Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:07,520
Napisy stworzone ze słuchu
by .:Świerszczyk69:.
2
00:00:07,520 --> 00:00:12,020
Specjalnie dla urzytkowników:
www.pornoonline.com.pl
3
00:00:12,020 --> 00:00:16,140
Błędy napewno jakieś są więc mile widziana korekta ;)
4
00:00:17,340 --> 00:00:21,380
Digital Playground Prezentuje
5
00:00:21,380 --> 00:00:24,180
Miłego seansu :)
6
00:00:26,540 --> 00:00:29,620
BAREBACK
7
00:00:29,620 --> 00:00:32,900
Oraz Kaizen Production
8
00:00:33,800 --> 00:00:35,840
BIURO SZERYFA
9
00:00:41,160 --> 00:00:43,680
Występują:
10
00:01:00,780 --> 00:01:03,720
RAWHIDE
11
00:02:03,440 --> 00:02:05,020
Szukam pewnego mężczyzny.
12
00:02:05,020 --> 00:02:08,440
Cóż, własnie znalazłaś jednego.
13
00:02:08,440 --> 00:02:12,780
Meżczyzny z blizną na twarzy.
14
00:02:18,480 --> 00:02:22,620
Hej słodziutka!
Mój przyjaciel tutaj wie kogo szukasz.
15
00:02:22,620 --> 00:02:26,400
Jest skory ci powiedzieć
jeśli tylko wygrasz z nim w pokera.
16
00:02:39,160 --> 00:02:41,520
Ładnie pachniesz.
17
00:02:41,520 --> 00:02:43,520
A ty nie.
18
00:03:17,780 --> 00:03:19,600
Że co?!
19
00:03:19,600 --> 00:03:21,920
Słyszałaś,
oszukujesz!
20
00:03:21,920 --> 00:03:24,660
Nikt nie może tyle razy wygrywać.
21
00:03:24,660 --> 00:03:28,580
Oszukujesz nas!
22
00:03:30,780 --> 00:03:33,720
Nie oszukuję!
Gram uczciwie!
23
00:03:33,720 --> 00:03:35,720
Teraz powiedz mi gdzie go znajdę.
24
00:03:41,920 --> 00:03:46,980
Panowie...nazywam się Jill
i jeśli nie powiecie mi tego co chce wiedzieć...
25
00:03:46,980 --> 00:03:51,760
...wtedy myślę, że znajdę w tym miasteczku,
odpowiedź na to trudne pytanie.
26
00:03:53,300 --> 00:03:55,460
Śmiało chłopcy!
27
00:04:19,500 --> 00:04:22,520
- Wybierz kartę.
- Co?
28
00:04:22,520 --> 00:04:24,080
Obojetnie jaką.
29
00:04:25,420 --> 00:04:28,460
Nie pokazuj mi jej!
30
00:04:37,800 --> 00:04:41,040
- Czy to twoja karta?
- Nie
31
00:04:42,440 --> 00:04:46,900
Czekaj, czekaj, czekaj!
Mam ją!
Czekaj!
32
00:04:47,840 --> 00:04:50,600
- Czy to ta karta?
- Wspaniale!
33
00:04:50,600 --> 00:04:53,900
To ta karta, niesamowite!
Ale nadal zginiesz!
34
00:04:53,900 --> 00:04:57,800
Cholera!
35
00:04:57,800 --> 00:05:02,260
Wybacz, wybacz.
Nie oszukiwałaś, wygrałaś.
36
00:05:02,260 --> 00:05:04,600
Nie, nie, nie.
Masz rację.
37
00:05:04,600 --> 00:05:07,400
Oszukiwałam cały czas.
38
00:05:07,920 --> 00:05:10,520
Nie tak szybko!
39
00:05:18,040 --> 00:05:20,480
Wszyscy wynocha!
40
00:05:27,680 --> 00:05:33,860
Duży mężczyzno, dasz mi informację
w ten czy inny sposób.
41
00:26:02,580 --> 00:26:05,560
Teraz, gdzie jest ten gość.
42
00:26:11,360 --> 00:26:14,960
Witam!
Za tę ślicznotkę jest nagroda.
43
00:26:14,960 --> 00:26:18,360
Powiesimy cię
44
00:26:50,540 --> 00:26:54,180
Hej mała!
Zejdź nam z drogi!
45
00:26:54,180 --> 00:26:58,100
Chcemy dostać tę ślicznotkę.
46
00:27:03,680 --> 00:27:07,820
Oszalałaś?
Z tym na mnie?!
47
00:27:07,820 --> 00:27:10,620
Zamierzasz umrzeć?
48
00:27:10,620 --> 00:27:12,980
Możesz spróbować.
49
00:27:48,820 --> 00:27:52,100
Bardzo dziękuje.
Straciłam...
50
00:27:55,780 --> 00:27:58,560
Co do cholery!
51
00:28:03,160 --> 00:28:06,500
- Nigdy nie widziałam żeńskiej łowczyni nagród.
- Cisza!
52
00:28:08,020 --> 00:28:11,160
- Nie wiem co powiedzieć wiesz.
- Nie obchodzi mnie to.
53
00:28:12,240 --> 00:28:16,500
Probuję znaleś tylko faceta
z blizną na twarzy.
54
00:28:16,500 --> 00:28:19,600
Po prostu wpadłam w kłopoty
kiedy poznałam jego namiary.
55
00:28:19,600 --> 00:28:22,640
Wiem dokładnie gdzie on jest.
56
00:28:22,640 --> 00:28:27,620
Nie obchodzi mnie to.
Idziemy!
57
00:28:41,700 --> 00:28:43,820
To miłe.
58
00:28:45,160 --> 00:28:49,080
Prowadzisz mnie do samego końca.
59
00:29:15,680 --> 00:29:17,960
BAREBACK
60
00:29:19,080 --> 00:29:21,240
- Szeryfie
- Cody
61
00:29:21,240 --> 00:29:23,720
Trochę minęło.
62
00:29:24,260 --> 00:29:29,480
- Tęskniłeś?
- Coż, można tak powiedzieć. Co masz tam dla mnie?
63
00:29:31,200 --> 00:29:33,120
Jill Sanders
64
00:29:34,600 --> 00:29:36,580
Zabierz ją do celi.
65
00:29:50,080 --> 00:29:52,360
- Wybacz mówiłaś coś?
- Nie.
66
00:30:01,360 --> 00:30:05,680
Pieniądze za nią
dostaniesz z samego rana.
67
00:30:05,680 --> 00:30:07,900
Nie mogłeś jej złapać?
68
00:30:07,900 --> 00:30:09,900
Miałem problem.
69
00:30:10,680 --> 00:30:13,940
To znaczy, że była blisko.
70
00:30:14,440 --> 00:30:17,260
Więc, co chcesz robić przez resztę czasu?
71
00:30:28,280 --> 00:30:31,480
BIURO SZERYFA
72
00:30:54,120 --> 00:30:57,920
- Tęskniłeś?
- Tak
73
00:31:17,740 --> 00:31:19,160
A ja za tobą.
74
00:36:29,200 --> 00:36:31,040
Wejdźmy do środka.
75
00:36:47,420 --> 00:36:50,620
Wiesz co, masz śliczne usta.
76
00:54:51,060 --> 00:54:53,480
Lubisz to co nie?
77
00:55:00,500 --> 00:55:02,840
Przygotuj się bo zawiśniesz.
78
00:55:16,860 --> 00:55:20,140
Co się u diabła tutaj stało?
79
00:55:20,140 --> 00:55:22,140
Ostatnimi czasy...
80
00:55:22,140 --> 00:55:25,020
...zrobiło się tutaj mniej szczęśliwie jak zauważyłaś
81
00:55:29,440 --> 00:55:31,980
Jak?
Wyjaśnij.
82
00:55:31,980 --> 00:55:35,100
Lokalni bandyci.
Eli.
83
00:55:35,920 --> 00:55:38,060
Jesteś nowym szeryfem.
84
00:55:38,060 --> 00:55:41,260
Do diabła z tym.
Nie płacą mi tyle ile wymaga to całe gówno.
85
00:55:41,260 --> 00:55:43,980
Miasto wyznaczyło za jego głowę
całkiem niezłą nagrodę.
86
00:55:43,980 --> 00:55:48,060
500.000$
Wierz mi to samobójstwo.
87
00:55:48,820 --> 00:55:51,420
Zresztą
nikt nie wie gdzie on jest.
88
00:56:01,300 --> 00:56:05,020
Hej! Póść go!
Nie bądź głupia!
89
00:56:07,440 --> 00:56:10,000
Tutaj piękna.
90
00:56:10,480 --> 00:56:12,900
Proszę, proszę, proszę...
91
00:56:12,900 --> 00:56:14,900
Co my tu mamy?
92
00:56:14,900 --> 00:56:17,700
Łatwo poszło.
Miała paskudny temperament.
93
00:56:17,700 --> 00:56:21,400
- Niech nasz kluczowy produkt napotka kłopoty.
- Chcesz tą sukę.
94
00:56:21,400 --> 00:56:23,580
Ty!
Wyłaź, idziemy!
95
00:56:23,580 --> 00:56:28,220
- Dokąd?
- Jesteś morderczynią, jak myślisz gdzie idziemy.
96
00:57:16,360 --> 00:57:18,780
Muszę ją zrzucić!
97
00:57:27,360 --> 00:57:28,660
Chcesz worek?
98
00:57:29,040 --> 00:57:31,140
Nie jestem chora.
99
00:57:32,260 --> 00:57:35,540
Ładna buźka.
Jest szansa, że wyskoczą ci oczy.
100
00:57:35,540 --> 00:57:38,640
Dlaczego się tak o to martwisz?
Tak czy inaczej będę już martwa.
101
00:57:46,240 --> 00:57:47,920
Dobrze, że to już koniec.
102
00:57:55,340 --> 00:57:58,120
Będziesz musiała mi to wyjaśnić Cody.
103
00:57:58,540 --> 00:58:02,340
Chcesz dostać Eli'a?
Tylko ona jedyna wie gdzie on jest.
104
00:58:11,000 --> 00:58:14,100
Cody, widzę, że chcesz grać nieczysto.
105
00:58:14,500 --> 00:58:16,460
Ryzyko jest zbyt duże
106
00:58:16,460 --> 00:58:21,580
Posłuchaj, prosiłeś aby Bareback było takie jak dawniej.
107
00:58:21,580 --> 00:58:23,860
Ta dwójka dam...
108
00:58:23,860 --> 00:58:30,160
...z zadowoleniem przyjmie broń w swoje ramiona.
- Nie można im ufać, otwórz oczy.
109
00:58:30,540 --> 00:58:31,900
Panie...
110
00:58:31,900 --> 00:58:35,500
...oferuję wam 500.000$ nagrody za jego głowę.
111
00:58:35,500 --> 00:58:39,480
Znajdziemy go, zabijemy,
rozdzielimy tę kartkę papieru.
112
00:58:39,480 --> 00:58:43,840
- Jeśli zdołacie przetrwać, wchodzicie w to?
- Wchodzę.
113
00:58:45,260 --> 00:58:47,620
Oferujemy wam bycie bohaterem
114
00:59:02,800 --> 00:59:05,680
Widzicie go.
115
00:59:06,820 --> 00:59:11,520
Dobrze dziewczyny, musimy zdobyć ich zaufanie,
więc musimy wyglądać wyzywająco.
116
00:59:11,520 --> 00:59:15,680
Nie wiem jak ty, ale ja
nigdy nie słyszałam o mężczyznach, wiesz.
117
00:59:16,180 --> 00:59:18,520
Nie potrzebuję twojej pomocy do cholery!
118
00:59:18,520 --> 00:59:22,380
Chcesz zginąć?
Wygladasz jakbyś nigdy nie widziała jak wygląda ta część.
119
00:59:22,380 --> 00:59:25,300
Tak dla twojej świadomości
to ja cię tutaj zaprowadziłam
120
00:59:25,300 --> 00:59:29,560
Tak jak mówiłam, to wszystko dzięki mnie,
bezemnie nadal tkwiła byś w Bareback.
121
00:59:29,560 --> 00:59:34,860
- A ty była byś teraz pochowana sześć stóp pod ziemą.
- Cóż, z tym masz rację.
122
00:59:34,860 --> 00:59:36,700
Dobra
123
00:59:39,520 --> 00:59:42,500
- Widziałaś kiedyś broń?
- Wiem wystarczająco dużo.
124
00:59:43,160 --> 00:59:46,560
Wiem kiedy zobaczę szpiegów Eli'a to ich sprzątne.
125
00:59:47,240 --> 00:59:50,280
Myślisz, że możesz go dopaść co?
126
00:59:50,280 --> 00:59:52,420
Pokaż mi.
127
00:59:53,820 --> 00:59:55,580
Śmiało, włóż go do spodni.
128
00:59:57,000 --> 01:00:00,840
Dobra.
Wyjmuj!
129
01:00:01,720 --> 01:00:04,620
- Jak zrobiłaś to tak szybko?
- Trening.
130
01:00:04,620 --> 01:00:07,320
Plus, każdy jest dość gadatliwy.
131
01:00:07,320 --> 01:00:09,600
Podnosisz brwi zanim sięgasz po broń.
132
01:00:09,600 --> 01:00:13,160
- To jak poker.
- Tak, jak poker
133
01:00:23,880 --> 01:00:25,940
Witajcie panie!
134
01:00:25,940 --> 01:00:27,940
Co was tutaj sprowadza?
135
01:00:27,940 --> 01:00:30,320
Howdy!
136
01:00:30,320 --> 01:00:34,780
Oh no wiesz, zauważyliśmy to wasze ognisko,
może przyda wam się małe towarzystwo czy coś w tym stylu?
137
01:00:34,780 --> 01:00:39,040
Tędy moje panie.
Śmiało, chodźcie.
138
01:00:44,560 --> 01:00:49,140
Ty taki samotny, tutaj, w tym stroju?
139
01:00:49,140 --> 01:00:54,060
Chłopcy...hej przyśliśmy tu rozmawiać?
Jestem zajęty moje panie.
140
01:00:54,780 --> 01:00:56,580
Chodź ze mną!
141
01:00:56,580 --> 01:01:00,160
- Ty, jak się nazywasz?
- Nikt.
142
01:01:00,160 --> 01:01:03,960
Pójdziesz z moim przyjacielem tym tutaj.
Śmiało!
143
01:01:08,040 --> 01:01:10,700
- Ej!
- W czym jest problem?
144
01:01:10,700 --> 01:01:13,620
W niczym, tylko trochę się pospieszył.
145
01:01:13,620 --> 01:01:16,360
Mam rację?
146
01:01:16,360 --> 01:01:19,020
Pójdziesz z nim
i się dobrze zabawisz.
147
01:01:19,020 --> 01:01:21,760
Daj nam okazję, dobrze.
148
01:01:25,220 --> 01:01:29,940
A ty...wyglądasz jakbyś mógł
obsłużyć kobietę taką jak ja.
149
01:01:32,300 --> 01:01:35,220
Chodź do mnie skarbie.
150
01:01:37,300 --> 01:01:40,300
O mój Boże!
151
01:23:32,440 --> 01:23:36,120
Więc, mówiłeś, że gdzie znajdę Eli'a?
152
01:23:36,120 --> 01:23:39,380
- Z kąd go znasz?
- Nie znam go.
153
01:23:39,380 --> 01:23:43,920
Nigdy nie mówiłem o Eli'u
ale teraz chyba wiem z jakiego powodu tutaj jesteś.
154
01:23:44,700 --> 01:23:47,960
- Myślę, że powinniśmy już iść.
- Nigdzie z tąd nie pójdziecie!
155
01:23:49,320 --> 01:23:51,380
Rzuć to!
156
01:23:55,700 --> 01:23:57,380
To on!
157
01:23:57,380 --> 01:24:01,860
O nie, nie, nie!
Nie rób tego! Nie rób tego!
158
01:24:11,700 --> 01:24:14,040
I co teraz co?
159
01:24:14,040 --> 01:24:16,040
Przyszłyście mnie zabić?
160
01:24:16,860 --> 01:24:18,580
Z kąd jesteście suczki?
161
01:24:19,260 --> 01:24:20,580
Bareback?
162
01:24:21,280 --> 01:24:27,500
Próbujecie ocalić swoje miasteczko?
O, nie,nie, nie. Zaczekaj.
163
01:24:27,880 --> 01:24:29,500
Powiem wam co z nim zrobię.
164
01:24:29,500 --> 01:24:32,240
Pójdę do tego waszego pierdolonego miasteczka...
165
01:24:32,240 --> 01:24:34,020
...i zabiję wszystkich,
którzy tam są.
166
01:24:34,020 --> 01:24:36,220
Waszą matkę, ojca, psa, syna.
167
01:24:36,220 --> 01:24:38,540
Wszyscy wasi przyjaciele będą martwi.
168
01:24:38,540 --> 01:24:40,540
I co teraz co?
169
01:24:40,540 --> 01:24:44,840
Wszyscy przekonają się,
że nie powinniście przychodzić aby mnie zabić.
170
01:24:44,840 --> 01:24:49,140
Nawet mnie nie rozpoznajesz, co?
171
01:24:50,420 --> 01:24:53,860
Może rozpoznaję,
ale gówno mnie to obchodzi kim jesteś.
172
01:25:41,260 --> 01:25:43,260
BAREBACK
173
01:25:43,260 --> 01:25:44,920
O mój Boże!
174
01:25:44,920 --> 01:25:46,360
David?
175
01:25:46,360 --> 01:25:48,500
Tutaj?
Teraz?
176
01:25:48,500 --> 01:25:51,980
- Ty na poważnie pytasz się mnie czy za ciebie wyjdę?
- Tak, a dlaczego mam czekać?
177
01:25:51,980 --> 01:25:54,320
Kocham cię.
178
01:25:54,320 --> 01:25:57,500
Wiem, tylko szkoda, że nie zaczekałeś z tym
aż do Rigsby, miałam na myśli...
179
01:25:57,500 --> 01:25:59,500
...to bardziej romantyczne miejsce.
180
01:25:59,500 --> 01:26:04,100
Nic nie zepsuje nam tej chwili.
Obiecuję ci to.
181
01:26:19,200 --> 01:26:20,900
Witajcie wszyscy!
182
01:27:02,920 --> 01:27:05,480
Na kolana kurwa!
183
01:27:05,480 --> 01:27:07,680
Co, szykujesz się po moją głowę?
184
01:27:07,680 --> 01:27:09,680
To nie ja Eli'a,
to pomyłka.
185
01:27:09,680 --> 01:27:13,480
Bzdura!
Jedyną osobą, która mnie chce, jest tutaj przedemną.
186
01:27:14,380 --> 01:27:18,060
Eli'a, idź do diabła
Razem z tą twoją pierdoloną suką!
187
01:27:18,060 --> 01:27:21,260
Nie!
Ty pójdziesz tam pierwszy!
188
01:27:29,160 --> 01:27:32,420
Nie zostawię tego pierdolonego miasteczka.
To ja!
189
01:27:32,420 --> 01:27:33,900
Słyszycie mnie?
190
01:27:34,640 --> 01:27:37,500
Jeśli mieszkańcy mają dość pieniędzy,
aby zapłacić zabójcy...
191
01:27:37,760 --> 01:27:39,500
...może będę musiał zabrać więcej.
192
01:27:41,540 --> 01:27:45,620
Może będę musiał zabrać pierdolone jedzenie
z tego miasta.
193
01:27:48,800 --> 01:27:52,900
Magenta! Zabij każdego!
Zabij ich wszystkich!
194
01:27:54,620 --> 01:27:59,440
Nie możesz po prostu odejść.
Całe miasteczko zginie wtedy z naszego powodu.
195
01:27:59,440 --> 01:28:03,440
Jeśli całe miasteczko zginie,
będzie to oznaczało, że nie będzie można wypłacić nagrody.
196
01:28:03,440 --> 01:28:07,460
Nie dbam o pieniądze.
Przez ostatnie 5 lat go wyręczałam...
197
01:28:07,460 --> 01:28:10,540
...on musi umrzeć.
198
01:28:10,540 --> 01:28:14,080
Miałaś swoją szansę
i nie pociągnąłaś za spust.
199
01:28:14,080 --> 01:28:17,840
Jesteś słaba.
Skończyły się twoje szanse.
200
01:28:21,100 --> 01:28:23,200
Damy radę to zrobić?
201
01:28:25,200 --> 01:28:27,260
Do diabła
202
01:28:27,840 --> 01:28:31,200
Uciekaj!
203
01:28:31,940 --> 01:28:36,620
Nie skarbie!
Zostajesz, jesteś moja.
204
01:28:38,800 --> 01:28:41,220
Będziesz królewną,
dziwką z piekła.
205
01:49:35,520 --> 01:49:38,300
Przerwa mineła.
Idziemy!
206
01:49:58,140 --> 01:50:00,040
No dalej suczki!
207
01:55:12,940 --> 01:55:15,820
- Kochanie, no dalej musimy uciekać!
- Nie!
- Tak!
208
01:55:15,820 --> 01:55:20,380
- Oni pozabijają wszystkich i zniszczą całe miasteczko!
- Musimy z tąd uciekać!
209
01:55:20,380 --> 01:55:24,560
Nie David!
Nikt nie może go krzywdzić! To miasteczko to mój dom!
210
01:55:24,560 --> 01:55:27,380
Oczalałaś?!
Ci ludzie to zabójcy!
211
01:55:27,380 --> 01:55:30,960
- My tacy nie jesteśmy.
- Skąd możesz to wiedzieć, jeśli nie próbowałeś?
212
01:55:45,940 --> 01:55:49,420
- Cholera! Nie mam naboi!
- Ja również!
213
01:55:50,480 --> 01:55:52,620
Zakończymy to tu i teraz.
214
01:55:52,620 --> 01:55:54,820
Hej dupku!
215
01:55:55,700 --> 01:55:57,820
Ty pierdolona suko!
216
01:56:11,880 --> 01:56:14,800
- Cody!
- Tak!
217
01:56:25,440 --> 01:56:27,280
Kim ty jesteś?
218
01:56:27,280 --> 01:56:29,280
Dlaczego mnie nie zabiłaś?
219
01:56:29,280 --> 01:56:31,280
Inna osoba chce cię zabić.
220
01:56:31,280 --> 01:56:33,280
Zabiłeś kogoś bliskiego dla mnie.
221
01:56:36,320 --> 01:56:38,620
Nie jesteś wystarczająco szybka.
222
01:56:42,040 --> 01:56:43,860
Dzisiaj jestem.
223
01:57:04,920 --> 01:57:07,440
Dziękuje dziewczyny.
Dziękuję
224
01:57:07,440 --> 01:57:09,820
Nie, nie.
To my dziękujemy.
225
01:57:09,820 --> 01:57:13,700
Um...Um...Um...
226
01:57:15,200 --> 01:57:18,140
Wiedziałam że wrócisz.
Wiedziałam.
227
01:57:18,140 --> 01:57:23,180
Dobrze, że ty i twoja przyjaciółka
nie daliscie się zabić tej garstce szmat.
228
01:57:23,180 --> 01:57:26,640
Cześć jestem David.
A to jest Stacy.
229
01:57:26,640 --> 01:57:28,620
Nie dbam o to gówno.
230
01:57:32,440 --> 01:57:37,700
Wiesz co,
potrzebuję trochę fajnego faceta.
231
01:57:40,460 --> 01:57:43,060
O mój Boże!
232
01:57:43,060 --> 01:57:46,620
O mój Boże!
233
01:57:46,620 --> 01:57:48,620
Tu będzie wygodnie?
234
02:29:15,700 --> 02:29:17,800
Spróbuj tego fiuta.
235
02:29:23,800 --> 02:29:26,040
Jest taki piękny.
236
02:29:36,660 --> 02:29:39,620
Hej, kto by pomyślał,
że znajdę coś takiego.
237
02:29:41,520 --> 02:29:45,560
Cóż mała,
po prostu mowię, że wygrałyśmy.
238
02:29:45,560 --> 02:29:49,060
W moim stylu.
239
02:29:49,060 --> 02:29:52,200
Dlaczego nie spróbujesz tego?
240
02:30:06,060 --> 02:30:08,060
Wystąpili:
18048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.