960
but your gift is...
57
00:03:39,470 --> 00:03:40,150
Take it.
58
00:03:40,360 --> 00:03:42,840
It... It means a lot to me,
59
00:03:42,960 --> 00:03:43,960
but I want you to have it.
60
00:03:45,560 --> 00:03:47,360
Alright then.
61
00:03:47,910 --> 00:03:50,030
That’s too generous of you.
62
00:03:50,710 --> 00:03:51,360
Don’t mention it.
63
00:03:51,430 --> 00:03:52,240
Come here.
64
00:03:52,800 --> 00:03:53,400
Look.
65
00:04:01,590 --> 00:04:02,870
King
66
00:04:03,240 --> 00:04:04,470
and Flame.
67
00:04:04,680 --> 00:04:05,800
Both crickets have swept the board
68
00:04:05,800 --> 00:04:07,430
in all six sites in the city.
69
00:04:07,520 --> 00:04:09,430
They’re invincible!
70
00:04:10,430 --> 00:04:11,870
Enough. Stop embarrassing yourself.
71
00:04:13,190 --> 00:04:15,000
Let Young Master Ban continue.
72
00:04:15,310 --> 00:04:16,870
I can’t wait to hear more.
73
00:04:17,040 --> 00:04:18,430
I know you have a good taste.
74
00:04:20,750 --> 00:04:21,430
King
75
00:04:21,720 --> 00:04:23,750
is highbred and beautiful
76
00:04:23,750 --> 00:04:26,000
with a perfect body and a sharp mouth.
77
00:04:26,310 --> 00:04:27,040
No one
78
00:04:27,120 --> 00:04:29,070
can survive under his attack.
79
00:04:29,720 --> 00:04:32,070
He’s won 40 times in a row
in the East Division.
80
00:04:34,120 --> 00:04:34,830
Flame
81
00:04:34,950 --> 00:04:37,430
was born a fighter
82
00:04:37,630 --> 00:04:39,560
with a lot of potential.
83
00:04:39,600 --> 00:04:40,750
He’s a steady winner,
84
00:04:40,950 --> 00:04:41,950
a legend with 38 victories
85
00:04:41,950 --> 00:04:45,000
in the South Division.
86
00:04:45,510 --> 00:04:48,600
When those two are together,
87
00:04:49,360 --> 00:04:53,750
the war is on. Only one can win.
88
00:04:56,560 --> 00:04:58,190
Bite him. Why are you so quiet?
89
00:05:02,160 --> 00:05:03,750
Weren’t you two
90
00:05:03,750 --> 00:05:05,040
eager to kill each other last time?
91
00:05:05,310 --> 00:05:06,830
Why are you all polite now?
92
00:05:06,830 --> 00:05:08,830
Maybe King feels sorry
93
00:05:09,160 --> 00:05:10,750
about hurting the other
94
00:05:10,950 --> 00:05:11,720
last time
95
00:05:12,070 --> 00:05:13,510
and he’s thinking of a way to apologize.
96
00:05:14,120 --> 00:05:15,830
The other cricket
97
00:05:16,160 --> 00:05:17,630
reeks of old books.
98
00:05:17,720 --> 00:05:18,800
That’s why King is avoiding him.
99
00:05:22,600 --> 00:05:23,720
Bite him!
100
00:05:25,070 --> 00:05:27,040
Flame is innocent
101
00:05:27,120 --> 00:05:28,800
but being blamed for no reason
102
00:05:28,870 --> 00:05:30,270
by someone with no sense of guilt.
103
00:05:30,830 --> 00:05:32,560
Poor thing!
104
00:05:32,830 --> 00:05:34,430
That stinky cricket
105
00:05:34,870 --> 00:05:36,680
assumes he’s so hot
106
00:05:36,950 --> 00:05:38,830
that the whole world loves him.
107
00:05:39,040 --> 00:05:39,800
That’s right.
108
00:05:39,830 --> 00:05:41,240
He’s one of a kind.
109
00:05:41,240 --> 00:05:42,270
Or he wouldn’t be so expensive.
110
00:05:42,270 --> 00:05:42,870
Shut up!
111
00:05:44,070 --> 00:05:45,160
You must apologize!
112
00:05:45,360 --> 00:05:47,040
King bit the other first.
113
00:05:47,240 --> 00:05:48,920
So he should apologize to Flame.
114
00:05:49,270 --> 00:05:50,950
Go on! They’re battling.
115
00:05:51,830 --> 00:05:52,920
I don’t have all day
116
00:05:52,950 --> 00:05:54,360
to bicker with you.
117
00:05:54,360 --> 00:05:55,160
Calm down, Baroness.
118
00:05:55,360 --> 00:05:56,000
Alright.
119
00:05:56,680 --> 00:05:57,750
Do you dare play?
120
00:05:58,070 --> 00:05:59,430
The loser must apologize.
121
00:05:59,630 --> 00:06:01,390
Have a try, Count Cheng’an.
122
00:06:03,920 --> 00:06:04,560
Fine.
123
00:06:06,480 --> 00:06:07,750
Please do it for me, Young Master Ban.
124
00:06:08,680 --> 00:06:09,430
I won’t let you down.
125
00:06:09,830 --> 00:06:11,390
Watch out, sister!
126
00:06:11,390 --> 00:06:12,240
Whose side are you on?
127
00:06:13,560 --> 00:06:15,430
The war concerns no kinship. Bite him!
128
00:06:17,510 --> 00:06:18,070
Bite him!
129
00:06:19,750 --> 00:06:20,600
Go on. Do it!
130
00:06:20,920 --> 00:06:21,480
Bite him!
131
00:06:22,070 --> 00:06:22,920
Yes, good boy!
132
00:06:22,920 --> 00:06:23,600
Go ahead!
133
00:06:23,630 --> 00:06:24,190
Bite again!
134
00:06:24,240 --> 00:06:24,680
You cheated!
135
00:06:24,680 --> 00:06:26,000
Whatever. Anything to win.
136
00:06:26,190 --> 00:06:27,800
Bite him!
137
00:06:27,800 --> 00:06:28,980
Butler Rong
Go, go, go!
138
00:06:29,000 --> 00:06:30,390
Do it. Come on! Go ahead.
139
00:06:30,920 --> 00:06:31,480
Bite him!
140
00:06:40,800 --> 00:06:41,430
I won!
141
00:06:42,190 --> 00:06:42,720
I won.
142
00:06:47,630 --> 00:06:48,510
Admit it.
143
00:06:49,040 --> 00:06:50,600
Useless!
144
00:06:50,870 --> 00:06:51,630
I apologize.
145
00:06:51,750 --> 00:06:53,830
-Apology accepted.
-You’re good as always.
146
00:06:54,040 --> 00:06:55,360
Let’s go, Ban Heng.
147
00:07:02,000 --> 00:07:02,560
We can play again next time.
148
00:07:13,870 --> 00:07:15,630
Crickets are surprisingly fun.
149
00:07:17,160 --> 00:07:18,830
I hate Count Cheng’an. I hate him!
150
00:07:18,950 --> 00:07:20,480
Don’t be mad, Baroness.
151
00:07:20,510 --> 00:07:22,270
Calm down.
152
00:07:22,360 --> 00:07:24,190
Let me burn some soothing incense.
153
00:08:02,900 --> 00:08:06,060
Celebratory Bedding and Clothing
154
00:08:08,160 --> 00:08:09,190
Him again?
155
00:08:10,920 --> 00:08:12,240
What kind of person is he?
156
00:08:12,510 --> 00:08:14,310
He doesn’t deserve such a good look.
157
00:08:14,750 --> 00:08:15,870
I’m so pissed!
158
00:08:21,510 --> 00:08:23,310
If Count Cheng’an
is there to buy fabrics,
159
00:08:25,000 --> 00:08:25,870
Mother will believe my words,
160
00:08:25,870 --> 00:08:27,120
won’t she?
161
00:08:29,600 --> 00:08:30,240
Mother!
162
00:08:30,260 --> 00:08:31,820
Celebratory Bedding and Clothing
163
00:08:32,720 --> 00:08:34,120
-Look at this color.
-Sure.
164
00:08:34,150 --> 00:08:35,670
How could he come
165
00:08:35,670 --> 00:08:37,870
to pick up fabrics himself?
166
00:08:38,630 --> 00:08:40,120
I’m curious, too.
167
00:08:40,790 --> 00:08:43,080
You know, a dream
168
00:08:43,360 --> 00:08:44,320
isn’t reality.
169
00:08:45,000 --> 00:08:46,840
Mother, just be patient.
170
00:08:47,720 --> 00:08:48,600
This isn’t too bad, though.
171
00:08:49,000 --> 00:08:50,200
If you and Xie Qilin
172
00:08:50,200 --> 00:08:51,720
got married,
173
00:08:51,910 --> 00:08:54,480
you couldn’t even afford new fabrics.
174
00:08:55,360 --> 00:08:56,360
I’ll take them all.
175
00:08:56,480 --> 00:08:57,910
Deliver them to
Marquis Jingting’s Mansion.
176
00:08:57,960 --> 00:09:00,030
Yes. You’ll receive them later today.
177
00:09:00,960 --> 00:09:02,000
I’m needed elsewhere
178
00:09:02,150 --> 00:09:03,360
and I have to go.
179
00:09:04,240 --> 00:09:05,120
Mother...
180
00:09:05,630 --> 00:09:07,550
Go home once you’re done shopping.
181
00:09:07,960 --> 00:09:08,960
Don’t drain yourself.
182
00:09:10,440 --> 00:09:11,320
Good day, Madam.
183
00:09:20,700 --> 00:09:23,980
Celebratory Bedding and Clothing
184
00:09:41,720 --> 00:09:43,600
Is that a coincidence?
185
00:10:15,790 --> 00:10:16,910
Count Cheng’an!
186
00:10:18,630 --> 00:10:20,910
What are the odds, Baroness?
187
00:10:21,240 --> 00:10:22,910
You’re here!
188
00:10:22,910 --> 00:10:24,630
Baroness, please let him go.
189
00:10:31,720 --> 00:10:32,550
Please
190
00:10:32,870 --> 00:10:34,510
don’t hurt him.
191
00:10:36,550 --> 00:10:37,480
You’re mistaken, Baroness.
192
00:10:38,030 --> 00:10:39,750
I’m on my way to pick up brushes and ink
193
00:10:39,870 --> 00:10:41,000
and simply passing by.
194
00:10:41,000 --> 00:10:42,120
Stay here. Don’t go anywhere.
195
00:10:42,360 --> 00:10:43,790
I’ll go get my mother.
196
00:10:44,240 --> 00:10:45,150
I’ll be right back.
197
00:10:49,790 --> 00:10:51,550
Why does she want her mother to see me?
198
00:10:51,550 --> 00:10:53,440
Young Master, let’s go,
or we’ll be late.
199
00:11:07,480 --> 00:11:08,000
Please.
200
00:11:15,150 --> 00:11:15,840
How come Baroness Ban
201
00:11:15,840 --> 00:11:17,200
is wherever we are?
202
00:11:18,150 --> 00:11:19,960
Was she stalking you?
203
00:11:21,360 --> 00:11:22,630
Isn’t that what I wish for?
204
00:11:23,750 --> 00:11:25,000
I know.
205
00:11:25,550 --> 00:11:26,960
Still, I think
206
00:11:26,960 --> 00:11:28,000
she’s a threat.
207
00:11:30,750 --> 00:11:33,000
What if you’re too close
to the Ban family
208
00:11:33,270 --> 00:11:35,080
to get rid of them later?
209
00:11:35,670 --> 00:11:36,840
I need to be on better terms with them
210
00:11:37,600 --> 00:11:40,550
to find out the truth.
211
00:11:52,320 --> 00:11:53,630
That’s our carriage.
212
00:11:59,670 --> 00:12:00,360
Baroness.
213
00:12:02,960 --> 00:12:03,600
Have a seat.
214
00:12:04,200 --> 00:12:04,750
Where’s Mother?
215
00:12:08,960 --> 00:12:10,000
Look,
216
00:12:11,120 --> 00:12:12,120
last night, I dreamed about
217
00:12:12,750 --> 00:12:14,390
seeing Count Cheng’an
at the fabric store
218
00:12:15,080 --> 00:12:16,200
and it came true.
219
00:12:16,600 --> 00:12:17,240
Hua,
220
00:12:17,750 --> 00:12:19,480
are you obsessed with him?
221
00:12:20,480 --> 00:12:21,360
She means
222
00:12:21,360 --> 00:12:22,720
her dream came true again.
223
00:12:23,000 --> 00:12:23,750
It did?
224
00:12:24,360 --> 00:12:25,960
So is Xie Qilin going to be blind?
225
00:12:26,270 --> 00:12:27,840
Are you an idiot?
226
00:12:28,200 --> 00:12:29,840
If so,
227
00:12:29,840 --> 00:12:31,870
our family will be doomed, you know?
228
00:12:34,270 --> 00:12:34,870
How about this?
229
00:12:36,200 --> 00:12:38,750
You two go home. I’ll go find Mother.
230
00:12:40,200 --> 00:12:40,840
Sure.
231
00:12:43,320 --> 00:12:45,270
Father, I heard Xie Qilin is back.
232
00:12:45,480 --> 00:12:46,320
He is?
233
00:12:47,670 --> 00:12:48,480
Is he blind?
234
00:12:49,080 --> 00:12:50,080
They didn’t say.
235
00:12:52,630 --> 00:12:54,200
Your sister’s dream...
236
00:12:55,750 --> 00:12:57,840
Father, are you saying...?
237
00:12:58,200 --> 00:13:00,630
Let’s go find out at the Xie’s Mansion.
238
00:13:10,390 --> 00:13:11,150
Is he blind?
239
00:13:12,200 --> 00:13:13,000
Not yet.
240
00:13:13,840 --> 00:13:15,030
He’s with a girl.
241
00:13:16,000 --> 00:13:16,840
A girl?
242
00:13:18,480 --> 00:13:20,360
It must be that harlot.
243
00:13:20,910 --> 00:13:23,200
No. Doesn’t seem like one.
244
00:13:24,960 --> 00:13:26,200
Is it Xie Wanyu?
245
00:13:26,510 --> 00:13:28,440
That’s not her dressing style.
246
00:13:29,200 --> 00:13:30,480
How do you know
247
00:13:30,480 --> 00:13:31,360
what she dresses?
248
00:13:36,480 --> 00:13:37,870
That brat.
249
00:13:38,550 --> 00:13:39,960
He eloped a few days ago
250
00:13:40,870 --> 00:13:43,080
and came back seeing someone so quickly.
251
00:13:46,000 --> 00:13:47,200
How come she left?
252
00:13:51,440 --> 00:13:53,030
He isn’t blind.
253
00:13:53,600 --> 00:13:56,790
“Nature draws without ink.
254
00:13:57,480 --> 00:14:00,480
-Rain plays songs with bamboos”.
-He’s fine.
255
00:14:00,480 --> 00:14:01,600
What a shame!
256
00:14:02,120 --> 00:14:03,030
Beautiful lines.
257
00:14:05,720 --> 00:14:07,000
Young Master! Are you alright?
258
00:14:07,000 --> 00:14:07,910
Did you get hurt, Young Master?
259
00:14:08,670 --> 00:14:10,320
Let’s go. Come on.
260
00:14:10,670 --> 00:14:11,550
Jump together on my count.
261
00:14:11,870 --> 00:14:13,960
One, two, three.
262
00:14:21,320 --> 00:14:22,750
Who are you?
263
00:14:23,440 --> 00:14:24,720
Who are you? What are you doing here?
264
00:14:30,550 --> 00:14:33,150
Darling, I’m sorry.
265
00:14:33,150 --> 00:14:34,440
I shouldn’t have brought Heng to peek
266
00:14:34,440 --> 00:14:37,200
at the Xie’s Mansion.
267
00:14:40,000 --> 00:14:42,120
I’ll deal with you
268
00:14:42,790 --> 00:14:44,630
once I get Heng out.
269
00:14:45,550 --> 00:14:48,960
Darling. I won’t get up
270
00:14:48,960 --> 00:14:50,750
until you forgive me.
271
00:14:54,630 --> 00:14:56,790
I know I made a mistake.
272
00:14:56,790 --> 00:14:59,870
I shouldn’t have acted on my own,
273
00:14:59,870 --> 00:15:00,840
darling.
274
00:15:05,670 --> 00:15:06,600
Kneel
275
00:15:07,030 --> 00:15:08,440
all you want.
276
00:15:13,600 --> 00:15:15,670
Darling! Darling!
277
00:15:19,960 --> 00:15:23,870
I’m in serious trouble!
278
00:15:28,600 --> 00:15:30,270
Count Xie will definitely make a fuss
279
00:15:30,670 --> 00:15:31,790
after his son being injured by Ban Heng.
280
00:15:32,630 --> 00:15:34,750
He’ll take action tomorrow in court.
281
00:15:35,240 --> 00:15:36,360
Are you saying...?
282
00:15:36,390 --> 00:15:37,120
Pass my order.
283
00:15:37,840 --> 00:15:39,200
Stay away from it.
284
00:15:39,550 --> 00:15:40,550
Check the Xie family in secret.
285
00:15:41,550 --> 00:15:42,320
Yes.
286
00:15:42,420 --> 00:15:46,340
Moonlight through the Cloud
287
00:15:49,620 --> 00:15:53,060
Sky-holding Gate
288
00:15:56,630 --> 00:15:59,440
Your Majesty, the Bans are lawless.
289
00:15:59,440 --> 00:16:02,000
My son’s blind in one eye
because of Ban Heng.
290
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
Please bring the assailant to justice,
291
00:16:05,270 --> 00:16:07,750
Your Majesty!
292
00:16:12,860 --> 00:16:14,300
Ban’s Mansion
293
00:16:16,580 --> 00:16:20,660
Madam ChangPrincess Royal,
Emperor Yunqing’s Aunt, Ban Hua’s Grandmother
294
00:16:26,550 --> 00:16:27,200
Mother.
295
00:16:36,360 --> 00:16:37,390
The court
296
00:16:37,870 --> 00:16:41,360
is divided by
the Shis, Xies and Yans.
297
00:16:42,390 --> 00:16:45,360
Heng’s case must be handled carefully.
298
00:16:45,480 --> 00:16:47,030
Don’t act rashly.
299
00:16:47,870 --> 00:16:51,000
Mother, this is between us and the Xies.
300
00:16:51,360 --> 00:16:53,480
The other two families
won’t interfere, will they?
301
00:16:53,750 --> 00:16:57,080
We don’t know for sure.
302
00:16:58,630 --> 00:16:59,910
Be extra careful
303
00:16:59,910 --> 00:17:02,480
in case we’re attacked from all sides.
304
00:17:04,270 --> 00:17:07,350
The Bans and the Xies are equally
rich and powerful,
305
00:17:07,960 --> 00:17:09,920
more so than others.
306
00:17:10,350 --> 00:17:14,030
If the wrong one tries this case,
307
00:17:14,640 --> 00:17:15,880
Heng will
308
00:17:17,480 --> 00:17:19,310
definitely be in trouble.
309
00:17:22,590 --> 00:17:26,510
But Count Cheng’an
310
00:17:26,830 --> 00:17:28,200
can turn things around.
311
00:17:29,070 --> 00:17:30,070
That guy again!
312
00:17:30,750 --> 00:17:32,750
He’s the sole heir to the Rongs
313
00:17:32,790 --> 00:17:35,030
and close to His Majesty
314
00:17:35,350 --> 00:17:38,200
instead of the big three families.
315
00:17:38,240 --> 00:17:39,920
He won’t take sides.
316
00:17:40,480 --> 00:17:44,200
And he’s a role model for all scholars.
317
00:17:44,480 --> 00:17:46,480
I’m sure he won’t risk his reputation.
318
00:17:48,640 --> 00:17:50,000
Only he
319
00:17:50,000 --> 00:17:53,110
can uphold justice
320
00:17:53,400 --> 00:17:55,110
and prove Heng innocent.
321
00:17:58,270 --> 00:17:58,960
What’s wrong?
322
00:17:59,400 --> 00:18:01,790
You’re on it.
323
00:18:02,240 --> 00:18:04,270
No, no, no. I can’t do it.
324
00:18:04,640 --> 00:18:06,510
We’re enemies. I don’t want to see him.
325
00:18:13,550 --> 00:18:14,240
Open it.
326
00:18:18,510 --> 00:18:20,110
Look at you, Ban Heng.
327
00:18:21,200 --> 00:18:23,270
Are you in custody or on vacation?
328
00:18:24,830 --> 00:18:26,920
The prison guard is kind.
329
00:18:31,000 --> 00:18:32,550
Act like a prisoner.
330
00:18:33,070 --> 00:18:34,400
If Mr. Shi
331
00:18:34,440 --> 00:18:36,160
sees you having a feast in jail,
332
00:18:36,350 --> 00:18:38,070
will he help with your case?
333
00:18:38,310 --> 00:18:40,310
Relax. Once he’s here,
334
00:18:40,310 --> 00:18:41,480
I’ll look miserable.
335
00:18:43,000 --> 00:18:43,680
By the way, Hua,
336
00:18:44,350 --> 00:18:46,640
did you bring me my crickets?
337
00:18:50,640 --> 00:18:51,550
You’re the best!
338
00:18:56,240 --> 00:18:57,590
-Greetings, Mr. Shi.
-Greetings, Mr. Shi.
339
00:18:58,550 --> 00:18:59,510
Come on!
340
00:19:06,680 --> 00:19:08,180
Greetings, Mr. Shi.
341
00:19:08,180 --> 00:19:10,480
Shi Jin, Eldest Grandson of Prime Minister,
First Military General in Daye
342
00:19:10,480 --> 00:19:11,350
Greetings, Baroness.
343
00:19:13,830 --> 00:19:16,200
My mother is worried about Ban Heng
344
00:19:16,640 --> 00:19:19,030
and she had me bring him some food.
345
00:19:22,400 --> 00:19:23,920
What are these?
346
00:19:24,160 --> 00:19:25,350
Is there meat?
347
00:19:25,680 --> 00:19:28,200
I haven’t had any for days.
348
00:19:29,070 --> 00:19:30,960
This place is hell.
349
00:19:31,110 --> 00:19:33,110
I don’t even have clean clothes to wear.
350
00:19:39,400 --> 00:19:40,440
Hua, catch it!
351
00:19:46,350 --> 00:19:47,310
Baron... Baroness.
352
00:19:48,240 --> 00:19:50,480
This is an accident.
353
00:19:51,590 --> 00:19:52,550
I’m sorry.
354
00:19:53,400 --> 00:19:54,680
It’s... It’s fine.
355
00:19:54,880 --> 00:19:57,550
I’m ordered to investigate this case.
356
00:19:58,240 --> 00:20:00,030
Baroness Ban,
357
00:20:01,070 --> 00:20:02,830
could you give us a minute?
358
00:20:02,830 --> 00:20:06,440
Sure. My brother is innocent.
359
00:20:06,880 --> 00:20:09,680
We’ll know the truth
360
00:20:10,590 --> 00:20:11,640
if he and Xie Qilin tell us everything.
361
00:20:11,640 --> 00:20:13,030
I’ll leave you two alone
362
00:20:13,270 --> 00:20:15,030
and wait outside.
363
00:20:22,000 --> 00:20:23,960
My back hurts!
364
00:20:24,440 --> 00:20:26,200
It’s been a while
since I last saw Shi Jin.
365
00:20:27,000 --> 00:20:30,110
He’s become even more handsome.
366
00:20:31,160 --> 00:20:31,790
Baroness.
367
00:20:34,880 --> 00:20:35,590
Sorry to have kept you waiting.
368
00:20:36,270 --> 00:20:38,440
I’m sorry for troubling you
with Heng’s case.
369
00:20:38,550 --> 00:20:39,640
That’s part of my job.
370
00:20:40,110 --> 00:20:40,790
I assure you
371
00:20:41,240 --> 00:20:43,270
that the truth will come out.
372
00:20:45,240 --> 00:20:46,200
That’s great.
373
00:20:46,200 --> 00:20:47,270
They all say
374
00:20:47,310 --> 00:20:48,510
you’re inflexible,
375
00:20:49,030 --> 00:20:50,030
but in my eyes,
376
00:20:50,270 --> 00:20:51,200
you’re
377
00:20:51,440 --> 00:20:54,270
as real as me
378
00:20:54,270 --> 00:20:55,400
and easygoing.
379
00:21:03,790 --> 00:21:04,440
What’s wrong?
380
00:21:06,160 --> 00:21:06,920
Thank you, Baroness.
381
00:21:07,440 --> 00:21:08,440
No need.
382
00:21:08,750 --> 00:21:10,750
Listen. You can
383
00:21:11,270 --> 00:21:11,960
be yourself in front of me.
384
00:21:12,550 --> 00:21:13,590
Don’t be restrained.
385
00:21:15,960 --> 00:21:17,110
Thank you in advance
386
00:21:17,550 --> 00:21:19,680
for dealing with Heng’s case.
387
00:21:21,110 --> 00:21:21,640
Sure.
388
00:21:38,270 --> 00:21:39,110
Young Master,
389
00:21:39,440 --> 00:21:40,920
here’s the book Xie Qilin sleeps with.
390
00:21:42,270 --> 00:21:42,920
I see.
391
00:21:53,060 --> 00:21:55,260
Collection of Poems
392
00:21:59,300 --> 00:22:05,100
Nature draws without ink.
Rain plays songs with bamboos.
393
00:22:05,110 --> 00:22:08,440
“Nature draws without ink”.
394
00:22:13,350 --> 00:22:15,830
The view here is extraordinary.
395
00:22:17,160 --> 00:22:18,160
Such beautiful scenery
396
00:22:18,750 --> 00:22:21,200
deserves well-written couplets.
397
00:22:21,750 --> 00:22:23,480
You first, Count Cheng’an.
398
00:22:24,240 --> 00:22:26,110
Nature draws without ink.
399
00:22:28,030 --> 00:22:28,550
Anyone?
400
00:22:31,790 --> 00:22:32,510
Count Cheng’an,
401
00:22:33,240 --> 00:22:35,680
that one is too difficult
402
00:22:36,070 --> 00:22:37,640
for us.
403
00:22:40,550 --> 00:22:43,030
Rain plays songs with bamboos.
404
00:22:50,880 --> 00:22:51,550
Your Grace.
405
00:22:52,270 --> 00:22:53,920
Feixian and Count Cheng’an
406
00:22:54,000 --> 00:22:55,440
are talented.
407
00:22:55,440 --> 00:22:56,920
Nature draws without ink...
Well-matched in poems.
408
00:22:56,920 --> 00:22:58,550
That day, I saw
409
00:22:58,720 --> 00:23:01,350
Xie Qilin and a woman doing couplets.
410
00:23:01,480 --> 00:23:03,680
I’m nowhere near Count Cheng’an’s level.
411
00:23:04,110 --> 00:23:05,350
You’re too modest, Miss Shi.
412
00:23:07,550 --> 00:23:09,350
I’m lucky enough
413
00:23:09,550 --> 00:23:10,880
to have met you here, Your Grace.
414
00:23:11,830 --> 00:23:12,400
Whoever
415
00:23:12,680 --> 00:23:14,880
marries Miss Shi
416
00:23:15,400 --> 00:23:16,640
must be the real lucky one.
417
00:23:17,480 --> 00:23:18,920
Unlike the one who takes that Baroness,
418
00:23:19,480 --> 00:23:21,030
he must be cursed.
419
00:23:24,640 --> 00:23:25,640
He is cursed.
420
00:23:26,400 --> 00:23:28,480
Or Xie Qilin wouldn’t have eloped
421
00:23:28,680 --> 00:23:30,310
and suffered a huge loss.
422
00:23:30,440 --> 00:23:31,550
He’s a blind fool!
423
00:23:31,640 --> 00:23:32,350
Ban Hua!
424
00:23:32,510 --> 00:23:33,720
I thought
425
00:23:33,720 --> 00:23:35,550
you wouldn’t come to such gatherings.
426
00:23:36,240 --> 00:23:37,110
I wouldn’t,
427
00:23:38,000 --> 00:23:40,310
but Miss Li wouldn’t leave me out of it.
428
00:23:41,590 --> 00:23:42,830
You’re wrong about one thing, though.
429
00:23:43,590 --> 00:23:44,920
He’s too blind to choose wisely,
430
00:23:45,240 --> 00:23:47,160
but that has nothing to do with me.
431
00:23:48,640 --> 00:23:50,510
Things didn’t go well between you two,
432
00:23:50,960 --> 00:23:52,510
but he’s already blind.
433
00:23:52,510 --> 00:23:53,880
I don’t think it’s appropriate
434
00:23:54,200 --> 00:23:55,240
to rub it in.
435
00:23:55,510 --> 00:23:56,400
Who are you to judge?
436
00:23:58,920 --> 00:23:59,830
We’re here to do poems
437
00:24:00,550 --> 00:24:02,160
as entertainment.
438
00:24:02,720 --> 00:24:04,200
No need to be so hostile.
439
00:24:09,640 --> 00:24:11,000
The investigation into Mr. Xie’s injury
440
00:24:11,350 --> 00:24:13,350
is still ongoing.
441
00:24:13,550 --> 00:24:14,480
Justice will be served eventually.
442
00:24:15,480 --> 00:24:17,310
Let’s focus on poems now.
443
00:24:17,830 --> 00:24:19,350
I agree with Count Cheng’an.
444
00:24:21,110 --> 00:24:22,270
Why would a fine young man
445
00:24:22,550 --> 00:24:24,510
fall for Shi Feixian?
446
00:24:25,480 --> 00:24:26,720
I don’t get it.
447
00:24:27,510 --> 00:24:28,480
It beats me.
448
00:24:31,160 --> 00:24:31,830
Focus.
449
00:24:32,270 --> 00:24:34,030
Hit on what he likes.
450
00:24:34,270 --> 00:24:35,270
Ban Heng’s case is the priority.
451
00:24:44,440 --> 00:24:46,160
I’m really in need of help.
452
00:24:46,920 --> 00:24:47,720
May I have a word with you
453
00:24:48,480 --> 00:24:51,270
if it’s not too much trouble?
454
00:24:52,680 --> 00:24:53,750
We can
455
00:24:53,750 --> 00:24:54,830
talk here, Baroness.
456
00:24:59,070 --> 00:25:01,000
I’m afraid we can’t.
457
00:25:01,590 --> 00:25:03,070
I’d really appreciate it
458
00:25:03,830 --> 00:25:05,750
if we can talk in private.
459
00:25:07,680 --> 00:25:08,790
I wonder...
460
00:25:09,880 --> 00:25:10,920
If we…
461
00:25:12,400 --> 00:25:15,720
Can find...
462
00:25:16,960 --> 00:25:18,790
Let’s talk somewhere else.
463
00:25:19,200 --> 00:25:20,440
Why is she suddenly so polite?
464
00:25:20,440 --> 00:25:21,510
What’s gotten into her?
465
00:25:21,550 --> 00:25:22,680
Goodness!
466
00:25:30,160 --> 00:25:31,110
Feel free to speak your mind.
467
00:25:31,590 --> 00:25:33,720
You’re making me uncomfortable.
468
00:25:35,350 --> 00:25:36,440
If you don’t go with me,
469
00:25:36,550 --> 00:25:37,790
I’ll continue talking like this.
470
00:25:41,880 --> 00:25:44,070
It’s my pleasure
471
00:25:44,510 --> 00:25:46,680
to speak to you, Count.
472
00:25:53,070 --> 00:25:54,350
Please excuse me.
473
00:25:55,000 --> 00:25:55,550
I’m sorry.
474
00:25:59,240 --> 00:26:00,350
Thank you, Count.
475
00:26:00,750 --> 00:26:03,160
Please follow me.
476
00:26:10,440 --> 00:26:11,200
Baroness,
477
00:26:11,680 --> 00:26:13,070
where are you taking me?
478
00:26:15,750 --> 00:26:18,200
If it’s not too much trouble...
479
00:26:18,200 --> 00:26:19,000
Drop your act.
480
00:26:20,000 --> 00:26:21,160
What is this about?
481
00:26:28,550 --> 00:26:29,030
Uh...
482
00:26:35,830 --> 00:26:36,680
Oh, right.
483
00:26:38,350 --> 00:26:39,270
Listen,
484
00:26:42,310 --> 00:26:44,920
gentlemen value justice
485
00:26:46,000 --> 00:26:47,480
while the crooked men cling on benefits.
486
00:26:49,200 --> 00:26:51,640
Gentlemen know right and wrong.
487
00:26:52,550 --> 00:26:54,790
They’re selfless and considerate.
488
00:26:55,640 --> 00:26:56,750
I believe
489
00:26:57,510 --> 00:26:58,590
you, Count Cheng’an,
490
00:26:58,790 --> 00:27:00,920
are a gentleman.
491
00:27:02,750 --> 00:27:05,680
Gentlemen are aboveboard
492
00:27:06,480 --> 00:27:07,200
while the crooked men...
493
00:27:10,830 --> 00:27:12,750
The... The crooked men...
494
00:27:13,550 --> 00:27:14,310
The crooked men...
495
00:27:17,510 --> 00:27:20,640
Gentlemen are aboveboard,
while the crooked men...
496
00:27:20,640 --> 00:27:21,400
Rocky!
497
00:27:23,310 --> 00:27:24,550
The crooked men are rocky.
498
00:27:28,440 --> 00:27:30,720
What do you want?
499
00:27:31,110 --> 00:27:31,960
Just cut to the chase.
500
00:27:34,350 --> 00:27:36,640
Or are you really picking a fight?
501
00:27:37,680 --> 00:27:39,790
If there’s nothing else, I’m off.
502
00:27:41,000 --> 00:27:41,790
Wait.
503
00:27:42,640 --> 00:27:44,350
Forget it. Read it yourself.
504
00:27:44,790 --> 00:27:46,110
I can save my breath.
505
00:27:50,860 --> 00:27:52,980
Gentlemen value justice...
The crooked men are sneaky.
506
00:27:58,000 --> 00:27:58,640
Young Master.
507
00:28:12,920 --> 00:28:15,030
I understand why you’re here.
508
00:28:15,720 --> 00:28:17,240
But I’m needed elsewhere.
509
00:28:17,440 --> 00:28:18,310
Please excuse me.
510
00:28:20,240 --> 00:28:21,510
Will you help me or not?
511
00:28:23,270 --> 00:28:23,790
Sorry.
512
00:28:28,510 --> 00:28:29,720
He didn’t give me an answer.
513
00:28:30,590 --> 00:28:31,960
I’m so sick of his tone.
514
00:28:34,200 --> 00:28:34,830
Sir,
515
00:28:35,960 --> 00:28:38,160
I learned you have
valuable books in stock.
516
00:28:38,680 --> 00:28:40,680
Is Collection of Poems in them?
517
00:28:41,590 --> 00:28:43,440
Collection of Poems.
518
00:28:44,240 --> 00:28:44,960
I remember that one.
519
00:28:45,030 --> 00:28:47,510
There’s only one copy.
520
00:28:47,640 --> 00:28:49,790
Someone paid a fortune
for it months ago.
521
00:28:51,240 --> 00:28:53,590
Only one copy? What a shame!
522
00:28:58,580 --> 00:28:59,420
Collection of Poems
523
00:29:02,460 --> 00:29:03,620
Purity Teahouse
524
00:29:03,640 --> 00:29:04,550
Purity Teahouse
Welcome.
525
00:29:06,000 --> 00:29:08,500
Count Cheng’an, what a coincidence!
526
00:29:08,500 --> 00:29:11,220
Purity Teahouse
527
00:29:11,240 --> 00:29:12,680
Purity Teahouse
Are you also here for tea?
528
00:29:12,680 --> 00:29:13,240
No.
529
00:29:13,720 --> 00:29:14,920
I’m here for you.
530
00:29:15,310 --> 00:29:16,400
I demand an answer.
531
00:29:16,790 --> 00:29:17,720
Will you help
532
00:29:18,110 --> 00:29:19,510
with my brother’s case or not?
533
00:29:19,960 --> 00:29:21,350
If I interfere
534
00:29:21,790 --> 00:29:23,350
and stick my nose into others’ business,
535
00:29:23,590 --> 00:29:25,590
that won’t benefit any of us.
536
00:29:25,790 --> 00:29:26,640
I’m sorry.
537
00:29:28,070 --> 00:29:29,310
I think you don’t know
what you’re doing.
538
00:29:29,680 --> 00:29:31,270
Let me give you a hand.
539
00:29:32,550 --> 00:29:33,030
Baroness,
540
00:29:33,310 --> 00:29:34,110
please stop.
541
00:29:34,640 --> 00:29:35,550
Why should I?
542
00:29:35,920 --> 00:29:37,030
This road isn’t yours.
543
00:29:37,350 --> 00:29:38,310
Why can’t I take it?
544
00:29:38,590 --> 00:29:39,200
It’s fine.
545
00:29:39,200 --> 00:29:40,030
You’re right.
546
00:29:40,720 --> 00:29:42,480
Everyone can take this road,
547
00:29:43,310 --> 00:29:44,070
but better not
548
00:29:44,160 --> 00:29:45,350
go in the wrong direction.
549
00:29:54,920 --> 00:29:58,000
Sir, how much is this weasel hair brush?
550
00:29:58,350 --> 00:29:59,680
I need this brush.
551
00:30:00,880 --> 00:30:01,550
I’ll take it.
552
00:30:05,160 --> 00:30:06,440
I’ll take it and pay you double.
553
00:30:10,400 --> 00:30:11,750
I’ll take it and pay you double.
554
00:30:13,070 --> 00:30:13,880
These, too.
555
00:30:13,880 --> 00:30:15,310
I’ll pay you double.
556
00:30:20,030 --> 00:30:22,350
I’ll take it and pay you double.
557
00:30:23,750 --> 00:30:25,000
Gentlemen are selfless and considerate.
558
00:30:25,510 --> 00:30:27,110
If you’re interested in calligraphy,
559
00:30:27,400 --> 00:30:28,350
I can give them to you.
560
00:30:29,350 --> 00:30:30,030
Your Grace,
561
00:30:30,400 --> 00:30:32,270
if you want them back,
562
00:30:32,680 --> 00:30:33,750
just say the word.
563
00:30:33,880 --> 00:30:36,200
I’ll give them all to you.
564
00:30:42,920 --> 00:30:44,720
Sir, bag it.
565
00:30:44,750 --> 00:30:45,960
I’ll pay you tenfold.
566
00:30:46,590 --> 00:30:47,350
Young Master,
567
00:30:47,720 --> 00:30:50,270
aren’t you only going to buy a brush?
568
00:30:51,940 --> 00:30:53,140
Li’s Stationer
569
00:30:53,880 --> 00:30:54,440
You...
570
00:30:54,440 --> 00:30:55,500
You tricked me!
571
00:30:55,500 --> 00:30:57,220
Xie’s Mansion
572
00:30:58,590 --> 00:31:00,640
Mr. Shi, greetings.
573
00:31:02,830 --> 00:31:05,160
Were there visitors
when Mr. Xie was injured?
574
00:31:05,240 --> 00:31:06,480
No.
575
00:31:06,880 --> 00:31:07,480
Miss Xie,
576
00:31:08,270 --> 00:31:09,550
where were you that day?
577
00:31:09,680 --> 00:31:12,070
At home working on a recipe
578
00:31:12,070 --> 00:31:13,070
without going out.
579
00:31:13,440 --> 00:31:15,070
Was there a witness?
580
00:31:17,000 --> 00:31:18,880
My maid Yun was with me all day.
581
00:31:19,030 --> 00:31:20,240
She can testify for me.
582
00:31:22,070 --> 00:31:23,400
That day,
583
00:31:23,640 --> 00:31:25,400
Miss Xie was studying how to cook...
584
00:31:27,000 --> 00:31:27,960
the mixed stew.
585
00:31:27,960 --> 00:31:29,110
She didn’t leave the house.
586
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
This way, please.
587
00:31:46,960 --> 00:31:48,480
Are books
588
00:31:48,720 --> 00:31:50,240
more attractive than me?
589
00:31:51,270 --> 00:31:52,790
What a nerd!
590
00:31:56,720 --> 00:31:57,720
Actually,
591
00:31:57,720 --> 00:31:59,680
he’s a hot nerd.
592
00:32:13,440 --> 00:32:14,680
Still nothing?
593
00:32:21,030 --> 00:32:23,270
Let me show you what I’ve got.
594
00:32:56,920 --> 00:32:58,030
You may leave.
595
00:33:07,030 --> 00:33:07,640
Your Grace,
596
00:33:08,400 --> 00:33:09,960
how could you say no to me?
597
00:33:10,310 --> 00:33:11,070
Baroness, you...
598
00:33:18,110 --> 00:33:18,880
You’re wearing
599
00:33:19,110 --> 00:33:20,200
too much makeup.
600
00:33:21,200 --> 00:33:22,240
Honestly,
601
00:33:23,200 --> 00:33:24,350
it’s too strong for you.
602
00:33:30,000 --> 00:33:30,590
Wanyu,
603
00:33:31,110 --> 00:33:32,720
go talk to Shi Feixian.
604
00:33:33,270 --> 00:33:33,830
Father,
605
00:33:34,200 --> 00:33:35,750
must she hide the truth?
606
00:33:36,200 --> 00:33:37,550
Qilin already said
607
00:33:37,590 --> 00:33:39,000
it has nothing to do with her.
608
00:33:39,200 --> 00:33:41,310
Better leave her out of it
609
00:33:41,640 --> 00:33:42,920
in case of more trouble.
610
00:33:44,000 --> 00:33:44,830
I understand.
611
00:34:00,310 --> 00:34:00,960
Feixian.
612
00:34:01,680 --> 00:34:02,640
What brings you here?
613
00:34:08,630 --> 00:34:09,550
I need a favor.
614
00:34:09,840 --> 00:34:10,800
Please don’t tell others
615
00:34:10,920 --> 00:34:12,920
that you went to see Qilin that day.
616
00:34:49,710 --> 00:34:50,440
Where is he?
617
00:34:53,230 --> 00:34:54,360
Crap!
618
00:35:01,440 --> 00:35:02,230
Stop!
619
00:35:06,190 --> 00:35:07,590
How was your nap?
620
00:35:09,070 --> 00:35:10,550
None of your business.
621
00:35:10,840 --> 00:35:11,280
Can you
622
00:35:11,840 --> 00:35:13,280
focus on what’s important?
623
00:35:19,880 --> 00:35:21,280
You dozed off
624
00:35:22,030 --> 00:35:24,710
because you were worried too much
625
00:35:24,800 --> 00:35:25,840
about your family
to sleep at night, right?
626
00:35:27,320 --> 00:35:29,070
Your help can make me sleep better.
627
00:35:29,440 --> 00:35:31,400
Your Grace, here’s the thing.
628
00:35:31,670 --> 00:35:33,000
Only if you help me
629
00:35:33,440 --> 00:35:35,360
will I let you go.
630
00:35:37,710 --> 00:35:40,110
Please behave yourself in public.
631
00:35:43,510 --> 00:35:47,230
Reputation matters to good people.
632
00:35:49,280 --> 00:35:50,920
Mine is too bad
633
00:35:51,070 --> 00:35:52,440
to be saved.
634
00:35:52,880 --> 00:35:54,030
But you’re different.
635
00:35:54,230 --> 00:35:56,710
Do you want to be like me?
636
00:35:59,710 --> 00:36:00,190
What are you doing?
637
00:36:02,320 --> 00:36:04,400
I’ve finished it and I’m going home.
638
00:36:07,480 --> 00:36:08,480
You can’t!
639
00:36:27,190 --> 00:36:28,760
Young Master!
640
00:36:36,110 --> 00:36:38,320
Please go back and wait for the news.
641
00:36:39,880 --> 00:36:40,920
What do you mean?
642
00:36:41,190 --> 00:36:42,280
If you keep badgering me,
643
00:36:42,670 --> 00:36:44,800
I can’t help you even if I want to.
644
00:36:45,920 --> 00:36:46,840
Am I right?
645
00:36:47,070 --> 00:36:49,150
So is that a yes?
646
00:36:56,630 --> 00:36:59,190
His answer is too ambiguous
647
00:36:59,800 --> 00:37:01,030
to relieve any stress.
648
00:37:01,590 --> 00:37:03,110
Will he help me or not?
649
00:37:05,590 --> 00:37:07,030
Guess I can only
650
00:37:07,030 --> 00:37:08,510
rely on myself.
651
00:37:10,340 --> 00:37:13,060
Xie’s Mansion
652
00:37:32,440 --> 00:37:33,320
Check over there.
653
00:37:50,760 --> 00:37:51,670
You again!
654
00:37:51,960 --> 00:37:53,480
Your family must have a thing
655
00:37:53,550 --> 00:37:55,070
with walls.
656
00:37:55,110 --> 00:37:57,030
You think I don’t want to use the door?
657
00:37:58,030 --> 00:37:59,030
What are you doing here?
658
00:38:00,070 --> 00:38:00,800
Has Xie Qilin
659
00:38:01,280 --> 00:38:02,710
bought you over?
660
00:38:03,440 --> 00:38:04,510
I caught you red-handed!
661
00:38:09,190 --> 00:38:10,110
Calm down, Baroness.
662
00:38:10,920 --> 00:38:13,550
I’m here this late for the case.
663
00:38:13,800 --> 00:38:15,110
In the middle of the night?
664
00:38:15,760 --> 00:38:17,150
You’d only come at this hour
665
00:38:17,440 --> 00:38:18,880
for some dirty dealing.
666
00:38:18,880 --> 00:38:20,230
Aren’t you also here?
667
00:38:21,920 --> 00:38:23,150
I’ve given you my promise
668
00:38:23,440 --> 00:38:24,760
and I’ll certainly
669
00:38:24,800 --> 00:38:26,320
do my best to give you an answer.
670
00:38:28,230 --> 00:38:31,880
Have you found anything?
671
00:38:36,110 --> 00:38:36,960
Not yet.
672
00:38:39,800 --> 00:38:41,800
Why did I believe you?
673
00:38:42,320 --> 00:38:42,880
Goodbye.
674
00:38:43,190 --> 00:38:45,110
You’re going to see Xie Qilin, right?
675
00:38:45,320 --> 00:38:46,710
The easiest way
676
00:38:46,960 --> 00:38:48,320
is to make him correct himself.
677
00:38:49,320 --> 00:38:50,550
Don’t stand in my way
678
00:38:50,760 --> 00:38:51,590
unless you have other ideas.
679
00:38:51,840 --> 00:38:52,960
I’m not stopping you,
680
00:38:53,710 --> 00:38:55,070
but are you sure
681
00:38:55,400 --> 00:38:57,550
this will work?
682
00:38:57,670 --> 00:38:59,920
I’ll have to try it first.
683
00:39:00,590 --> 00:39:01,710
Here’s a friendly reminder.
684
00:39:03,110 --> 00:39:04,920
Don’t try any rough stuff
685
00:39:05,360 --> 00:39:07,320
with him.
686
00:39:08,550 --> 00:39:09,400
Rough stuff?
687
00:39:10,110 --> 00:39:11,760
Am I that kind of person?
688
00:39:15,230 --> 00:39:16,150
Baroness Ban!
689
00:39:16,400 --> 00:39:17,030
Be quiet!
690
00:39:20,110 --> 00:39:20,710
They say
691
00:39:21,480 --> 00:39:23,880
a wrong marriage begets misfortune.
692
00:39:25,230 --> 00:39:27,670
Both of us are victims.
693
00:39:29,320 --> 00:39:31,320
I admit that I hurt you.
694
00:39:33,000 --> 00:39:34,110
I deserve this.
695
00:39:34,630 --> 00:39:37,190
Relax. Bastards always live long.
696
00:39:37,760 --> 00:39:39,030
I’m not here to kill you
697
00:39:39,710 --> 00:39:41,960
but to ask you for a favor.
698
00:39:43,230 --> 00:39:45,440
By... Holding a dagger against my neck?
699
00:39:46,110 --> 00:39:48,590
That’s unique.
700
00:39:48,590 --> 00:39:50,280
Or would you listen to me?
701
00:39:51,110 --> 00:39:53,320
What do you want?
702
00:39:53,880 --> 00:39:56,000
It’s time for me to rest.
703
00:40:04,230 --> 00:40:05,710
Please let Ban Heng go.
704
00:40:07,320 --> 00:40:08,800
Mr. Shi has taken this case.
705
00:40:09,320 --> 00:40:10,190
You’ve come to the wrong person.
706
00:40:13,550 --> 00:40:15,400
We grew up together.
707
00:40:15,760 --> 00:40:17,510
You all think he’s an underachiever
708
00:40:17,510 --> 00:40:18,400
and a troublemaker,
709
00:40:18,760 --> 00:40:19,630
but I know
710
00:40:20,030 --> 00:40:21,320
he’s good for one thing.
711
00:40:21,320 --> 00:40:22,550
That is, he never lies.
712
00:40:23,550 --> 00:40:25,400
If he injured your eye,
713
00:40:25,440 --> 00:40:26,550
he’d admit it.
714
00:40:26,920 --> 00:40:28,000
Are you accusing me
715
00:40:28,800 --> 00:40:29,880
of lying then?
716
00:40:32,070 --> 00:40:33,400
You tell me.
717
00:40:34,800 --> 00:40:35,960
I’m here
718
00:40:36,670 --> 00:40:37,670
to ask you
719
00:40:38,510 --> 00:40:41,070
to tell the truth.
720
00:40:41,920 --> 00:40:43,360
If my brother is to blame,
721
00:40:44,000 --> 00:40:45,150
we won’t cover for him.
722
00:40:45,670 --> 00:40:47,400
But if you’re venting your anger on him
723
00:40:47,400 --> 00:40:49,070
for smashing your place,
724
00:40:50,070 --> 00:40:51,440
then come to me.
725
00:40:51,920 --> 00:40:53,190
I started the whole thing
726
00:40:53,630 --> 00:40:54,550
and I’ll take full responsibility.
727
00:40:54,550 --> 00:40:55,710
How?
728
00:40:55,800 --> 00:40:57,400
Can you give me another eye?
729
00:40:58,840 --> 00:41:01,190
Sure, if that’s what you want.
730
00:41:02,710 --> 00:41:03,480
Take it yourself.
731
00:41:06,400 --> 00:41:07,880
Are you done?
732
00:41:09,000 --> 00:41:10,280
You should go.
733
00:41:10,710 --> 00:41:11,840
I need to rest.
734
00:41:12,710 --> 00:41:13,800
Xie Qilin.
735
00:41:13,800 --> 00:41:14,510
Don’t.
736
00:41:14,800 --> 00:41:16,760
Leave, or I’ll shout.
737
00:41:17,400 --> 00:41:18,800
I’ll say you harass me.
738
00:41:19,630 --> 00:41:20,400
Please don’t.
739
00:41:20,960 --> 00:41:21,760
I’m not that desperate.
740
00:41:25,630 --> 00:41:26,800
This is Count Cheng’an’s letter to you.
741
00:41:27,110 --> 00:41:28,510
He said to read it
and you’ll know what to do.
742
00:41:34,440 --> 00:41:36,110
Go west. Guards are fewer there.
743
00:41:44,480 --> 00:41:46,000
“I have Collection of Poems.
744
00:41:46,880 --> 00:41:48,360
Can we meet, Mr. Xie?”
745
00:41:51,230 --> 00:41:53,230
Send Shi Jin in.
746
00:42:02,920 --> 00:42:03,960
Greetings, Your Majesty.
747
00:42:05,000 --> 00:42:08,070
Long live, Your Majesty!
748
00:42:08,800 --> 00:42:09,760
You may rise.
749
00:42:09,760 --> 00:42:10,760
Thank you, Your Majesty.
750
00:42:13,630 --> 00:42:16,150
Shi Jin, how’s the investigation going?
751
00:42:17,000 --> 00:42:19,480
Tell us everything.
752
00:42:19,550 --> 00:42:20,480
After three days of investigation,
753
00:42:20,840 --> 00:42:23,320
I’ve found more to the case.
754
00:42:24,590 --> 00:42:25,630
What is it?
755
00:42:25,760 --> 00:42:26,710
To be fair,
756
00:42:26,960 --> 00:42:29,280
I want the victim Xie Qilin
757
00:42:29,360 --> 00:42:31,030
to repeat what happened that day.
758
00:42:36,760 --> 00:42:39,030
Say it. Go ahead.
759
00:42:40,630 --> 00:42:41,510
Mr. Shi,
760
00:42:42,110 --> 00:42:43,230
I’m afraid
761
00:42:45,360 --> 00:42:46,110
I don’t remember.
762
00:42:47,960 --> 00:42:48,710
You don’t remember?
763
00:42:49,230 --> 00:42:50,760
You...
764
00:43:11,260 --> 00:43:14,180
♪Paper kite blue tiles
Begonia in midsummer♪
765
00:43:14,900 --> 00:43:17,620
♪Make jasmine tea in the room♪
766
00:43:18,620 --> 00:43:21,180
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
767
00:43:21,180 --> 00:43:25,380
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
768
00:43:26,020 --> 00:43:29,220
♪Crimson clouds flew into the house♪
769
00:43:29,500 --> 00:43:32,780
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
770
00:43:32,780 --> 00:43:34,540
♪The rain pours down in a sunny day♪
771
00:43:34,780 --> 00:43:36,900
♪Wash out all the attachments♪
772
00:43:37,140 --> 00:43:40,260
♪Faith is like a flower♪
773
00:43:41,700 --> 00:43:45,140
♪We promised to live a free life♪
774
00:43:45,340 --> 00:43:49,140
♪Flick away the dust with fingers♪
775
00:43:49,140 --> 00:43:52,780
♪Only want to live
a carefree life with her♪
776
00:43:53,020 --> 00:43:56,260
♪Travel around the world
in the younger days♪
777
00:43:56,500 --> 00:43:59,860
♪Nothing is impossible in the dream♪
778
00:44:00,180 --> 00:44:04,020
♪Go to the end of the world together♪
779
00:44:04,380 --> 00:44:07,500
♪The fleeting life is just a moment♪
780
00:44:07,820 --> 00:44:12,060
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
781
00:44:13,060 --> 00:44:16,540
♪We promised to live a free life♪
782
00:44:16,820 --> 00:44:20,820
♪Flick away the dust with fingers♪
783
00:44:20,820 --> 00:44:24,380
♪Only want to live
a carefree life with her♪
784
00:44:24,380 --> 00:44:27,660
♪Travel around the world
in the younger days♪
785
00:44:27,660 --> 00:44:31,300
♪Nothing is impossible in the dream♪
786
00:44:31,540 --> 00:44:35,540
♪Go to the end of the world together♪
787
00:44:35,540 --> 00:44:39,100
♪The fleeting life is just a moment♪
788
00:44:39,100 --> 00:44:43,660
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
50331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.