Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:08,030 --> 00:00:10,160
In the early autumn of
the 18th year of Daye Zhenwu,
3
00:00:10,540 --> 00:00:11,980
everyone in the Ban family
4
00:00:12,220 --> 00:00:13,780
is busy preparing for
Baroness Ban’s wedding
5
00:00:13,780 --> 00:00:15,420
with Young Master of the Xie family.
6
00:00:15,420 --> 00:00:16,900
Pay attention to the notes!
7
00:00:17,100 --> 00:00:18,860
Why do you always play the wrong notes?
8
00:00:18,860 --> 00:00:19,980
And the one outside!
9
00:00:20,340 --> 00:00:21,740
Get it done mindfully.
10
00:00:21,820 --> 00:00:23,100
Don’t make any mistakes.
11
00:00:23,100 --> 00:00:23,740
Yes, Master.
12
00:00:29,020 --> 00:00:29,980
Where is Ban Heng?
13
00:00:31,060 --> 00:00:31,700
Ban Heng!
14
00:00:31,860 --> 00:00:32,580
Young Master!
15
00:00:37,420 --> 00:00:38,180
Madam!
16
00:00:38,380 --> 00:00:39,980
We got everything ready
17
00:00:40,020 --> 00:00:41,140
including the things flying in the sky,
running on the ground,
18
00:00:41,380 --> 00:00:42,580
even buried under the land.
19
00:00:42,820 --> 00:00:43,500
Good.
20
00:00:44,100 --> 00:00:45,340
Ten strings of South Sea Pearls.
21
00:00:45,340 --> 00:00:46,500
Forty pairs of
mutton-fat jade bracelets.
22
00:00:46,500 --> 00:00:47,460
Fifty luminous pearls.
23
00:00:47,460 --> 00:00:48,540
Remember it well.
24
00:00:48,780 --> 00:00:49,820
Baroness Ban’s wedding is pending.
25
00:00:49,820 --> 00:00:51,060
Everyone should be mindful.
26
00:00:52,060 --> 00:00:53,420
The bride’s escort team has arrived!
27
00:00:54,180 --> 00:00:55,820
Come to help. Hurry!
28
00:00:55,820 --> 00:00:56,700
Dress up Baroness Ban.
29
00:00:56,700 --> 00:00:58,300
Speaking of the bride, Ban Hua,
30
00:00:58,620 --> 00:01:00,620
what she is most famous for
31
00:01:00,700 --> 00:01:02,380
is not only her outstanding appearance,
32
00:01:02,420 --> 00:01:03,660
the generous personality,
33
00:01:03,780 --> 00:01:06,860
but also her trend-setting
fashion taste.
34
00:01:06,860 --> 00:01:10,300
She is basically the top character
in the capital of Daye.
35
00:01:15,060 --> 00:01:15,900
Am I late?
36
00:01:16,540 --> 00:01:18,060
Not at all. You’re just in time.
37
00:01:19,860 --> 00:01:20,900
Come on, push it!
38
00:01:21,660 --> 00:01:23,580
But in terms of
the appearance and talent
39
00:01:23,740 --> 00:01:26,460
of Xie Qilin,
40
00:01:26,820 --> 00:01:27,660
this bridegroom is unremarkable.
41
00:01:27,900 --> 00:01:29,500
With the coming of the wedding day,
42
00:01:29,660 --> 00:01:32,140
all the people are
looking forward to it.
43
00:01:32,460 --> 00:01:33,740
It’s just what they want to see
44
00:01:33,820 --> 00:01:36,180
is not how luxurious this wedding is.
45
00:01:36,420 --> 00:01:37,780
They want to know
46
00:01:37,900 --> 00:01:42,060
whether this wedding
can be held successfully.
47
00:01:42,860 --> 00:01:43,580
Hua!
48
00:01:50,060 --> 00:01:51,780
I, Xie Qilin,
49
00:01:51,980 --> 00:01:53,180
will never marry you
50
00:01:53,180 --> 00:01:54,900
even I have to die alone!
51
00:01:57,580 --> 00:01:59,780
The bridegroom is not Xie Qilin.
52
00:02:00,300 --> 00:02:01,420
What’s wrong?
53
00:02:02,220 --> 00:02:03,860
Why are my dreams so strange these days?
54
00:02:05,580 --> 00:02:07,340
Wedding
55
00:02:23,740 --> 00:02:30,760
I, Xie Qilin, will break off
the engagement with Baroness Ban today
56
00:02:30,790 --> 00:02:31,580
the engagement with Baroness Ban today
The Xie family broke off the engagement?
57
00:02:31,590 --> 00:02:34,140
the engagement with Baroness Ban today
58
00:02:43,960 --> 00:02:47,480
♪The breeze blows through the alley♪
59
00:02:48,100 --> 00:02:51,450
♪The fragrance of ink on you♪
60
00:02:52,010 --> 00:02:55,840
♪The brush meandering on the paper♪
61
00:02:56,050 --> 00:02:58,660
♪This love will last forever♪
62
00:03:00,060 --> 00:03:03,630
♪The moonlight pours in the water♪
63
00:03:03,930 --> 00:03:07,410
♪I can’t help but start to sing♪
64
00:03:08,040 --> 00:03:11,500
♪You play a melodious song♪
65
00:03:11,560 --> 00:03:14,750
♪It recorded our sweet time♪
66
00:03:16,040 --> 00:03:18,400
♪Being drunk but happy in the world♪
67
00:03:18,400 --> 00:03:19,960
♪Spend the rest of my life with you♪
68
00:03:19,960 --> 00:03:22,410
♪Watch the wood in a deep dye♪
69
00:03:22,410 --> 00:03:24,930
♪Let’s ride a horse to see the world♪
70
00:03:25,620 --> 00:03:27,280
♪With you in my life♪
71
00:03:27,400 --> 00:03:31,320
♪I’m not afraid of any storm♪
72
00:03:32,120 --> 00:03:34,370
♪I feel safe♪
73
00:03:34,370 --> 00:03:36,000
♪You whisper in my ear♪
74
00:03:36,100 --> 00:03:38,430
♪There is a distant call♪
75
00:03:38,430 --> 00:03:40,870
♪I fell into the light of your halo♪
76
00:03:41,590 --> 00:03:45,080
♪It’s too hard to break
from your embrace♪
77
00:03:45,570 --> 00:03:48,240
♪Immersed in wine and time goes by♪
78
00:03:48,240 --> 00:03:50,480
♪Being drunk but happy in the world♪
79
00:03:50,490 --> 00:03:52,020
♪Spend the rest of my life with you♪
80
00:03:52,040 --> 00:03:54,300
♪Watch the wood in a deep dye♪
81
00:03:54,310 --> 00:03:56,890
♪Let’s ride a horse to see the world♪
82
00:03:57,640 --> 00:03:59,290
♪With you in my life♪
83
00:03:59,290 --> 00:04:03,040
♪I’m not afraid of any storm♪
84
00:04:04,040 --> 00:04:06,510
♪I feel safe♪
85
00:04:06,510 --> 00:04:08,020
♪You whisper in my ear♪
86
00:04:08,020 --> 00:04:10,400
♪There is a distant call♪
87
00:04:10,400 --> 00:04:13,090
♪I fell into the light of your halo♪
88
00:04:13,520 --> 00:04:17,140
♪It’s too hard to
break from your embrace♪
89
00:04:17,160 --> 00:04:20,510
♪Immersed in wine and time goes by♪
90
00:04:20,520 --> 00:04:22,580
A Girl Like Me
91
00:04:23,020 --> 00:04:26,340
Episode 1
92
00:04:29,020 --> 00:04:30,300
Make way!
93
00:04:30,980 --> 00:04:32,900
Step aside! It’s Baroness Ban!
94
00:05:05,660 --> 00:05:06,540
Take care of my horse.
95
00:05:06,540 --> 00:05:10,540
Ban Hua, Eldest Daughter
of the Bans, Noblest Lady in Daye
96
00:05:16,100 --> 00:05:17,420
The same carriage.
97
00:05:17,860 --> 00:05:19,780
Seems like this is the place
in my dream.
98
00:05:35,980 --> 00:05:36,860
Steamed bun restaurant.
99
00:05:37,300 --> 00:05:37,540
Vegetable noodles
100
00:05:37,540 --> 00:05:38,460
Vegetable noodles
Vegetable noodles.
101
00:05:40,420 --> 00:05:42,180
That’s right. Xie Qilin is here.
102
00:05:49,820 --> 00:05:52,300
Xie Qilin, Second Son of the Xies,
Second Fiancé of Ban Hua
103
00:05:57,620 --> 00:05:59,620
Baroness Ban! Run!
104
00:06:00,220 --> 00:06:00,860
Don’t run!
105
00:06:03,860 --> 00:06:04,620
Make way!
106
00:06:05,180 --> 00:06:05,900
Stop!
107
00:06:11,700 --> 00:06:12,580
What’s happening?
108
00:06:16,100 --> 00:06:17,060
Xie Qilin!
109
00:06:18,060 --> 00:06:19,100
Where are you going?
110
00:06:22,060 --> 00:06:22,740
Stop!
111
00:06:24,180 --> 00:06:27,180
Du Jiu, Personal Bodyguard of Rong Xia
112
00:06:27,180 --> 00:06:29,260
Du Jiu. What’s the noise?
113
00:06:29,820 --> 00:06:31,980
It’s Baroness Ban of the Ban family
creating the disturbance.
114
00:06:32,660 --> 00:06:33,460
Ban Hua.
115
00:06:34,420 --> 00:06:35,300
Could it be
116
00:06:36,220 --> 00:06:37,340
that her wedding is canceled again?
117
00:06:37,820 --> 00:06:38,980
If this marriage doesn’t work,
118
00:06:39,620 --> 00:06:40,420
Baroness Ban
119
00:06:40,420 --> 00:06:41,860
can hurt those beautiful men again.
120
00:06:43,460 --> 00:06:44,500
Listen!
121
00:06:44,540 --> 00:06:46,420
I, Xie Qilin,
122
00:06:46,860 --> 00:06:48,180
will never marry you
123
00:06:48,260 --> 00:06:49,820
even I will die alone!
124
00:06:55,140 --> 00:06:56,300
You... Don’t come over!
125
00:06:56,460 --> 00:06:58,020
I can’t go back with you!
126
00:07:00,780 --> 00:07:01,900
I’m not here
127
00:07:02,220 --> 00:07:03,740
to get you back to marry me.
128
00:07:09,740 --> 00:07:10,980
She is here to beat him.
129
00:07:11,060 --> 00:07:14,060
I’m afraid Young Master Xie
won’t make it this time.
130
00:07:19,860 --> 00:07:20,540
Xie...
131
00:07:21,020 --> 00:07:21,620
Qi…
132
00:07:22,260 --> 00:07:22,860
Lin.
133
00:07:29,580 --> 00:07:30,820
He broke off the engagement with you
134
00:07:30,980 --> 00:07:32,540
because of me.
135
00:07:32,940 --> 00:07:35,060
Just vent your anger on me.
136
00:07:35,500 --> 00:07:36,980
Please don’t hurt Mr. Xie.
137
00:07:36,980 --> 00:07:37,860
Don’t hurt my Yun.
138
00:07:38,340 --> 00:07:39,340
Just come at me.
139
00:07:40,100 --> 00:07:41,460
Well, these two people
140
00:07:41,460 --> 00:07:43,580
are deeply in love.
141
00:07:44,180 --> 00:07:44,900
Looks like
142
00:07:45,020 --> 00:07:45,580
she is going to
143
00:07:46,300 --> 00:07:47,780
break up this couple.
144
00:07:47,780 --> 00:07:48,500
Exactly.
145
00:08:04,460 --> 00:08:05,540
Look! Look all the money.
146
00:08:05,540 --> 00:08:07,620
It’s money! Money!
147
00:08:07,620 --> 00:08:10,180
I was born with beauty and wealth.
148
00:08:10,700 --> 00:08:12,260
I can live a comfortable life
by myself.
149
00:08:12,940 --> 00:08:15,020
If it wasn’t for the Xie family
to beg our Ban family,
150
00:08:15,500 --> 00:08:17,420
how would you have the luck to marry me?
151
00:08:18,340 --> 00:08:19,380
How dare you say that about me?
152
00:08:19,380 --> 00:08:19,980
Shut up!
153
00:08:22,260 --> 00:08:24,180
Xie Qilin betrayed me today.
154
00:08:24,460 --> 00:08:26,620
I’m afraid he will also
betray you one day.
155
00:08:27,140 --> 00:08:29,340
Take the money
156
00:08:29,900 --> 00:08:30,740
as my thank-you gift
157
00:08:30,740 --> 00:08:32,260
for letting me know who he is.
158
00:08:32,340 --> 00:08:34,740
Xie Qilin will betray you,
but money won’t.
159
00:08:36,380 --> 00:08:37,700
Keep the money.
160
00:08:38,420 --> 00:08:39,540
In case you will need it.
161
00:08:42,460 --> 00:08:45,540
I wish you a happy life forever.
162
00:08:58,860 --> 00:09:02,020
Rong Xia, Count Cheng’an,
First Gentleman in Daye
163
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
Who is this guy?
164
00:09:09,820 --> 00:09:11,100
Why does he look so familiar?
165
00:09:13,310 --> 00:09:16,190
♪Make jasmine tea in the room♪
166
00:09:17,140 --> 00:09:19,620
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
167
00:09:19,640 --> 00:09:24,140
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
168
00:09:24,580 --> 00:09:27,820
♪Crimson clouds flew into the house♪
169
00:09:28,080 --> 00:09:31,340
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
170
00:09:31,350 --> 00:09:33,300
♪The rain pours down in a sunny day♪
171
00:09:33,340 --> 00:09:35,700
♪Wash out all the attachments♪
172
00:09:35,700 --> 00:09:38,900
♪Faith is like a flower♪
173
00:09:40,260 --> 00:09:43,900
♪We promised to live a free live♪
174
00:09:46,440 --> 00:09:49,590
This face is a masterwork in Daye.
175
00:09:51,680 --> 00:09:56,130
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
176
00:09:56,680 --> 00:09:58,020
Young Master, cover your face.
177
00:09:58,700 --> 00:10:00,140
I heard that she judges people
by appearance.
178
00:10:00,500 --> 00:10:02,100
You will be doomed
179
00:10:02,500 --> 00:10:03,300
if she has a crush on you.
180
00:10:05,900 --> 00:10:06,580
Ridiculous.
181
00:10:06,740 --> 00:10:07,940
It’s not like I had never seen a man.
182
00:10:13,380 --> 00:10:14,940
Neither gentle nor virtuous.
183
00:10:15,780 --> 00:10:16,980
She is not like a woman.
184
00:10:18,660 --> 00:10:19,300
Du Jiu.
185
00:10:20,740 --> 00:10:21,940
Since ancient times,
186
00:10:22,100 --> 00:10:23,580
the etiquette never says
that women have to be
187
00:10:23,660 --> 00:10:25,060
gentle and virtuous.
188
00:10:26,860 --> 00:10:28,500
Baroness Ban came here alone
189
00:10:28,980 --> 00:10:30,180
but got the upper hand.
190
00:10:31,900 --> 00:10:32,900
That’s very interesting.
191
00:10:33,060 --> 00:10:33,740
Interesting?
192
00:10:34,620 --> 00:10:36,340
Young Master, why is that interesting?
193
00:10:36,540 --> 00:10:38,980
This woman is fierce and doughty.
194
00:10:40,060 --> 00:10:41,020
It’s not interesting at all.
195
00:10:43,220 --> 00:10:46,180
This Baroness Ban
is not an ordinary girl.
196
00:10:49,420 --> 00:10:49,860
It’s all your fault!
197
00:10:49,860 --> 00:10:50,580
Ban’s Mansion
It’s all your fault!
198
00:10:50,580 --> 00:10:51,100
Ban’s Mansion
Well...
199
00:10:51,100 --> 00:10:51,740
Ban’s Mansion
And you!
200
00:10:51,820 --> 00:10:52,740
Ban’s Mansion
-Me? -What did I say?
201
00:10:52,740 --> 00:10:53,500
-Me?
-What did I say?
202
00:10:53,700 --> 00:10:56,340
I told you the Xie family
was not strong and reliable enough.
203
00:10:56,540 --> 00:10:57,620
You had to say it was.
204
00:10:57,620 --> 00:10:58,500
You must be happy now!
205
00:11:14,900 --> 00:11:16,420
Hua, where have you been?
206
00:11:16,980 --> 00:11:18,020
I went to see Xie Qilin.
207
00:11:18,620 --> 00:11:19,806
Ban Heng, Second Son of the Bans
He... Is he still alive?
208
00:11:19,828 --> 00:11:21,041
First Gourmet in Daye
He... Is he still alive?
209
00:11:24,420 --> 00:11:25,500
Father, Mother.
210
00:11:25,940 --> 00:11:27,540
Have you heard
211
00:11:27,780 --> 00:11:28,980
that some people
212
00:11:29,100 --> 00:11:30,780
can dream about the future?
213
00:11:30,940 --> 00:11:34,900
Ban Huai, Marquis Jingting,
First Hedonist in Daye
214
00:11:34,900 --> 00:11:36,800
Yin, Ban Hua’s Mother
We...
215
00:11:36,820 --> 00:11:38,580
We don’t understand what you mean.
216
00:11:39,180 --> 00:11:40,020
For example,
217
00:11:40,460 --> 00:11:41,820
Xie Qilin broke off the engagement
218
00:11:42,060 --> 00:11:43,580
and fled with someone.
219
00:11:44,220 --> 00:11:46,260
I seem to have dreamed about
all of these things.
220
00:11:51,300 --> 00:11:53,820
Dear, she lost her mind.
221
00:11:53,860 --> 00:11:55,380
She must have been shocked.
222
00:11:55,420 --> 00:11:56,380
What’s wrong with Hua?
223
00:11:59,340 --> 00:12:02,340
Hua, it’s like this.
224
00:12:02,500 --> 00:12:03,260
Hua.
225
00:12:03,420 --> 00:12:04,460
Isn’t it amazing?
226
00:12:04,780 --> 00:12:05,460
Yeah. Yeah.
227
00:12:05,700 --> 00:12:07,420
Is it? Is it?
228
00:12:07,420 --> 00:12:08,140
Yeah. It is.
229
00:12:09,940 --> 00:12:12,020
Hua, listen.
230
00:12:12,740 --> 00:12:13,780
It’s like this.
231
00:12:14,420 --> 00:12:15,420
For me,
232
00:12:15,740 --> 00:12:18,060
the marriage is important.
233
00:12:18,460 --> 00:12:19,860
But your health and happiness
234
00:12:19,860 --> 00:12:20,900
are the top priorities.
235
00:12:20,900 --> 00:12:21,460
Yeah.
236
00:12:21,460 --> 00:12:21,940
Right?
237
00:12:21,940 --> 00:12:22,500
Exactly.
238
00:12:22,500 --> 00:12:23,660
He just broke off the engagement.
239
00:12:23,780 --> 00:12:24,980
Don’t take it personally.
240
00:12:25,740 --> 00:12:26,460
Yeah.
241
00:12:26,460 --> 00:12:27,140
Mother is right.
242
00:12:27,220 --> 00:12:29,500
Hua, there are men everywhere.
243
00:12:29,740 --> 00:12:30,380
Look,
244
00:12:30,580 --> 00:12:32,180
this is the album of
beautiful men I just got.
245
00:12:33,140 --> 00:12:34,500
Just tell me the one you like.
246
00:12:34,500 --> 00:12:35,500
I’ll tie him up
and get him for you if I need to.
247
00:12:36,300 --> 00:12:38,180
Hua, look at Count Cheng’an.
248
00:12:38,180 --> 00:12:39,980
He is way better than Xie Qilin.
249
00:12:40,100 --> 00:12:42,380
And his parents are gone.
250
00:12:42,380 --> 00:12:43,180
If you marry him,
251
00:12:43,220 --> 00:12:45,620
you can live a comfortable life without
in-laws meddling in your affairs.
252
00:12:45,620 --> 00:12:46,740
You can’t understand it.
253
00:12:52,220 --> 00:12:53,380
Madam and Master
254
00:12:53,380 --> 00:12:55,380
are still worried
that you are upset about it.
255
00:12:56,580 --> 00:12:59,740
A little Xie Qilin can’t hurt me.
256
00:13:00,580 --> 00:13:02,820
I would be sad if I married him.
257
00:13:02,820 --> 00:13:03,660
Rocky, Ban Hua’s Handmaid
258
00:13:03,660 --> 00:13:05,060
Rocky, Ban Hua’s Handmaid
-Yeah. -Rocky.
259
00:13:05,340 --> 00:13:06,340
Get someone to dress me up.
260
00:13:07,220 --> 00:13:08,980
Softy, Ban Hua’s Handmaid
Baroness, are you gonna go out?
261
00:13:10,340 --> 00:13:12,540
I’ll go to Anle’s chrysanthemum
appreciation banquet tonight.
262
00:13:13,220 --> 00:13:15,980
But I think those ladies
263
00:13:16,420 --> 00:13:18,180
are busy gossiping behind your back
264
00:13:18,180 --> 00:13:19,660
about what happened today.
265
00:13:20,540 --> 00:13:21,700
I think,
266
00:13:22,140 --> 00:13:25,260
why don’t you pass
the chrysanthemum banquet?
267
00:13:28,380 --> 00:13:29,020
I’m going.
268
00:13:30,020 --> 00:13:31,020
Why would I pass it?
269
00:13:31,540 --> 00:13:32,780
I’ll go there beautifully.
270
00:13:33,220 --> 00:13:34,740
I want them to know
271
00:13:35,260 --> 00:13:36,580
that even he broke it off with me,
272
00:13:36,900 --> 00:13:39,060
I’m still the most beautiful one.
273
00:13:40,820 --> 00:13:41,540
Rocky.
274
00:13:41,780 --> 00:13:42,460
The floral decals.
275
00:13:42,780 --> 00:13:43,420
Baroness.
276
00:13:43,420 --> 00:13:46,380
These are the most popular
floral decals.
277
00:13:46,540 --> 00:13:47,260
Pick one.
278
00:13:47,700 --> 00:13:48,620
I want peony.
279
00:13:49,500 --> 00:13:50,980
Peony?
280
00:13:52,220 --> 00:13:55,140
But recently, those ladies think
281
00:13:55,460 --> 00:13:57,420
peach blossom and peony
282
00:13:57,420 --> 00:13:58,900
are cheesy.
283
00:13:59,260 --> 00:14:00,820
They think it’s cheesy
284
00:14:00,820 --> 00:14:02,060
because they can’t hold it.
285
00:14:02,940 --> 00:14:03,980
But I am
286
00:14:04,460 --> 00:14:06,180
a tacky person.
287
00:14:07,700 --> 00:14:08,860
For a woman,
288
00:14:09,260 --> 00:14:11,420
it’s not that the more gold
and silver, the better.
289
00:14:11,580 --> 00:14:13,540
Her stuff must be exquisite.
290
00:14:13,860 --> 00:14:14,580
Look at those stuff
291
00:14:14,940 --> 00:14:16,420
I wear for fun.
292
00:14:16,500 --> 00:14:17,780
They have never seen them.
293
00:14:17,940 --> 00:14:19,340
And they said I was showing off.
294
00:14:19,780 --> 00:14:21,620
I don’t even have enough time
to take care of my face.
295
00:14:21,740 --> 00:14:23,460
Why would I show off to them?
296
00:14:23,860 --> 00:14:24,700
What are you waiting for?
297
00:14:25,060 --> 00:14:25,620
Dress me up.
298
00:14:25,620 --> 00:14:27,380
Dress up!
299
00:14:43,700 --> 00:14:46,140
Rong’an Mansion
300
00:14:46,140 --> 00:14:47,140
Rong’an Mansion
Baroness Ban has arrived!
301
00:14:47,500 --> 00:14:49,180
Hurry up. Get ready.
302
00:14:49,340 --> 00:14:50,380
Don’t miss anything
303
00:14:50,380 --> 00:14:51,780
on her.
304
00:15:33,020 --> 00:15:33,940
Hurry up.
305
00:15:34,300 --> 00:15:35,820
Send this to the owner of Auspicious
Clothing Store to draw a design.
306
00:15:36,020 --> 00:15:37,020
It will sell well.
307
00:15:37,780 --> 00:15:39,780
Have you heard that Baroness Ban
was dumped again?
308
00:15:39,780 --> 00:15:41,740
Baroness Ban might not
show up this time.
309
00:15:41,740 --> 00:15:43,260
She must be crying at home.
How would she have nerve to come here?
310
00:15:43,260 --> 00:15:44,460
Long time no see.
311
00:15:44,460 --> 00:15:45,860
You haven’t changed at all.
312
00:15:46,620 --> 00:15:49,420
Most of you are phony,
and few of you are sincere.
313
00:15:49,980 --> 00:15:50,980
You still got the nerve to come?
314
00:15:52,220 --> 00:15:53,700
I’ve got nothing to hide.
315
00:15:53,700 --> 00:15:54,500
Why not coming?
316
00:15:54,700 --> 00:15:55,700
However,
317
00:15:56,020 --> 00:15:57,340
Xie family raised
318
00:15:57,340 --> 00:15:58,620
a lascivious son
319
00:15:58,620 --> 00:16:00,260
who eloped with someone.
320
00:16:00,670 --> 00:16:02,460
-You...!
-Why should Ban family apologize for it?
321
00:16:03,120 --> 00:16:04,550
Xie Wanyu, Youngest Daughter of the Xies
If not for your extravagance,
322
00:16:04,580 --> 00:16:06,020
First Female Cook in Daye
how could my brother be scared away?
323
00:16:07,380 --> 00:16:08,500
Scared away by me?
324
00:16:09,180 --> 00:16:10,300
He can go anywhere he wants.
325
00:16:11,060 --> 00:16:12,780
But he ran to the brothel to meet girls!
326
00:16:12,780 --> 00:16:13,420
Wanyu.
327
00:16:15,740 --> 00:16:16,860
No matter what,
328
00:16:17,500 --> 00:16:19,220
Xie family
329
00:16:20,220 --> 00:16:20,860
are all cowards.
330
00:16:21,140 --> 00:16:21,780
You...!
331
00:16:25,220 --> 00:16:26,260
Baroness, please calm down.
332
00:16:26,980 --> 00:16:28,740
If Xie Qilin didn’t elope with someone,
333
00:16:28,980 --> 00:16:31,450
Shi Feixian, Granddaughter of Prime Minister
Wanyu would become your sister-in-law.
334
00:16:31,460 --> 00:16:33,780
Most Talented Lady in Daye
In the end, you are still a family.
335
00:16:35,700 --> 00:16:36,660
She doesn’t deserve to be my family.
336
00:16:37,580 --> 00:16:39,140
Feixian, never mind.
337
00:16:39,700 --> 00:16:41,940
We are here to recite poems
and admire flowers.
338
00:16:42,300 --> 00:16:43,700
Let’s ignore those
339
00:16:43,860 --> 00:16:44,860
irrelevant people.
340
00:16:45,620 --> 00:16:47,500
Who is the irrelevant person?
341
00:16:53,460 --> 00:16:54,260
Anle!
342
00:16:55,540 --> 00:16:58,100
Hua, you didn’t let me down.
343
00:16:58,100 --> 00:16:59,180
I knew you would come.
344
00:16:59,380 --> 00:17:00,340
Of course.
345
00:17:00,540 --> 00:17:01,420
It’s your invitation.
346
00:17:01,580 --> 00:17:02,580
I have to come even the sky is falling.
347
00:17:02,980 --> 00:17:04,380
What were you arguing about?
348
00:17:06,780 --> 00:17:09,380
She is too rude.
I’m sure no one dares to marry her.
349
00:17:11,700 --> 00:17:12,740
How do you know
that no one will marry me?
350
00:17:13,940 --> 00:17:15,300
Who will marry you?
351
00:17:16,220 --> 00:17:19,060
The most talented man, Count Cheng’an.
352
00:17:23,140 --> 00:17:24,100
When did this happen?
353
00:17:24,340 --> 00:17:25,340
How could I not know it?
354
00:17:26,940 --> 00:17:29,380
Count Cheng’an is
the most talented man in Daye.
355
00:17:29,740 --> 00:17:31,620
He was selected by the Emperor
and entered the Palace since childhood
356
00:17:31,820 --> 00:17:33,020
to study with the Crown Prince.
357
00:17:33,340 --> 00:17:35,140
He is His Majesty’s apple of the eye.
358
00:17:36,140 --> 00:17:37,700
Your Grace, you can’t believe
359
00:17:38,340 --> 00:17:40,060
that Count Cheng’an
will fall in love with you, right?
360
00:17:42,540 --> 00:17:44,380
Everyone, you don’t know
361
00:17:44,900 --> 00:17:46,140
that I happened to meet Count Cheng’an
362
00:17:46,300 --> 00:17:48,780
a few days ago.
363
00:17:49,620 --> 00:17:51,180
We had a great conversation.
364
00:17:52,020 --> 00:17:52,820
He
365
00:17:53,020 --> 00:17:55,300
spoke with fervor and assurance.
366
00:17:55,420 --> 00:17:58,780
Based on how he behaved,
I’m sure he admires me.
367
00:18:15,420 --> 00:18:17,180
Couldn’t he be Count Cheng’an?
368
00:18:17,460 --> 00:18:20,100
I don’t know we’ve met before.
369
00:18:22,860 --> 00:18:24,420
He is really Count Cheng’an.
370
00:18:24,580 --> 00:18:26,220
This is embarrassing now.
371
00:18:30,780 --> 00:18:32,460
Baroness Ban is really not
an ordinary woman.
372
00:18:32,980 --> 00:18:34,180
You don’t care about
that your engagement is broken off.
373
00:18:34,660 --> 00:18:36,540
Now you can even make up
374
00:18:36,860 --> 00:18:38,140
a new marriage out of nothing.
375
00:18:56,740 --> 00:18:57,780
You give yourself too much credit.
376
00:18:57,940 --> 00:18:59,340
Count Cheng’an is mine.
377
00:18:59,500 --> 00:19:00,860
This is going to be interesting.
378
00:19:00,860 --> 00:19:02,100
Count Cheng’an is so handsome.
379
00:19:02,580 --> 00:19:03,660
It’s embarrassing.
380
00:19:04,100 --> 00:19:05,860
I can’t lose to those snobs.
381
00:19:06,540 --> 00:19:07,380
Looks like
382
00:19:07,660 --> 00:19:09,740
I have to use my final move.
383
00:19:10,420 --> 00:19:11,660
Rong Xia.
384
00:19:12,140 --> 00:19:14,540
You claim to be a good example
for all the scholars.
385
00:19:15,140 --> 00:19:17,220
Don’t let me down.
386
00:19:17,540 --> 00:19:21,220
Your Grace, how can you
make up our stories?
387
00:19:21,220 --> 00:19:23,300
Don’t be so stingy.
388
00:19:23,620 --> 00:19:24,380
Could it be
389
00:19:24,580 --> 00:19:25,980
that you have a crush on me?
390
00:19:26,300 --> 00:19:28,340
It’s your honor if I have crush on you.
391
00:19:28,700 --> 00:19:29,540
Well...
392
00:19:30,260 --> 00:19:31,020
Is it proper?
393
00:19:52,100 --> 00:19:55,140
Count Cheng’an, think about it.
394
00:19:56,020 --> 00:19:56,900
We
395
00:19:58,060 --> 00:19:59,420
gazed at each other affectionately.
396
00:20:01,860 --> 00:20:05,660
It’s beyond words.
397
00:20:13,340 --> 00:20:14,660
I can’t remember at all.
398
00:20:19,420 --> 00:20:21,220
Perhaps you misunderstood me.
399
00:20:31,580 --> 00:20:32,740
The crab feast is ready.
400
00:20:32,940 --> 00:20:35,580
Please take a rest
and move to the banquet hall.
401
00:20:40,140 --> 00:20:41,780
Now her face is totally lost.
402
00:20:42,060 --> 00:20:43,740
It’s too embarrassing to eat crab.
403
00:20:54,820 --> 00:20:56,140
I didn’t invite you.
404
00:20:56,140 --> 00:20:57,500
Why did you come to my mansion?
405
00:20:59,540 --> 00:21:00,620
Greetings to Princess Anle.
406
00:21:02,780 --> 00:21:04,460
His Majesty asked me
407
00:21:04,460 --> 00:21:06,620
to bring the finest
gold chrysanthemum to you.
408
00:21:08,020 --> 00:21:09,100
Thank you.
409
00:21:09,460 --> 00:21:10,540
Why don’t you
410
00:21:10,540 --> 00:21:12,100
stay to taste the crab with us?
411
00:21:12,980 --> 00:21:14,060
Thank you for your hospitality.
412
00:21:14,380 --> 00:21:16,020
I have something important to do.
413
00:21:16,260 --> 00:21:17,260
Maybe next time.
414
00:21:17,820 --> 00:21:19,940
I will ask someone to
send the flowers to the backyard.
415
00:21:25,940 --> 00:21:26,900
I’m so pissed off.
416
00:21:29,180 --> 00:21:31,420
No. If I leave like this,
417
00:21:32,020 --> 00:21:33,780
those sluts must be happy as hell.
418
00:21:45,380 --> 00:21:46,660
Why is he again?
419
00:21:47,380 --> 00:21:48,860
It’s such a small world.
420
00:21:52,460 --> 00:21:53,700
Since we met,
421
00:21:53,980 --> 00:21:55,580
now I can vent my anger.
422
00:21:56,780 --> 00:21:57,740
Young Master, let’s go.
423
00:21:59,380 --> 00:21:59,940
Don’t be afraid.
424
00:22:17,500 --> 00:22:18,500
Please make way!
425
00:22:25,940 --> 00:22:27,540
What do you want?
426
00:22:28,100 --> 00:22:29,940
You just embarrassed me in the garden.
427
00:22:29,980 --> 00:22:31,220
Now you block my way.
428
00:22:32,020 --> 00:22:33,660
Did I somehow offend you?
429
00:22:33,860 --> 00:22:35,020
I won’t do it again, is that okay?
430
00:22:35,460 --> 00:22:36,500
Glib.
431
00:22:37,060 --> 00:22:38,740
Why do you like to curse people so much?
432
00:22:38,900 --> 00:22:39,620
Shut up!
433
00:22:43,500 --> 00:22:47,020
Well-educated and knowledgeable.
434
00:22:47,380 --> 00:22:49,740
And a role model for all the scholars?
435
00:22:50,060 --> 00:22:51,020
What’s wrong with you?
436
00:22:51,540 --> 00:22:52,900
You just saw a weak woman
437
00:22:52,900 --> 00:22:53,820
being bullied
438
00:22:53,820 --> 00:22:54,660
and you didn’t offer your help.
439
00:22:54,980 --> 00:22:56,900
I even begged you
440
00:22:57,060 --> 00:22:58,260
and you didn’t help me out.
441
00:22:58,300 --> 00:22:58,860
Do you know
442
00:22:58,860 --> 00:23:00,620
saving a life is better than
building a seven-level pageant?
443
00:23:01,900 --> 00:23:02,780
It’s pagoda.
444
00:23:07,860 --> 00:23:08,620
Your Grace.
445
00:23:10,020 --> 00:23:11,500
Today I showed up without notice
446
00:23:11,740 --> 00:23:12,980
and caused inconvenience for you.
447
00:23:13,260 --> 00:23:14,580
I’m sorry about that.
448
00:23:14,580 --> 00:23:15,180
It’s too late.
449
00:23:18,780 --> 00:23:21,060
Actually, I did sense
450
00:23:21,260 --> 00:23:22,380
your trouble today.
451
00:23:23,140 --> 00:23:23,860
It’s just
452
00:23:24,060 --> 00:23:25,620
that I’ve been reading books of sages
since childhood.
453
00:23:25,900 --> 00:23:26,780
I’m not good at lying.
454
00:23:27,100 --> 00:23:28,140
Please forgive me.
455
00:23:31,180 --> 00:23:32,380
Such a dull goose.
456
00:23:33,140 --> 00:23:34,940
Are you really the top talent
in the capital?
457
00:23:35,140 --> 00:23:36,340
It’s just a bubble name.
458
00:23:36,580 --> 00:23:38,060
It’s not as real as your reputation.
459
00:23:38,340 --> 00:23:39,380
What’s my reputation?
460
00:23:43,740 --> 00:23:44,620
A graceful lady.
461
00:23:45,220 --> 00:23:45,980
Bold
462
00:23:46,340 --> 00:23:47,180
and unconstrained.
463
00:23:52,460 --> 00:23:54,780
Step aside! Waste my time
for eating crabs.
464
00:24:00,380 --> 00:24:01,980
Scholars are all jackasses.
465
00:24:07,060 --> 00:24:09,820
Ban Hua, Baroness Ban.
466
00:24:10,460 --> 00:24:12,860
Moonlight through the Cloud
467
00:24:12,860 --> 00:24:16,060
Spirit tablet
468
00:24:16,060 --> 00:24:18,180
Father, Mother.
469
00:24:19,940 --> 00:24:20,580
Brother.
470
00:24:21,780 --> 00:24:23,260
Although I was young
471
00:24:23,660 --> 00:24:24,580
and escaped from death,
472
00:24:25,260 --> 00:24:26,420
I will never forget
473
00:24:26,980 --> 00:24:28,740
to avenge your death.
474
00:24:39,900 --> 00:24:40,700
What’s happening?
475
00:24:42,860 --> 00:24:43,780
Who are you?
476
00:24:43,780 --> 00:24:44,340
Step aside!
477
00:24:44,340 --> 00:24:45,060
How dare you?
478
00:24:45,540 --> 00:24:46,260
What do you want?
479
00:24:58,820 --> 00:24:59,740
Mother!
480
00:25:06,220 --> 00:25:08,620
Father, Mother.
481
00:25:10,460 --> 00:25:11,740
Please trust me.
482
00:25:13,180 --> 00:25:14,900
The truth won’t stay silent.
483
00:25:16,180 --> 00:25:17,100
Getting close to the Ban family
484
00:25:17,100 --> 00:25:18,740
is the first step in my plan.
485
00:25:20,100 --> 00:25:22,980
I will find out what happened back then,
486
00:25:23,620 --> 00:25:24,860
punish the vicious sycophants
487
00:25:25,780 --> 00:25:27,580
and get justice for our Rong family.
488
00:25:28,060 --> 00:25:30,420
Spirit tablet
489
00:25:42,460 --> 00:25:44,460
Young Master, what’s next?
490
00:25:45,300 --> 00:25:46,260
Go with the trend.
491
00:25:46,260 --> 00:25:47,820
He dared to hurt Baroness Ban!
492
00:25:47,980 --> 00:25:48,900
Let’s smash Xie’s Mansion!
493
00:25:48,900 --> 00:25:49,580
Yeah!
494
00:25:49,580 --> 00:25:51,580
-Give Xie Qilin to us!
-Give Xie Qilin to us!
495
00:25:51,580 --> 00:25:53,100
-Let’s smash Xie’s Mansion!
-Yeah, let’s go!
496
00:25:56,900 --> 00:25:57,700
The people from the Ban family are here.
497
00:25:57,900 --> 00:25:59,300
I’ll inform Master. Close the door!
498
00:26:03,780 --> 00:26:05,660
Xie’s Mansion
499
00:26:05,780 --> 00:26:08,020
Xie Qilin, I know you are inside!
500
00:26:09,500 --> 00:26:10,220
Brothers.
501
00:26:10,620 --> 00:26:11,340
Get the eggs ready.
502
00:26:12,780 --> 00:26:13,540
Throw it!
503
00:26:14,860 --> 00:26:15,620
Xie Qilin, get out!
504
00:26:15,620 --> 00:26:16,460
Xie’s Mansion
Xie Qilin, get out!
505
00:26:16,780 --> 00:26:17,860
-Get out!
-Get out!
506
00:26:18,140 --> 00:26:19,860
-Get out!
-Get out!
507
00:26:20,060 --> 00:26:21,500
Xie Qilin, get out!
508
00:26:21,500 --> 00:26:22,580
Master! Master!
509
00:26:22,580 --> 00:26:23,740
Did you find him?
510
00:26:23,740 --> 00:26:24,380
No.
511
00:26:24,380 --> 00:26:25,340
You didn’t?
512
00:26:25,380 --> 00:26:28,140
-What to do?
-We will break in if you don’t come out!
513
00:26:31,060 --> 00:26:33,140
Count Xie, Count Zhongping,
Meanest Man in Daye
514
00:26:33,940 --> 00:26:35,300
Master, what are we waiting for?
515
00:26:35,380 --> 00:26:36,500
Let’s go out and fight with them.
516
00:26:36,500 --> 00:26:38,300
No! No.
517
00:26:39,740 --> 00:26:40,620
Let’s hold out a little longer!
518
00:26:42,260 --> 00:26:42,900
Bastard Xie!
519
00:26:42,900 --> 00:26:45,540
Xie Qilin, get out!
520
00:26:45,540 --> 00:26:46,670
-Bastard Xie!
-Get out!
521
00:26:46,670 --> 00:26:47,820
Bastard Xie!
522
00:26:47,820 --> 00:26:48,980
If you keep messing around,
523
00:26:48,980 --> 00:26:50,900
I will beat you hard!
524
00:26:50,900 --> 00:26:51,860
Come on!
525
00:26:52,100 --> 00:26:53,580
Go out and fight them!
526
00:26:53,580 --> 00:26:54,140
Go out and fight them!
527
00:26:56,060 --> 00:26:57,380
Brothers, let’s fight!
528
00:26:57,380 --> 00:26:57,860
Xie’s Mansion
Brothers, let’s do it!
529
00:26:57,860 --> 00:26:58,900
Xie’s Mansion
530
00:27:04,700 --> 00:27:06,620
Baroness Ban has arrived!
531
00:27:13,380 --> 00:27:14,580
She still got the nerve to come.
532
00:27:17,500 --> 00:27:20,180
The fat crab in autumn
is the finest of the world.
533
00:27:20,780 --> 00:27:21,980
It can be used to gag you.
534
00:27:22,180 --> 00:27:22,940
You...!
535
00:27:28,700 --> 00:27:30,540
Come on, Hua. Have mine.
536
00:27:30,780 --> 00:27:31,660
Thank you.
537
00:27:37,900 --> 00:27:40,420
Miss Xie, be careful.
538
00:27:41,020 --> 00:27:42,060
Don’t crack your teeth.
539
00:27:45,500 --> 00:27:47,340
Baroness Ban, you seem to
540
00:27:47,340 --> 00:27:48,700
have lost some weight these days.
541
00:27:49,060 --> 00:27:50,380
Take care of yourself.
542
00:27:51,020 --> 00:27:53,380
Li Xiaoru, Noble Lady in Daye
Don’t hold back if anything bothers you.
543
00:27:53,820 --> 00:27:54,980
Staying angry will hurt your health.
544
00:27:54,980 --> 00:27:56,540
That’s weird. In such a feast,
545
00:27:56,900 --> 00:27:58,540
why are there freeloaders gossiping?
546
00:27:58,700 --> 00:28:00,700
This is Mr. Li’s daughter, Li Xiaoru.
547
00:28:00,700 --> 00:28:01,700
We often hang out together.
548
00:28:01,700 --> 00:28:02,860
How can you call her a freeloader?
549
00:28:03,980 --> 00:28:05,060
Maybe it’s because
550
00:28:05,060 --> 00:28:07,500
Miss Li’s clothes are too plain.
551
00:28:07,980 --> 00:28:09,380
I enjoy crowds.
552
00:28:09,620 --> 00:28:11,900
I can’t remember
those who are unremarkable.
553
00:28:16,860 --> 00:28:18,140
Your Grace, you are from a noble family.
554
00:28:18,460 --> 00:28:19,740
Why do you pick on Xiaoru?
555
00:28:20,980 --> 00:28:22,820
Anle, you know what?
556
00:28:23,180 --> 00:28:26,060
These crab-eating tools
are quite useful.
557
00:28:27,420 --> 00:28:29,020
Count Cheng’an is thoughtful.
558
00:28:29,100 --> 00:28:30,980
He sent me the silver tongs
some time ago.
559
00:28:33,740 --> 00:28:35,980
The crab’s shell is thin and crisp.
560
00:28:36,500 --> 00:28:37,540
It’s better to peel it by hand.
561
00:28:37,660 --> 00:28:38,860
I don’t need the crab-eating tools.
562
00:28:40,060 --> 00:28:41,300
If I remember it correctly,
563
00:28:41,940 --> 00:28:42,820
these crabs
564
00:28:43,100 --> 00:28:44,900
were also sent by Count Cheng’an.
565
00:28:50,660 --> 00:28:52,460
She can swagger around
566
00:28:52,460 --> 00:28:53,500
only because
567
00:28:53,700 --> 00:28:55,100
her grandmother is Princess Royal.
568
00:28:58,500 --> 00:28:59,100
Anle.
569
00:28:59,900 --> 00:29:02,100
Grandma missed you a lot these days.
570
00:29:02,500 --> 00:29:03,580
Why don’t you go back to visit her
571
00:29:03,660 --> 00:29:05,620
with me in a few days?
572
00:29:05,780 --> 00:29:06,500
Sure.
573
00:29:09,500 --> 00:29:10,460
Childish.
574
00:29:13,780 --> 00:29:14,380
Xie’s Mansion
575
00:29:14,380 --> 00:29:15,620
Xie’s Mansion
I’ll punish Xie Qilin hard
576
00:29:16,140 --> 00:29:17,300
if I find him!
577
00:29:17,300 --> 00:29:18,340
-No!
-No!
578
00:29:19,580 --> 00:29:20,460
I told you, he is not here!
579
00:29:21,700 --> 00:29:22,780
-Xie Qilin is not here.
-You...!
580
00:29:23,100 --> 00:29:23,980
Ban Huai.
581
00:29:24,100 --> 00:29:26,540
How did I offend you?
582
00:29:26,540 --> 00:29:29,820
Why do you do this to me? Ban Huai!
583
00:29:31,940 --> 00:29:32,780
Old bastard.
584
00:29:33,700 --> 00:29:35,300
I will let you go today.
585
00:29:35,580 --> 00:29:36,540
We will settle this another day!
586
00:29:37,020 --> 00:29:37,660
Did you hear that?
587
00:29:42,820 --> 00:29:43,540
Heng.
588
00:29:44,260 --> 00:29:45,620
Go! Hurry up!
589
00:29:48,780 --> 00:29:50,660
-Ban Huai!
-You...!
590
00:29:50,660 --> 00:29:52,060
You are robbers, bandits!
591
00:29:52,060 --> 00:29:53,100
Loyal Family
You are robbers, bandits!
592
00:29:53,100 --> 00:29:53,300
Loyal Family
593
00:29:53,300 --> 00:29:55,100
I won’t let you go!
594
00:29:55,100 --> 00:29:57,220
Loyal Family
595
00:30:07,220 --> 00:30:07,780
Father!
596
00:30:09,540 --> 00:30:10,020
Mother!
597
00:30:11,700 --> 00:30:14,980
By the grace of God,
His Majesty announces:
598
00:30:15,780 --> 00:30:18,100
Marquis Jingting, Ban Huai,
599
00:30:18,500 --> 00:30:21,620
broke the law
and committed disgraceful conduct.
600
00:30:22,060 --> 00:30:23,540
It has been verified.
601
00:30:24,620 --> 00:30:28,340
Today, the title of marquis is removed,
and the salary is withdrawn.
602
00:30:29,220 --> 00:30:30,660
There is collective punishment
for his family.
603
00:30:31,420 --> 00:30:34,060
Family property will be
handed over to the treasury.
604
00:30:34,780 --> 00:30:38,100
Everyone in the Ban family
is demoted to common people.
605
00:30:44,180 --> 00:30:45,900
Ban Hua, run!
606
00:30:47,340 --> 00:30:47,980
Get her!
607
00:30:53,980 --> 00:30:55,020
Hurry up!
608
00:31:09,580 --> 00:31:10,220
Father!
609
00:31:10,900 --> 00:31:11,940
Father! Mother!
610
00:31:12,860 --> 00:31:14,980
I dreamed that our mansion
got searched and confiscated!
611
00:31:15,500 --> 00:31:16,420
You all got arrested!
612
00:31:17,340 --> 00:31:18,020
Confiscated?
613
00:31:19,460 --> 00:31:21,860
Who got the nerve to do that
to our Ban family?
614
00:31:22,780 --> 00:31:24,860
I mean, you said we were all arrested.
615
00:31:24,860 --> 00:31:25,580
What about you?
616
00:31:26,820 --> 00:31:28,020
I... I ran away.
617
00:31:28,860 --> 00:31:29,580
Run...?
618
00:31:31,940 --> 00:31:33,620
Good, you are indeed my sister.
619
00:31:33,940 --> 00:31:35,380
You ran away alone without me.
620
00:31:36,620 --> 00:31:37,740
That’s not the point.
621
00:31:37,900 --> 00:31:41,500
The point is I dreamed
that Xie Qilin was blind.
622
00:31:43,860 --> 00:31:45,580
Great, that’s my daughter.
623
00:31:45,700 --> 00:31:46,580
You made the Xie family suffer
624
00:31:46,580 --> 00:31:47,940
even in your dream.
625
00:31:48,300 --> 00:31:49,500
Xie Qilin deserves it.
626
00:31:49,940 --> 00:31:50,860
My good girl.
627
00:31:50,860 --> 00:31:51,340
Hua.
628
00:31:51,460 --> 00:31:52,900
You dreamed what you had been
629
00:31:52,900 --> 00:31:53,580
thinking in the daytime.
630
00:31:54,100 --> 00:31:54,940
Don’t be angry.
631
00:31:55,180 --> 00:31:57,020
I will punch him every time I see him.
632
00:31:57,500 --> 00:31:59,460
Hua, don’t worry.
633
00:31:59,860 --> 00:32:02,180
The reality is usually
opposite to the dream.
634
00:32:02,500 --> 00:32:05,220
Mother, my dream of
the broken engagement came true.
635
00:32:05,820 --> 00:32:07,660
If he really becomes blind,
636
00:32:07,900 --> 00:32:09,380
then we...
637
00:32:11,420 --> 00:32:12,260
Don’t be afraid.
638
00:32:12,580 --> 00:32:13,700
Except for His Majesty,
639
00:32:13,700 --> 00:32:14,860
who else is able to hurt our family?
640
00:32:14,900 --> 00:32:15,860
Exactly.
641
00:32:15,980 --> 00:32:17,380
We still got your grandmother.
642
00:32:17,620 --> 00:32:19,300
Even if His Majesty
doesn’t care about me,
643
00:32:19,300 --> 00:32:20,980
he’ll still show some respect
to the Princess Royal.
644
00:32:21,060 --> 00:32:21,660
Don’t be afraid.
645
00:32:22,220 --> 00:32:22,940
Hua.
646
00:32:23,300 --> 00:32:25,140
Why can’t they understand?
647
00:32:25,140 --> 00:32:26,860
If you want to forget someone...
648
00:32:26,860 --> 00:32:28,380
Am I thinking too much about it?
649
00:32:28,620 --> 00:32:30,180
Then you have to find a new one.
650
00:32:32,420 --> 00:32:33,220
Forget it.
651
00:32:33,300 --> 00:32:34,340
-Hua!
-Baroness!
652
00:32:34,620 --> 00:32:35,900
You haven’t had the cubilose!
653
00:32:35,900 --> 00:32:36,740
There are still a lot of it!
654
00:32:37,580 --> 00:32:38,700
Go ahead.
655
00:32:41,820 --> 00:32:46,220
Long live Your Majesty!
656
00:32:46,220 --> 00:32:48,620
Emperor Yunqing
657
00:32:48,620 --> 00:32:50,220
Emperor Yunqing
You may rise.
658
00:32:54,180 --> 00:32:56,900
In the meeting today, I want to...
659
00:33:01,660 --> 00:33:02,620
Minister Xie.
660
00:33:03,420 --> 00:33:05,660
What’s wrong with your forehead?
661
00:33:09,620 --> 00:33:13,100
Your Majesty, death cannot
atone for my offense!
662
00:33:13,860 --> 00:33:14,900
What offense?
663
00:33:14,900 --> 00:33:16,020
I’m incompetent.
664
00:33:16,340 --> 00:33:17,460
I failed to protect
665
00:33:17,820 --> 00:33:21,380
the plaque of Royal Family you gave me!
666
00:33:24,100 --> 00:33:25,300
It’s outrageous!
667
00:33:25,500 --> 00:33:27,060
Who stole the plaque?
668
00:33:27,260 --> 00:33:28,220
No one stole it!
669
00:33:29,020 --> 00:33:30,420
It was smashed!
670
00:33:31,460 --> 00:33:32,420
Really?
671
00:33:34,140 --> 00:33:34,980
It was really smashed?
672
00:33:35,780 --> 00:33:37,020
Who is so bold?
673
00:33:38,300 --> 00:33:39,460
Your Majesty, please take a look.
674
00:33:39,860 --> 00:33:42,580
I remember I didn’t smash the plaque.
675
00:33:43,740 --> 00:33:45,020
Who did it?
676
00:33:45,580 --> 00:33:48,300
Ban Huai and his son,
and a bunch of bandits!
677
00:33:49,060 --> 00:33:50,740
Royal Family
678
00:33:50,740 --> 00:33:52,660
Ban Huai, what happened?
679
00:33:55,620 --> 00:33:56,500
Your Majesty.
680
00:33:57,220 --> 00:33:59,300
His son broke off
the engagement with Hua.
681
00:34:00,020 --> 00:34:02,500
He eloped with a brothel woman.
682
00:34:03,500 --> 00:34:06,620
Hua was furious and ran away.
683
00:34:06,900 --> 00:34:08,940
We were worried
that she would go to Xie’s Mansion
684
00:34:08,980 --> 00:34:10,180
and make mistakes.
685
00:34:10,460 --> 00:34:13,180
So I took someone to visit Count Xie.
686
00:34:14,300 --> 00:34:16,860
But Count Xie stayed
behind closed doors.
687
00:34:18,300 --> 00:34:21,180
Your Majesty, it was my fault.
688
00:34:21,700 --> 00:34:22,740
If you want to blame anyone,
689
00:34:24,020 --> 00:34:25,100
just blame Count Xie.
690
00:34:25,100 --> 00:34:27,140
You...! Your Majesty!
691
00:34:27,220 --> 00:34:28,580
All right.
692
00:34:28,580 --> 00:34:29,220
Your Majesty.
693
00:34:30,820 --> 00:34:34,100
Count Cheng’an, you always act fair.
694
00:34:34,460 --> 00:34:36,380
What do you think about this?
695
00:34:39,460 --> 00:34:40,220
Your Majesty.
696
00:34:40,900 --> 00:34:43,740
If I remember it correctly,
697
00:34:44,260 --> 00:34:45,700
it was the Xie family
who proposed the marriage,
698
00:34:46,540 --> 00:34:48,780
and now the Xie family
unilaterally broke it off.
699
00:34:50,220 --> 00:34:51,860
They not only broke their words,
700
00:34:52,180 --> 00:34:53,580
but also hurt Baroness Ban’s reputation.
701
00:34:54,380 --> 00:34:55,460
In the final analysis,
702
00:34:55,780 --> 00:34:57,300
the Xie family is indeed unrighteous.
703
00:34:57,820 --> 00:34:59,420
It’s understandable
that Marquis Jingting and his son
704
00:34:59,420 --> 00:35:00,620
got furious about it.
705
00:35:02,260 --> 00:35:04,580
Your Majesty, Count Cheng’an is right!
706
00:35:05,460 --> 00:35:07,180
But... But he broke
707
00:35:07,180 --> 00:35:08,860
the plaque you gave me in person!
708
00:35:09,060 --> 00:35:09,740
All right.
709
00:35:10,100 --> 00:35:12,980
I’ve got the answer.
710
00:35:18,420 --> 00:35:20,100
You arranged someone
to keep watch on the Ban family,
711
00:35:20,340 --> 00:35:21,220
and something odd happened.
712
00:35:21,860 --> 00:35:23,300
His Majesty didn’t
punish the Ban family.
713
00:35:24,020 --> 00:35:25,580
Instead, he sent
a carriage of playthings
714
00:35:25,580 --> 00:35:26,500
to Marquis Jingting’s Mansion.
715
00:35:28,060 --> 00:35:30,900
Looks like the Princess Royal
is behind this.
716
00:35:31,780 --> 00:35:32,860
I didn’t expect His Majesty
717
00:35:33,370 --> 00:35:34,340
Wang Qu, Brainman in the Rongs
to still have scruples
718
00:35:34,340 --> 00:35:35,340
Wang Qu, Brainman in the Rongs
about the Princess Royal.
719
00:35:35,660 --> 00:35:36,980
If it wasn’t for the Princess Royal
720
00:35:37,380 --> 00:35:38,860
and her husband General Ban
721
00:35:39,180 --> 00:35:40,180
assisting His Majesty all the way,
722
00:35:41,420 --> 00:35:42,740
I’m afraid Daye
723
00:35:43,060 --> 00:35:44,540
would have been taken away by others.
724
00:35:44,620 --> 00:35:45,220
Young Master!
725
00:35:47,460 --> 00:35:47,940
Young Master.
726
00:35:49,980 --> 00:35:51,260
Go ahead. What did you find?
727
00:35:52,180 --> 00:35:53,100
After my public
and private investigation,
728
00:35:53,420 --> 00:35:54,220
I finally found one
729
00:35:54,220 --> 00:35:55,580
old subordinate of the Ban family.
730
00:35:56,220 --> 00:35:58,180
It turns out that the General Ban
731
00:35:58,500 --> 00:36:00,100
was poisoned and stayed sick
in bed for years.
732
00:36:01,180 --> 00:36:03,340
Did you find out how he was poisoned?
733
00:36:04,620 --> 00:36:06,300
There are rumors but no evidence.
734
00:36:09,260 --> 00:36:10,660
Young Master, do you think
735
00:36:11,340 --> 00:36:12,740
His Majesty has anything to do with it?
736
00:36:14,500 --> 00:36:15,540
If so,
737
00:36:16,580 --> 00:36:17,940
I’m afraid Tiger Tally
can’t get away with
738
00:36:18,540 --> 00:36:20,260
what happened back then.
739
00:36:21,300 --> 00:36:23,180
Here is the imperial decree!
740
00:36:27,740 --> 00:36:30,100
Xie Qilin, the son of Xie Chengyan,
741
00:36:30,180 --> 00:36:32,700
is lascivious.
742
00:36:32,980 --> 00:36:34,500
He broke the royal covenant
743
00:36:34,780 --> 00:36:37,300
and committed an unforgivable sin.
744
00:36:37,620 --> 00:36:40,460
With immediate effect,
he is dismissed as a senior licentiate.
745
00:36:41,060 --> 00:36:43,740
He is not allowed to take the test.
Respect this.
746
00:36:45,820 --> 00:36:46,540
Receive the decree.
747
00:36:48,180 --> 00:36:49,260
Thank you, Your Majesty.
748
00:36:51,180 --> 00:36:57,700
Royal Family
749
00:37:04,420 --> 00:37:06,060
If that dream comes true
750
00:37:06,460 --> 00:37:08,340
and our family gets kicked out
of this house,
751
00:37:08,860 --> 00:37:11,860
let along this mahogany bed,
agarwood chair,
752
00:37:13,140 --> 00:37:14,740
and the shell window...
753
00:37:16,420 --> 00:37:17,300
By that time,
754
00:37:17,620 --> 00:37:19,860
I can’t even afford a piece of cloth.
755
00:37:20,220 --> 00:37:22,620
I have to wear broken linen
with stitches.
756
00:37:26,700 --> 00:37:27,660
If I meet
757
00:37:27,660 --> 00:37:30,300
Xie Wanyu and Shi Feixian...
758
00:37:30,300 --> 00:37:31,980
Sisters, go ahead!
759
00:37:37,100 --> 00:37:38,060
Stop!
760
00:37:42,780 --> 00:37:43,940
What... What are you doing?
761
00:37:52,660 --> 00:37:53,900
What’s wrong, Baroness?
762
00:37:53,940 --> 00:37:55,220
What happened?
763
00:37:55,820 --> 00:37:56,460
Hua!
764
00:37:59,180 --> 00:38:01,620
Our mansion can’t be confiscated.
765
00:38:02,620 --> 00:38:03,420
Otherwise,
766
00:38:04,660 --> 00:38:06,540
I might as well die.
767
00:38:07,300 --> 00:38:09,540
Hua, don’t be upset.
768
00:38:10,940 --> 00:38:12,620
There is a new tea house
in the east of the city.
769
00:38:12,620 --> 00:38:14,100
Why don’t you go to taste the tea?
770
00:38:14,100 --> 00:38:15,380
Yeah, you should go.
771
00:38:15,380 --> 00:38:17,700
I don’t have the mood.
772
00:38:18,820 --> 00:38:19,460
Hua.
773
00:38:20,300 --> 00:38:23,180
Mother gave me the task.
774
00:38:23,540 --> 00:38:25,940
She asked me to take you out to relax.
775
00:38:26,260 --> 00:38:27,980
Otherwise she will deduct
my money this month.
776
00:38:29,820 --> 00:38:30,900
Just go.
777
00:38:31,500 --> 00:38:32,500
Only four hours.
778
00:38:34,580 --> 00:38:35,700
Two hours.
779
00:38:38,140 --> 00:38:39,620
Go to relax yourself, Baroness.
780
00:38:40,220 --> 00:38:40,940
All right.
781
00:38:42,100 --> 00:38:43,060
You are the best.
782
00:38:43,940 --> 00:38:44,740
Come on.
783
00:38:45,140 --> 00:38:45,860
Let’s go.
784
00:38:47,940 --> 00:38:48,740
Where are Father and Mother?
785
00:38:49,260 --> 00:38:49,980
Father...
786
00:38:51,140 --> 00:38:52,140
Listen,
787
00:38:52,660 --> 00:38:54,860
it matters your sister’s marriage.
788
00:38:54,860 --> 00:38:55,620
Count Cheng’an, Rong Xia
Don’t make any mistakes.
789
00:38:55,820 --> 00:38:57,050
Count Cheng’an, Rong Xia
If you screw it up,
790
00:38:57,340 --> 00:38:58,500
Count Cheng’an, Rong Xia
I’ll punish you hard!
791
00:39:02,540 --> 00:39:04,860
They are really
concerned about your dream.
792
00:39:05,260 --> 00:39:07,020
They lost their appetite.
Now they are discussing about it.
793
00:39:07,740 --> 00:39:08,540
Really?
794
00:39:08,580 --> 00:39:10,100
They should study it.
795
00:39:12,460 --> 00:39:13,220
Let’s go.
796
00:39:13,780 --> 00:39:15,260
Go, go, go.
797
00:39:15,340 --> 00:39:16,100
Let’s go.
798
00:39:24,060 --> 00:39:26,860
Hua, you should be happy
being out there.
799
00:39:27,380 --> 00:39:28,100
Shut up.
800
00:39:31,900 --> 00:39:34,540
Look at this clear sky.
801
00:39:35,020 --> 00:39:37,460
The cloudless blue sky
with white clouds.
802
00:39:37,460 --> 00:39:38,820
I’m going back if you keep nagging.
803
00:39:40,620 --> 00:39:41,220
I’ll shut up.
804
00:39:47,860 --> 00:39:49,900
Rong’s Mansion
805
00:39:50,820 --> 00:39:51,660
Rong’s Mansion?
806
00:39:53,100 --> 00:39:54,940
We are not going to the tea house.
807
00:39:55,900 --> 00:39:57,540
How dare you lie to me?
808
00:39:57,540 --> 00:39:58,500
No, no, no.
809
00:39:59,580 --> 00:40:00,420
Hua.
810
00:40:00,740 --> 00:40:03,420
A few days ago, Count Cheng’an
811
00:40:03,700 --> 00:40:04,900
pleaded for me in court.
812
00:40:06,100 --> 00:40:07,620
Father asked me to
send gifts to thank him.
813
00:40:08,420 --> 00:40:09,180
If you don’t believe me, take a look.
814
00:40:12,020 --> 00:40:13,660
I have the presents ready.
815
00:40:15,020 --> 00:40:17,260
Just for a while, we will leave
after we give him the gifts.
816
00:40:17,780 --> 00:40:18,340
Do it by yourself.
817
00:40:23,500 --> 00:40:25,620
Hua, you dare not go there.
818
00:40:26,140 --> 00:40:28,140
Do you have a crush on Count Cheng’an?
819
00:40:28,740 --> 00:40:29,940
What are you talking about?
820
00:40:32,740 --> 00:40:34,620
Then... You are afraid to be shy
821
00:40:34,620 --> 00:40:36,300
when you see him.
822
00:40:37,260 --> 00:40:37,900
You...!
823
00:40:39,300 --> 00:40:39,860
I...!
824
00:40:39,900 --> 00:40:41,620
Hold on! You have a crush
on him if you don’t go!
825
00:40:42,660 --> 00:40:44,060
You have to mess with me, right?
826
00:40:47,740 --> 00:40:48,500
I’ll go.
827
00:40:59,140 --> 00:40:59,820
Please.
828
00:41:10,380 --> 00:41:11,380
Please wait a moment.
829
00:41:11,620 --> 00:41:12,540
I’ll go to inform Young Master.
830
00:41:26,220 --> 00:41:26,940
Ban Heng.
831
00:41:28,820 --> 00:41:29,660
Pay attention to your appearance.
832
00:41:30,140 --> 00:41:31,180
Pay attention to your appearance.
833
00:41:31,180 --> 00:41:33,580
Why did Your Grace
come to my mansion today?
834
00:41:47,060 --> 00:41:48,460
This man is annoying,
835
00:41:48,980 --> 00:41:50,340
but he is indeed good-looking.
836
00:42:14,140 --> 00:42:17,060
♪Paper kite blue tiles
Begonia in midsummer♪
837
00:42:17,800 --> 00:42:20,500
♪Make jasmine tea in the room♪
838
00:42:21,500 --> 00:42:24,060
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
839
00:42:24,060 --> 00:42:28,280
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
840
00:42:28,910 --> 00:42:32,120
♪Crimson clouds flew into the house♪
841
00:42:32,380 --> 00:42:35,650
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
842
00:42:35,650 --> 00:42:37,440
♪The rain pours down in a sunny day♪
843
00:42:37,670 --> 00:42:39,800
♪Wash out all the attachments♪
844
00:42:40,020 --> 00:42:43,160
♪Faith is like a flower♪
845
00:42:44,590 --> 00:42:48,020
♪We promised to live a free life♪
846
00:42:48,240 --> 00:42:52,020
♪Flick away the dust with fingers♪
847
00:42:52,020 --> 00:42:55,660
♪Only want to live
a carefree life with her♪
848
00:42:55,920 --> 00:42:59,140
♪Travel around the world
in the younger days♪
849
00:42:59,370 --> 00:43:02,740
♪Nothing is impossible in the dream♪
850
00:43:03,060 --> 00:43:06,910
♪Go to the end of the world together♪
851
00:43:07,260 --> 00:43:10,370
♪The fleeting life is just a moment♪
852
00:43:10,710 --> 00:43:14,960
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
853
00:43:15,950 --> 00:43:19,410
♪We promised to live a free life♪
854
00:43:19,700 --> 00:43:23,690
♪Flick away the dust with fingers♪
855
00:43:23,690 --> 00:43:27,260
♪Only want to live
a carefree life with her♪
856
00:43:27,260 --> 00:43:30,560
♪Travel around the world
in the younger days♪
857
00:43:30,560 --> 00:43:34,180
♪Nothing is impossible in the dream♪
858
00:43:34,410 --> 00:43:38,420
♪Go to the end of the world together♪
859
00:43:38,420 --> 00:43:41,980
♪The fleeting life is just a moment♪
860
00:43:41,980 --> 00:43:46,560
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
58591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.