All language subtitles for [SubtitleTools.com] Rawhide.XXX.2017.Digital.Playground.Napisy.PL.-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,840 --> 00:00:07,520 Napisy stworzone ze słuchu by .:Świerszczyk69:. 2 00:00:07,520 --> 00:00:12,020 Specjalnie dla urzytkowników: www.pornoonline.com.pl 3 00:00:12,020 --> 00:00:16,140 Błędy napewno jakieś są więc mile widziana korekta ;) 4 00:00:17,340 --> 00:00:21,380 Digital Playground Prezentuje 5 00:00:21,380 --> 00:00:24,180 Miłego seansu :) 6 00:00:26,540 --> 00:00:29,620 BAREBACK 7 00:00:29,620 --> 00:00:32,900 Oraz Kaizen Production 8 00:00:33,800 --> 00:00:35,840 BIURO SZERYFA 9 00:00:41,160 --> 00:00:43,680 Występują: 10 00:01:00,780 --> 00:01:03,720 RAWHIDE 11 00:02:03,440 --> 00:02:05,020 Szukam pewnego mężczyzny. 12 00:02:05,020 --> 00:02:08,440 Cóż, własnie znalazłaś jednego. 13 00:02:08,440 --> 00:02:12,780 Meżczyzny z blizną na twarzy. 14 00:02:18,480 --> 00:02:22,620 Hej słodziutka! Mój przyjaciel tutaj wie kogo szukasz. 15 00:02:22,620 --> 00:02:26,400 Jest skory ci powiedzieć jeśli tylko wygrasz z nim w pokera. 16 00:02:39,160 --> 00:02:41,520 Ładnie pachniesz. 17 00:02:41,520 --> 00:02:43,520 A ty nie. 18 00:03:17,780 --> 00:03:19,600 Że co?! 19 00:03:19,600 --> 00:03:21,920 Słyszałaś, oszukujesz! 20 00:03:21,920 --> 00:03:24,660 Nikt nie może tyle razy wygrywać. 21 00:03:24,660 --> 00:03:28,580 Oszukujesz nas! 22 00:03:30,780 --> 00:03:33,720 Nie oszukuję! Gram uczciwie! 23 00:03:33,720 --> 00:03:35,720 Teraz powiedz mi gdzie go znajdę. 24 00:03:41,920 --> 00:03:46,980 Panowie...nazywam się Jill i jeśli nie powiecie mi tego co chce wiedzieć... 25 00:03:46,980 --> 00:03:51,760 ...wtedy myślę, że znajdę w tym miasteczku, odpowiedź na to trudne pytanie. 26 00:03:53,300 --> 00:03:55,460 Śmiało chłopcy! 27 00:04:19,500 --> 00:04:22,520 - Wybierz kartę. - Co? 28 00:04:22,520 --> 00:04:24,080 Obojetnie jaką. 29 00:04:25,420 --> 00:04:28,460 Nie pokazuj mi jej! 30 00:04:37,800 --> 00:04:41,040 - Czy to twoja karta? - Nie 31 00:04:42,440 --> 00:04:46,900 Czekaj, czekaj, czekaj! Mam ją! Czekaj! 32 00:04:47,840 --> 00:04:50,600 - Czy to ta karta? - Wspaniale! 33 00:04:50,600 --> 00:04:53,900 To ta karta, niesamowite! Ale nadal zginiesz! 34 00:04:53,900 --> 00:04:57,800 Cholera! 35 00:04:57,800 --> 00:05:02,260 Wybacz, wybacz. Nie oszukiwałaś, wygrałaś. 36 00:05:02,260 --> 00:05:04,600 Nie, nie, nie. Masz rację. 37 00:05:04,600 --> 00:05:07,400 Oszukiwałam cały czas. 38 00:05:07,920 --> 00:05:10,520 Nie tak szybko! 39 00:05:18,040 --> 00:05:20,480 Wszyscy wynocha! 40 00:05:27,680 --> 00:05:33,860 Duży mężczyzno, dasz mi informację w ten czy inny sposób. 41 00:26:02,580 --> 00:26:05,560 Teraz, gdzie jest ten gość. 42 00:26:11,360 --> 00:26:14,960 Witam! Za tę ślicznotkę jest nagroda. 43 00:26:14,960 --> 00:26:18,360 Powiesimy cię 44 00:26:50,540 --> 00:26:54,180 Hej mała! Zejdź nam z drogi! 45 00:26:54,180 --> 00:26:58,100 Chcemy dostać tę ślicznotkę. 46 00:27:03,680 --> 00:27:07,820 Oszalałaś? Z tym na mnie?! 47 00:27:07,820 --> 00:27:10,620 Zamierzasz umrzeć? 48 00:27:10,620 --> 00:27:12,980 Możesz spróbować. 49 00:27:48,820 --> 00:27:52,100 Bardzo dziękuje. Straciłam... 50 00:27:55,780 --> 00:27:58,560 Co do cholery! 51 00:28:03,160 --> 00:28:06,500 - Nigdy nie widziałam żeńskiej łowczyni nagród. - Cisza! 52 00:28:08,020 --> 00:28:11,160 - Nie wiem co powiedzieć wiesz. - Nie obchodzi mnie to. 53 00:28:12,240 --> 00:28:16,500 Probuję znaleś tylko faceta z blizną na twarzy. 54 00:28:16,500 --> 00:28:19,600 Po prostu wpadłam w kłopoty kiedy poznałam jego namiary. 55 00:28:19,600 --> 00:28:22,640 Wiem dokładnie gdzie on jest. 56 00:28:22,640 --> 00:28:27,620 Nie obchodzi mnie to. Idziemy! 57 00:28:41,700 --> 00:28:43,820 To miłe. 58 00:28:45,160 --> 00:28:49,080 Prowadzisz mnie do samego końca. 59 00:29:15,680 --> 00:29:17,960 BAREBACK 60 00:29:19,080 --> 00:29:21,240 - Szeryfie - Cody 61 00:29:21,240 --> 00:29:23,720 Trochę minęło. 62 00:29:24,260 --> 00:29:29,480 - Tęskniłeś? - Coż, można tak powiedzieć. Co masz tam dla mnie? 63 00:29:31,200 --> 00:29:33,120 Jill Sanders 64 00:29:34,600 --> 00:29:36,580 Zabierz ją do celi. 65 00:29:50,080 --> 00:29:52,360 - Wybacz mówiłaś coś? - Nie. 66 00:30:01,360 --> 00:30:05,680 Pieniądze za nią dostaniesz z samego rana. 67 00:30:05,680 --> 00:30:07,900 Nie mogłeś jej złapać? 68 00:30:07,900 --> 00:30:09,900 Miałem problem. 69 00:30:10,680 --> 00:30:13,940 To znaczy, że była blisko. 70 00:30:14,440 --> 00:30:17,260 Więc, co chcesz robić przez resztę czasu? 71 00:30:28,280 --> 00:30:31,480 BIURO SZERYFA 72 00:30:54,120 --> 00:30:57,920 - Tęskniłeś? - Tak 73 00:31:17,740 --> 00:31:19,160 A ja za tobą. 74 00:36:29,200 --> 00:36:31,040 Wejdźmy do środka. 75 00:36:47,420 --> 00:36:50,620 Wiesz co, masz śliczne usta. 76 00:54:51,060 --> 00:54:53,480 Lubisz to co nie? 77 00:55:00,500 --> 00:55:02,840 Przygotuj się bo zawiśniesz. 78 00:55:16,860 --> 00:55:20,140 Co się u diabła tutaj stało? 79 00:55:20,140 --> 00:55:22,140 Ostatnimi czasy... 80 00:55:22,140 --> 00:55:25,020 ...zrobiło się tutaj mniej szczęśliwie jak zauważyłaś 81 00:55:29,440 --> 00:55:31,980 Jak? Wyjaśnij. 82 00:55:31,980 --> 00:55:35,100 Lokalni bandyci. Eli. 83 00:55:35,920 --> 00:55:38,060 Jesteś nowym szeryfem. 84 00:55:38,060 --> 00:55:41,260 Do diabła z tym. Nie płacą mi tyle ile wymaga to całe gówno. 85 00:55:41,260 --> 00:55:43,980 Miasto wyznaczyło za jego głowę całkiem niezłą nagrodę. 86 00:55:43,980 --> 00:55:48,060 500.000$ Wierz mi to samobójstwo. 87 00:55:48,820 --> 00:55:51,420 Zresztą nikt nie wie gdzie on jest. 88 00:56:01,300 --> 00:56:05,020 Hej! Póść go! Nie bądź głupia! 89 00:56:07,440 --> 00:56:10,000 Tutaj piękna. 90 00:56:10,480 --> 00:56:12,900 Proszę, proszę, proszę... 91 00:56:12,900 --> 00:56:14,900 Co my tu mamy? 92 00:56:14,900 --> 00:56:17,700 Łatwo poszło. Miała paskudny temperament. 93 00:56:17,700 --> 00:56:21,400 - Niech nasz kluczowy produkt napotka kłopoty. - Chcesz tą sukę. 94 00:56:21,400 --> 00:56:23,580 Ty! Wyłaź, idziemy! 95 00:56:23,580 --> 00:56:28,220 - Dokąd? - Jesteś morderczynią, jak myślisz gdzie idziemy. 96 00:57:16,360 --> 00:57:18,780 Muszę ją zrzucić! 97 00:57:27,360 --> 00:57:28,660 Chcesz worek? 98 00:57:29,040 --> 00:57:31,140 Nie jestem chora. 99 00:57:32,260 --> 00:57:35,540 Ładna buźka. Jest szansa, że wyskoczą ci oczy. 100 00:57:35,540 --> 00:57:38,640 Dlaczego się tak o to martwisz? Tak czy inaczej będę już martwa. 101 00:57:46,240 --> 00:57:47,920 Dobrze, że to już koniec. 102 00:57:55,340 --> 00:57:58,120 Będziesz musiała mi to wyjaśnić Cody. 103 00:57:58,540 --> 00:58:02,340 Chcesz dostać Eli'a? Tylko ona jedyna wie gdzie on jest. 104 00:58:11,000 --> 00:58:14,100 Cody, widzę, że chcesz grać nieczysto. 105 00:58:14,500 --> 00:58:16,460 Ryzyko jest zbyt duże 106 00:58:16,460 --> 00:58:21,580 Posłuchaj, prosiłeś aby Bareback było takie jak dawniej. 107 00:58:21,580 --> 00:58:23,860 Ta dwójka dam... 108 00:58:23,860 --> 00:58:30,160 ...z zadowoleniem przyjmie broń w swoje ramiona. - Nie można im ufać, otwórz oczy. 109 00:58:30,540 --> 00:58:31,900 Panie... 110 00:58:31,900 --> 00:58:35,500 ...oferuję wam 500.000$ nagrody za jego głowę. 111 00:58:35,500 --> 00:58:39,480 Znajdziemy go, zabijemy, rozdzielimy tę kartkę papieru. 112 00:58:39,480 --> 00:58:43,840 - Jeśli zdołacie przetrwać, wchodzicie w to? - Wchodzę. 113 00:58:45,260 --> 00:58:47,620 Oferujemy wam bycie bohaterem 114 00:59:02,800 --> 00:59:05,680 Widzicie go. 115 00:59:06,820 --> 00:59:11,520 Dobrze dziewczyny, musimy zdobyć ich zaufanie, więc musimy wyglądać wyzywająco. 116 00:59:11,520 --> 00:59:15,680 Nie wiem jak ty, ale ja nigdy nie słyszałam o mężczyznach, wiesz. 117 00:59:16,180 --> 00:59:18,520 Nie potrzebuję twojej pomocy do cholery! 118 00:59:18,520 --> 00:59:22,380 Chcesz zginąć? Wygladasz jakbyś nigdy nie widziała jak wygląda ta część. 119 00:59:22,380 --> 00:59:25,300 Tak dla twojej świadomości to ja cię tutaj zaprowadziłam 120 00:59:25,300 --> 00:59:29,560 Tak jak mówiłam, to wszystko dzięki mnie, bezemnie nadal tkwiła byś w Bareback. 121 00:59:29,560 --> 00:59:34,860 - A ty była byś teraz pochowana sześć stóp pod ziemą. - Cóż, z tym masz rację. 122 00:59:34,860 --> 00:59:36,700 Dobra 123 00:59:39,520 --> 00:59:42,500 - Widziałaś kiedyś broń? - Wiem wystarczająco dużo. 124 00:59:43,160 --> 00:59:46,560 Wiem kiedy zobaczę szpiegów Eli'a to ich sprzątne. 125 00:59:47,240 --> 00:59:50,280 Myślisz, że możesz go dopaść co? 126 00:59:50,280 --> 00:59:52,420 Pokaż mi. 127 00:59:53,820 --> 00:59:55,580 Śmiało, włóż go do spodni. 128 00:59:57,000 --> 01:00:00,840 Dobra. Wyjmuj! 129 01:00:01,720 --> 01:00:04,620 - Jak zrobiłaś to tak szybko? - Trening. 130 01:00:04,620 --> 01:00:07,320 Plus, każdy jest dość gadatliwy. 131 01:00:07,320 --> 01:00:09,600 Podnosisz brwi zanim sięgasz po broń. 132 01:00:09,600 --> 01:00:13,160 - To jak poker. - Tak, jak poker 133 01:00:23,880 --> 01:00:25,940 Witajcie panie! 134 01:00:25,940 --> 01:00:27,940 Co was tutaj sprowadza? 135 01:00:27,940 --> 01:00:30,320 Howdy! 136 01:00:30,320 --> 01:00:34,780 Oh no wiesz, zauważyliśmy to wasze ognisko, może przyda wam się małe towarzystwo czy coś w tym stylu? 137 01:00:34,780 --> 01:00:39,040 Tędy moje panie. Śmiało, chodźcie. 138 01:00:44,560 --> 01:00:49,140 Ty taki samotny, tutaj, w tym stroju? 139 01:00:49,140 --> 01:00:54,060 Chłopcy...hej przyśliśmy tu rozmawiać? Jestem zajęty moje panie. 140 01:00:54,780 --> 01:00:56,580 Chodź ze mną! 141 01:00:56,580 --> 01:01:00,160 - Ty, jak się nazywasz? - Nikt. 142 01:01:00,160 --> 01:01:03,960 Pójdziesz z moim przyjacielem tym tutaj. Śmiało! 143 01:01:08,040 --> 01:01:10,700 - Ej! - W czym jest problem? 144 01:01:10,700 --> 01:01:13,620 W niczym, tylko trochę się pospieszył. 145 01:01:13,620 --> 01:01:16,360 Mam rację? 146 01:01:16,360 --> 01:01:19,020 Pójdziesz z nim i się dobrze zabawisz. 147 01:01:19,020 --> 01:01:21,760 Daj nam okazję, dobrze. 148 01:01:25,220 --> 01:01:29,940 A ty...wyglądasz jakbyś mógł obsłużyć kobietę taką jak ja. 149 01:01:32,300 --> 01:01:35,220 Chodź do mnie skarbie. 150 01:01:37,300 --> 01:01:40,300 O mój Boże! 151 01:23:32,440 --> 01:23:36,120 Więc, mówiłeś, że gdzie znajdę Eli'a? 152 01:23:36,120 --> 01:23:39,380 - Z kąd go znasz? - Nie znam go. 153 01:23:39,380 --> 01:23:43,920 Nigdy nie mówiłem o Eli'u ale teraz chyba wiem z jakiego powodu tutaj jesteś. 154 01:23:44,700 --> 01:23:47,960 - Myślę, że powinniśmy już iść. - Nigdzie z tąd nie pójdziecie! 155 01:23:49,320 --> 01:23:51,380 Rzuć to! 156 01:23:55,700 --> 01:23:57,380 To on! 157 01:23:57,380 --> 01:24:01,860 O nie, nie, nie! Nie rób tego! Nie rób tego! 158 01:24:11,700 --> 01:24:14,040 I co teraz co? 159 01:24:14,040 --> 01:24:16,040 Przyszłyście mnie zabić? 160 01:24:16,860 --> 01:24:18,580 Z kąd jesteście suczki? 161 01:24:19,260 --> 01:24:20,580 Bareback? 162 01:24:21,280 --> 01:24:27,500 Próbujecie ocalić swoje miasteczko? O, nie,nie, nie. Zaczekaj. 163 01:24:27,880 --> 01:24:29,500 Powiem wam co z nim zrobię. 164 01:24:29,500 --> 01:24:32,240 Pójdę do tego waszego pierdolonego miasteczka... 165 01:24:32,240 --> 01:24:34,020 ...i zabiję wszystkich, którzy tam są. 166 01:24:34,020 --> 01:24:36,220 Waszą matkę, ojca, psa, syna. 167 01:24:36,220 --> 01:24:38,540 Wszyscy wasi przyjaciele będą martwi. 168 01:24:38,540 --> 01:24:40,540 I co teraz co? 169 01:24:40,540 --> 01:24:44,840 Wszyscy przekonają się, że nie powinniście przychodzić aby mnie zabić. 170 01:24:44,840 --> 01:24:49,140 Nawet mnie nie rozpoznajesz, co? 171 01:24:50,420 --> 01:24:53,860 Może rozpoznaję, ale gówno mnie to obchodzi kim jesteś. 172 01:25:41,260 --> 01:25:43,260 BAREBACK 173 01:25:43,260 --> 01:25:44,920 O mój Boże! 174 01:25:44,920 --> 01:25:46,360 David? 175 01:25:46,360 --> 01:25:48,500 Tutaj? Teraz? 176 01:25:48,500 --> 01:25:51,980 - Ty na poważnie pytasz się mnie czy za ciebie wyjdę? - Tak, a dlaczego mam czekać? 177 01:25:51,980 --> 01:25:54,320 Kocham cię. 178 01:25:54,320 --> 01:25:57,500 Wiem, tylko szkoda, że nie zaczekałeś z tym aż do Rigsby, miałam na myśli... 179 01:25:57,500 --> 01:25:59,500 ...to bardziej romantyczne miejsce. 180 01:25:59,500 --> 01:26:04,100 Nic nie zepsuje nam tej chwili. Obiecuję ci to. 181 01:26:19,200 --> 01:26:20,900 Witajcie wszyscy! 182 01:27:02,920 --> 01:27:05,480 Na kolana kurwa! 183 01:27:05,480 --> 01:27:07,680 Co, szykujesz się po moją głowę? 184 01:27:07,680 --> 01:27:09,680 To nie ja Eli'a, to pomyłka. 185 01:27:09,680 --> 01:27:13,480 Bzdura! Jedyną osobą, która mnie chce, jest tutaj przedemną. 186 01:27:14,380 --> 01:27:18,060 Eli'a, idź do diabła Razem z tą twoją pierdoloną suką! 187 01:27:18,060 --> 01:27:21,260 Nie! Ty pójdziesz tam pierwszy! 188 01:27:29,160 --> 01:27:32,420 Nie zostawię tego pierdolonego miasteczka. To ja! 189 01:27:32,420 --> 01:27:33,900 Słyszycie mnie? 190 01:27:34,640 --> 01:27:37,500 Jeśli mieszkańcy mają dość pieniędzy, aby zapłacić zabójcy... 191 01:27:37,760 --> 01:27:39,500 ...może będę musiał zabrać więcej. 192 01:27:41,540 --> 01:27:45,620 Może będę musiał zabrać pierdolone jedzenie z tego miasta. 193 01:27:48,800 --> 01:27:52,900 Magenta! Zabij każdego! Zabij ich wszystkich! 194 01:27:54,620 --> 01:27:59,440 Nie możesz po prostu odejść. Całe miasteczko zginie wtedy z naszego powodu. 195 01:27:59,440 --> 01:28:03,440 Jeśli całe miasteczko zginie, będzie to oznaczało, że nie będzie można wypłacić nagrody. 196 01:28:03,440 --> 01:28:07,460 Nie dbam o pieniądze. Przez ostatnie 5 lat go wyręczałam... 197 01:28:07,460 --> 01:28:10,540 ...on musi umrzeć. 198 01:28:10,540 --> 01:28:14,080 Miałaś swoją szansę i nie pociągnąłaś za spust. 199 01:28:14,080 --> 01:28:17,840 Jesteś słaba. Skończyły się twoje szanse. 200 01:28:21,100 --> 01:28:23,200 Damy radę to zrobić? 201 01:28:25,200 --> 01:28:27,260 Do diabła 202 01:28:27,840 --> 01:28:31,200 Uciekaj! 203 01:28:31,940 --> 01:28:36,620 Nie skarbie! Zostajesz, jesteś moja. 204 01:28:38,800 --> 01:28:41,220 Będziesz królewną, dziwką z piekła. 205 01:49:35,520 --> 01:49:38,300 Przerwa mineła. Idziemy! 206 01:49:58,140 --> 01:50:00,040 No dalej suczki! 207 01:55:12,940 --> 01:55:15,820 - Kochanie, no dalej musimy uciekać! - Nie! - Tak! 208 01:55:15,820 --> 01:55:20,380 - Oni pozabijają wszystkich i zniszczą całe miasteczko! - Musimy z tąd uciekać! 209 01:55:20,380 --> 01:55:24,560 Nie David! Nikt nie może go krzywdzić! To miasteczko to mój dom! 210 01:55:24,560 --> 01:55:27,380 Oczalałaś?! Ci ludzie to zabójcy! 211 01:55:27,380 --> 01:55:30,960 - My tacy nie jesteśmy. - Skąd możesz to wiedzieć, jeśli nie próbowałeś? 212 01:55:45,940 --> 01:55:49,420 - Cholera! Nie mam naboi! - Ja również! 213 01:55:50,480 --> 01:55:52,620 Zakończymy to tu i teraz. 214 01:55:52,620 --> 01:55:54,820 Hej dupku! 215 01:55:55,700 --> 01:55:57,820 Ty pierdolona suko! 216 01:56:11,880 --> 01:56:14,800 - Cody! - Tak! 217 01:56:25,440 --> 01:56:27,280 Kim ty jesteś? 218 01:56:27,280 --> 01:56:29,280 Dlaczego mnie nie zabiłaś? 219 01:56:29,280 --> 01:56:31,280 Inna osoba chce cię zabić. 220 01:56:31,280 --> 01:56:33,280 Zabiłeś kogoś bliskiego dla mnie. 221 01:56:36,320 --> 01:56:38,620 Nie jesteś wystarczająco szybka. 222 01:56:42,040 --> 01:56:43,860 Dzisiaj jestem. 223 01:57:04,920 --> 01:57:07,440 Dziękuje dziewczyny. Dziękuję 224 01:57:07,440 --> 01:57:09,820 Nie, nie. To my dziękujemy. 225 01:57:09,820 --> 01:57:13,700 Um...Um...Um... 226 01:57:15,200 --> 01:57:18,140 Wiedziałam że wrócisz. Wiedziałam. 227 01:57:18,140 --> 01:57:23,180 Dobrze, że ty i twoja przyjaciółka nie daliscie się zabić tej garstce szmat. 228 01:57:23,180 --> 01:57:26,640 Cześć jestem David. A to jest Stacy. 229 01:57:26,640 --> 01:57:28,620 Nie dbam o to gówno. 230 01:57:32,440 --> 01:57:37,700 Wiesz co, potrzebuję trochę fajnego faceta. 231 01:57:40,460 --> 01:57:43,060 O mój Boże! 232 01:57:43,060 --> 01:57:46,620 O mój Boże! 233 01:57:46,620 --> 01:57:48,620 Tu będzie wygodnie? 234 02:29:15,700 --> 02:29:17,800 Spróbuj tego fiuta. 235 02:29:23,800 --> 02:29:26,040 Jest taki piękny. 236 02:29:36,660 --> 02:29:39,620 Hej, kto by pomyślał, że znajdę coś takiego. 237 02:29:41,520 --> 02:29:45,560 Cóż mała, po prostu mowię, że wygrałyśmy. 238 02:29:45,560 --> 02:29:49,060 W moim stylu. 239 02:29:49,060 --> 02:29:52,200 Dlaczego nie spróbujesz tego? 240 02:30:06,060 --> 02:30:08,060 Wystąpili: 18048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.