Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:16,780 --> 00:00:20,300
♪The breeze blows through the alley♪
3
00:00:20,940 --> 00:00:24,300
♪The fragrance of ink on you♪
4
00:00:24,860 --> 00:00:28,660
♪The brush meandering on the paper♪
5
00:00:28,900 --> 00:00:31,500
♪This love will last forever♪
6
00:00:32,900 --> 00:00:36,460
♪The moonlight pours in the water♪
7
00:00:36,780 --> 00:00:40,260
♪I can’t help but start to sing♪
8
00:00:40,860 --> 00:00:44,340
♪You play a melodious song♪
9
00:00:44,380 --> 00:00:47,580
♪It recorded our sweet time♪
10
00:00:48,860 --> 00:00:51,220
♪Being drunk but happy in the world♪
11
00:00:51,220 --> 00:00:52,780
♪Spend the rest of my life with you♪
12
00:00:52,780 --> 00:00:55,260
♪Watch the wood in a deep dye♪
13
00:00:55,260 --> 00:00:57,780
♪Let’s ride a horse to see the world♪
14
00:00:58,460 --> 00:01:00,100
♪With you in my life♪
15
00:01:00,220 --> 00:01:04,140
♪I’m not afraid of any storm♪
16
00:01:04,940 --> 00:01:07,220
♪I feel safe♪
17
00:01:07,220 --> 00:01:08,820
♪You whisper in my ear♪
18
00:01:08,940 --> 00:01:11,260
♪There is a distant call♪
19
00:01:11,260 --> 00:01:13,700
♪I fell into the light of your halo♪
20
00:01:14,420 --> 00:01:17,900
♪It’s too hard to break
from your embrace♪
21
00:01:18,420 --> 00:01:21,060
♪Immersed in wine and time goes by♪
22
00:01:21,060 --> 00:01:23,300
♪Being drunk but happy in the world♪
23
00:01:23,340 --> 00:01:24,860
♪Spend the rest of my life with you♪
24
00:01:24,860 --> 00:01:27,140
♪Watch the wood in a deep dye♪
25
00:01:27,140 --> 00:01:29,740
♪Let’s ride a horse to see the world♪
26
00:01:30,460 --> 00:01:32,140
♪With you in my life♪
27
00:01:32,140 --> 00:01:35,860
♪I’m not afraid of any storm♪
28
00:01:36,860 --> 00:01:39,340
♪I feel safe♪
29
00:01:39,340 --> 00:01:40,860
♪You whisper in my ear♪
30
00:01:40,860 --> 00:01:43,220
♪There is a distant call♪
31
00:01:43,220 --> 00:01:45,940
♪I fell into the light of your halo♪
32
00:01:46,340 --> 00:01:49,980
♪It’s too hard to
break from your embrace♪
33
00:01:50,450 --> 00:01:53,330
♪Immersed in wine and time goes by♪
34
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
A Girl Like Me
35
00:01:55,460 --> 00:01:59,020
Episode 10
36
00:02:08,800 --> 00:02:09,630
Grandmother,
37
00:02:10,800 --> 00:02:12,310
why did you keep your condition secret?
38
00:02:17,590 --> 00:02:19,280
Those senior officials
39
00:02:20,590 --> 00:02:22,150
wouldn’t dare touch the Bans
40
00:02:22,360 --> 00:02:24,080
as long as I’m around.
41
00:02:25,360 --> 00:02:27,680
But once they found out I’m sick,
42
00:02:28,150 --> 00:02:30,430
they’d sure come at us.
43
00:02:31,150 --> 00:02:32,000
Understand?
44
00:02:38,470 --> 00:02:40,190
I’m confused about one thing.
45
00:02:41,000 --> 00:02:42,630
You had helped Physician Zhang a lot.
46
00:02:43,190 --> 00:02:44,590
Why did he try to poison you?
47
00:02:46,190 --> 00:02:48,840
He’s timid by nature,
48
00:02:49,960 --> 00:02:51,710
and must’ve acted under coercion.
49
00:02:51,750 --> 00:02:53,430
That’s not an excuse.
50
00:02:54,080 --> 00:02:55,430
Hadn’t it been for Count Cheng’an,
51
00:02:55,520 --> 00:02:57,240
there would’ve been dire consequences.
52
00:02:57,240 --> 00:02:57,960
Hua,
53
00:02:59,840 --> 00:03:03,120
that man is secretive.
54
00:03:03,280 --> 00:03:06,430
You must watch out for him.
55
00:03:07,190 --> 00:03:09,910
Are you warning me
56
00:03:10,240 --> 00:03:11,960
against someone who helped us?
57
00:03:15,120 --> 00:03:17,430
Gentlemen put principles
before themselves,
58
00:03:17,910 --> 00:03:20,310
while the snobs are the opposite.
59
00:03:20,910 --> 00:03:23,800
Physician Zhang meant
to protect himself,
60
00:03:23,960 --> 00:03:25,400
but Count Cheng’an
61
00:03:27,630 --> 00:03:31,840
is a mystery even to me.
62
00:03:35,590 --> 00:03:37,630
Grandmother, you’re worrying too much.
63
00:03:38,120 --> 00:03:39,910
I can’t read his mind, either,
64
00:03:40,430 --> 00:03:41,470
but I’m sure
65
00:03:41,680 --> 00:03:42,710
he won’t harm us.
66
00:03:43,000 --> 00:03:43,750
If one day,
67
00:03:44,310 --> 00:03:46,310
he dares to do that,
68
00:03:46,310 --> 00:03:47,080
I would
69
00:03:47,630 --> 00:03:49,840
beat him to a pulp.
70
00:03:54,430 --> 00:03:57,710
When can you act like a lady?
71
00:04:08,150 --> 00:04:08,870
Madam.
72
00:04:09,800 --> 00:04:10,560
Princess.
73
00:04:12,190 --> 00:04:14,400
Grandmother said
Physician Zhang was under threat,
74
00:04:14,960 --> 00:04:16,120
but by whom?
75
00:04:16,510 --> 00:04:18,000
Who would dare touch our people?
76
00:04:19,800 --> 00:04:21,510
Prince Luo did it?
77
00:04:21,800 --> 00:04:24,870
All that about
the Tiger Tally is a secret.
78
00:04:25,120 --> 00:04:27,430
Few have access to it
79
00:04:27,510 --> 00:04:29,870
other than His Majesty
and some senior officials.
80
00:04:30,430 --> 00:04:32,830
Clearly, he was
plotting against Crown Prince.
81
00:04:33,720 --> 00:04:36,240
The rest of us
82
00:04:36,240 --> 00:04:38,360
were only his pawns.
83
00:04:38,870 --> 00:04:41,190
Now that Her Highness is safe,
84
00:04:42,190 --> 00:04:43,800
the mastermind
85
00:04:44,430 --> 00:04:46,600
will pay the price eventually.
86
00:04:46,920 --> 00:04:49,000
Don’t bother yourself with it.
87
00:04:49,600 --> 00:04:50,600
Grandmother’s safety is at risk.
88
00:04:50,920 --> 00:04:52,600
I must get to the bottom of it.
89
00:04:52,920 --> 00:04:54,310
Your Grace, Your Grace,
90
00:04:56,120 --> 00:04:57,600
I’ve tracked Physician Zhang down.
91
00:04:57,600 --> 00:04:59,720
He’s hiding outside the city. Let’s go.
92
00:04:59,950 --> 00:05:00,600
-Let’s go.
-Let’s go.
93
00:05:03,000 --> 00:05:03,560
Who is it?
94
00:05:05,600 --> 00:05:06,600
It’s me, Princess.
95
00:05:07,240 --> 00:05:08,480
I was about to bring Her Highness
96
00:05:08,480 --> 00:05:10,430
freshly made desserts.
97
00:05:15,480 --> 00:05:16,920
This is it, Your Grace.
98
00:05:18,510 --> 00:05:19,870
The open door
99
00:05:20,000 --> 00:05:21,040
must be a sham.
100
00:05:21,310 --> 00:05:22,390
I won’t take it.
101
00:05:23,040 --> 00:05:23,750
Let’s go.
102
00:05:56,120 --> 00:05:57,120
Count Cheng’an!
103
00:05:57,800 --> 00:05:58,630
What are you doing here?
104
00:05:58,950 --> 00:06:00,750
I said I’d find out the truth for you.
105
00:06:02,560 --> 00:06:03,630
Thank you.
106
00:06:04,480 --> 00:06:05,360
Who’s the culprit?
107
00:06:06,390 --> 00:06:07,480
Don’t know yet.
108
00:06:10,120 --> 00:06:10,830
Someone is there.
109
00:06:11,390 --> 00:06:12,120
I’ll take the back door.
110
00:06:12,120 --> 00:06:12,750
You take the back door.
111
00:06:15,510 --> 00:06:16,160
Come.
112
00:06:41,070 --> 00:06:41,800
Clear.
113
00:06:42,310 --> 00:06:44,240
He’s gone.
You must seize him, Your Grace.
114
00:06:44,600 --> 00:06:45,270
Relax.
115
00:06:45,270 --> 00:06:46,390
Count Cheng’an
116
00:06:46,390 --> 00:06:47,040
is waiting to catch him in the back.
117
00:06:50,600 --> 00:06:51,310
We got company.
118
00:06:51,480 --> 00:06:52,680
Go help Count Cheng’an.
119
00:06:52,680 --> 00:06:53,720
I got this.
120
00:06:53,920 --> 00:06:55,040
We cannot lose that physician again.
121
00:07:01,830 --> 00:07:02,830
Bring it on.
122
00:07:15,190 --> 00:07:16,000
Spare me, please!
123
00:07:22,680 --> 00:07:23,480
Go, Young Master!
124
00:07:23,720 --> 00:07:24,430
Let’s go!
125
00:07:48,920 --> 00:07:51,240
I didn’t expect you’d save me, Count.
126
00:07:51,600 --> 00:07:52,240
Physician Zhang,
127
00:07:52,720 --> 00:07:54,430
why did Prince Luo
want Princess Royal dead?
128
00:07:54,430 --> 00:07:55,510
What’s he up to?
129
00:07:56,870 --> 00:07:57,920
Here’s the thing.
130
00:07:58,120 --> 00:08:00,680
That day, I overheard him saying...
131
00:08:07,630 --> 00:08:08,830
Silencing a witness!
132
00:08:14,040 --> 00:08:16,270
Good to see you again, Count Cheng’an.
133
00:08:25,390 --> 00:08:26,510
Have you
134
00:08:26,950 --> 00:08:28,190
considered my offer?
135
00:08:28,720 --> 00:08:29,680
I never work with people
136
00:08:30,310 --> 00:08:31,680
I don’t know.
137
00:08:32,120 --> 00:08:34,270
You’re the wisest man in the country.
138
00:08:34,670 --> 00:08:36,320
I gave you that letter
139
00:08:36,510 --> 00:08:38,000
for a reason.
140
00:08:39,550 --> 00:08:40,360
I hope
141
00:08:40,720 --> 00:08:42,000
you can enlighten me.
142
00:08:42,550 --> 00:08:44,030
No one dares to
143
00:08:44,120 --> 00:08:45,550
reopen the case of the Rongs’ deaths.
144
00:08:45,720 --> 00:08:47,630
Prince Luo is your only hope
145
00:08:47,670 --> 00:08:49,360
to get justice.
146
00:08:50,000 --> 00:08:50,750
Don’t you agree?
147
00:08:57,200 --> 00:08:58,720
He appreciates men of talent.
148
00:08:58,960 --> 00:09:01,270
A fine fowl like you
should perch on a fine tree.
149
00:09:08,120 --> 00:09:08,720
He...
150
00:09:10,750 --> 00:09:11,240
He...
151
00:09:11,910 --> 00:09:12,790
Who killed him?
152
00:09:17,270 --> 00:09:18,080
Physician Zhang,
153
00:09:18,870 --> 00:09:21,440
Luo...
154
00:09:22,630 --> 00:09:23,440
Luo...
155
00:09:24,550 --> 00:09:26,670
Prince Luo, Jiang Luo!
156
00:09:34,790 --> 00:09:35,910
He did it.
157
00:09:36,600 --> 00:09:38,200
Don’t jump to conclusions.
158
00:09:38,480 --> 00:09:39,550
I should’ve known that
159
00:09:40,080 --> 00:09:41,440
only he would’ve gone so low.
160
00:09:41,910 --> 00:09:42,790
Bastard!
161
00:09:43,390 --> 00:09:44,720
How dare he!
162
00:09:46,440 --> 00:09:47,080
Princess.
163
00:09:50,030 --> 00:09:52,000
Thanks for your help. Good day.
164
00:09:58,910 --> 00:09:59,670
Hua,
165
00:10:00,390 --> 00:10:01,750
who told you
166
00:10:01,750 --> 00:10:04,000
Prince Luo tried to
harm your grandmother?
167
00:10:05,840 --> 00:10:07,000
He’s going to meet his doom
168
00:10:07,510 --> 00:10:08,960
by hurting her.
169
00:10:09,510 --> 00:10:10,320
Calm down.
170
00:10:10,840 --> 00:10:12,200
He’s too dumb
171
00:10:12,390 --> 00:10:13,630
to cause too much damage.
172
00:10:14,030 --> 00:10:15,080
Because of him, Grandmother almost...
173
00:10:21,390 --> 00:10:22,750
Anyway, he’s a pest.
174
00:10:23,670 --> 00:10:24,910
Hua has a point.
175
00:10:25,270 --> 00:10:27,960
Did you... Dream about something else?
176
00:10:28,320 --> 00:10:29,030
No.
177
00:10:29,870 --> 00:10:31,150
Think about it.
178
00:10:31,480 --> 00:10:32,440
What he said and did
179
00:10:32,630 --> 00:10:34,120
at the banquet
180
00:10:34,360 --> 00:10:35,480
showed he was ill-intentioned.
181
00:10:36,000 --> 00:10:37,030
Things happened lately
182
00:10:37,120 --> 00:10:38,910
can’t all be coincidences.
183
00:10:39,480 --> 00:10:41,550
You’re paranoid.
184
00:10:41,630 --> 00:10:42,870
Everything is fine, isn’t it?
185
00:10:43,000 --> 00:10:43,870
What do you know?
186
00:10:44,550 --> 00:10:45,840
Without Count Cheng’an,
187
00:10:46,080 --> 00:10:47,270
we’d be in grave danger.
188
00:10:47,870 --> 00:10:48,910
You’d better
189
00:10:49,080 --> 00:10:50,550
prepare gifts
190
00:10:50,550 --> 00:10:51,600
to thank him.
191
00:10:52,960 --> 00:10:53,840
Heng is right.
192
00:10:54,750 --> 00:10:56,390
That’s our top priority.
193
00:11:00,000 --> 00:11:01,840
Bad news, Young Master!
194
00:11:02,870 --> 00:11:03,910
How many times
195
00:11:04,440 --> 00:11:05,870
have I told you
196
00:11:05,870 --> 00:11:06,960
to stay calm at all...
197
00:11:07,510 --> 00:11:08,240
times?
198
00:11:14,440 --> 00:11:15,270
May I ask...
199
00:11:19,150 --> 00:11:20,600
I’m here to see Huahua.
200
00:11:25,270 --> 00:11:26,270
That’s too kind of you
201
00:11:26,320 --> 00:11:27,550
to come with so many gifts.
202
00:11:28,150 --> 00:11:29,360
I like the cat.
203
00:11:29,750 --> 00:11:31,030
They’re all for Huahua.
204
00:11:32,150 --> 00:11:32,870
Ban Heng.
205
00:11:32,870 --> 00:11:33,510
Coming.
206
00:11:33,910 --> 00:11:36,150
Let’s go. Come.
207
00:11:42,720 --> 00:11:43,270
Hurry!
208
00:11:48,270 --> 00:11:49,270
Huahua,
209
00:11:49,600 --> 00:11:51,150
it must be tough
210
00:11:51,600 --> 00:11:52,670
living with
211
00:11:53,000 --> 00:11:54,320
such a quiet handler.
212
00:11:56,870 --> 00:11:57,870
You think so, too?
213
00:12:00,360 --> 00:12:02,390
She’s even making a move on a cat.
214
00:12:03,360 --> 00:12:04,720
My sister came for you.
215
00:12:05,750 --> 00:12:06,720
Stop pretending.
216
00:12:13,510 --> 00:12:15,600
My cat seems to like you.
217
00:12:16,550 --> 00:12:17,870
Generally speaking,
218
00:12:18,270 --> 00:12:20,200
both humans and cats
219
00:12:20,390 --> 00:12:21,480
find me likable.
220
00:12:21,910 --> 00:12:23,000
Those
221
00:12:23,270 --> 00:12:24,200
who’re dull,
222
00:12:24,870 --> 00:12:26,440
seemingly aloof
223
00:12:26,750 --> 00:12:28,360
and scheming
224
00:12:28,360 --> 00:12:29,270
are the only exceptions.
225
00:12:29,670 --> 00:12:30,550
Count Cheng’an,
226
00:12:31,320 --> 00:12:32,320
which category are you in?
227
00:12:38,240 --> 00:12:39,630
I always appreciate
228
00:12:39,790 --> 00:12:41,270
an honest free spirit like you.
229
00:12:41,670 --> 00:12:43,270
So do you like me or not?
230
00:12:43,480 --> 00:12:44,510
You’re making me confused.
231
00:12:44,910 --> 00:12:46,440
You’re such a straight shooter.
232
00:12:48,390 --> 00:12:49,200
Let’s go.
233
00:12:53,270 --> 00:12:54,550
For good judges of character,
234
00:12:54,870 --> 00:12:56,320
it’s impossible to not like you.
235
00:12:56,870 --> 00:12:58,480
Don’t sweet-talk me.
236
00:12:58,750 --> 00:13:00,550
Someday, I’ll crack you.
237
00:13:02,480 --> 00:13:03,080
Eat up.
238
00:13:03,910 --> 00:13:05,030
Don’t be
239
00:13:05,320 --> 00:13:06,630
like those bony nerds.
240
00:13:07,030 --> 00:13:08,150
What’s wrong with them?
241
00:13:08,480 --> 00:13:09,550
They’re quiet and considerate
242
00:13:09,670 --> 00:13:10,840
without showing others their claws.
243
00:13:11,200 --> 00:13:11,960
So much better
244
00:13:11,960 --> 00:13:13,320
than a violent-tempered
245
00:13:13,320 --> 00:13:14,120
and untamed kitty, isn’t it?
246
00:13:15,670 --> 00:13:16,630
So what if it’s loud
247
00:13:16,870 --> 00:13:17,840
and has a temper?
248
00:13:18,440 --> 00:13:20,510
Must everyone
249
00:13:20,550 --> 00:13:22,200
be a mute fox?
250
00:13:22,870 --> 00:13:23,750
A nerd
251
00:13:24,080 --> 00:13:25,000
or a mute fox,
252
00:13:25,150 --> 00:13:27,360
you should know what Huahua thinks
253
00:13:27,630 --> 00:13:29,670
even if he doesn’t tell you, right?
254
00:13:30,630 --> 00:13:32,080
How could I? I’m not a mind-reader!
255
00:13:37,720 --> 00:13:38,720
I’m not a cat.
256
00:13:39,120 --> 00:13:40,150
It can’t be me, either.
257
00:13:41,000 --> 00:13:42,960
Ban Heng! Ban Heng!
258
00:13:43,960 --> 00:13:45,870
Ban Heng! Ban...
259
00:13:46,840 --> 00:13:47,550
Here.
260
00:13:47,670 --> 00:13:48,960
There’s a crowd outside your mansion.
261
00:13:49,390 --> 00:13:50,440
What are they doing there?
262
00:13:50,790 --> 00:13:52,150
To propose marriage to your sister.
263
00:14:01,000 --> 00:14:01,840
This is
264
00:14:01,870 --> 00:14:05,600
the Yans’ family heirloom for 100 years.
265
00:14:06,270 --> 00:14:08,240
It’s too generous of them
266
00:14:08,630 --> 00:14:10,480
to offer this simply for proposal.
267
00:14:12,030 --> 00:14:15,670
Mrs. Yan loves his son dearly.
268
00:14:16,440 --> 00:14:17,960
I’ve long heard
269
00:14:18,240 --> 00:14:19,870
about that.
270
00:14:20,270 --> 00:14:22,150
The bracelet is to welcome Princess
271
00:14:22,480 --> 00:14:25,550
into Prime Minister’s family.
272
00:14:26,120 --> 00:14:28,630
It’s good.
273
00:14:29,550 --> 00:14:30,750
Their son isn’t too bad.
274
00:14:31,150 --> 00:14:32,120
But his mother is a problem.
275
00:14:32,390 --> 00:14:34,270
Rocky, give it back.
276
00:14:34,510 --> 00:14:35,270
Show her out.
277
00:14:35,550 --> 00:14:36,270
Please.
278
00:14:38,240 --> 00:14:40,600
Count, why are you out with me?
279
00:14:42,910 --> 00:14:43,720
I don’t
280
00:14:44,440 --> 00:14:45,550
want you to feel bored.
281
00:14:46,240 --> 00:14:48,440
Would you like to hear a story?
282
00:14:49,390 --> 00:14:50,910
Go ahead. I’m listening.
283
00:14:52,790 --> 00:14:53,960
Once upon a time,
284
00:14:54,390 --> 00:14:55,750
a bird fairy nested in the mountain,
285
00:14:56,080 --> 00:14:57,150
while a bird hunter
286
00:14:57,390 --> 00:14:58,550
lived at the foot.
287
00:15:00,000 --> 00:15:00,870
He...
288
00:15:00,870 --> 00:15:03,320
That bird fell in love with him
289
00:15:03,320 --> 00:15:04,240
but got caught eventually.
290
00:15:04,390 --> 00:15:05,960
That’s cliché.
291
00:15:09,390 --> 00:15:12,320
Why don’t you tell me
292
00:15:12,600 --> 00:15:13,720
about your story?
293
00:15:15,200 --> 00:15:16,270
My story?
294
00:15:17,870 --> 00:15:19,480
You’re the most renowned gentleman.
295
00:15:19,720 --> 00:15:21,670
Have you had any crush on girls?
296
00:15:23,720 --> 00:15:24,550
Never.
297
00:15:28,200 --> 00:15:29,030
Bonehead!
298
00:15:30,720 --> 00:15:31,440
Count Cheng’an,
299
00:15:32,120 --> 00:15:34,440
if you must marry someone
300
00:15:34,600 --> 00:15:37,550
among Shi Feixian,
Xie Wanyu and Li Xiaoru,
301
00:15:37,600 --> 00:15:38,360
which one will you choose?
302
00:15:40,870 --> 00:15:41,600
Young Master Ban,
303
00:15:42,510 --> 00:15:43,630
girls’ marriage
304
00:15:43,630 --> 00:15:44,840
isn’t something to joke about.
305
00:15:45,150 --> 00:15:46,390
And what you asked
306
00:15:46,390 --> 00:15:47,790
would only annoy Princess.
307
00:15:48,120 --> 00:15:48,720
Choose.
308
00:15:55,790 --> 00:15:56,670
Well,
309
00:15:57,480 --> 00:15:59,480
Miss Xie is tender and caring
310
00:15:59,840 --> 00:16:01,630
and she’ll be a good wife and mother.
311
00:16:02,120 --> 00:16:03,840
Miss Li is elegant and graceful
312
00:16:04,120 --> 00:16:05,480
who owns tons of suitors.
313
00:16:06,000 --> 00:16:07,030
As for Miss Shi,
314
00:16:09,030 --> 00:16:10,360
other than being virtuous,
315
00:16:10,510 --> 00:16:11,790
she’s more talented than others.
316
00:16:12,360 --> 00:16:13,910
But marriage
317
00:16:13,910 --> 00:16:15,390
calls for mutual love.
318
00:16:15,440 --> 00:16:16,320
It can’t be forced.
319
00:16:17,030 --> 00:16:19,670
I thought you had better taste.
320
00:16:21,150 --> 00:16:22,320
I’ve decided to
go on a date with Yan Zhen.
321
00:16:23,360 --> 00:16:24,120
Princess,
322
00:16:24,720 --> 00:16:26,000
wouldn’t you only meet with him?
323
00:16:26,000 --> 00:16:26,840
Change of plan.
324
00:16:27,440 --> 00:16:28,910
I can’t wait
325
00:16:28,910 --> 00:16:30,200
to experience mutual love.
326
00:16:30,870 --> 00:16:32,200
Marriage is no small matter.
327
00:16:32,390 --> 00:16:34,440
You’d better think carefully.
328
00:16:34,790 --> 00:16:36,120
Aren’t you fond of those three?
329
00:16:36,270 --> 00:16:38,000
Why do you care about my marriage?
330
00:16:38,510 --> 00:16:40,550
I didn’t mean I like them.
331
00:16:41,320 --> 00:16:42,120
I just...
332
00:16:42,670 --> 00:16:44,870
Calm down.
333
00:16:45,270 --> 00:16:46,670
My sister would never be with Yan Zhen.
334
00:16:49,480 --> 00:16:51,480
He has a reputation.
335
00:16:51,480 --> 00:16:52,390
Everyone knows it.
336
00:16:52,840 --> 00:16:54,120
If you marry him...
337
00:16:58,870 --> 00:16:59,790
Darling.
338
00:16:59,790 --> 00:17:01,150
Do you like this scent?
339
00:17:04,790 --> 00:17:05,680
What’s that?
340
00:17:05,830 --> 00:17:07,550
My mother said
341
00:17:07,680 --> 00:17:08,720
it’d bring us good fortune.
342
00:17:09,590 --> 00:17:10,440
Alright.
343
00:17:12,750 --> 00:17:13,750
And the dates, too.
344
00:17:13,960 --> 00:17:16,030
My mother said that’d be perfect.
345
00:17:16,590 --> 00:17:18,200
Are you going to bed or not?
346
00:17:19,400 --> 00:17:20,400
Stop, stop, stop!
347
00:17:21,790 --> 00:17:23,550
My mother said
to stop making babies
348
00:17:23,550 --> 00:17:24,920
once the incense burns out.
349
00:17:25,070 --> 00:17:26,030
Or it’d be bad for my health.
350
00:17:26,030 --> 00:17:27,830
Can’t you burn another one?
351
00:17:28,110 --> 00:17:28,790
Mother.
352
00:17:30,160 --> 00:17:31,480
May I burn another one?
353
00:17:31,504 --> 00:17:33,109
Madam Yan
354
00:17:33,110 --> 00:17:34,880
Time is over for today.
355
00:17:35,720 --> 00:17:36,550
Try again tomorrow.
356
00:17:37,270 --> 00:17:38,550
He’s fussy
357
00:17:38,550 --> 00:17:39,720
other than being a mama’s boy.
358
00:17:40,000 --> 00:17:41,030
You can’t stand him.
359
00:17:42,240 --> 00:17:43,000
So
360
00:17:43,480 --> 00:17:46,720
whoever marries him will suffer.
361
00:17:51,720 --> 00:17:54,030
My mother said it doesn’t suit you.
362
00:17:57,590 --> 00:17:59,070
Not that one, either, she said.
363
00:18:00,200 --> 00:18:02,070
What should I wear?
364
00:18:14,110 --> 00:18:14,920
She said
365
00:18:15,030 --> 00:18:16,790
a lady must dress properly.
366
00:18:17,720 --> 00:18:20,160
I look just like your mother!
367
00:18:20,270 --> 00:18:21,270
No, no, no!
368
00:18:21,270 --> 00:18:22,640
Please divorce me.
369
00:18:24,680 --> 00:18:27,070
Mother, my wife is asking for a divorce.
370
00:18:27,200 --> 00:18:28,000
Divorce?
371
00:18:28,270 --> 00:18:30,070
I won’t allow it!
372
00:18:34,680 --> 00:18:37,510
Is he really like that?
373
00:18:37,920 --> 00:18:38,590
You don’t believe me?
374
00:18:39,920 --> 00:18:40,720
Ask him.
375
00:18:47,200 --> 00:18:48,310
Leave now.
376
00:18:48,400 --> 00:18:49,590
Get out. Out.
377
00:18:49,790 --> 00:18:51,480
I’ve made it clear
378
00:18:51,480 --> 00:18:53,240
and rejected this marriage.
379
00:18:53,240 --> 00:18:55,350
Marrying Prime Minister’s son
380
00:18:55,350 --> 00:18:57,400
is sheer bliss.
381
00:18:57,400 --> 00:18:59,510
You should be honored and grateful.
382
00:18:59,510 --> 00:19:01,030
How could you turn it down?
383
00:19:01,200 --> 00:19:02,550
Excuse me?
384
00:19:03,920 --> 00:19:04,920
Watch your tone.
385
00:19:05,310 --> 00:19:06,640
Is that a proposal or a threat?
386
00:19:07,400 --> 00:19:08,440
I’m sorry.
387
00:19:08,640 --> 00:19:10,920
Please forgive me, Princess.
388
00:19:11,000 --> 00:19:12,440
This is a gift
389
00:19:12,550 --> 00:19:14,960
from Mrs. Yan.
390
00:19:15,310 --> 00:19:16,720
Please take it.
391
00:19:22,110 --> 00:19:24,550
What should I do about it?
392
00:19:24,680 --> 00:19:25,920
Tell the exact words to Yan Zhen
393
00:19:26,200 --> 00:19:27,400
that I, Ban Hua,
394
00:19:27,550 --> 00:19:30,240
will only marry someone I love
395
00:19:30,590 --> 00:19:32,110
who also loves me back.
396
00:19:32,720 --> 00:19:34,200
Princess...
397
00:19:40,780 --> 00:19:41,700
Memorial to the Throne
398
00:19:56,380 --> 00:20:01,340
The plot enraged His Majesty.
The Rongs will be gone by tomorrow.
399
00:20:06,820 --> 00:20:09,300
The plot enraged His Majesty.
The Rongs will be gone by tomorrow.
400
00:20:13,200 --> 00:20:14,000
Is that
401
00:20:15,030 --> 00:20:16,440
Prime Minister’s handwriting?
402
00:20:18,550 --> 00:20:20,030
Young Master Xie,
403
00:20:20,720 --> 00:20:23,510
how can you prove Minister Yan wrote it?
404
00:20:23,880 --> 00:20:25,310
You have easy access
405
00:20:25,880 --> 00:20:28,200
to Yan Hui’s handwriting.
406
00:20:28,920 --> 00:20:32,030
Compare them yourself.
407
00:20:32,640 --> 00:20:34,100
They’re identical.
408
00:20:34,100 --> 00:20:35,880
The Rongs will be gone by tomorrow.
They’re identical.
409
00:20:37,270 --> 00:20:39,240
It’s been so long.
410
00:20:39,680 --> 00:20:41,160
A letter alone isn’t...
411
00:20:44,140 --> 00:20:47,180
Memorial to the Throne Yan
412
00:20:47,200 --> 00:20:47,790
Yan
Yan?
413
00:20:47,790 --> 00:20:48,420
Yan
414
00:20:52,200 --> 00:20:53,070
Yan Hui?
415
00:21:06,680 --> 00:21:08,510
Princess Ban has arrived.
416
00:21:14,720 --> 00:21:15,830
Why is she here?
417
00:21:18,790 --> 00:21:20,590
Is what she’s wearing
418
00:21:21,000 --> 00:21:22,160
a hairpin
419
00:21:22,240 --> 00:21:23,550
or some headwear?
420
00:21:23,880 --> 00:21:24,720
Don’t know.
421
00:21:25,680 --> 00:21:26,920
It looks cute, though.
422
00:21:32,790 --> 00:21:33,830
Have some tea, Princess.
423
00:21:33,830 --> 00:21:34,480
No, thanks.
424
00:21:34,550 --> 00:21:35,640
Welcome, Princess.
425
00:21:36,200 --> 00:21:37,680
Feel free
426
00:21:37,790 --> 00:21:39,030
to enjoy all the food and drinks here.
427
00:21:39,110 --> 00:21:40,680
Thank you, Mr. Shi.
428
00:21:47,680 --> 00:21:50,350
Count, care to drink with me?
429
00:21:50,960 --> 00:21:52,030
Thanks for asking,
430
00:21:52,590 --> 00:21:54,270
but I’d rather
not embarrass myself again.
431
00:21:55,510 --> 00:21:58,640
I prefer seeing you drunk.
432
00:22:05,270 --> 00:22:06,480
You mean to
433
00:22:07,440 --> 00:22:09,110
give me a hard time, don’t you?
434
00:22:09,400 --> 00:22:10,270
Will you drink or not?
435
00:22:19,160 --> 00:22:21,350
Crown Prince and Princess have arrived.
436
00:22:27,920 --> 00:22:28,830
Greetings.
437
00:22:29,160 --> 00:22:30,240
I hope I didn’t interrupt you.
438
00:22:35,920 --> 00:22:37,070
Crown Prince, Sister.
439
00:22:37,750 --> 00:22:40,400
I didn’t expect you’d come home.
440
00:22:40,830 --> 00:22:42,510
Crown Prince knew I was homesick,
441
00:22:42,590 --> 00:22:44,030
and asked Father
442
00:22:44,160 --> 00:22:45,510
to come back with me especially.
443
00:22:46,960 --> 00:22:49,310
It’s all set. Don’t worry.
444
00:22:50,070 --> 00:22:51,200
Sister.
445
00:22:57,070 --> 00:22:59,920
Count Cheng’an, would you join me
446
00:23:00,030 --> 00:23:01,070
for tea?
447
00:23:01,590 --> 00:23:03,680
Tea? Sure.
448
00:23:03,830 --> 00:23:05,680
What you got, cousin?
449
00:23:09,960 --> 00:23:10,880
I...
450
00:23:12,270 --> 00:23:15,110
My brother would like
to have a word with you.
451
00:23:16,480 --> 00:23:17,400
Mr. Shi?
452
00:23:18,440 --> 00:23:19,510
What’s up?
453
00:23:20,440 --> 00:23:21,030
I...
454
00:23:21,030 --> 00:23:23,240
We can have tea together
455
00:23:23,240 --> 00:23:24,750
after you finish.
456
00:23:28,510 --> 00:23:29,350
Prin... Princess,
457
00:23:29,510 --> 00:23:32,550
I can give you a tour around here.
458
00:23:34,400 --> 00:23:36,000
But I’m not interested.
459
00:23:36,590 --> 00:23:37,680
Take my brother instead.
460
00:23:38,000 --> 00:23:39,200
He hasn’t been here before.
461
00:23:39,400 --> 00:23:40,070
I...
462
00:23:42,640 --> 00:23:43,750
It’s my pleasure
463
00:23:44,110 --> 00:23:45,270
to have finally met you, Princess.
464
00:23:46,030 --> 00:23:46,920
I’m Yan Zhen.
465
00:23:47,590 --> 00:23:48,790
It’s you!
466
00:23:56,550 --> 00:23:57,160
So...
467
00:23:57,750 --> 00:23:59,200
would you like a tour
around the house?
468
00:24:02,790 --> 00:24:05,240
Count Cheng’an,
you’re old enough to marry.
469
00:24:05,720 --> 00:24:08,310
Don’t wait too long.
470
00:24:09,790 --> 00:24:11,750
Thank you for your concern.
471
00:24:12,240 --> 00:24:14,110
I’ve devoted myself to His Majesty
472
00:24:14,350 --> 00:24:16,030
with no time for a relationship.
473
00:24:16,920 --> 00:24:19,270
Rong Xia, we studied together for long.
474
00:24:19,310 --> 00:24:21,400
I know you the best.
475
00:24:22,110 --> 00:24:24,400
If you ask me,
476
00:24:24,830 --> 00:24:26,480
your perfect match
477
00:24:27,200 --> 00:24:30,270
is right here.
478
00:24:30,480 --> 00:24:31,640
What’s here?
479
00:24:34,640 --> 00:24:35,440
Hua, you...
480
00:24:35,920 --> 00:24:37,070
Why are you having tea without me?
481
00:24:39,480 --> 00:24:40,240
I’m sorry.
482
00:24:40,750 --> 00:24:42,310
My bad.
483
00:24:45,720 --> 00:24:48,310
Something is going on behind my back.
484
00:24:52,960 --> 00:24:53,920
Go on.
485
00:24:54,200 --> 00:24:55,110
Continue with what you were doing.
486
00:24:55,200 --> 00:24:56,160
I’ll sip at my tea.
487
00:24:56,240 --> 00:24:57,310
Pretend I’m not here.
488
00:24:58,590 --> 00:25:00,160
Alright. The more the merrier.
489
00:25:00,440 --> 00:25:02,000
Please, Crown Prince.
490
00:25:02,790 --> 00:25:03,510
Sure.
491
00:25:15,030 --> 00:25:16,200
Count Cheng’an
492
00:25:17,110 --> 00:25:20,000
is erudite and pure
493
00:25:20,350 --> 00:25:23,680
as the melted snow water
494
00:25:23,680 --> 00:25:25,070
from Snow Mountain.
495
00:25:27,440 --> 00:25:29,550
He sounds unnatural.
496
00:25:30,030 --> 00:25:31,200
What are the odds!
497
00:25:31,590 --> 00:25:34,070
My sister is also into literature.
498
00:25:34,720 --> 00:25:36,440
She’s unworldly
499
00:25:37,310 --> 00:25:40,160
as the newly sprouted leaves.
500
00:25:41,790 --> 00:25:43,240
Really?
501
00:25:43,440 --> 00:25:44,920
Not that I know of.
502
00:25:45,510 --> 00:25:48,160
Count, look, the tea leaves
503
00:25:48,350 --> 00:25:50,480
endured changes of seasons
504
00:25:50,790 --> 00:25:52,590
while the water flowed through
ranges of mountains
505
00:25:52,720 --> 00:25:54,070
to have finally gathered here.
506
00:25:54,640 --> 00:25:56,070
That’s sheer serendipity, isn’t it?
507
00:26:00,790 --> 00:26:02,110
What’s going on?
508
00:26:02,310 --> 00:26:03,720
I can’t agree more.
509
00:26:03,830 --> 00:26:05,790
Fate has brought us together.
510
00:26:06,680 --> 00:26:07,590
Count Cheng’an,
511
00:26:08,200 --> 00:26:10,270
stop pretending.
512
00:26:11,440 --> 00:26:14,000
I know my sister
513
00:26:14,880 --> 00:26:16,030
better than others.
514
00:26:17,480 --> 00:26:18,480
Sister.
515
00:26:20,160 --> 00:26:20,790
Feixian,
516
00:26:21,110 --> 00:26:23,310
why don’t you tell him how you feel?
517
00:26:26,830 --> 00:26:28,640
Your Highness, you must be joking.
518
00:26:29,720 --> 00:26:31,920
Miss Shi is still single.
519
00:26:32,350 --> 00:26:34,200
Her reputation shouldn’t be damaged.
520
00:26:34,790 --> 00:26:35,880
Do you mean
521
00:26:36,070 --> 00:26:37,350
my sister isn’t good enough for you?
522
00:26:39,790 --> 00:26:41,960
Miss Shi is virtuous
523
00:26:42,400 --> 00:26:44,200
and more talented than others.
524
00:26:44,720 --> 00:26:45,480
I...
525
00:26:45,640 --> 00:26:46,350
Why do I
526
00:26:47,270 --> 00:26:48,790
find that familiar?
527
00:26:51,680 --> 00:26:53,960
As for Miss Shi,
other than being virtuous,
528
00:26:54,000 --> 00:26:55,310
she’s more talented than others.
529
00:27:00,510 --> 00:27:01,750
So you’re setting them up, aren’t you?
530
00:27:02,070 --> 00:27:03,350
Why go to such great lengths?
531
00:27:04,720 --> 00:27:06,510
I can save you the trouble, cousin.
532
00:27:09,110 --> 00:27:09,680
Princess,
533
00:27:10,240 --> 00:27:11,480
don’t be rude.
534
00:27:13,880 --> 00:27:14,920
Shi Feixian, tell me,
535
00:27:16,000 --> 00:27:17,920
will you marry Count Cheng’an?
536
00:27:19,510 --> 00:27:20,200
I...
537
00:27:26,640 --> 00:27:30,030
A knot is waiting to be tied.
538
00:27:30,590 --> 00:27:31,550
Stop there.
539
00:27:32,030 --> 00:27:33,000
Don’t understand a word.
540
00:27:35,350 --> 00:27:36,070
Count Cheng’an,
541
00:27:37,480 --> 00:27:39,070
will you marry Shi Feixian?
542
00:27:42,240 --> 00:27:43,240
Count Cheng’an!
543
00:27:46,550 --> 00:27:47,590
I’m asking you.
544
00:27:48,830 --> 00:27:51,440
Will you marry her?
545
00:27:59,830 --> 00:28:00,640
I...
546
00:28:03,720 --> 00:28:05,000
I put the state
547
00:28:05,480 --> 00:28:07,350
before my marriage.
548
00:28:10,240 --> 00:28:11,070
See?
549
00:28:11,680 --> 00:28:12,550
That’s a no.
550
00:28:13,310 --> 00:28:15,350
Cousin, stop wasting your time.
551
00:28:16,920 --> 00:28:18,000
What a shame!
552
00:28:18,400 --> 00:28:20,160
As the most talented ones
553
00:28:20,350 --> 00:28:21,880
in the state,
554
00:28:22,590 --> 00:28:24,400
you two could’ve made a perfect couple.
555
00:28:24,590 --> 00:28:25,400
Too bad!
556
00:28:33,030 --> 00:28:33,830
Bland.
557
00:28:34,790 --> 00:28:35,240
What’s this?
558
00:28:40,920 --> 00:28:41,920
This one looks good.
559
00:28:45,510 --> 00:28:47,160
I got it first. Let go.
560
00:28:47,830 --> 00:28:49,750
Why?
561
00:28:49,790 --> 00:28:50,680
Don’t, Sister.
562
00:28:53,270 --> 00:28:54,030
Prince Luo.
563
00:28:56,790 --> 00:28:58,030
Who are you to steal food from me?
564
00:28:58,440 --> 00:28:59,920
Be a man!
565
00:28:59,920 --> 00:29:00,960
Aren’t you ashamed of yourself?
566
00:29:01,000 --> 00:29:03,310
Food concerns no gender.
567
00:29:04,590 --> 00:29:06,720
Let him have it. I’m good.
568
00:29:13,400 --> 00:29:15,000
I’ve had enough. Take this.
569
00:29:17,110 --> 00:29:19,160
Is that a handout?
570
00:29:19,680 --> 00:29:21,110
Get rid of it.
571
00:29:21,240 --> 00:29:22,790
I’ll ask the kitchen to make you some.
572
00:29:25,640 --> 00:29:28,310
Young Master Ban is indeed a foodie.
573
00:29:30,440 --> 00:29:32,480
Don’t you like that headwear?
574
00:29:32,720 --> 00:29:33,480
I can ask him about it.
575
00:29:37,030 --> 00:29:39,270
Excuse me, Young Master Ban,
576
00:29:39,640 --> 00:29:41,510
where did your sister
577
00:29:41,590 --> 00:29:42,590
get that headwear on her?
578
00:29:44,830 --> 00:29:45,590
It was made
579
00:29:45,590 --> 00:29:46,680
according to her design.
580
00:29:47,590 --> 00:29:48,960
She designed it?
581
00:29:49,270 --> 00:29:50,790
Why? Are you jealous?
582
00:29:51,510 --> 00:29:52,880
Why would I?
583
00:29:52,960 --> 00:29:54,310
It looks strange.
584
00:29:54,880 --> 00:29:55,680
Let’s go.
585
00:29:56,240 --> 00:29:57,880
Come on. Let’s go.
586
00:29:57,880 --> 00:29:59,000
Don’t you
587
00:29:59,000 --> 00:30:00,310
like it?
588
00:30:01,240 --> 00:30:04,110
I think her design is still at home.
589
00:30:05,030 --> 00:30:05,680
Hang on.
590
00:30:09,030 --> 00:30:12,030
May I have a look?
591
00:30:12,480 --> 00:30:13,350
You can,
592
00:30:14,640 --> 00:30:16,000
but it’s not free.
593
00:30:17,030 --> 00:30:19,640
I don’t need money or...
594
00:30:19,640 --> 00:30:20,720
I can make you desserts.
595
00:30:23,200 --> 00:30:23,830
Deal.
596
00:30:29,830 --> 00:30:31,750
Princess, may I speak to you in private?
597
00:30:34,400 --> 00:30:36,270
About what? Just say it here.
598
00:30:38,750 --> 00:30:40,160
Will you marry me?
599
00:30:44,640 --> 00:30:47,270
You... You’re straight.
600
00:30:47,400 --> 00:30:48,110
Princess,
601
00:30:48,350 --> 00:30:50,310
when I saw you
602
00:30:50,310 --> 00:30:51,160
at Princess Royal’s banquet,
603
00:30:51,920 --> 00:30:53,510
it was love at first sight.
604
00:30:55,440 --> 00:30:57,110
Then you kept giving me signals.
605
00:30:57,680 --> 00:30:58,510
My heart
606
00:30:58,550 --> 00:31:00,200
is racing for you day and night.
607
00:31:00,400 --> 00:31:01,310
I can’t stop thinking of you.
608
00:31:04,110 --> 00:31:04,960
Are you alright?
609
00:31:09,590 --> 00:31:10,830
Is that so?
610
00:31:11,510 --> 00:31:13,000
You’re lucky, Princess.
611
00:31:13,350 --> 00:31:15,030
I’m touched
612
00:31:15,830 --> 00:31:17,070
by Young Master Yan’s confession.
613
00:31:18,200 --> 00:31:19,790
Young Master Yan is straightforward.
614
00:31:20,000 --> 00:31:21,200
You two are alike.
615
00:31:22,350 --> 00:31:25,030
Princess, what do you think?
616
00:31:25,880 --> 00:31:28,030
None of your business.
I know what to do.
617
00:31:29,640 --> 00:31:31,350
I didn’t share your feelings,
618
00:31:31,750 --> 00:31:33,830
so I can’t accept them.
619
00:31:35,440 --> 00:31:36,750
And I don’t remember
620
00:31:37,480 --> 00:31:38,590
all that you’ve said.
621
00:31:38,960 --> 00:31:39,960
You’ve probably mistaken it.
622
00:31:42,000 --> 00:31:43,030
How come?
623
00:31:43,550 --> 00:31:44,920
How could Mr. Yan’s heartfelt feelings
624
00:31:45,240 --> 00:31:46,310
be mistakes?
625
00:31:46,750 --> 00:31:49,550
That’s quite hurtful.
626
00:31:50,310 --> 00:31:51,310
What a shame!
627
00:31:52,070 --> 00:31:54,680
Prime Minister’s son and Princess
628
00:31:55,000 --> 00:31:56,510
would be a perfect match.
629
00:31:57,350 --> 00:32:00,720
True love is rare to come by.
630
00:32:02,440 --> 00:32:03,350
I wish
631
00:32:04,680 --> 00:32:06,590
someone would love me like this.
632
00:32:08,200 --> 00:32:09,590
If you’re envious,
633
00:32:10,350 --> 00:32:11,440
why don’t you marry him?
634
00:32:16,030 --> 00:32:16,790
I said
635
00:32:17,550 --> 00:32:19,350
marriage calls for mutual love.
636
00:32:20,030 --> 00:32:21,110
I have no feelings for you.
637
00:32:21,920 --> 00:32:23,200
Please go back.
638
00:32:23,510 --> 00:32:25,270
I... I love you wholeheartedly.
639
00:32:25,550 --> 00:32:27,640
Princess, you’re lying, aren’t you?
640
00:32:27,790 --> 00:32:29,400
Don’t conceal your feelings.
641
00:32:29,640 --> 00:32:30,400
If you’re shy
642
00:32:30,550 --> 00:32:32,030
to admit in public,
643
00:32:32,310 --> 00:32:33,550
we can talk alone.
644
00:32:36,110 --> 00:32:37,680
She’s made clear as it is.
645
00:32:37,830 --> 00:32:39,110
You should leave.
646
00:32:41,830 --> 00:32:44,240
This is between me and Princess.
647
00:32:44,240 --> 00:32:45,960
Please behave yourself.
648
00:32:50,350 --> 00:32:51,440
Count is right.
649
00:32:52,310 --> 00:32:53,510
Young Master Yan,
650
00:32:54,310 --> 00:32:55,720
don’t embarrass yourself in public.
651
00:32:57,310 --> 00:32:59,240
Please leave, Young Master Yan.
652
00:33:02,030 --> 00:33:04,750
I apologize, Your Highness.
653
00:33:06,350 --> 00:33:07,200
I’ll show myself out.
654
00:33:23,110 --> 00:33:25,550
Princess, have you... Come around?
655
00:33:26,000 --> 00:33:28,270
I’m sorry that I was rude just now.
656
00:33:28,750 --> 00:33:29,960
Please forgive me.
657
00:33:30,310 --> 00:33:31,240
If you marry me,
658
00:33:31,510 --> 00:33:32,790
I’ll protect you with my life.
659
00:33:35,310 --> 00:33:36,030
Young Master Yan,
660
00:33:36,640 --> 00:33:37,750
if you’re in love with a girl,
661
00:33:37,880 --> 00:33:38,590
what will you do?
662
00:33:38,790 --> 00:33:39,680
I’ll marry her.
663
00:33:39,830 --> 00:33:40,750
I’ll forever love her
664
00:33:41,070 --> 00:33:41,920
and never betray her.
665
00:33:42,200 --> 00:33:43,790
What if she’s free-spirited
666
00:33:44,000 --> 00:33:45,110
and independent
667
00:33:45,510 --> 00:33:47,270
who only does things of her own will?
668
00:33:47,350 --> 00:33:48,400
What will you do then?
669
00:33:48,510 --> 00:33:49,550
I’ll support her regardless.
670
00:33:49,790 --> 00:33:51,030
What if your mother forbids you?
671
00:33:52,350 --> 00:33:53,160
I...
672
00:33:55,480 --> 00:33:56,440
For example,
673
00:33:57,110 --> 00:33:57,960
what if
674
00:33:58,550 --> 00:33:59,920
she doesn’t want kids?
675
00:34:00,720 --> 00:34:01,640
I’m fine with it.
676
00:34:01,640 --> 00:34:03,030
What if your mother disagrees?
677
00:34:04,030 --> 00:34:04,590
Then...
678
00:34:05,440 --> 00:34:05,960
Then...
679
00:34:06,680 --> 00:34:08,110
I’ll discuss it with my wife.
680
00:34:09,550 --> 00:34:10,920
I thought you’d say,
681
00:34:11,440 --> 00:34:12,440
“I’ll be on her side.
682
00:34:12,800 --> 00:34:14,670
No one can force her to do anything”.
683
00:34:16,320 --> 00:34:17,630
But that way,
684
00:34:18,280 --> 00:34:19,550
my mother would be upset.
685
00:34:21,150 --> 00:34:24,030
Young Master Yan, to love someone
686
00:34:24,110 --> 00:34:25,710
isn’t only to marry her.
687
00:34:26,000 --> 00:34:27,670
Why would a girl marry you
688
00:34:28,150 --> 00:34:29,510
if you didn’t think for her?
689
00:34:32,710 --> 00:34:34,400
So we aren’t meant to be.
690
00:34:34,960 --> 00:34:36,190
I hope you’ll soon find someone
691
00:34:36,230 --> 00:34:37,590
who obeys your mother.
692
00:34:38,480 --> 00:34:39,230
Good day.
693
00:34:39,840 --> 00:34:40,550
Princess,
694
00:34:40,590 --> 00:34:42,150
why are you different from most girls?
695
00:34:44,880 --> 00:34:46,630
Meet a girl like me.
696
00:34:58,960 --> 00:34:59,760
Sister.
697
00:35:00,510 --> 00:35:01,400
Don’t be upset.
698
00:35:01,630 --> 00:35:02,920
Count Cheng’an didn’t turn you down.
699
00:35:03,150 --> 00:35:04,110
We can think up a new plan.
700
00:35:05,110 --> 00:35:06,110
Thank you, Sister.
701
00:35:22,190 --> 00:35:22,800
Count,
702
00:35:23,710 --> 00:35:26,190
why don’t you stay for dinner?
703
00:35:26,840 --> 00:35:27,760
Thank you, Miss Shi.
704
00:35:28,110 --> 00:35:29,070
It’s getting dark.
705
00:35:29,230 --> 00:35:30,880
I need to take Princess Ban back.
706
00:35:31,030 --> 00:35:32,070
Take her back?
707
00:35:32,510 --> 00:35:34,550
Thanks for your hospitality. Goodbye.
708
00:36:08,360 --> 00:36:09,320
You know,
709
00:36:10,030 --> 00:36:11,800
you could stay for dinner.
710
00:36:15,510 --> 00:36:16,510
I don’t have dinner
711
00:36:16,760 --> 00:36:17,840
with anyone.
712
00:36:20,320 --> 00:36:22,000
Crown Prince and Princess
713
00:36:22,000 --> 00:36:23,400
are so sweet together.
714
00:36:24,150 --> 00:36:26,280
I wish I could find my other half.
715
00:36:27,440 --> 00:36:28,670
I’m sure you will.
716
00:36:32,030 --> 00:36:33,320
They say Prince Luo
717
00:36:33,320 --> 00:36:35,150
likes tender and well-mannered girls.
718
00:36:36,230 --> 00:36:37,880
It’s not too late to change yourself.
719
00:36:38,070 --> 00:36:39,230
What did you say?
720
00:36:39,440 --> 00:36:40,150
Stop.
721
00:36:40,360 --> 00:36:41,920
Or Prince Luo will never like you.
722
00:36:41,920 --> 00:36:42,630
Shut up!
723
00:36:43,230 --> 00:36:43,630
You...
724
00:36:44,110 --> 00:36:44,840
What are you doing?
725
00:36:45,630 --> 00:36:46,280
Stay away from me.
726
00:36:46,360 --> 00:36:47,000
You...
727
00:36:49,510 --> 00:36:51,150
Wait! I’m still here!
728
00:36:51,590 --> 00:36:52,230
Wait for me!
729
00:36:52,230 --> 00:36:53,000
Stop there!
730
00:36:53,630 --> 00:36:54,550
Ban Heng?
731
00:36:54,760 --> 00:36:56,110
Take me with you!
732
00:36:57,440 --> 00:36:58,110
See you.
733
00:36:58,110 --> 00:36:58,710
You...
734
00:37:04,590 --> 00:37:06,150
So inside it’s just...
735
00:37:11,670 --> 00:37:13,960
Count, I have a question.
736
00:37:14,400 --> 00:37:16,760
If Shi Feixian is as good as they say,
737
00:37:17,400 --> 00:37:19,800
why do you keep pushing her away?
738
00:37:23,710 --> 00:37:26,000
Come to think of it,
739
00:37:26,440 --> 00:37:27,920
she’s educated,
740
00:37:28,070 --> 00:37:30,280
talented and knowledgeable.
741
00:37:30,440 --> 00:37:31,760
That’s quite attractive.
742
00:37:32,150 --> 00:37:32,960
Get off now.
743
00:37:35,710 --> 00:37:36,440
Fine.
744
00:37:39,150 --> 00:37:40,230
The carriage is still moving.
745
00:37:49,800 --> 00:37:52,400
Wait. Wait for me.
746
00:37:53,710 --> 00:37:54,590
Stop the carriage.
747
00:37:58,550 --> 00:38:01,000
How could you leave without me, Hua?
748
00:38:03,030 --> 00:38:03,960
Count Cheng’an!
749
00:38:04,550 --> 00:38:05,150
Young Master Ban.
750
00:38:05,150 --> 00:38:06,030
What are you doing here?
751
00:38:10,230 --> 00:38:12,070
I see. I’ll leave.
752
00:38:13,000 --> 00:38:13,800
Come back!
753
00:38:17,320 --> 00:38:19,230
Did you poke the bear?
754
00:38:23,320 --> 00:38:25,320
While I was filling myself up,
755
00:38:25,920 --> 00:38:28,400
someone’s proposal got rejected.
756
00:38:28,960 --> 00:38:29,760
Whose was it?
757
00:38:35,110 --> 00:38:36,800
You each
758
00:38:36,880 --> 00:38:37,960
have your own admirer.
759
00:38:38,110 --> 00:38:39,400
That’s a tie.
760
00:38:39,400 --> 00:38:40,480
No one has lost.
761
00:38:42,440 --> 00:38:44,030
I’ve turned Yan Zhen down.
762
00:38:44,480 --> 00:38:45,360
There’s nothing between us.
763
00:38:46,800 --> 00:38:48,800
Hua, don’t you know
764
00:38:49,150 --> 00:38:50,920
how stubborn he is?
765
00:38:51,760 --> 00:38:52,920
It’s too soon to relax.
766
00:38:52,920 --> 00:38:54,280
This could be just a start.
767
00:38:54,280 --> 00:38:54,960
What to do?
768
00:38:55,510 --> 00:38:56,630
I have an idea,
769
00:38:57,590 --> 00:39:00,760
but it requires help from someone.
770
00:39:03,230 --> 00:39:04,030
Who is it?
771
00:39:07,150 --> 00:39:08,000
Count Cheng’an.
772
00:39:12,030 --> 00:39:12,840
Me?
773
00:39:13,440 --> 00:39:14,280
What can I do?
774
00:39:17,760 --> 00:39:19,590
Have a fake marriage.
775
00:39:20,630 --> 00:39:21,880
-Have a fake marriage?
-Have a fake marriage?
776
00:39:23,760 --> 00:39:26,630
Once you two pretend to marry,
777
00:39:26,960 --> 00:39:28,230
others
778
00:39:28,230 --> 00:39:28,760
with the right mind
779
00:39:28,760 --> 00:39:29,760
won’t bother you again.
780
00:39:31,030 --> 00:39:33,070
I’ll kick you out!
781
00:39:33,360 --> 00:39:34,960
Don’t, Hua.
782
00:39:34,960 --> 00:39:36,230
Go away.
783
00:39:37,440 --> 00:39:38,360
I’m sorry, Count.
784
00:39:38,510 --> 00:39:39,550
He doesn’t know what he’s saying.
785
00:39:45,230 --> 00:39:46,000
I mean...
786
00:39:46,230 --> 00:39:48,710
marriage is just a routine.
787
00:39:48,710 --> 00:39:50,320
Why take it so seriously?
788
00:39:51,280 --> 00:39:53,440
We can’t risk a girl’s reputation.
789
00:39:53,840 --> 00:39:54,400
That’s inappropriate.
790
00:39:55,030 --> 00:39:57,480
If things don’t work out,
791
00:39:57,630 --> 00:39:59,400
you can divorce her.
792
00:40:00,150 --> 00:40:01,920
I’ll divorce him first.
793
00:40:05,550 --> 00:40:06,190
Young Master Ban,
794
00:40:07,070 --> 00:40:08,760
marriage concerns lifetime happiness.
795
00:40:09,000 --> 00:40:10,880
It must be treated with caution.
796
00:40:12,360 --> 00:40:14,360
Other than getting married,
797
00:40:14,630 --> 00:40:15,840
what about a fake engagement?
798
00:40:17,550 --> 00:40:19,760
Okay. I’m out.
799
00:40:29,230 --> 00:40:30,800
Fake engagement?
800
00:40:40,630 --> 00:40:42,800
I’m glad to see
801
00:40:43,480 --> 00:40:44,840
Rong Xia and Ban Hua together.
802
00:40:45,480 --> 00:40:48,030
My years of wish has been fulfilled.
803
00:40:48,880 --> 00:40:49,670
In this case,
804
00:40:50,190 --> 00:40:52,440
I’ll pick a wedding day for you.
805
00:40:54,440 --> 00:40:55,230
No.
806
00:40:59,840 --> 00:41:01,000
Why did you say no?
807
00:41:01,510 --> 00:41:02,230
No to what exactly?
808
00:41:05,254 --> 00:41:25,254
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
809
00:41:26,180 --> 00:41:29,100
♪Paper kite blue tiles
Begonia in midsummer♪
810
00:41:29,820 --> 00:41:32,540
♪Make jasmine tea in the room♪
811
00:41:33,540 --> 00:41:36,100
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
812
00:41:36,100 --> 00:41:40,300
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
813
00:41:40,940 --> 00:41:44,140
♪Crimson clouds flew into the house♪
814
00:41:44,420 --> 00:41:47,700
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
815
00:41:47,700 --> 00:41:49,460
♪The rain pours down in a sunny day♪
816
00:41:49,700 --> 00:41:51,820
♪Wash out all the attachments♪
817
00:41:52,060 --> 00:41:55,180
♪Faith is like a flower♪
818
00:41:56,620 --> 00:42:00,060
♪We promised to live a free life♪
819
00:42:00,260 --> 00:42:04,060
♪Flick away the dust with fingers♪
820
00:42:04,060 --> 00:42:07,740
♪Only want to live
a carefree life with her♪
821
00:42:07,940 --> 00:42:11,180
♪Travel around the world
in the younger days♪
822
00:42:11,420 --> 00:42:14,780
♪Nothing is impossible in the dream♪
823
00:42:15,100 --> 00:42:18,940
♪Go to the end of the world together♪
824
00:42:19,300 --> 00:42:22,420
♪The fleeting life is just a moment♪
825
00:42:22,740 --> 00:42:26,980
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
826
00:42:27,980 --> 00:42:31,460
♪We promised to live a free life♪
827
00:42:31,740 --> 00:42:35,740
♪Flick away the dust with fingers♪
828
00:42:35,740 --> 00:42:39,300
♪Only want to live
a carefree life with her♪
829
00:42:39,300 --> 00:42:42,580
♪Travel around the world
in the younger days♪
830
00:42:42,580 --> 00:42:46,220
♪Nothing is impossible in the dream♪
831
00:42:46,460 --> 00:42:50,460
♪Go to the end of the world together♪
832
00:42:50,460 --> 00:42:54,020
♪The fleeting life is just a moment♪
833
00:42:54,020 --> 00:42:58,580
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
52647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.