All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:08,030 --> 00:00:10,160 In the early autumn of the 18th year of Daye Zhenwu, 3 00:00:10,540 --> 00:00:11,980 everyone in the Ban family 4 00:00:12,220 --> 00:00:13,780 is busy preparing for Baroness Ban’s wedding 5 00:00:13,780 --> 00:00:15,420 with Young Master of the Xie family. 6 00:00:15,420 --> 00:00:16,900 Pay attention to the notes! 7 00:00:17,100 --> 00:00:18,860 Why do you always play the wrong notes? 8 00:00:18,860 --> 00:00:19,980 And the one outside! 9 00:00:20,340 --> 00:00:21,740 Get it done mindfully. 10 00:00:21,820 --> 00:00:23,100 Don’t make any mistakes. 11 00:00:23,100 --> 00:00:23,740 Yes, Master. 12 00:00:29,020 --> 00:00:29,980 Where is Ban Heng? 13 00:00:31,060 --> 00:00:31,700 Ban Heng! 14 00:00:31,860 --> 00:00:32,580 Young Master! 15 00:00:37,420 --> 00:00:38,180 Madam! 16 00:00:38,380 --> 00:00:39,980 We got everything ready 17 00:00:40,020 --> 00:00:41,140 including the things flying in the sky, running on the ground, 18 00:00:41,380 --> 00:00:42,580 even buried under the land. 19 00:00:42,820 --> 00:00:43,500 Good. 20 00:00:44,100 --> 00:00:45,340 Ten strings of South Sea Pearls. 21 00:00:45,340 --> 00:00:46,500 Forty pairs of mutton-fat jade bracelets. 22 00:00:46,500 --> 00:00:47,460 Fifty luminous pearls. 23 00:00:47,460 --> 00:00:48,540 Remember it well. 24 00:00:48,780 --> 00:00:49,820 Baroness Ban’s wedding is pending. 25 00:00:49,820 --> 00:00:51,060 Everyone should be mindful. 26 00:00:52,060 --> 00:00:53,420 The bride’s escort team has arrived! 27 00:00:54,180 --> 00:00:55,820 Come to help. Hurry! 28 00:00:55,820 --> 00:00:56,700 Dress up Baroness Ban. 29 00:00:56,700 --> 00:00:58,300 Speaking of the bride, Ban Hua, 30 00:00:58,620 --> 00:01:00,620 what she is most famous for 31 00:01:00,700 --> 00:01:02,380 is not only her outstanding appearance, 32 00:01:02,420 --> 00:01:03,660 the generous personality, 33 00:01:03,780 --> 00:01:06,860 but also her trend-setting fashion taste. 34 00:01:06,860 --> 00:01:10,300 She is basically the top character in the capital of Daye. 35 00:01:15,060 --> 00:01:15,900 Am I late? 36 00:01:16,540 --> 00:01:18,060 Not at all. You’re just in time. 37 00:01:19,860 --> 00:01:20,900 Come on, push it! 38 00:01:21,660 --> 00:01:23,580 But in terms of the appearance and talent 39 00:01:23,740 --> 00:01:26,460 of Xie Qilin, 40 00:01:26,820 --> 00:01:27,660 this bridegroom is unremarkable. 41 00:01:27,900 --> 00:01:29,500 With the coming of the wedding day, 42 00:01:29,660 --> 00:01:32,140 all the people are looking forward to it. 43 00:01:32,460 --> 00:01:33,740 It’s just what they want to see 44 00:01:33,820 --> 00:01:36,180 is not how luxurious this wedding is. 45 00:01:36,420 --> 00:01:37,780 They want to know 46 00:01:37,900 --> 00:01:42,060 whether this wedding can be held successfully. 47 00:01:42,860 --> 00:01:43,580 Hua! 48 00:01:50,060 --> 00:01:51,780 I, Xie Qilin, 49 00:01:51,980 --> 00:01:53,180 will never marry you 50 00:01:53,180 --> 00:01:54,900 even I have to die alone! 51 00:01:57,580 --> 00:01:59,780 The bridegroom is not Xie Qilin. 52 00:02:00,300 --> 00:02:01,420 What’s wrong? 53 00:02:02,220 --> 00:02:03,860 Why are my dreams so strange these days? 54 00:02:05,580 --> 00:02:07,340 Wedding 55 00:02:23,740 --> 00:02:30,760 I, Xie Qilin, will break off the engagement with Baroness Ban today 56 00:02:30,790 --> 00:02:31,580 the engagement with Baroness Ban today The Xie family broke off the engagement? 57 00:02:31,590 --> 00:02:34,140 the engagement with Baroness Ban today 58 00:02:43,960 --> 00:02:47,480 ♪The breeze blows through the alley♪ 59 00:02:48,100 --> 00:02:51,450 ♪The fragrance of ink on you♪ 60 00:02:52,010 --> 00:02:55,840 ♪The brush meandering on the paper♪ 61 00:02:56,050 --> 00:02:58,660 ♪This love will last forever♪ 62 00:03:00,060 --> 00:03:03,630 ♪The moonlight pours in the water♪ 63 00:03:03,930 --> 00:03:07,410 ♪I can’t help but start to sing♪ 64 00:03:08,040 --> 00:03:11,500 ♪You play a melodious song♪ 65 00:03:11,560 --> 00:03:14,750 ♪It recorded our sweet time♪ 66 00:03:16,040 --> 00:03:18,400 ♪Being drunk but happy in the world♪ 67 00:03:18,400 --> 00:03:19,960 ♪Spend the rest of my life with you♪ 68 00:03:19,960 --> 00:03:22,410 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 69 00:03:22,410 --> 00:03:24,930 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 70 00:03:25,620 --> 00:03:27,280 ♪With you in my life♪ 71 00:03:27,400 --> 00:03:31,320 ♪I’m not afraid of any storm♪ 72 00:03:32,120 --> 00:03:34,370 ♪I feel safe♪ 73 00:03:34,370 --> 00:03:36,000 ♪You whisper in my ear♪ 74 00:03:36,100 --> 00:03:38,430 ♪There is a distant call♪ 75 00:03:38,430 --> 00:03:40,870 ♪I fell into the light of your halo♪ 76 00:03:41,590 --> 00:03:45,080 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 77 00:03:45,570 --> 00:03:48,240 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 78 00:03:48,240 --> 00:03:50,480 ♪Being drunk but happy in the world♪ 79 00:03:50,490 --> 00:03:52,020 ♪Spend the rest of my life with you♪ 80 00:03:52,040 --> 00:03:54,300 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 81 00:03:54,310 --> 00:03:56,890 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 82 00:03:57,640 --> 00:03:59,290 ♪With you in my life♪ 83 00:03:59,290 --> 00:04:03,040 ♪I’m not afraid of any storm♪ 84 00:04:04,040 --> 00:04:06,510 ♪I feel safe♪ 85 00:04:06,510 --> 00:04:08,020 ♪You whisper in my ear♪ 86 00:04:08,020 --> 00:04:10,400 ♪There is a distant call♪ 87 00:04:10,400 --> 00:04:13,090 ♪I fell into the light of your halo♪ 88 00:04:13,520 --> 00:04:17,140 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 89 00:04:17,160 --> 00:04:20,510 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 90 00:04:20,520 --> 00:04:22,580 A Girl Like Me 91 00:04:23,020 --> 00:04:26,340 Episode 1 92 00:04:29,020 --> 00:04:30,300 Make way! 93 00:04:30,980 --> 00:04:32,900 Step aside! It’s Baroness Ban! 94 00:05:05,660 --> 00:05:06,540 Take care of my horse. 95 00:05:06,540 --> 00:05:10,540 Ban Hua, Eldest Daughter of the Bans, Noblest Lady in Daye 96 00:05:16,100 --> 00:05:17,420 The same carriage. 97 00:05:17,860 --> 00:05:19,780 Seems like this is the place in my dream. 98 00:05:35,980 --> 00:05:36,860 Steamed bun restaurant. 99 00:05:37,300 --> 00:05:37,540 Vegetable noodles 100 00:05:37,540 --> 00:05:38,460 Vegetable noodles Vegetable noodles. 101 00:05:40,420 --> 00:05:42,180 That’s right. Xie Qilin is here. 102 00:05:49,820 --> 00:05:52,300 Xie Qilin, Second Son of the Xies, Second Fiancé of Ban Hua 103 00:05:57,620 --> 00:05:59,620 Baroness Ban! Run! 104 00:06:00,220 --> 00:06:00,860 Don’t run! 105 00:06:03,860 --> 00:06:04,620 Make way! 106 00:06:05,180 --> 00:06:05,900 Stop! 107 00:06:11,700 --> 00:06:12,580 What’s happening? 108 00:06:16,100 --> 00:06:17,060 Xie Qilin! 109 00:06:18,060 --> 00:06:19,100 Where are you going? 110 00:06:22,060 --> 00:06:22,740 Stop! 111 00:06:24,180 --> 00:06:27,180 Du Jiu, Personal Bodyguard of Rong Xia 112 00:06:27,180 --> 00:06:29,260 Du Jiu. What’s the noise? 113 00:06:29,820 --> 00:06:31,980 It’s Baroness Ban of the Ban family creating the disturbance. 114 00:06:32,660 --> 00:06:33,460 Ban Hua. 115 00:06:34,420 --> 00:06:35,300 Could it be 116 00:06:36,220 --> 00:06:37,340 that her wedding is canceled again? 117 00:06:37,820 --> 00:06:38,980 If this marriage doesn’t work, 118 00:06:39,620 --> 00:06:40,420 Baroness Ban 119 00:06:40,420 --> 00:06:41,860 can hurt those beautiful men again. 120 00:06:43,460 --> 00:06:44,500 Listen! 121 00:06:44,540 --> 00:06:46,420 I, Xie Qilin, 122 00:06:46,860 --> 00:06:48,180 will never marry you 123 00:06:48,260 --> 00:06:49,820 even I will die alone! 124 00:06:55,140 --> 00:06:56,300 You... Don’t come over! 125 00:06:56,460 --> 00:06:58,020 I can’t go back with you! 126 00:07:00,780 --> 00:07:01,900 I’m not here 127 00:07:02,220 --> 00:07:03,740 to get you back to marry me. 128 00:07:09,740 --> 00:07:10,980 She is here to beat him. 129 00:07:11,060 --> 00:07:14,060 I’m afraid Young Master Xie won’t make it this time. 130 00:07:19,860 --> 00:07:20,540 Xie... 131 00:07:21,020 --> 00:07:21,620 Qi… 132 00:07:22,260 --> 00:07:22,860 Lin. 133 00:07:29,580 --> 00:07:30,820 He broke off the engagement with you 134 00:07:30,980 --> 00:07:32,540 because of me. 135 00:07:32,940 --> 00:07:35,060 Just vent your anger on me. 136 00:07:35,500 --> 00:07:36,980 Please don’t hurt Mr. Xie. 137 00:07:36,980 --> 00:07:37,860 Don’t hurt my Yun. 138 00:07:38,340 --> 00:07:39,340 Just come at me. 139 00:07:40,100 --> 00:07:41,460 Well, these two people 140 00:07:41,460 --> 00:07:43,580 are deeply in love. 141 00:07:44,180 --> 00:07:44,900 Looks like 142 00:07:45,020 --> 00:07:45,580 she is going to 143 00:07:46,300 --> 00:07:47,780 break up this couple. 144 00:07:47,780 --> 00:07:48,500 Exactly. 145 00:08:04,460 --> 00:08:05,540 Look! Look all the money. 146 00:08:05,540 --> 00:08:07,620 It’s money! Money! 147 00:08:07,620 --> 00:08:10,180 I was born with beauty and wealth. 148 00:08:10,700 --> 00:08:12,260 I can live a comfortable life by myself. 149 00:08:12,940 --> 00:08:15,020 If it wasn’t for the Xie family to beg our Ban family, 150 00:08:15,500 --> 00:08:17,420 how would you have the luck to marry me? 151 00:08:18,340 --> 00:08:19,380 How dare you say that about me? 152 00:08:19,380 --> 00:08:19,980 Shut up! 153 00:08:22,260 --> 00:08:24,180 Xie Qilin betrayed me today. 154 00:08:24,460 --> 00:08:26,620 I’m afraid he will also betray you one day. 155 00:08:27,140 --> 00:08:29,340 Take the money 156 00:08:29,900 --> 00:08:30,740 as my thank-you gift 157 00:08:30,740 --> 00:08:32,260 for letting me know who he is. 158 00:08:32,340 --> 00:08:34,740 Xie Qilin will betray you, but money won’t. 159 00:08:36,380 --> 00:08:37,700 Keep the money. 160 00:08:38,420 --> 00:08:39,540 In case you will need it. 161 00:08:42,460 --> 00:08:45,540 I wish you a happy life forever. 162 00:08:58,860 --> 00:09:02,020 Rong Xia, Count Cheng’an, First Gentleman in Daye 163 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 Who is this guy? 164 00:09:09,820 --> 00:09:11,100 Why does he look so familiar? 165 00:09:13,310 --> 00:09:16,190 ♪Make jasmine tea in the room♪ 166 00:09:17,140 --> 00:09:19,620 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 167 00:09:19,640 --> 00:09:24,140 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 168 00:09:24,580 --> 00:09:27,820 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 169 00:09:28,080 --> 00:09:31,340 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 170 00:09:31,350 --> 00:09:33,300 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 171 00:09:33,340 --> 00:09:35,700 ♪Wash out all the attachments♪ 172 00:09:35,700 --> 00:09:38,900 ♪Faith is like a flower♪ 173 00:09:40,260 --> 00:09:43,900 ♪We promised to live a free live♪ 174 00:09:46,440 --> 00:09:49,590 This face is a masterwork in Daye. 175 00:09:51,680 --> 00:09:56,130 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 176 00:09:56,680 --> 00:09:58,020 Young Master, cover your face. 177 00:09:58,700 --> 00:10:00,140 I heard that she judges people by appearance. 178 00:10:00,500 --> 00:10:02,100 You will be doomed 179 00:10:02,500 --> 00:10:03,300 if she has a crush on you. 180 00:10:05,900 --> 00:10:06,580 Ridiculous. 181 00:10:06,740 --> 00:10:07,940 It’s not like I had never seen a man. 182 00:10:13,380 --> 00:10:14,940 Neither gentle nor virtuous. 183 00:10:15,780 --> 00:10:16,980 She is not like a woman. 184 00:10:18,660 --> 00:10:19,300 Du Jiu. 185 00:10:20,740 --> 00:10:21,940 Since ancient times, 186 00:10:22,100 --> 00:10:23,580 the etiquette never says that women have to be 187 00:10:23,660 --> 00:10:25,060 gentle and virtuous. 188 00:10:26,860 --> 00:10:28,500 Baroness Ban came here alone 189 00:10:28,980 --> 00:10:30,180 but got the upper hand. 190 00:10:31,900 --> 00:10:32,900 That’s very interesting. 191 00:10:33,060 --> 00:10:33,740 Interesting? 192 00:10:34,620 --> 00:10:36,340 Young Master, why is that interesting? 193 00:10:36,540 --> 00:10:38,980 This woman is fierce and doughty. 194 00:10:40,060 --> 00:10:41,020 It’s not interesting at all. 195 00:10:43,220 --> 00:10:46,180 This Baroness Ban is not an ordinary girl. 196 00:10:49,420 --> 00:10:49,860 It’s all your fault! 197 00:10:49,860 --> 00:10:50,580 Ban’s Mansion It’s all your fault! 198 00:10:50,580 --> 00:10:51,100 Ban’s Mansion Well... 199 00:10:51,100 --> 00:10:51,740 Ban’s Mansion And you! 200 00:10:51,820 --> 00:10:52,740 Ban’s Mansion -Me? -What did I say? 201 00:10:52,740 --> 00:10:53,500 -Me? -What did I say? 202 00:10:53,700 --> 00:10:56,340 I told you the Xie family was not strong and reliable enough. 203 00:10:56,540 --> 00:10:57,620 You had to say it was. 204 00:10:57,620 --> 00:10:58,500 You must be happy now! 205 00:11:14,900 --> 00:11:16,420 Hua, where have you been? 206 00:11:16,980 --> 00:11:18,020 I went to see Xie Qilin. 207 00:11:18,620 --> 00:11:19,806 Ban Heng, Second Son of the Bans He... Is he still alive? 208 00:11:19,828 --> 00:11:21,041 First Gourmet in Daye He... Is he still alive? 209 00:11:24,420 --> 00:11:25,500 Father, Mother. 210 00:11:25,940 --> 00:11:27,540 Have you heard 211 00:11:27,780 --> 00:11:28,980 that some people 212 00:11:29,100 --> 00:11:30,780 can dream about the future? 213 00:11:30,940 --> 00:11:34,900 Ban Huai, Marquis Jingting, First Hedonist in Daye 214 00:11:34,900 --> 00:11:36,800 Yin, Ban Hua’s Mother We... 215 00:11:36,820 --> 00:11:38,580 We don’t understand what you mean. 216 00:11:39,180 --> 00:11:40,020 For example, 217 00:11:40,460 --> 00:11:41,820 Xie Qilin broke off the engagement 218 00:11:42,060 --> 00:11:43,580 and fled with someone. 219 00:11:44,220 --> 00:11:46,260 I seem to have dreamed about all of these things. 220 00:11:51,300 --> 00:11:53,820 Dear, she lost her mind. 221 00:11:53,860 --> 00:11:55,380 She must have been shocked. 222 00:11:55,420 --> 00:11:56,380 What’s wrong with Hua? 223 00:11:59,340 --> 00:12:02,340 Hua, it’s like this. 224 00:12:02,500 --> 00:12:03,260 Hua. 225 00:12:03,420 --> 00:12:04,460 Isn’t it amazing? 226 00:12:04,780 --> 00:12:05,460 Yeah. Yeah. 227 00:12:05,700 --> 00:12:07,420 Is it? Is it? 228 00:12:07,420 --> 00:12:08,140 Yeah. It is. 229 00:12:09,940 --> 00:12:12,020 Hua, listen. 230 00:12:12,740 --> 00:12:13,780 It’s like this. 231 00:12:14,420 --> 00:12:15,420 For me, 232 00:12:15,740 --> 00:12:18,060 the marriage is important. 233 00:12:18,460 --> 00:12:19,860 But your health and happiness 234 00:12:19,860 --> 00:12:20,900 are the top priorities. 235 00:12:20,900 --> 00:12:21,460 Yeah. 236 00:12:21,460 --> 00:12:21,940 Right? 237 00:12:21,940 --> 00:12:22,500 Exactly. 238 00:12:22,500 --> 00:12:23,660 He just broke off the engagement. 239 00:12:23,780 --> 00:12:24,980 Don’t take it personally. 240 00:12:25,740 --> 00:12:26,460 Yeah. 241 00:12:26,460 --> 00:12:27,140 Mother is right. 242 00:12:27,220 --> 00:12:29,500 Hua, there are men everywhere. 243 00:12:29,740 --> 00:12:30,380 Look, 244 00:12:30,580 --> 00:12:32,180 this is the album of beautiful men I just got. 245 00:12:33,140 --> 00:12:34,500 Just tell me the one you like. 246 00:12:34,500 --> 00:12:35,500 I’ll tie him up and get him for you if I need to. 247 00:12:36,300 --> 00:12:38,180 Hua, look at Count Cheng’an. 248 00:12:38,180 --> 00:12:39,980 He is way better than Xie Qilin. 249 00:12:40,100 --> 00:12:42,380 And his parents are gone. 250 00:12:42,380 --> 00:12:43,180 If you marry him, 251 00:12:43,220 --> 00:12:45,620 you can live a comfortable life without in-laws meddling in your affairs. 252 00:12:45,620 --> 00:12:46,740 You can’t understand it. 253 00:12:52,220 --> 00:12:53,380 Madam and Master 254 00:12:53,380 --> 00:12:55,380 are still worried that you are upset about it. 255 00:12:56,580 --> 00:12:59,740 A little Xie Qilin can’t hurt me. 256 00:13:00,580 --> 00:13:02,820 I would be sad if I married him. 257 00:13:02,820 --> 00:13:03,660 Rocky, Ban Hua’s Handmaid 258 00:13:03,660 --> 00:13:05,060 Rocky, Ban Hua’s Handmaid -Yeah. -Rocky. 259 00:13:05,340 --> 00:13:06,340 Get someone to dress me up. 260 00:13:07,220 --> 00:13:08,980 Softy, Ban Hua’s Handmaid Baroness, are you gonna go out? 261 00:13:10,340 --> 00:13:12,540 I’ll go to Anle’s chrysanthemum appreciation banquet tonight. 262 00:13:13,220 --> 00:13:15,980 But I think those ladies 263 00:13:16,420 --> 00:13:18,180 are busy gossiping behind your back 264 00:13:18,180 --> 00:13:19,660 about what happened today. 265 00:13:20,540 --> 00:13:21,700 I think, 266 00:13:22,140 --> 00:13:25,260 why don’t you pass the chrysanthemum banquet? 267 00:13:28,380 --> 00:13:29,020 I’m going. 268 00:13:30,020 --> 00:13:31,020 Why would I pass it? 269 00:13:31,540 --> 00:13:32,780 I’ll go there beautifully. 270 00:13:33,220 --> 00:13:34,740 I want them to know 271 00:13:35,260 --> 00:13:36,580 that even he broke it off with me, 272 00:13:36,900 --> 00:13:39,060 I’m still the most beautiful one. 273 00:13:40,820 --> 00:13:41,540 Rocky. 274 00:13:41,780 --> 00:13:42,460 The floral decals. 275 00:13:42,780 --> 00:13:43,420 Baroness. 276 00:13:43,420 --> 00:13:46,380 These are the most popular floral decals. 277 00:13:46,540 --> 00:13:47,260 Pick one. 278 00:13:47,700 --> 00:13:48,620 I want peony. 279 00:13:49,500 --> 00:13:50,980 Peony? 280 00:13:52,220 --> 00:13:55,140 But recently, those ladies think 281 00:13:55,460 --> 00:13:57,420 peach blossom and peony 282 00:13:57,420 --> 00:13:58,900 are cheesy. 283 00:13:59,260 --> 00:14:00,820 They think it’s cheesy 284 00:14:00,820 --> 00:14:02,060 because they can’t hold it. 285 00:14:02,940 --> 00:14:03,980 But I am 286 00:14:04,460 --> 00:14:06,180 a tacky person. 287 00:14:07,700 --> 00:14:08,860 For a woman, 288 00:14:09,260 --> 00:14:11,420 it’s not that the more gold and silver, the better. 289 00:14:11,580 --> 00:14:13,540 Her stuff must be exquisite. 290 00:14:13,860 --> 00:14:14,580 Look at those stuff 291 00:14:14,940 --> 00:14:16,420 I wear for fun. 292 00:14:16,500 --> 00:14:17,780 They have never seen them. 293 00:14:17,940 --> 00:14:19,340 And they said I was showing off. 294 00:14:19,780 --> 00:14:21,620 I don’t even have enough time to take care of my face. 295 00:14:21,740 --> 00:14:23,460 Why would I show off to them? 296 00:14:23,860 --> 00:14:24,700 What are you waiting for? 297 00:14:25,060 --> 00:14:25,620 Dress me up. 298 00:14:25,620 --> 00:14:27,380 Dress up! 299 00:14:43,700 --> 00:14:46,140 Rong’an Mansion 300 00:14:46,140 --> 00:14:47,140 Rong’an Mansion Baroness Ban has arrived! 301 00:14:47,500 --> 00:14:49,180 Hurry up. Get ready. 302 00:14:49,340 --> 00:14:50,380 Don’t miss anything 303 00:14:50,380 --> 00:14:51,780 on her. 304 00:15:33,020 --> 00:15:33,940 Hurry up. 305 00:15:34,300 --> 00:15:35,820 Send this to the owner of Auspicious Clothing Store to draw a design. 306 00:15:36,020 --> 00:15:37,020 It will sell well. 307 00:15:37,780 --> 00:15:39,780 Have you heard that Baroness Ban was dumped again? 308 00:15:39,780 --> 00:15:41,740 Baroness Ban might not show up this time. 309 00:15:41,740 --> 00:15:43,260 She must be crying at home. How would she have nerve to come here? 310 00:15:43,260 --> 00:15:44,460 Long time no see. 311 00:15:44,460 --> 00:15:45,860 You haven’t changed at all. 312 00:15:46,620 --> 00:15:49,420 Most of you are phony, and few of you are sincere. 313 00:15:49,980 --> 00:15:50,980 You still got the nerve to come? 314 00:15:52,220 --> 00:15:53,700 I’ve got nothing to hide. 315 00:15:53,700 --> 00:15:54,500 Why not coming? 316 00:15:54,700 --> 00:15:55,700 However, 317 00:15:56,020 --> 00:15:57,340 Xie family raised 318 00:15:57,340 --> 00:15:58,620 a lascivious son 319 00:15:58,620 --> 00:16:00,260 who eloped with someone. 320 00:16:00,670 --> 00:16:02,460 -You...! -Why should Ban family apologize for it? 321 00:16:03,120 --> 00:16:04,550 Xie Wanyu, Youngest Daughter of the Xies If not for your extravagance, 322 00:16:04,580 --> 00:16:06,020 First Female Cook in Daye how could my brother be scared away? 323 00:16:07,380 --> 00:16:08,500 Scared away by me? 324 00:16:09,180 --> 00:16:10,300 He can go anywhere he wants. 325 00:16:11,060 --> 00:16:12,780 But he ran to the brothel to meet girls! 326 00:16:12,780 --> 00:16:13,420 Wanyu. 327 00:16:15,740 --> 00:16:16,860 No matter what, 328 00:16:17,500 --> 00:16:19,220 Xie family 329 00:16:20,220 --> 00:16:20,860 are all cowards. 330 00:16:21,140 --> 00:16:21,780 You...! 331 00:16:25,220 --> 00:16:26,260 Baroness, please calm down. 332 00:16:26,980 --> 00:16:28,740 If Xie Qilin didn’t elope with someone, 333 00:16:28,980 --> 00:16:31,450 Shi Feixian, Granddaughter of Prime Minister Wanyu would become your sister-in-law. 334 00:16:31,460 --> 00:16:33,780 Most Talented Lady in Daye In the end, you are still a family. 335 00:16:35,700 --> 00:16:36,660 She doesn’t deserve to be my family. 336 00:16:37,580 --> 00:16:39,140 Feixian, never mind. 337 00:16:39,700 --> 00:16:41,940 We are here to recite poems and admire flowers. 338 00:16:42,300 --> 00:16:43,700 Let’s ignore those 339 00:16:43,860 --> 00:16:44,860 irrelevant people. 340 00:16:45,620 --> 00:16:47,500 Who is the irrelevant person? 341 00:16:53,460 --> 00:16:54,260 Anle! 342 00:16:55,540 --> 00:16:58,100 Hua, you didn’t let me down. 343 00:16:58,100 --> 00:16:59,180 I knew you would come. 344 00:16:59,380 --> 00:17:00,340 Of course. 345 00:17:00,540 --> 00:17:01,420 It’s your invitation. 346 00:17:01,580 --> 00:17:02,580 I have to come even the sky is falling. 347 00:17:02,980 --> 00:17:04,380 What were you arguing about? 348 00:17:06,780 --> 00:17:09,380 She is too rude. I’m sure no one dares to marry her. 349 00:17:11,700 --> 00:17:12,740 How do you know that no one will marry me? 350 00:17:13,940 --> 00:17:15,300 Who will marry you? 351 00:17:16,220 --> 00:17:19,060 The most talented man, Count Cheng’an. 352 00:17:23,140 --> 00:17:24,100 When did this happen? 353 00:17:24,340 --> 00:17:25,340 How could I not know it? 354 00:17:26,940 --> 00:17:29,380 Count Cheng’an is the most talented man in Daye. 355 00:17:29,740 --> 00:17:31,620 He was selected by the Emperor and entered the Palace since childhood 356 00:17:31,820 --> 00:17:33,020 to study with the Crown Prince. 357 00:17:33,340 --> 00:17:35,140 He is His Majesty’s apple of the eye. 358 00:17:36,140 --> 00:17:37,700 Your Grace, you can’t believe 359 00:17:38,340 --> 00:17:40,060 that Count Cheng’an will fall in love with you, right? 360 00:17:42,540 --> 00:17:44,380 Everyone, you don’t know 361 00:17:44,900 --> 00:17:46,140 that I happened to meet Count Cheng’an 362 00:17:46,300 --> 00:17:48,780 a few days ago. 363 00:17:49,620 --> 00:17:51,180 We had a great conversation. 364 00:17:52,020 --> 00:17:52,820 He 365 00:17:53,020 --> 00:17:55,300 spoke with fervor and assurance. 366 00:17:55,420 --> 00:17:58,780 Based on how he behaved, I’m sure he admires me. 367 00:18:15,420 --> 00:18:17,180 Couldn’t he be Count Cheng’an? 368 00:18:17,460 --> 00:18:20,100 I don’t know we’ve met before. 369 00:18:22,860 --> 00:18:24,420 He is really Count Cheng’an. 370 00:18:24,580 --> 00:18:26,220 This is embarrassing now. 371 00:18:30,780 --> 00:18:32,460 Baroness Ban is really not an ordinary woman. 372 00:18:32,980 --> 00:18:34,180 You don’t care about that your engagement is broken off. 373 00:18:34,660 --> 00:18:36,540 Now you can even make up 374 00:18:36,860 --> 00:18:38,140 a new marriage out of nothing. 375 00:18:56,740 --> 00:18:57,780 You give yourself too much credit. 376 00:18:57,940 --> 00:18:59,340 Count Cheng’an is mine. 377 00:18:59,500 --> 00:19:00,860 This is going to be interesting. 378 00:19:00,860 --> 00:19:02,100 Count Cheng’an is so handsome. 379 00:19:02,580 --> 00:19:03,660 It’s embarrassing. 380 00:19:04,100 --> 00:19:05,860 I can’t lose to those snobs. 381 00:19:06,540 --> 00:19:07,380 Looks like 382 00:19:07,660 --> 00:19:09,740 I have to use my final move. 383 00:19:10,420 --> 00:19:11,660 Rong Xia. 384 00:19:12,140 --> 00:19:14,540 You claim to be a good example for all the scholars. 385 00:19:15,140 --> 00:19:17,220 Don’t let me down. 386 00:19:17,540 --> 00:19:21,220 Your Grace, how can you make up our stories? 387 00:19:21,220 --> 00:19:23,300 Don’t be so stingy. 388 00:19:23,620 --> 00:19:24,380 Could it be 389 00:19:24,580 --> 00:19:25,980 that you have a crush on me? 390 00:19:26,300 --> 00:19:28,340 It’s your honor if I have crush on you. 391 00:19:28,700 --> 00:19:29,540 Well... 392 00:19:30,260 --> 00:19:31,020 Is it proper? 393 00:19:52,100 --> 00:19:55,140 Count Cheng’an, think about it. 394 00:19:56,020 --> 00:19:56,900 We 395 00:19:58,060 --> 00:19:59,420 gazed at each other affectionately. 396 00:20:01,860 --> 00:20:05,660 It’s beyond words. 397 00:20:13,340 --> 00:20:14,660 I can’t remember at all. 398 00:20:19,420 --> 00:20:21,220 Perhaps you misunderstood me. 399 00:20:31,580 --> 00:20:32,740 The crab feast is ready. 400 00:20:32,940 --> 00:20:35,580 Please take a rest and move to the banquet hall. 401 00:20:40,140 --> 00:20:41,780 Now her face is totally lost. 402 00:20:42,060 --> 00:20:43,740 It’s too embarrassing to eat crab. 403 00:20:54,820 --> 00:20:56,140 I didn’t invite you. 404 00:20:56,140 --> 00:20:57,500 Why did you come to my mansion? 405 00:20:59,540 --> 00:21:00,620 Greetings to Princess Anle. 406 00:21:02,780 --> 00:21:04,460 His Majesty asked me 407 00:21:04,460 --> 00:21:06,620 to bring the finest gold chrysanthemum to you. 408 00:21:08,020 --> 00:21:09,100 Thank you. 409 00:21:09,460 --> 00:21:10,540 Why don’t you 410 00:21:10,540 --> 00:21:12,100 stay to taste the crab with us? 411 00:21:12,980 --> 00:21:14,060 Thank you for your hospitality. 412 00:21:14,380 --> 00:21:16,020 I have something important to do. 413 00:21:16,260 --> 00:21:17,260 Maybe next time. 414 00:21:17,820 --> 00:21:19,940 I will ask someone to send the flowers to the backyard. 415 00:21:25,940 --> 00:21:26,900 I’m so pissed off. 416 00:21:29,180 --> 00:21:31,420 No. If I leave like this, 417 00:21:32,020 --> 00:21:33,780 those sluts must be happy as hell. 418 00:21:45,380 --> 00:21:46,660 Why is he again? 419 00:21:47,380 --> 00:21:48,860 It’s such a small world. 420 00:21:52,460 --> 00:21:53,700 Since we met, 421 00:21:53,980 --> 00:21:55,580 now I can vent my anger. 422 00:21:56,780 --> 00:21:57,740 Young Master, let’s go. 423 00:21:59,380 --> 00:21:59,940 Don’t be afraid. 424 00:22:17,500 --> 00:22:18,500 Please make way! 425 00:22:25,940 --> 00:22:27,540 What do you want? 426 00:22:28,100 --> 00:22:29,940 You just embarrassed me in the garden. 427 00:22:29,980 --> 00:22:31,220 Now you block my way. 428 00:22:32,020 --> 00:22:33,660 Did I somehow offend you? 429 00:22:33,860 --> 00:22:35,020 I won’t do it again, is that okay? 430 00:22:35,460 --> 00:22:36,500 Glib. 431 00:22:37,060 --> 00:22:38,740 Why do you like to curse people so much? 432 00:22:38,900 --> 00:22:39,620 Shut up! 433 00:22:43,500 --> 00:22:47,020 Well-educated and knowledgeable. 434 00:22:47,380 --> 00:22:49,740 And a role model for all the scholars? 435 00:22:50,060 --> 00:22:51,020 What’s wrong with you? 436 00:22:51,540 --> 00:22:52,900 You just saw a weak woman 437 00:22:52,900 --> 00:22:53,820 being bullied 438 00:22:53,820 --> 00:22:54,660 and you didn’t offer your help. 439 00:22:54,980 --> 00:22:56,900 I even begged you 440 00:22:57,060 --> 00:22:58,260 and you didn’t help me out. 441 00:22:58,300 --> 00:22:58,860 Do you know 442 00:22:58,860 --> 00:23:00,620 saving a life is better than building a seven-level pageant? 443 00:23:01,900 --> 00:23:02,780 It’s pagoda. 444 00:23:07,860 --> 00:23:08,620 Your Grace. 445 00:23:10,020 --> 00:23:11,500 Today I showed up without notice 446 00:23:11,740 --> 00:23:12,980 and caused inconvenience for you. 447 00:23:13,260 --> 00:23:14,580 I’m sorry about that. 448 00:23:14,580 --> 00:23:15,180 It’s too late. 449 00:23:18,780 --> 00:23:21,060 Actually, I did sense 450 00:23:21,260 --> 00:23:22,380 your trouble today. 451 00:23:23,140 --> 00:23:23,860 It’s just 452 00:23:24,060 --> 00:23:25,620 that I’ve been reading books of sages since childhood. 453 00:23:25,900 --> 00:23:26,780 I’m not good at lying. 454 00:23:27,100 --> 00:23:28,140 Please forgive me. 455 00:23:31,180 --> 00:23:32,380 Such a dull goose. 456 00:23:33,140 --> 00:23:34,940 Are you really the top talent in the capital? 457 00:23:35,140 --> 00:23:36,340 It’s just a bubble name. 458 00:23:36,580 --> 00:23:38,060 It’s not as real as your reputation. 459 00:23:38,340 --> 00:23:39,380 What’s my reputation? 460 00:23:43,740 --> 00:23:44,620 A graceful lady. 461 00:23:45,220 --> 00:23:45,980 Bold 462 00:23:46,340 --> 00:23:47,180 and unconstrained. 463 00:23:52,460 --> 00:23:54,780 Step aside! Waste my time for eating crabs. 464 00:24:00,380 --> 00:24:01,980 Scholars are all jackasses. 465 00:24:07,060 --> 00:24:09,820 Ban Hua, Baroness Ban. 466 00:24:10,460 --> 00:24:12,860 Moonlight through the Cloud 467 00:24:12,860 --> 00:24:16,060 Spirit tablet 468 00:24:16,060 --> 00:24:18,180 Father, Mother. 469 00:24:19,940 --> 00:24:20,580 Brother. 470 00:24:21,780 --> 00:24:23,260 Although I was young 471 00:24:23,660 --> 00:24:24,580 and escaped from death, 472 00:24:25,260 --> 00:24:26,420 I will never forget 473 00:24:26,980 --> 00:24:28,740 to avenge your death. 474 00:24:39,900 --> 00:24:40,700 What’s happening? 475 00:24:42,860 --> 00:24:43,780 Who are you? 476 00:24:43,780 --> 00:24:44,340 Step aside! 477 00:24:44,340 --> 00:24:45,060 How dare you? 478 00:24:45,540 --> 00:24:46,260 What do you want? 479 00:24:58,820 --> 00:24:59,740 Mother! 480 00:25:06,220 --> 00:25:08,620 Father, Mother. 481 00:25:10,460 --> 00:25:11,740 Please trust me. 482 00:25:13,180 --> 00:25:14,900 The truth won’t stay silent. 483 00:25:16,180 --> 00:25:17,100 Getting close to the Ban family 484 00:25:17,100 --> 00:25:18,740 is the first step in my plan. 485 00:25:20,100 --> 00:25:22,980 I will find out what happened back then, 486 00:25:23,620 --> 00:25:24,860 punish the vicious sycophants 487 00:25:25,780 --> 00:25:27,580 and get justice for our Rong family. 488 00:25:28,060 --> 00:25:30,420 Spirit tablet 489 00:25:42,460 --> 00:25:44,460 Young Master, what’s next? 490 00:25:45,300 --> 00:25:46,260 Go with the trend. 491 00:25:46,260 --> 00:25:47,820 He dared to hurt Baroness Ban! 492 00:25:47,980 --> 00:25:48,900 Let’s smash Xie’s Mansion! 493 00:25:48,900 --> 00:25:49,580 Yeah! 494 00:25:49,580 --> 00:25:51,580 -Give Xie Qilin to us! -Give Xie Qilin to us! 495 00:25:51,580 --> 00:25:53,100 -Let’s smash Xie’s Mansion! -Yeah, let’s go! 496 00:25:56,900 --> 00:25:57,700 The people from the Ban family are here. 497 00:25:57,900 --> 00:25:59,300 I’ll inform Master. Close the door! 498 00:26:03,780 --> 00:26:05,660 Xie’s Mansion 499 00:26:05,780 --> 00:26:08,020 Xie Qilin, I know you are inside! 500 00:26:09,500 --> 00:26:10,220 Brothers. 501 00:26:10,620 --> 00:26:11,340 Get the eggs ready. 502 00:26:12,780 --> 00:26:13,540 Throw it! 503 00:26:14,860 --> 00:26:15,620 Xie Qilin, get out! 504 00:26:15,620 --> 00:26:16,460 Xie’s Mansion Xie Qilin, get out! 505 00:26:16,780 --> 00:26:17,860 -Get out! -Get out! 506 00:26:18,140 --> 00:26:19,860 -Get out! -Get out! 507 00:26:20,060 --> 00:26:21,500 Xie Qilin, get out! 508 00:26:21,500 --> 00:26:22,580 Master! Master! 509 00:26:22,580 --> 00:26:23,740 Did you find him? 510 00:26:23,740 --> 00:26:24,380 No. 511 00:26:24,380 --> 00:26:25,340 You didn’t? 512 00:26:25,380 --> 00:26:28,140 -What to do? -We will break in if you don’t come out! 513 00:26:31,060 --> 00:26:33,140 Count Xie, Count Zhongping, Meanest Man in Daye 514 00:26:33,940 --> 00:26:35,300 Master, what are we waiting for? 515 00:26:35,380 --> 00:26:36,500 Let’s go out and fight with them. 516 00:26:36,500 --> 00:26:38,300 No! No. 517 00:26:39,740 --> 00:26:40,620 Let’s hold out a little longer! 518 00:26:42,260 --> 00:26:42,900 Bastard Xie! 519 00:26:42,900 --> 00:26:45,540 Xie Qilin, get out! 520 00:26:45,540 --> 00:26:46,670 -Bastard Xie! -Get out! 521 00:26:46,670 --> 00:26:47,820 Bastard Xie! 522 00:26:47,820 --> 00:26:48,980 If you keep messing around, 523 00:26:48,980 --> 00:26:50,900 I will beat you hard! 524 00:26:50,900 --> 00:26:51,860 Come on! 525 00:26:52,100 --> 00:26:53,580 Go out and fight them! 526 00:26:53,580 --> 00:26:54,140 Go out and fight them! 527 00:26:56,060 --> 00:26:57,380 Brothers, let’s fight! 528 00:26:57,380 --> 00:26:57,860 Xie’s Mansion Brothers, let’s do it! 529 00:26:57,860 --> 00:26:58,900 Xie’s Mansion 530 00:27:04,700 --> 00:27:06,620 Baroness Ban has arrived! 531 00:27:13,380 --> 00:27:14,580 She still got the nerve to come. 532 00:27:17,500 --> 00:27:20,180 The fat crab in autumn is the finest of the world. 533 00:27:20,780 --> 00:27:21,980 It can be used to gag you. 534 00:27:22,180 --> 00:27:22,940 You...! 535 00:27:28,700 --> 00:27:30,540 Come on, Hua. Have mine. 536 00:27:30,780 --> 00:27:31,660 Thank you. 537 00:27:37,900 --> 00:27:40,420 Miss Xie, be careful. 538 00:27:41,020 --> 00:27:42,060 Don’t crack your teeth. 539 00:27:45,500 --> 00:27:47,340 Baroness Ban, you seem to 540 00:27:47,340 --> 00:27:48,700 have lost some weight these days. 541 00:27:49,060 --> 00:27:50,380 Take care of yourself. 542 00:27:51,020 --> 00:27:53,380 Li Xiaoru, Noble Lady in Daye Don’t hold back if anything bothers you. 543 00:27:53,820 --> 00:27:54,980 Staying angry will hurt your health. 544 00:27:54,980 --> 00:27:56,540 That’s weird. In such a feast, 545 00:27:56,900 --> 00:27:58,540 why are there freeloaders gossiping? 546 00:27:58,700 --> 00:28:00,700 This is Mr. Li’s daughter, Li Xiaoru. 547 00:28:00,700 --> 00:28:01,700 We often hang out together. 548 00:28:01,700 --> 00:28:02,860 How can you call her a freeloader? 549 00:28:03,980 --> 00:28:05,060 Maybe it’s because 550 00:28:05,060 --> 00:28:07,500 Miss Li’s clothes are too plain. 551 00:28:07,980 --> 00:28:09,380 I enjoy crowds. 552 00:28:09,620 --> 00:28:11,900 I can’t remember those who are unremarkable. 553 00:28:16,860 --> 00:28:18,140 Your Grace, you are from a noble family. 554 00:28:18,460 --> 00:28:19,740 Why do you pick on Xiaoru? 555 00:28:20,980 --> 00:28:22,820 Anle, you know what? 556 00:28:23,180 --> 00:28:26,060 These crab-eating tools are quite useful. 557 00:28:27,420 --> 00:28:29,020 Count Cheng’an is thoughtful. 558 00:28:29,100 --> 00:28:30,980 He sent me the silver tongs some time ago. 559 00:28:33,740 --> 00:28:35,980 The crab’s shell is thin and crisp. 560 00:28:36,500 --> 00:28:37,540 It’s better to peel it by hand. 561 00:28:37,660 --> 00:28:38,860 I don’t need the crab-eating tools. 562 00:28:40,060 --> 00:28:41,300 If I remember it correctly, 563 00:28:41,940 --> 00:28:42,820 these crabs 564 00:28:43,100 --> 00:28:44,900 were also sent by Count Cheng’an. 565 00:28:50,660 --> 00:28:52,460 She can swagger around 566 00:28:52,460 --> 00:28:53,500 only because 567 00:28:53,700 --> 00:28:55,100 her grandmother is Princess Royal. 568 00:28:58,500 --> 00:28:59,100 Anle. 569 00:28:59,900 --> 00:29:02,100 Grandma missed you a lot these days. 570 00:29:02,500 --> 00:29:03,580 Why don’t you go back to visit her 571 00:29:03,660 --> 00:29:05,620 with me in a few days? 572 00:29:05,780 --> 00:29:06,500 Sure. 573 00:29:09,500 --> 00:29:10,460 Childish. 574 00:29:13,780 --> 00:29:14,380 Xie’s Mansion 575 00:29:14,380 --> 00:29:15,620 Xie’s Mansion I’ll punish Xie Qilin hard 576 00:29:16,140 --> 00:29:17,300 if I find him! 577 00:29:17,300 --> 00:29:18,340 -No! -No! 578 00:29:19,580 --> 00:29:20,460 I told you, he is not here! 579 00:29:21,700 --> 00:29:22,780 -Xie Qilin is not here. -You...! 580 00:29:23,100 --> 00:29:23,980 Ban Huai. 581 00:29:24,100 --> 00:29:26,540 How did I offend you? 582 00:29:26,540 --> 00:29:29,820 Why do you do this to me? Ban Huai! 583 00:29:31,940 --> 00:29:32,780 Old bastard. 584 00:29:33,700 --> 00:29:35,300 I will let you go today. 585 00:29:35,580 --> 00:29:36,540 We will settle this another day! 586 00:29:37,020 --> 00:29:37,660 Did you hear that? 587 00:29:42,820 --> 00:29:43,540 Heng. 588 00:29:44,260 --> 00:29:45,620 Go! Hurry up! 589 00:29:48,780 --> 00:29:50,660 -Ban Huai! -You...! 590 00:29:50,660 --> 00:29:52,060 You are robbers, bandits! 591 00:29:52,060 --> 00:29:53,100 Loyal Family You are robbers, bandits! 592 00:29:53,100 --> 00:29:53,300 Loyal Family 593 00:29:53,300 --> 00:29:55,100 I won’t let you go! 594 00:29:55,100 --> 00:29:57,220 Loyal Family 595 00:30:07,220 --> 00:30:07,780 Father! 596 00:30:09,540 --> 00:30:10,020 Mother! 597 00:30:11,700 --> 00:30:14,980 By the grace of God, His Majesty announces: 598 00:30:15,780 --> 00:30:18,100 Marquis Jingting, Ban Huai, 599 00:30:18,500 --> 00:30:21,620 broke the law and committed disgraceful conduct. 600 00:30:22,060 --> 00:30:23,540 It has been verified. 601 00:30:24,620 --> 00:30:28,340 Today, the title of marquis is removed, and the salary is withdrawn. 602 00:30:29,220 --> 00:30:30,660 There is collective punishment for his family. 603 00:30:31,420 --> 00:30:34,060 Family property will be handed over to the treasury. 604 00:30:34,780 --> 00:30:38,100 Everyone in the Ban family is demoted to common people. 605 00:30:44,180 --> 00:30:45,900 Ban Hua, run! 606 00:30:47,340 --> 00:30:47,980 Get her! 607 00:30:53,980 --> 00:30:55,020 Hurry up! 608 00:31:09,580 --> 00:31:10,220 Father! 609 00:31:10,900 --> 00:31:11,940 Father! Mother! 610 00:31:12,860 --> 00:31:14,980 I dreamed that our mansion got searched and confiscated! 611 00:31:15,500 --> 00:31:16,420 You all got arrested! 612 00:31:17,340 --> 00:31:18,020 Confiscated? 613 00:31:19,460 --> 00:31:21,860 Who got the nerve to do that to our Ban family? 614 00:31:22,780 --> 00:31:24,860 I mean, you said we were all arrested. 615 00:31:24,860 --> 00:31:25,580 What about you? 616 00:31:26,820 --> 00:31:28,020 I... I ran away. 617 00:31:28,860 --> 00:31:29,580 Run...? 618 00:31:31,940 --> 00:31:33,620 Good, you are indeed my sister. 619 00:31:33,940 --> 00:31:35,380 You ran away alone without me. 620 00:31:36,620 --> 00:31:37,740 That’s not the point. 621 00:31:37,900 --> 00:31:41,500 The point is I dreamed that Xie Qilin was blind. 622 00:31:43,860 --> 00:31:45,580 Great, that’s my daughter. 623 00:31:45,700 --> 00:31:46,580 You made the Xie family suffer 624 00:31:46,580 --> 00:31:47,940 even in your dream. 625 00:31:48,300 --> 00:31:49,500 Xie Qilin deserves it. 626 00:31:49,940 --> 00:31:50,860 My good girl. 627 00:31:50,860 --> 00:31:51,340 Hua. 628 00:31:51,460 --> 00:31:52,900 You dreamed what you had been 629 00:31:52,900 --> 00:31:53,580 thinking in the daytime. 630 00:31:54,100 --> 00:31:54,940 Don’t be angry. 631 00:31:55,180 --> 00:31:57,020 I will punch him every time I see him. 632 00:31:57,500 --> 00:31:59,460 Hua, don’t worry. 633 00:31:59,860 --> 00:32:02,180 The reality is usually opposite to the dream. 634 00:32:02,500 --> 00:32:05,220 Mother, my dream of the broken engagement came true. 635 00:32:05,820 --> 00:32:07,660 If he really becomes blind, 636 00:32:07,900 --> 00:32:09,380 then we... 637 00:32:11,420 --> 00:32:12,260 Don’t be afraid. 638 00:32:12,580 --> 00:32:13,700 Except for His Majesty, 639 00:32:13,700 --> 00:32:14,860 who else is able to hurt our family? 640 00:32:14,900 --> 00:32:15,860 Exactly. 641 00:32:15,980 --> 00:32:17,380 We still got your grandmother. 642 00:32:17,620 --> 00:32:19,300 Even if His Majesty doesn’t care about me, 643 00:32:19,300 --> 00:32:20,980 he’ll still show some respect to the Princess Royal. 644 00:32:21,060 --> 00:32:21,660 Don’t be afraid. 645 00:32:22,220 --> 00:32:22,940 Hua. 646 00:32:23,300 --> 00:32:25,140 Why can’t they understand? 647 00:32:25,140 --> 00:32:26,860 If you want to forget someone... 648 00:32:26,860 --> 00:32:28,380 Am I thinking too much about it? 649 00:32:28,620 --> 00:32:30,180 Then you have to find a new one. 650 00:32:32,420 --> 00:32:33,220 Forget it. 651 00:32:33,300 --> 00:32:34,340 -Hua! -Baroness! 652 00:32:34,620 --> 00:32:35,900 You haven’t had the cubilose! 653 00:32:35,900 --> 00:32:36,740 There are still a lot of it! 654 00:32:37,580 --> 00:32:38,700 Go ahead. 655 00:32:41,820 --> 00:32:46,220 Long live Your Majesty! 656 00:32:46,220 --> 00:32:48,620 Emperor Yunqing 657 00:32:48,620 --> 00:32:50,220 Emperor Yunqing You may rise. 658 00:32:54,180 --> 00:32:56,900 In the meeting today, I want to... 659 00:33:01,660 --> 00:33:02,620 Minister Xie. 660 00:33:03,420 --> 00:33:05,660 What’s wrong with your forehead? 661 00:33:09,620 --> 00:33:13,100 Your Majesty, death cannot atone for my offense! 662 00:33:13,860 --> 00:33:14,900 What offense? 663 00:33:14,900 --> 00:33:16,020 I’m incompetent. 664 00:33:16,340 --> 00:33:17,460 I failed to protect 665 00:33:17,820 --> 00:33:21,380 the plaque of Royal Family you gave me! 666 00:33:24,100 --> 00:33:25,300 It’s outrageous! 667 00:33:25,500 --> 00:33:27,060 Who stole the plaque? 668 00:33:27,260 --> 00:33:28,220 No one stole it! 669 00:33:29,020 --> 00:33:30,420 It was smashed! 670 00:33:31,460 --> 00:33:32,420 Really? 671 00:33:34,140 --> 00:33:34,980 It was really smashed? 672 00:33:35,780 --> 00:33:37,020 Who is so bold? 673 00:33:38,300 --> 00:33:39,460 Your Majesty, please take a look. 674 00:33:39,860 --> 00:33:42,580 I remember I didn’t smash the plaque. 675 00:33:43,740 --> 00:33:45,020 Who did it? 676 00:33:45,580 --> 00:33:48,300 Ban Huai and his son, and a bunch of bandits! 677 00:33:49,060 --> 00:33:50,740 Royal Family 678 00:33:50,740 --> 00:33:52,660 Ban Huai, what happened? 679 00:33:55,620 --> 00:33:56,500 Your Majesty. 680 00:33:57,220 --> 00:33:59,300 His son broke off the engagement with Hua. 681 00:34:00,020 --> 00:34:02,500 He eloped with a brothel woman. 682 00:34:03,500 --> 00:34:06,620 Hua was furious and ran away. 683 00:34:06,900 --> 00:34:08,940 We were worried that she would go to Xie’s Mansion 684 00:34:08,980 --> 00:34:10,180 and make mistakes. 685 00:34:10,460 --> 00:34:13,180 So I took someone to visit Count Xie. 686 00:34:14,300 --> 00:34:16,860 But Count Xie stayed behind closed doors. 687 00:34:18,300 --> 00:34:21,180 Your Majesty, it was my fault. 688 00:34:21,700 --> 00:34:22,740 If you want to blame anyone, 689 00:34:24,020 --> 00:34:25,100 just blame Count Xie. 690 00:34:25,100 --> 00:34:27,140 You...! Your Majesty! 691 00:34:27,220 --> 00:34:28,580 All right. 692 00:34:28,580 --> 00:34:29,220 Your Majesty. 693 00:34:30,820 --> 00:34:34,100 Count Cheng’an, you always act fair. 694 00:34:34,460 --> 00:34:36,380 What do you think about this? 695 00:34:39,460 --> 00:34:40,220 Your Majesty. 696 00:34:40,900 --> 00:34:43,740 If I remember it correctly, 697 00:34:44,260 --> 00:34:45,700 it was the Xie family who proposed the marriage, 698 00:34:46,540 --> 00:34:48,780 and now the Xie family unilaterally broke it off. 699 00:34:50,220 --> 00:34:51,860 They not only broke their words, 700 00:34:52,180 --> 00:34:53,580 but also hurt Baroness Ban’s reputation. 701 00:34:54,380 --> 00:34:55,460 In the final analysis, 702 00:34:55,780 --> 00:34:57,300 the Xie family is indeed unrighteous. 703 00:34:57,820 --> 00:34:59,420 It’s understandable that Marquis Jingting and his son 704 00:34:59,420 --> 00:35:00,620 got furious about it. 705 00:35:02,260 --> 00:35:04,580 Your Majesty, Count Cheng’an is right! 706 00:35:05,460 --> 00:35:07,180 But... But he broke 707 00:35:07,180 --> 00:35:08,860 the plaque you gave me in person! 708 00:35:09,060 --> 00:35:09,740 All right. 709 00:35:10,100 --> 00:35:12,980 I’ve got the answer. 710 00:35:18,420 --> 00:35:20,100 You arranged someone to keep watch on the Ban family, 711 00:35:20,340 --> 00:35:21,220 and something odd happened. 712 00:35:21,860 --> 00:35:23,300 His Majesty didn’t punish the Ban family. 713 00:35:24,020 --> 00:35:25,580 Instead, he sent a carriage of playthings 714 00:35:25,580 --> 00:35:26,500 to Marquis Jingting’s Mansion. 715 00:35:28,060 --> 00:35:30,900 Looks like the Princess Royal is behind this. 716 00:35:31,780 --> 00:35:32,860 I didn’t expect His Majesty 717 00:35:33,370 --> 00:35:34,340 Wang Qu, Brainman in the Rongs to still have scruples 718 00:35:34,340 --> 00:35:35,340 Wang Qu, Brainman in the Rongs about the Princess Royal. 719 00:35:35,660 --> 00:35:36,980 If it wasn’t for the Princess Royal 720 00:35:37,380 --> 00:35:38,860 and her husband General Ban 721 00:35:39,180 --> 00:35:40,180 assisting His Majesty all the way, 722 00:35:41,420 --> 00:35:42,740 I’m afraid Daye 723 00:35:43,060 --> 00:35:44,540 would have been taken away by others. 724 00:35:44,620 --> 00:35:45,220 Young Master! 725 00:35:47,460 --> 00:35:47,940 Young Master. 726 00:35:49,980 --> 00:35:51,260 Go ahead. What did you find? 727 00:35:52,180 --> 00:35:53,100 After my public and private investigation, 728 00:35:53,420 --> 00:35:54,220 I finally found one 729 00:35:54,220 --> 00:35:55,580 old subordinate of the Ban family. 730 00:35:56,220 --> 00:35:58,180 It turns out that the General Ban 731 00:35:58,500 --> 00:36:00,100 was poisoned and stayed sick in bed for years. 732 00:36:01,180 --> 00:36:03,340 Did you find out how he was poisoned? 733 00:36:04,620 --> 00:36:06,300 There are rumors but no evidence. 734 00:36:09,260 --> 00:36:10,660 Young Master, do you think 735 00:36:11,340 --> 00:36:12,740 His Majesty has anything to do with it? 736 00:36:14,500 --> 00:36:15,540 If so, 737 00:36:16,580 --> 00:36:17,940 I’m afraid Tiger Tally can’t get away with 738 00:36:18,540 --> 00:36:20,260 what happened back then. 739 00:36:21,300 --> 00:36:23,180 Here is the imperial decree! 740 00:36:27,740 --> 00:36:30,100 Xie Qilin, the son of Xie Chengyan, 741 00:36:30,180 --> 00:36:32,700 is lascivious. 742 00:36:32,980 --> 00:36:34,500 He broke the royal covenant 743 00:36:34,780 --> 00:36:37,300 and committed an unforgivable sin. 744 00:36:37,620 --> 00:36:40,460 With immediate effect, he is dismissed as a senior licentiate. 745 00:36:41,060 --> 00:36:43,740 He is not allowed to take the test. Respect this. 746 00:36:45,820 --> 00:36:46,540 Receive the decree. 747 00:36:48,180 --> 00:36:49,260 Thank you, Your Majesty. 748 00:36:51,180 --> 00:36:57,700 Royal Family 749 00:37:04,420 --> 00:37:06,060 If that dream comes true 750 00:37:06,460 --> 00:37:08,340 and our family gets kicked out of this house, 751 00:37:08,860 --> 00:37:11,860 let along this mahogany bed, agarwood chair, 752 00:37:13,140 --> 00:37:14,740 and the shell window... 753 00:37:16,420 --> 00:37:17,300 By that time, 754 00:37:17,620 --> 00:37:19,860 I can’t even afford a piece of cloth. 755 00:37:20,220 --> 00:37:22,620 I have to wear broken linen with stitches. 756 00:37:26,700 --> 00:37:27,660 If I meet 757 00:37:27,660 --> 00:37:30,300 Xie Wanyu and Shi Feixian... 758 00:37:30,300 --> 00:37:31,980 Sisters, go ahead! 759 00:37:37,100 --> 00:37:38,060 Stop! 760 00:37:42,780 --> 00:37:43,940 What... What are you doing? 761 00:37:52,660 --> 00:37:53,900 What’s wrong, Baroness? 762 00:37:53,940 --> 00:37:55,220 What happened? 763 00:37:55,820 --> 00:37:56,460 Hua! 764 00:37:59,180 --> 00:38:01,620 Our mansion can’t be confiscated. 765 00:38:02,620 --> 00:38:03,420 Otherwise, 766 00:38:04,660 --> 00:38:06,540 I might as well die. 767 00:38:07,300 --> 00:38:09,540 Hua, don’t be upset. 768 00:38:10,940 --> 00:38:12,620 There is a new tea house in the east of the city. 769 00:38:12,620 --> 00:38:14,100 Why don’t you go to taste the tea? 770 00:38:14,100 --> 00:38:15,380 Yeah, you should go. 771 00:38:15,380 --> 00:38:17,700 I don’t have the mood. 772 00:38:18,820 --> 00:38:19,460 Hua. 773 00:38:20,300 --> 00:38:23,180 Mother gave me the task. 774 00:38:23,540 --> 00:38:25,940 She asked me to take you out to relax. 775 00:38:26,260 --> 00:38:27,980 Otherwise she will deduct my money this month. 776 00:38:29,820 --> 00:38:30,900 Just go. 777 00:38:31,500 --> 00:38:32,500 Only four hours. 778 00:38:34,580 --> 00:38:35,700 Two hours. 779 00:38:38,140 --> 00:38:39,620 Go to relax yourself, Baroness. 780 00:38:40,220 --> 00:38:40,940 All right. 781 00:38:42,100 --> 00:38:43,060 You are the best. 782 00:38:43,940 --> 00:38:44,740 Come on. 783 00:38:45,140 --> 00:38:45,860 Let’s go. 784 00:38:47,940 --> 00:38:48,740 Where are Father and Mother? 785 00:38:49,260 --> 00:38:49,980 Father... 786 00:38:51,140 --> 00:38:52,140 Listen, 787 00:38:52,660 --> 00:38:54,860 it matters your sister’s marriage. 788 00:38:54,860 --> 00:38:55,620 Count Cheng’an, Rong Xia Don’t make any mistakes. 789 00:38:55,820 --> 00:38:57,050 Count Cheng’an, Rong Xia If you screw it up, 790 00:38:57,340 --> 00:38:58,500 Count Cheng’an, Rong Xia I’ll punish you hard! 791 00:39:02,540 --> 00:39:04,860 They are really concerned about your dream. 792 00:39:05,260 --> 00:39:07,020 They lost their appetite. Now they are discussing about it. 793 00:39:07,740 --> 00:39:08,540 Really? 794 00:39:08,580 --> 00:39:10,100 They should study it. 795 00:39:12,460 --> 00:39:13,220 Let’s go. 796 00:39:13,780 --> 00:39:15,260 Go, go, go. 797 00:39:15,340 --> 00:39:16,100 Let’s go. 798 00:39:24,060 --> 00:39:26,860 Hua, you should be happy being out there. 799 00:39:27,380 --> 00:39:28,100 Shut up. 800 00:39:31,900 --> 00:39:34,540 Look at this clear sky. 801 00:39:35,020 --> 00:39:37,460 The cloudless blue sky with white clouds. 802 00:39:37,460 --> 00:39:38,820 I’m going back if you keep nagging. 803 00:39:40,620 --> 00:39:41,220 I’ll shut up. 804 00:39:47,860 --> 00:39:49,900 Rong’s Mansion 805 00:39:50,820 --> 00:39:51,660 Rong’s Mansion? 806 00:39:53,100 --> 00:39:54,940 We are not going to the tea house. 807 00:39:55,900 --> 00:39:57,540 How dare you lie to me? 808 00:39:57,540 --> 00:39:58,500 No, no, no. 809 00:39:59,580 --> 00:40:00,420 Hua. 810 00:40:00,740 --> 00:40:03,420 A few days ago, Count Cheng’an 811 00:40:03,700 --> 00:40:04,900 pleaded for me in court. 812 00:40:06,100 --> 00:40:07,620 Father asked me to send gifts to thank him. 813 00:40:08,420 --> 00:40:09,180 If you don’t believe me, take a look. 814 00:40:12,020 --> 00:40:13,660 I have the presents ready. 815 00:40:15,020 --> 00:40:17,260 Just for a while, we will leave after we give him the gifts. 816 00:40:17,780 --> 00:40:18,340 Do it by yourself. 817 00:40:23,500 --> 00:40:25,620 Hua, you dare not go there. 818 00:40:26,140 --> 00:40:28,140 Do you have a crush on Count Cheng’an? 819 00:40:28,740 --> 00:40:29,940 What are you talking about? 820 00:40:32,740 --> 00:40:34,620 Then... You are afraid to be shy 821 00:40:34,620 --> 00:40:36,300 when you see him. 822 00:40:37,260 --> 00:40:37,900 You...! 823 00:40:39,300 --> 00:40:39,860 I...! 824 00:40:39,900 --> 00:40:41,620 Hold on! You have a crush on him if you don’t go! 825 00:40:42,660 --> 00:40:44,060 You have to mess with me, right? 826 00:40:47,740 --> 00:40:48,500 I’ll go. 827 00:40:59,140 --> 00:40:59,820 Please. 828 00:41:10,380 --> 00:41:11,380 Please wait a moment. 829 00:41:11,620 --> 00:41:12,540 I’ll go to inform Young Master. 830 00:41:26,220 --> 00:41:26,940 Ban Heng. 831 00:41:28,820 --> 00:41:29,660 Pay attention to your appearance. 832 00:41:30,140 --> 00:41:31,180 Pay attention to your appearance. 833 00:41:31,180 --> 00:41:33,580 Why did Your Grace come to my mansion today? 834 00:41:47,060 --> 00:41:48,460 This man is annoying, 835 00:41:48,980 --> 00:41:50,340 but he is indeed good-looking. 836 00:42:14,140 --> 00:42:17,060 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 837 00:42:17,800 --> 00:42:20,500 ♪Make jasmine tea in the room♪ 838 00:42:21,500 --> 00:42:24,060 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 839 00:42:24,060 --> 00:42:28,280 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 840 00:42:28,910 --> 00:42:32,120 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 841 00:42:32,380 --> 00:42:35,650 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 842 00:42:35,650 --> 00:42:37,440 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 843 00:42:37,670 --> 00:42:39,800 ♪Wash out all the attachments♪ 844 00:42:40,020 --> 00:42:43,160 ♪Faith is like a flower♪ 845 00:42:44,590 --> 00:42:48,020 ♪We promised to live a free life♪ 846 00:42:48,240 --> 00:42:52,020 ♪Flick away the dust with fingers♪ 847 00:42:52,020 --> 00:42:55,660 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 848 00:42:55,920 --> 00:42:59,140 ♪Travel around the world in the younger days♪ 849 00:42:59,370 --> 00:43:02,740 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 850 00:43:03,060 --> 00:43:06,910 ♪Go to the end of the world together♪ 851 00:43:07,260 --> 00:43:10,370 ♪The fleeting life is just a moment♪ 852 00:43:10,710 --> 00:43:14,960 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 853 00:43:15,950 --> 00:43:19,410 ♪We promised to live a free life♪ 854 00:43:19,700 --> 00:43:23,690 ♪Flick away the dust with fingers♪ 855 00:43:23,690 --> 00:43:27,260 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 856 00:43:27,260 --> 00:43:30,560 ♪Travel around the world in the younger days♪ 857 00:43:30,560 --> 00:43:34,180 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 858 00:43:34,410 --> 00:43:38,420 ♪Go to the end of the world together♪ 859 00:43:38,420 --> 00:43:41,980 ♪The fleeting life is just a moment♪ 860 00:43:41,980 --> 00:43:46,560 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 58591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.