All language subtitles for [English] Mr. Queen E12 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,164 --> 00:00:08,433 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:08,433 --> 00:00:10,534 AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS. 3 00:01:12,663 --> 00:01:13,763 It was you. 4 00:01:14,663 --> 00:01:16,334 You were that person. 5 00:01:24,944 --> 00:01:26,513 I will not forgive you. 6 00:01:46,663 --> 00:01:49,403 I will take your life. 7 00:02:44,723 --> 00:02:47,693 EPISODE 12, DANCING ON TOP OF A SWORD 8 00:02:51,909 --> 00:02:54,840 EPISODE 12 9 00:02:55,314 --> 00:02:58,714 Do you now understand who the owner of this palace is? 10 00:03:06,554 --> 00:03:09,024 I almost shot you. I mistook you as prey. 11 00:03:09,193 --> 00:03:11,293 Are you sure that you didn't accidentally miss the mark? 12 00:03:12,293 --> 00:03:13,464 That is a misunderstanding. 13 00:03:21,644 --> 00:03:23,473 Remember your place. 14 00:03:30,584 --> 00:03:32,684 I should get changed. 15 00:03:32,684 --> 00:03:33,753 Yes, Your Majesty. 16 00:03:56,374 --> 00:03:58,374 There is something that the Department of Justice must do. 17 00:04:09,323 --> 00:04:11,293 Did you have to do that to O Wol? 18 00:04:15,464 --> 00:04:16,824 What did I do? 19 00:04:17,223 --> 00:04:19,363 Did you have to and kill her? 20 00:04:19,663 --> 00:04:22,264 Did you have to throw her into the well after you killed her? 21 00:04:22,634 --> 00:04:24,274 Did you have to do that... 22 00:04:24,634 --> 00:04:27,433 to that innocent girl just to threaten me? 23 00:04:27,644 --> 00:04:28,774 I killed her? 24 00:04:28,973 --> 00:04:30,913 Why would you have such a misunderstanding? 25 00:04:31,043 --> 00:04:32,514 I refuse to kill any living thing... 26 00:04:32,514 --> 00:04:34,483 unless it's for cooking. 27 00:04:37,214 --> 00:04:39,913 Finding her body in the well is either an awful coincidence... 28 00:04:40,384 --> 00:04:42,524 or someone is trying to come between us. 29 00:04:43,754 --> 00:04:47,623 Continue denying until I get even more furious. 30 00:04:47,923 --> 00:04:51,134 My gosh, this is driving me crazy. I really didn't do it. 31 00:04:51,134 --> 00:04:53,464 Why do you have such a negative opinion of me? 32 00:04:53,663 --> 00:04:54,933 Because that is who you are. 33 00:04:55,233 --> 00:04:58,834 The Kim So Yong that I know is someone who would do that. 34 00:04:59,373 --> 00:05:01,204 How do you know me so well when I don't know myself? 35 00:05:01,344 --> 00:05:05,444 A liar is best at lying to themselves. 36 00:05:05,774 --> 00:05:08,514 You are fooling yourself which is why you do not know who you are. 37 00:05:14,014 --> 00:05:17,423 I think you and I have crossed a line that we can't return from. 38 00:05:18,423 --> 00:05:21,163 I won't pay any mind to whatever misunderstandings you have about me. 39 00:05:22,123 --> 00:05:23,464 So do as you please. 40 00:05:31,733 --> 00:05:32,774 RABBIT 41 00:05:45,954 --> 00:05:47,154 Who caught her? 42 00:05:47,154 --> 00:05:49,384 We worked so hard to go after her, so who dared to... 43 00:05:57,423 --> 00:06:00,394 Looks like we have a winner. We should start heading back. 44 00:06:00,834 --> 00:06:02,134 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 45 00:06:17,413 --> 00:06:18,683 That's blood. 46 00:06:21,154 --> 00:06:22,524 Darn it. 47 00:06:23,683 --> 00:06:25,754 Are you insane? That hurts like crazy. 48 00:06:26,324 --> 00:06:29,123 I apologize. My hand slipped. 49 00:06:29,663 --> 00:06:31,964 - Why you little... - Are you okay, Your Highness? 50 00:06:31,964 --> 00:06:34,334 Even if it is made of cotton, it must still hurt. 51 00:06:34,704 --> 00:06:36,834 Your Highness. What on earth are you... 52 00:06:43,444 --> 00:06:45,144 I'll get back at you. 53 00:06:46,274 --> 00:06:48,014 You're dead meat. 54 00:06:53,714 --> 00:06:54,754 Seriously? 55 00:06:56,084 --> 00:06:59,623 I'll let it go today for the sake of my dear consorts! 56 00:07:00,594 --> 00:07:02,563 - Because I'm her superior. - Of course, Your Highness. 57 00:07:10,404 --> 00:07:11,973 Go to Huijeongjeon Hall. 58 00:07:12,433 --> 00:07:14,074 I will help you get changed... 59 00:07:14,074 --> 00:07:16,173 There is someone who is trying to interfere with the banquet, 60 00:07:17,144 --> 00:07:18,813 so I will go alone. 61 00:07:53,574 --> 00:07:56,113 All these people who have gathered here today... 62 00:07:56,113 --> 00:07:58,584 will regard the King as someone with power. 63 00:07:59,014 --> 00:08:00,913 Everything that has been said about the King... 64 00:08:00,913 --> 00:08:02,683 and his nickname, the Woodcutter Prince of Ganghwa Island, 65 00:08:02,784 --> 00:08:05,094 will become nothing more than false rumors. 66 00:08:06,454 --> 00:08:09,094 The King was so adamant about holding a banquet. 67 00:08:09,094 --> 00:08:10,464 He must have chosen it as the day to appear... 68 00:08:10,464 --> 00:08:12,793 in front of the Royal Court with a new image. 69 00:08:14,163 --> 00:08:15,834 What on earth were you doing... 70 00:08:17,404 --> 00:08:19,933 while he was preparing himself? 71 00:08:22,204 --> 00:08:23,543 I apologize. 72 00:08:24,274 --> 00:08:25,274 However, 73 00:08:25,913 --> 00:08:29,214 I have also prepared something in advance for the King, 74 00:08:30,644 --> 00:08:32,084 so keep an eye out for it. 75 00:08:34,553 --> 00:08:37,284 I hope you prepared it properly. 76 00:08:45,693 --> 00:08:47,333 Consort Hong. 77 00:08:48,063 --> 00:08:49,203 One point. 78 00:08:50,764 --> 00:08:53,534 Royal Noble Consort Eui. Two points. 79 00:08:55,173 --> 00:08:56,774 Consort Min. 80 00:08:58,374 --> 00:08:59,673 Four points. 81 00:09:00,573 --> 00:09:04,114 Consort Yoon. She also has four points. 82 00:09:06,614 --> 00:09:08,183 The Queen. 83 00:09:11,254 --> 00:09:12,323 10 points. 84 00:09:13,193 --> 00:09:14,224 Oh, my. 85 00:09:18,034 --> 00:09:21,203 As a result, the winner is the Queen. 86 00:09:21,463 --> 00:09:24,264 The Queen Dowager will present the award. 87 00:09:35,984 --> 00:09:38,713 You said you would just enjoy the process. 88 00:09:38,854 --> 00:09:40,754 Did you practice in secret? 89 00:09:40,913 --> 00:09:43,224 As I'm a natural-born performer, 90 00:09:44,754 --> 00:09:46,994 I'm better in the real game. 91 00:09:50,494 --> 00:09:53,034 Congratulations, Your Highness. 92 00:09:53,034 --> 00:09:55,663 - Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness. 93 00:10:00,904 --> 00:10:02,203 How cunning of her. 94 00:10:03,104 --> 00:10:06,073 We must go to the Royal Palace for the banquet. 95 00:10:06,413 --> 00:10:08,583 We still have time before the banquet starts, 96 00:10:08,583 --> 00:10:11,083 so you may all get some rest. 97 00:10:11,083 --> 00:10:13,114 I am sure you must be tired after the hunting game. 98 00:10:13,484 --> 00:10:15,724 - Yes, Queen Dowager. - Yes, Queen Dowager. 99 00:10:23,463 --> 00:10:24,764 Did it hurt a lot? 100 00:10:25,063 --> 00:10:27,134 Oh, this? 101 00:10:28,134 --> 00:10:30,604 I can see why Eunuch Kim was so afraid of this event. 102 00:10:31,163 --> 00:10:33,173 Your Highness. You should return to Daejojeon Hall... 103 00:10:33,173 --> 00:10:35,173 and change into an outfit for the banquet. 104 00:10:35,173 --> 00:10:37,244 Right. I should get some rest while we're there. 105 00:10:37,244 --> 00:10:40,274 - Of course. - The back of my head still hurts. 106 00:10:40,274 --> 00:10:41,384 My goodness. 107 00:10:48,984 --> 00:10:51,224 We must hurry. There is not much time left until the banquet. 108 00:11:00,894 --> 00:11:02,764 Why did she do that? 109 00:11:03,904 --> 00:11:06,604 I am certain that someone is trying to come between us. 110 00:11:07,333 --> 00:11:08,404 Who? 111 00:11:09,904 --> 00:11:11,843 Someone who knows about the bad relationship regarding the well. 112 00:11:12,774 --> 00:11:16,683 Within the Palace, there are three types of history that continue. 113 00:11:17,413 --> 00:11:18,913 The veiled enmity between women, 114 00:11:19,413 --> 00:11:22,224 the fight for power in the Royal Court, 115 00:11:23,953 --> 00:11:24,994 and death by poison. 116 00:11:28,293 --> 00:11:30,793 Is that why you're always talking about poison? 117 00:11:30,894 --> 00:11:32,963 I have lived in the Palace for decades, 118 00:11:33,264 --> 00:11:36,234 and I saw many people die from various types of poisons. 119 00:11:37,864 --> 00:11:40,404 Deadly poisons that kill after one sip. 120 00:11:40,833 --> 00:11:42,104 Hidden poisons... 121 00:11:42,104 --> 00:11:44,144 that slowly poison you and appear as death from illness. 122 00:11:44,673 --> 00:11:46,573 They were not revealed, 123 00:11:47,043 --> 00:11:49,744 but I am sure that there were many deaths... 124 00:11:49,744 --> 00:11:51,484 that were caused by poison. 125 00:11:52,213 --> 00:11:55,553 Right. The Palace is a very dangerous place. 126 00:11:58,154 --> 00:12:00,823 Come to think of it, the man that looked like Mr. Han... 127 00:12:05,063 --> 00:12:06,264 Right. That guy. 128 00:12:06,394 --> 00:12:07,433 Hold on. 129 00:12:09,004 --> 00:12:11,904 So she turned around... 130 00:12:12,073 --> 00:12:14,904 Did she see my face? I do not think she did. 131 00:12:14,904 --> 00:12:16,343 That is why I ran away. 132 00:12:16,673 --> 00:12:18,274 - Are you sure? - Yes. 133 00:12:18,274 --> 00:12:20,673 I caught you. 134 00:12:26,813 --> 00:12:27,813 Court Lady Choi. 135 00:12:28,024 --> 00:12:29,953 Go and find out who that guy is. The guy who was talking to... 136 00:12:29,953 --> 00:12:30,984 the Head Inspector just now. 137 00:12:32,293 --> 00:12:34,254 I bet my dragon balls which I don't have now, 138 00:12:34,254 --> 00:12:36,563 that his last name is Han. 139 00:12:37,323 --> 00:12:39,793 The banquet will start soon. 140 00:12:39,833 --> 00:12:41,134 It can't start. 141 00:12:41,134 --> 00:12:42,803 As long as that guy is roaming around. 142 00:12:43,163 --> 00:12:44,234 Pardon? 143 00:12:45,534 --> 00:12:47,034 Then what will happen to the Royal Chef? 144 00:12:47,734 --> 00:12:48,774 That jerk. 145 00:12:51,943 --> 00:12:55,413 Why is everything the same as what I went through? 146 00:12:56,884 --> 00:12:59,284 And Cheoljong doesn't even know what's going on. 147 00:13:02,654 --> 00:13:05,293 A person must live as they look to have no regrets. 148 00:13:05,593 --> 00:13:07,854 I'll be myself and ignore it. 149 00:13:11,163 --> 00:13:13,734 But I'm sure that guy put something in the water. 150 00:13:15,604 --> 00:13:16,904 Was it poison? 151 00:13:19,203 --> 00:13:20,974 Gosh, no way. 152 00:13:21,203 --> 00:13:22,974 Even if the Palace is a brutal place, 153 00:13:22,974 --> 00:13:25,614 would he really commit a mass poisoning to ruin the banquet? 154 00:13:26,213 --> 00:13:27,274 No way. 155 00:13:30,114 --> 00:13:32,784 See? Anxiety and fear are contagious. 156 00:13:32,784 --> 00:13:34,284 Darn it. 157 00:13:34,553 --> 00:13:35,683 Where are you going? 158 00:13:36,154 --> 00:13:38,494 I'm going to the scene of the crime to get evidence. 159 00:13:38,593 --> 00:13:40,124 If you go that way, it's Daejojeon Hall. 160 00:13:40,154 --> 00:13:42,923 My mind is going back and forth and so is my sense of direction. 161 00:13:44,024 --> 00:13:45,593 Wait for me, Your Highness! 162 00:14:09,553 --> 00:14:11,553 It smells a bit like grass. 163 00:14:12,654 --> 00:14:14,254 What did he put in here? 164 00:14:14,963 --> 00:14:16,124 You must not, Your Highness. 165 00:14:16,793 --> 00:14:17,894 Right? 166 00:14:19,293 --> 00:14:20,734 We are in trouble. 167 00:14:21,803 --> 00:14:22,933 Your Majesty. 168 00:14:25,333 --> 00:14:28,073 I prepared as much as I could. 169 00:14:28,073 --> 00:14:30,404 The banquet will start soon, but the ingredients have not arrived. 170 00:14:31,043 --> 00:14:32,974 Even if it is late, the ingredients will come. 171 00:14:36,083 --> 00:14:37,784 Trust me and do not give up. 172 00:14:39,514 --> 00:14:42,154 I will try to come up with something as well. 173 00:14:56,163 --> 00:14:57,504 Just give up. 174 00:14:59,173 --> 00:15:00,874 You will feel better if you give up, you fool. 175 00:15:01,604 --> 00:15:02,604 My Queen. 176 00:15:03,073 --> 00:15:05,713 You already know that this won't work out. 177 00:15:05,713 --> 00:15:07,813 Even if you do your best, 178 00:15:07,813 --> 00:15:10,144 you'll only end up hurting yourself and the people around you. 179 00:15:12,514 --> 00:15:15,524 Then should I stay still like a corpse and suffer in their hands? 180 00:15:18,994 --> 00:15:20,553 I cannot do that. 181 00:15:21,793 --> 00:15:24,933 I will do my best to go as far as I can. 182 00:15:25,864 --> 00:15:28,063 If that hurts you, 183 00:15:29,663 --> 00:15:30,963 just ignore me. 184 00:15:33,433 --> 00:15:36,244 Oh, right. We're not supposed to touch each other. 185 00:15:36,703 --> 00:15:38,004 Okay. I get it. 186 00:15:45,284 --> 00:15:48,453 Your Highness. Why would you say something you do not even mean? 187 00:15:49,124 --> 00:15:50,284 What do you mean? 188 00:15:50,654 --> 00:15:53,654 Even when I'm talking nonsense, I do it with my whole heart. 189 00:15:53,754 --> 00:15:55,624 I never say anything I don't mean. 190 00:15:55,994 --> 00:15:57,823 You are worried about him. 191 00:15:57,894 --> 00:16:00,264 You are afraid that the more he tries, the more he will get hurt. 192 00:16:01,163 --> 00:16:02,404 Why would I? 193 00:16:02,803 --> 00:16:05,604 Worrying about celebrities and the King... 194 00:16:05,604 --> 00:16:06,774 is the most meaningless thing to do. 195 00:16:08,874 --> 00:16:11,443 Recently, whenever you say something you do not mean, 196 00:16:11,443 --> 00:16:13,274 you always say something strange. 197 00:16:39,604 --> 00:16:41,333 I knew it. He poisoned the water. 198 00:16:43,173 --> 00:16:45,173 Hey. Where's the Royal Chef? 199 00:16:46,374 --> 00:16:49,083 He was just here. 200 00:16:50,183 --> 00:16:51,244 No! 201 00:16:54,683 --> 00:16:56,083 Did he run away? 202 00:16:56,384 --> 00:16:58,083 He acted like he had such a great work ethic, 203 00:16:58,083 --> 00:16:59,354 but he ran away to survive. 204 00:16:59,494 --> 00:17:01,224 Then what will happen to the banquet today? 205 00:17:01,994 --> 00:17:04,063 The King worked so hard for it. 206 00:17:04,124 --> 00:17:06,434 There are no ingredients and the head chef ran away. 207 00:17:07,694 --> 00:17:08,903 It's over. 208 00:17:10,704 --> 00:17:13,774 Then should I stay still like a corpse and suffer in their hands? 209 00:17:14,133 --> 00:17:15,603 I cannot do that. 210 00:17:16,903 --> 00:17:20,143 I will do my best to go as far as I can. 211 00:17:21,714 --> 00:17:23,414 My gosh. 212 00:17:25,053 --> 00:17:27,383 Hong Yeon. You're going to have to do some work. 213 00:17:30,623 --> 00:17:32,093 Goodness. Thank you for your hard work. 214 00:17:33,494 --> 00:17:34,924 HAN SHIM ONG 215 00:17:37,694 --> 00:17:39,333 Okay. Thank you for your hard work. 216 00:17:44,734 --> 00:17:46,803 What is the name of the man who just left? 217 00:17:47,133 --> 00:17:48,444 Why are you asking? 218 00:17:49,143 --> 00:17:50,643 I am asking for a good reason. 219 00:17:50,744 --> 00:17:52,214 I cannot tell you. 220 00:17:56,244 --> 00:17:57,543 Gosh. 221 00:17:57,784 --> 00:18:01,083 If I leave my unpredictable Queen alone at the banquet, 222 00:18:01,653 --> 00:18:03,924 she might cause trouble. 223 00:18:05,553 --> 00:18:07,853 My gosh. It has been a while. 224 00:18:07,853 --> 00:18:09,623 I caught a cold. 225 00:18:10,494 --> 00:18:12,764 Let me borrow this. Thank you. 226 00:18:33,353 --> 00:18:35,823 Rice. Rice! There is rice! 227 00:18:35,823 --> 00:18:39,424 - Rice! Wait. - Rice! There is rice. 228 00:18:39,424 --> 00:18:40,623 - Come. - There is rice. 229 00:18:41,353 --> 00:18:42,623 - Rice! - Get it. 230 00:18:43,964 --> 00:18:46,093 - Take the rice. - Hurry. 231 00:18:46,293 --> 00:18:47,934 - Hurry. - Take it. 232 00:18:49,063 --> 00:18:50,264 - What is that? - What? 233 00:18:52,004 --> 00:18:53,274 Rice! 234 00:19:15,964 --> 00:19:19,164 My goodness. My loyal customer! 235 00:19:21,363 --> 00:19:24,903 As it so happens, I have a lot of killer items today. 236 00:19:32,214 --> 00:19:33,643 I have no time for this. 237 00:19:34,313 --> 00:19:35,784 You got the wrong person. 238 00:19:36,984 --> 00:19:38,014 What? 239 00:19:38,914 --> 00:19:39,984 That is her. 240 00:20:00,303 --> 00:20:02,674 Why are there so many temptations today? 241 00:20:04,504 --> 00:20:07,244 However, I, Court Lady Choi, cannot be tempted. 242 00:20:23,724 --> 00:20:27,293 You are a court lady. Do you need to talk to me? 243 00:20:56,323 --> 00:20:57,924 You have kept your ability a secret from me... 244 00:20:57,924 --> 00:21:00,133 all this time and have not done a thing to make your skills useful. 245 00:21:00,534 --> 00:21:03,164 It must have been quite torture to just sit back and watch. 246 00:21:03,704 --> 00:21:05,974 I am used to it, so it does not affect me. 247 00:21:07,803 --> 00:21:08,873 I see. 248 00:21:42,303 --> 00:21:44,103 All right. Will this do? 249 00:21:46,343 --> 00:21:50,684 Are you sure you are not the man in this kaleidoscope? 250 00:21:50,684 --> 00:21:53,254 Gosh. I told you it is not me in there. 251 00:21:53,514 --> 00:21:56,184 I will be honest with you. I could tell at a glance... 252 00:21:56,184 --> 00:22:00,454 that he has a chiseled body just like I do. 253 00:22:00,893 --> 00:22:02,664 Unfortunately, that is not me in there. 254 00:22:03,793 --> 00:22:06,333 It is a great honor to have engraved a name... 255 00:22:06,333 --> 00:22:07,534 of the man with his resemblance. 256 00:22:07,694 --> 00:22:10,333 My gosh. That was nothing. By the way, 257 00:22:11,164 --> 00:22:15,403 is he that popular among court ladies nowadays? 258 00:22:16,403 --> 00:22:19,014 I do not think "popular" is the right word to describe it. 259 00:22:19,014 --> 00:22:21,843 It is like a fever among court ladies. 260 00:22:22,343 --> 00:22:25,914 My gosh. I did not know that I was that handsome. 261 00:22:27,414 --> 00:22:28,553 Gosh. 262 00:22:29,224 --> 00:22:31,053 So your name is... 263 00:22:31,994 --> 00:22:35,893 Shim Ong of the Han clan. 264 00:22:35,893 --> 00:22:38,863 In full, your name is Han Shim Ong. 265 00:22:43,089 --> 00:22:44,160 CONFIDENTIAL 266 00:22:44,920 --> 00:22:46,129 Do not forget. 267 00:22:46,960 --> 00:22:49,299 When the banquet is at its peak... 268 00:22:49,629 --> 00:22:52,399 and when the King is at his peak, 269 00:22:53,170 --> 00:22:55,869 it is your cue to bring out the ledger. 270 00:22:56,139 --> 00:22:59,539 CONFIDENTIAL 271 00:23:18,089 --> 00:23:19,389 Hey, you. 272 00:23:23,000 --> 00:23:24,660 I have a favor to ask you. 273 00:23:25,569 --> 00:23:28,200 Can you give this to that person over there for me? 274 00:23:30,670 --> 00:23:31,670 Who? 275 00:23:37,010 --> 00:23:38,139 Over there. 276 00:23:41,879 --> 00:23:43,250 I see. Okay. 277 00:23:49,589 --> 00:23:50,660 My lord. 278 00:23:51,760 --> 00:23:55,760 That young master asked me to give this to you. 279 00:24:04,670 --> 00:24:07,069 There is something I must tell you in my clan's honor. 280 00:24:07,369 --> 00:24:08,780 I will wait for you at the pavilion. 281 00:24:14,910 --> 00:24:16,049 That cannot be. 282 00:24:17,480 --> 00:24:19,020 Are they onto us? 283 00:24:34,230 --> 00:24:35,329 You are here. 284 00:24:37,299 --> 00:24:38,639 I have something to tell you. 285 00:24:39,309 --> 00:24:41,270 I know this is rude of me, but I asked you here. 286 00:24:44,339 --> 00:24:48,149 My clan is as precious as my own life. 287 00:24:48,980 --> 00:24:49,980 However, 288 00:24:52,389 --> 00:24:56,190 after spending countless nights in deliberation, I have decided. 289 00:24:57,589 --> 00:24:59,960 I decided to choose something that is more important than my clan. 290 00:25:01,289 --> 00:25:02,829 If my clan does not allow it, 291 00:25:04,299 --> 00:25:05,470 I will... 292 00:25:07,099 --> 00:25:08,369 leave my clan. 293 00:25:09,240 --> 00:25:12,339 Now, I want to be the one and only handsome man in your eyes. 294 00:25:19,210 --> 00:25:23,780 Are you pulling a prank on me? I already have a busy day as it is! 295 00:25:29,490 --> 00:25:30,720 It was delivered to the wrong person. 296 00:25:42,869 --> 00:25:44,399 What have I done? 297 00:25:50,180 --> 00:25:52,910 - My stomach. - My goodness. 298 00:25:56,180 --> 00:25:59,349 - Stick out your tongue. - I think I am dying here. 299 00:26:00,389 --> 00:26:02,119 Stick it out more. 300 00:26:03,859 --> 00:26:04,920 My stomach. 301 00:26:04,920 --> 00:26:07,359 You ate something with poisonous herbs. 302 00:26:12,099 --> 00:26:13,369 - My stomach. - Oh, no. 303 00:26:15,369 --> 00:26:19,440 I think someone spiked it with ground knotgrass. 304 00:26:19,440 --> 00:26:20,510 Hey, guys. 305 00:26:21,240 --> 00:26:23,210 - I am dying here. - What? 306 00:26:23,210 --> 00:26:24,210 What? 307 00:26:26,349 --> 00:26:27,750 Goodness. What brings you here? 308 00:26:27,750 --> 00:26:30,049 The Queen has sent me here. 309 00:26:30,649 --> 00:26:33,190 Her Highness told me to look into the water. 310 00:26:33,349 --> 00:26:36,059 Someone added poisonous herbs that would cause stomachaches. 311 00:26:37,920 --> 00:26:40,789 Darn it. The water was the problem. 312 00:26:42,359 --> 00:26:44,430 How come you are fine? 313 00:26:44,430 --> 00:26:46,599 As you can tell with my looks, I am quite a sensitive. 314 00:26:46,599 --> 00:26:48,670 So I cannot even drink a drop of water when I am nervous. 315 00:26:48,670 --> 00:26:50,869 You look like you can doze off... 316 00:26:50,869 --> 00:26:53,270 in the field, full of exploding cannonballs. 317 00:26:53,270 --> 00:26:55,809 You call yourself a royal physician. You are awful at reading people. 318 00:26:55,809 --> 00:26:57,809 I am a royal physician, not a physiognomist. 319 00:26:58,879 --> 00:27:02,149 I am a skilled physician, 320 00:27:02,619 --> 00:27:06,220 but I do not think they can fully recover today. 321 00:27:06,349 --> 00:27:10,359 With all of them like this, even if we receive the ingredients... 322 00:27:11,220 --> 00:27:12,889 Who in the world did this? 323 00:27:19,899 --> 00:27:21,299 I have not seen him before. 324 00:27:24,839 --> 00:27:26,510 Are you the one who poisoned the water? 325 00:27:36,280 --> 00:27:39,289 His Majesty sent me here for the banquet preparations... 326 00:27:39,289 --> 00:27:40,619 as a guest chef. 327 00:27:42,819 --> 00:27:44,359 My name is Lee Saeng Mang. 328 00:27:45,059 --> 00:27:47,460 I have come to your rescue. 329 00:27:47,789 --> 00:27:48,829 Here. 330 00:27:52,530 --> 00:27:54,230 Anyone can tell it is Her Highness the Queen. 331 00:27:54,970 --> 00:27:56,069 Don't you think so? 332 00:27:56,369 --> 00:27:58,500 Nonsense! Why are you calling that man the Queen? 333 00:27:58,569 --> 00:28:01,410 Goodness, what is wrong with your eyes? 334 00:28:01,410 --> 00:28:05,039 The Queen is busy watching the dance. Why would she be here? 335 00:28:05,180 --> 00:28:06,879 Officially, 336 00:28:06,879 --> 00:28:09,520 she is at the banquet at the moment, you know? 337 00:28:09,849 --> 00:28:12,349 Oh. I get it now. 338 00:28:13,750 --> 00:28:14,789 A tomato? 339 00:28:15,049 --> 00:28:17,260 What are you talking about? 340 00:28:17,389 --> 00:28:20,889 This is a persimmon that only lives a year. 341 00:28:20,889 --> 00:28:22,660 Are you from the boondocks or what? You little punk. 342 00:28:22,660 --> 00:28:24,629 How can a chef not even know what this is? 343 00:28:25,000 --> 00:28:27,730 Gosh, how dare you call me a punk? 344 00:28:27,730 --> 00:28:30,039 We are both chefs. What is wrong with calling you a punk? 345 00:28:30,200 --> 00:28:32,039 - Right? - Yes. You little punk! 346 00:28:32,039 --> 00:28:34,139 Hey, wrong timing. 347 00:28:34,139 --> 00:28:36,039 You abandoned the kitchen and ran off. 348 00:28:36,039 --> 00:28:37,109 Don't call yourself a chef. 349 00:28:37,109 --> 00:28:38,280 What are you talking about? 350 00:28:38,280 --> 00:28:40,309 I went to Naenongpo to find something that can... 351 00:28:40,309 --> 00:28:41,710 alleviate their stomachaches. 352 00:28:42,619 --> 00:28:43,649 Naenongpo? 353 00:28:43,649 --> 00:28:45,789 Yes, Naenongpo. The Royal Farm. 354 00:28:45,789 --> 00:28:46,950 You do not know anything. 355 00:28:50,460 --> 00:28:51,920 Let me see what you brought. 356 00:28:57,099 --> 00:29:00,700 Cooking begins with finding good-quality ingredients. 357 00:29:02,599 --> 00:29:04,740 In the Royal Farm, 358 00:29:04,740 --> 00:29:06,740 do they raise chickens too? 359 00:29:07,910 --> 00:29:10,480 I think I can try something if you can get me some eggs. 360 00:29:25,020 --> 00:29:27,059 Your stomach is growling already. 361 00:29:27,059 --> 00:29:29,329 I bet you have not eaten since yesterday to pig out today. 362 00:29:29,329 --> 00:29:31,399 The fact that you know that tells me... 363 00:29:31,399 --> 00:29:33,369 you have not eaten anything since yesterday either. 364 00:29:40,210 --> 00:29:42,780 The banquet, which you insisted on holding today, 365 00:29:42,780 --> 00:29:44,710 will begin shortly. 366 00:29:46,649 --> 00:29:48,180 I am looking forward to it. 367 00:30:13,410 --> 00:30:15,670 Every banquet at the Blue House had a theme... 368 00:30:16,480 --> 00:30:19,210 because it was a political meeting, never just a meal. 369 00:30:21,309 --> 00:30:22,879 What would be good? 370 00:30:24,119 --> 00:30:25,920 What's the goal of this banquet? 371 00:30:29,960 --> 00:30:30,990 What's this? 372 00:30:31,359 --> 00:30:33,359 The menu put together by the King himself. 373 00:30:33,359 --> 00:30:35,960 And this is the full guest list. 374 00:30:38,399 --> 00:30:40,799 So this is the menu "erection" you guys were talking about. 375 00:30:44,200 --> 00:30:46,369 I'm going to come up with a new menu with these ingredients. 376 00:31:02,420 --> 00:31:03,619 How did it go? 377 00:31:04,520 --> 00:31:05,690 I apologize, Your Majesty. 378 00:31:06,690 --> 00:31:09,700 I spoke with the bandits, but they were not after the ingredients. 379 00:31:49,399 --> 00:31:50,940 Finally, the banquet is starting. 380 00:32:03,920 --> 00:32:05,480 You said it would be a formal royal banquet. 381 00:32:05,920 --> 00:32:08,690 Is this the only dish that will be served? 382 00:32:09,119 --> 00:32:11,289 This is unfit to be called a royal meal. 383 00:32:11,559 --> 00:32:13,160 No way. Is this it? 384 00:32:13,289 --> 00:32:15,460 I am certain more will follow. 385 00:32:15,460 --> 00:32:18,829 Your Majesty, could you please explain this? 386 00:32:19,099 --> 00:32:21,470 The people starve every year due to famine. 387 00:32:21,770 --> 00:32:24,069 And many of them starve to death. 388 00:32:25,039 --> 00:32:27,270 To be reminded of their pains, 389 00:32:27,809 --> 00:32:30,609 I prepared a rather humble meal that the commoners usually eat. 390 00:32:31,639 --> 00:32:33,149 I truly admire Your Majesty's intentions behind this, 391 00:32:33,149 --> 00:32:35,849 but "humble" is not the right word to describe this. 392 00:32:36,119 --> 00:32:38,849 I understand that Your Majesty wanted to enlighten the ministers, 393 00:32:38,950 --> 00:32:41,349 but we cannot serve this to the noblemen... 394 00:32:41,349 --> 00:32:43,359 who came all the way here for this banquet. 395 00:32:43,359 --> 00:32:44,490 I agree. 396 00:32:44,720 --> 00:32:47,089 Serving them this when they were invited as guests... 397 00:32:47,629 --> 00:32:49,190 is no better than punishment. 398 00:32:50,030 --> 00:32:53,470 The food may not meet your expectations, but I hope... 399 00:32:54,730 --> 00:32:56,339 you all see my meaningful intentions behind it. 400 00:33:09,379 --> 00:33:10,950 30 MINUTES AGO 401 00:33:13,249 --> 00:33:14,689 It'll go through the whole thing like this. 402 00:33:15,720 --> 00:33:17,089 What is this doodle for? 403 00:33:17,620 --> 00:33:19,790 Pass me a potato. I'll make a sample and show you. 404 00:33:51,019 --> 00:33:53,359 This needle has finally found its purpose. 405 00:33:56,399 --> 00:33:58,100 Now, heat some oil on the stove. 406 00:34:00,669 --> 00:34:01,700 Oil? 407 00:34:07,269 --> 00:34:09,879 How dare you deep-fry my precious needle? 408 00:34:09,979 --> 00:34:12,010 Calm down. I'll sterilize it for you. 409 00:34:12,410 --> 00:34:13,749 Do you know what that needle means to me? 410 00:34:14,049 --> 00:34:16,879 My master gave it to me. It was made 50 years ago! 411 00:34:17,120 --> 00:34:18,350 Calm down. 412 00:34:18,350 --> 00:34:20,990 50 years? Then it has done its duty. 413 00:34:21,319 --> 00:34:22,819 No! I want to keep using it! 414 00:34:22,819 --> 00:34:24,490 I want to pass it down to my disciple too! 415 00:34:24,760 --> 00:34:25,919 Don't you dare put it in there! 416 00:34:33,899 --> 00:34:34,930 There we go. 417 00:34:42,069 --> 00:34:44,680 It looks nice and balanced with the needle at the center. 418 00:34:44,680 --> 00:34:48,149 And this way, you can cook even the inside very quickly. 419 00:34:49,850 --> 00:34:53,790 How did you come up with this brilliant idea? 420 00:34:53,790 --> 00:34:55,890 When you make street food, you have to fight against time. 421 00:34:56,060 --> 00:34:58,120 It's perfect for an urgent situation like this. 422 00:34:59,019 --> 00:35:00,030 "Street"? 423 00:35:00,459 --> 00:35:02,859 You don't need to know, but it's like a war zone. 424 00:35:03,499 --> 00:35:05,629 This survived a fierce battle. 425 00:35:10,339 --> 00:35:11,370 Here. 426 00:35:13,439 --> 00:35:14,640 Peel the potatoes. 427 00:35:14,769 --> 00:35:15,939 Me? 428 00:35:16,580 --> 00:35:17,910 Then who else? 429 00:35:21,649 --> 00:35:22,979 I heard you need rice taffy? 430 00:35:24,979 --> 00:35:27,149 I was told to check on the progress. 431 00:35:46,069 --> 00:35:47,470 Peel it carefully. 432 00:35:49,410 --> 00:35:51,839 Make it as thin as possible. Thinner than that. 433 00:35:51,839 --> 00:35:52,979 That's it. 434 00:35:53,049 --> 00:35:55,109 The tip has to be sharp. Make it sharper. 435 00:35:55,149 --> 00:35:56,720 We're going to pierce a potato with it. 436 00:35:56,979 --> 00:35:58,680 Well done. 437 00:35:59,720 --> 00:36:01,419 - The flame over here is too strong. - Okay. 438 00:36:02,819 --> 00:36:04,990 - Make this one stronger. - Will do. 439 00:36:06,019 --> 00:36:08,729 All right. I want you all to keep this in mind. 440 00:36:09,600 --> 00:36:12,459 What we're making today is more than just ordinary food. 441 00:36:13,430 --> 00:36:15,799 We're making the President's face. 442 00:36:22,410 --> 00:36:26,549 I mean, think of it as His Majesty's face. 443 00:36:35,089 --> 00:36:37,760 Is this good enough, Your Highness? 444 00:36:38,260 --> 00:36:39,930 I mean, Chef? 445 00:36:41,160 --> 00:36:42,330 Let's see. 446 00:36:44,430 --> 00:36:46,569 Good job. 447 00:36:51,700 --> 00:36:54,910 I really hope Cheoljong understands the idea behind all this. 448 00:37:10,019 --> 00:37:13,359 So this is the humble dish of the common people? 449 00:37:13,359 --> 00:37:16,760 Am I the only one who did not know what the people eat these days? 450 00:37:19,669 --> 00:37:21,769 YONGSU POTATO 451 00:37:30,080 --> 00:37:31,740 Although my intention may be noble, 452 00:37:32,379 --> 00:37:36,049 I still must treat my guests properly. 453 00:37:36,450 --> 00:37:38,950 So I have used simple ingredients, 454 00:37:39,249 --> 00:37:41,350 but I have come up with a new theme. 455 00:37:42,649 --> 00:37:46,959 The first dish of the banquet is a potato dish. 456 00:37:47,830 --> 00:37:49,060 This is a potato? 457 00:37:51,799 --> 00:37:53,129 It is not a simple potato dish. 458 00:37:53,830 --> 00:37:54,970 The name of the dish is... 459 00:37:57,999 --> 00:37:59,299 Spring... 460 00:38:00,709 --> 00:38:01,769 like a coil? 461 00:38:04,879 --> 00:38:06,040 Yongsu Potato! 462 00:38:06,549 --> 00:38:07,580 All right. 463 00:38:07,580 --> 00:38:09,819 It resembles the whisker of a dragon. 464 00:38:09,819 --> 00:38:11,249 It is called Yongsu Potato. 465 00:38:12,749 --> 00:38:14,649 It is a lucky dish for a lucky day. 466 00:38:14,649 --> 00:38:16,359 Nonetheless, it is still a mere potato. 467 00:38:16,359 --> 00:38:19,160 A dragon? That is a bit of stretch, Your Majesty. 468 00:38:19,560 --> 00:38:21,229 If we did not have potatoes, 469 00:38:21,229 --> 00:38:23,459 we would have lost more lives every day. 470 00:38:24,260 --> 00:38:25,760 Rustic-looking potatoes... 471 00:38:25,760 --> 00:38:28,399 can grow well even in a barren land and are easy to store. 472 00:38:28,600 --> 00:38:31,200 This becomes the main staple of the people during the barley hump. 473 00:38:31,769 --> 00:38:35,439 This is a sacred ingredient that saves people's lives. 474 00:38:35,810 --> 00:38:38,010 It is more than "a mere potato". 475 00:38:39,649 --> 00:38:40,749 Please try it. 476 00:38:59,359 --> 00:39:02,030 My gosh. This is very delicious. 477 00:39:02,600 --> 00:39:04,269 But this is quite a new mouthfeel. 478 00:39:05,700 --> 00:39:09,540 Right State Councilor, you must be very hungry. 479 00:39:18,479 --> 00:39:19,749 This is a potato? 480 00:39:32,330 --> 00:39:35,229 There are three seasonings in front of you. As for the green one, 481 00:39:35,229 --> 00:39:37,640 this is the pine salt made of... 482 00:39:38,069 --> 00:39:40,810 bay salt and pine needles from Hwaseong Palace... 483 00:39:40,810 --> 00:39:42,209 in the district of the Namyang Hong clan. 484 00:39:43,740 --> 00:39:46,879 This light red powder is wild grape sugar. 485 00:39:47,549 --> 00:39:49,549 Sugar? When the common people do not even have barley? 486 00:39:50,249 --> 00:39:52,379 If we can get through the barley hump with this splendid dish, 487 00:39:52,379 --> 00:39:54,419 I would have nothing to worry about all year round. 488 00:39:56,120 --> 00:39:59,160 This is powder taffy which the people enjoy. 489 00:39:59,990 --> 00:40:01,660 It is mixed with wild grapes from Mount Gamak... 490 00:40:01,660 --> 00:40:03,660 where the Papyeong Yoon clan has put down roots. 491 00:40:03,660 --> 00:40:05,729 It adds a beautiful color and fragrance to sugar. 492 00:40:06,799 --> 00:40:09,100 The yellow sauce is made of peaches. 493 00:40:09,629 --> 00:40:11,700 This is made with the best peaches... 494 00:40:11,700 --> 00:40:14,169 from Yeoju where the Yeoheung Min clan resides. 495 00:40:15,040 --> 00:40:18,839 The theme of today's banquet is harmony. 496 00:40:20,910 --> 00:40:23,049 Politics divide people. 497 00:40:23,049 --> 00:40:26,180 But delicious food brings people together. 498 00:40:26,620 --> 00:40:30,089 I hope you can taste the harmony of the three clans... 499 00:40:30,490 --> 00:40:32,290 who are here today with us. 500 00:40:42,470 --> 00:40:45,470 I'll dice and stir-fry sweet potatoes, zucchini, and eggplants. 501 00:40:45,470 --> 00:40:47,370 And I'll make whole tomato stew by puffing it up... 502 00:40:47,370 --> 00:40:48,870 with broth and the eggs. 503 00:40:50,510 --> 00:40:51,640 This novel idea... 504 00:40:51,640 --> 00:40:54,209 of eating the vessel would make them go crazy. 505 00:40:57,180 --> 00:40:58,319 You're still not done yet? 506 00:40:59,019 --> 00:41:00,120 Not even close. 507 00:41:00,120 --> 00:41:02,689 I got the barley powder and bean powder. 508 00:41:02,689 --> 00:41:05,560 I got all sorts of powder I can get and am kneading it. 509 00:41:06,359 --> 00:41:10,260 The dish you're making now is the highlight of the banquet. 510 00:41:10,260 --> 00:41:11,260 Okay. 511 00:41:13,999 --> 00:41:16,470 What are you doing? Knead it vigorously just like me. 512 00:41:17,439 --> 00:41:20,769 This is not good for the joints in our shoulders and wrists. 513 00:41:20,769 --> 00:41:23,339 Come on. You ought to give it more power. Do it. 514 00:41:23,339 --> 00:41:26,040 Grind your shoulders and wrists if you need to. 515 00:41:26,040 --> 00:41:27,879 You ought to pound on it. 516 00:41:31,180 --> 00:41:33,519 Chef, it is all ready. 517 00:41:33,519 --> 00:41:34,519 Is that so? 518 00:41:35,589 --> 00:41:37,890 Okay. 519 00:41:38,359 --> 00:41:40,729 It's a banquet, after all. It's no banquet without meat. 520 00:41:41,229 --> 00:41:43,089 I will finish the main dish... 521 00:41:43,089 --> 00:41:44,830 with vegan hamburger steaks. 522 00:42:03,379 --> 00:42:07,120 MAC DUNALDU 523 00:42:07,120 --> 00:42:08,720 This is an edible pouch. 524 00:42:09,189 --> 00:42:10,490 This produce is red throughout the year. 525 00:42:10,490 --> 00:42:12,959 Hence the name, One-year persimmon. 526 00:42:12,959 --> 00:42:14,890 The color of the produce, red, chases away bad luck on Surit-nal. 527 00:42:22,970 --> 00:42:24,640 How could this be so soft? 528 00:42:32,209 --> 00:42:33,350 Is it a short rib patty? 529 00:42:33,680 --> 00:42:36,450 That cannot be. The meat never arrived... 530 00:42:39,149 --> 00:42:42,649 I meant to say that there are no meats during the barley hump. 531 00:42:44,859 --> 00:42:46,490 There is a proverb from the Qing Empire. 532 00:42:46,490 --> 00:42:48,229 "In the sky, there are dragons for the meat." 533 00:42:48,229 --> 00:42:49,899 "On land, there are donkeys." 534 00:42:50,160 --> 00:42:53,930 And we should add, "Beans for meat in the barley hump". 535 00:42:54,569 --> 00:42:58,640 "Mac" for barley. "Du" for bean. "Nal" for fattening. "Du" for belly. 536 00:42:58,999 --> 00:43:01,810 So that makes Mac Dunaldu. 537 00:43:02,269 --> 00:43:03,939 Mac Dunaldu 538 00:43:04,740 --> 00:43:06,140 MAC DUNALDU 539 00:43:06,140 --> 00:43:10,149 Like real meat, it is delicious and filling. 540 00:43:10,879 --> 00:43:12,149 That makes sense. 541 00:43:45,780 --> 00:43:46,850 How beautiful. 542 00:43:47,249 --> 00:43:50,490 I will add my artistic touches to the cooled down sweet jelly. 543 00:43:50,490 --> 00:43:51,790 So it will please their eyes. 544 00:43:52,319 --> 00:43:55,030 Desserts should be delicious and beautiful to look at. 545 00:43:57,430 --> 00:43:58,959 - Gosh. - Gosh. Look at the color. 546 00:43:58,959 --> 00:44:01,430 On top of that, give it a wow factor. 547 00:44:01,729 --> 00:44:03,700 The perfect finale of the party. 548 00:44:14,479 --> 00:44:15,810 FORTUNE JELLY 549 00:44:15,810 --> 00:44:17,249 This is beautiful. 550 00:44:17,249 --> 00:44:19,850 But this is just regular jelly. 551 00:44:20,049 --> 00:44:24,220 I guess you are out of your tricks. 552 00:44:26,390 --> 00:44:28,930 This stick makes it easier for you to eat the jelly. 553 00:44:29,390 --> 00:44:31,129 And it also says your fortune. 554 00:44:31,629 --> 00:44:32,629 Fortune? 555 00:44:32,859 --> 00:44:34,629 This dish embraces spring, 556 00:44:34,629 --> 00:44:37,839 so it is called the Fortune Jelly. 557 00:44:38,470 --> 00:44:42,010 It shows my hope that your future may be fortunate like spring. 558 00:44:48,010 --> 00:44:51,720 How about having your fortune read as we wrap up the banquet? 559 00:44:52,319 --> 00:44:56,149 How could we do such a thing at our sacred palace? 560 00:45:00,589 --> 00:45:01,790 ONE MORE 561 00:45:03,189 --> 00:45:04,299 One more. 562 00:45:04,299 --> 00:45:05,359 "One more"? 563 00:45:07,269 --> 00:45:09,129 "Try Again Next time." 564 00:45:13,140 --> 00:45:15,939 DUD 565 00:45:20,929 --> 00:45:23,228 My gosh. My back hurts. 566 00:45:26,529 --> 00:45:28,038 I am about to pass out. 567 00:45:31,908 --> 00:45:34,978 I poured my soul into this instead of real ingredients. 568 00:45:35,208 --> 00:45:37,248 Gosh, I am going to pass out. 569 00:45:39,779 --> 00:45:41,078 We did it. 570 00:45:41,679 --> 00:45:42,919 We did it. 571 00:45:45,919 --> 00:45:47,788 Do you know what I'm thinking about now? 572 00:45:49,658 --> 00:45:52,259 I know. That is exactly how I feel. 573 00:45:54,558 --> 00:45:56,129 - Fish cakes. - Pardon? 574 00:45:56,699 --> 00:45:58,328 I'm thinking about fish cakes. 575 00:46:00,699 --> 00:46:03,098 The chef that almost died in the hands of Emperor Qin Shi Huang... 576 00:46:03,098 --> 00:46:05,268 created fish cakes the night before. 577 00:46:05,268 --> 00:46:07,538 I thought that was because he was lucky. 578 00:46:08,239 --> 00:46:09,379 But that wasn't the case. 579 00:46:09,578 --> 00:46:10,609 I'm sure he came up with it... 580 00:46:10,609 --> 00:46:12,649 after trying whatever he could do to stay alive. 581 00:46:12,879 --> 00:46:14,348 Inspiration... 582 00:46:14,348 --> 00:46:16,348 isn't something common that would come... 583 00:46:16,449 --> 00:46:17,888 to a person who has given up. 584 00:46:19,188 --> 00:46:20,319 Your Highness. 585 00:46:21,359 --> 00:46:22,419 Your Highness. 586 00:46:24,288 --> 00:46:26,799 Goodness. You must be out of breath. 587 00:46:26,799 --> 00:46:30,469 Here. Have some water. Drink up. 588 00:46:35,969 --> 00:46:37,808 His last name is Han. 589 00:46:38,368 --> 00:46:40,509 Right? His last name is really Han, right? 590 00:46:40,509 --> 00:46:41,538 Yes. 591 00:46:42,308 --> 00:46:43,649 His name is Shim Ong. 592 00:46:43,779 --> 00:46:45,279 His name is Han Shim Ong. 593 00:46:45,308 --> 00:46:47,819 Simon? Why does his name sound so foreign? 594 00:46:50,688 --> 00:46:52,888 Oh, Han Shim Ong. 595 00:46:53,388 --> 00:46:54,388 Yes. 596 00:46:55,819 --> 00:46:57,429 What is this, by the way? 597 00:46:57,429 --> 00:46:59,688 Goodness. It is nothing, Your Highness. 598 00:47:01,328 --> 00:47:03,029 While I was outside of the Palace, 599 00:47:03,029 --> 00:47:04,899 I went all the way to Hanseongbu, 600 00:47:04,899 --> 00:47:07,169 and I took a look at their family register. 601 00:47:09,399 --> 00:47:12,239 I am sure that it is a fake family register that was bought. 602 00:47:13,679 --> 00:47:17,078 It is a method that is fitting Mr. Han's ancestors. 603 00:47:17,308 --> 00:47:19,109 Since we didn't include him because he's a fake noble, 604 00:47:19,109 --> 00:47:21,719 he chose such a dirty way to win someone's favor? 605 00:47:21,719 --> 00:47:24,089 Your Highness. This is not the time to stand here like this. 606 00:47:24,188 --> 00:47:26,049 You will be in trouble if you are absent for too long. 607 00:47:26,049 --> 00:47:27,188 Oh, you're right. 608 00:47:27,419 --> 00:47:28,788 Good job, Court Lady Choi. 609 00:47:28,788 --> 00:47:30,828 - I'm going. Let's go. - Your Highness. 610 00:47:30,828 --> 00:47:32,489 - Your Highness. Hold on. - Be careful. 611 00:47:32,489 --> 00:47:33,529 Your Highness! 612 00:47:35,699 --> 00:47:37,529 Oh, my. Your Highness. 613 00:47:37,929 --> 00:47:39,029 Your Highness! 614 00:47:39,929 --> 00:47:42,469 Why? What is wrong? 615 00:47:45,638 --> 00:47:47,239 My stomach... 616 00:47:48,879 --> 00:47:51,549 There's a troop of traveling actors doing pungmulnori in my stomach. 617 00:47:52,308 --> 00:47:53,518 What is going on? 618 00:47:55,018 --> 00:47:56,078 The water... 619 00:47:56,919 --> 00:47:59,489 Did nobody remove that water? 620 00:47:59,489 --> 00:48:01,859 What kind of water... 621 00:48:02,919 --> 00:48:04,058 is that? 622 00:48:04,328 --> 00:48:06,429 It is water with a poisonous plant in it. 623 00:48:06,958 --> 00:48:08,929 Poison? 624 00:48:10,268 --> 00:48:11,498 Poison? 625 00:48:12,328 --> 00:48:13,328 Court Lady Choi! 626 00:48:15,438 --> 00:48:16,938 I see that you are here. 627 00:48:18,038 --> 00:48:19,408 Of course, I should be here. 628 00:48:20,638 --> 00:48:24,109 It is a banquet to congratulate the Queen's recovery. 629 00:48:24,408 --> 00:48:26,248 Keep an eye on everything from now on. 630 00:48:26,879 --> 00:48:29,819 Watch what kind of results your actions will bring. 631 00:48:42,828 --> 00:48:44,029 Goodness. 632 00:48:45,098 --> 00:48:48,138 Making a meal is no easy task. 633 00:48:49,538 --> 00:48:52,339 There is not a single part of my body that is not in pain. 634 00:48:53,109 --> 00:48:57,679 Furthermore, that Royal Chef kept yelling at me. 635 00:48:58,578 --> 00:49:01,478 - That rotten... - Look here! 636 00:49:04,719 --> 00:49:06,449 Do you still have potatoes that need to be peeled? 637 00:49:06,449 --> 00:49:09,018 Please save Court Lady Choi. 638 00:49:09,058 --> 00:49:10,188 Please. 639 00:49:22,598 --> 00:49:23,839 Keep up the good work. 640 00:49:29,279 --> 00:49:30,408 I am sorry. 641 00:49:40,419 --> 00:49:41,989 He was wearing a goblin mask, 642 00:49:42,819 --> 00:49:44,888 and he had an old scar around his chin. 643 00:49:51,969 --> 00:49:53,029 Excuse me. 644 00:50:01,179 --> 00:50:02,239 Oh, my. 645 00:50:03,438 --> 00:50:04,509 I apologize. 646 00:50:26,469 --> 00:50:29,739 Look here. She is in a lot of pain. 647 00:50:30,138 --> 00:50:32,708 Do some acupuncture and burn some moxa. Do something. 648 00:50:32,708 --> 00:50:34,739 Give her some antitoxins too. 649 00:50:34,739 --> 00:50:37,308 Goodness. Stay out of it. 650 00:50:37,449 --> 00:50:39,279 I am the captain of this place. 651 00:50:47,759 --> 00:50:49,319 This will do. 652 00:50:49,558 --> 00:50:51,489 You were terrible in the Royal Kitchen, 653 00:50:51,489 --> 00:50:53,429 but you are great in the Royal Infirmary. 654 00:50:54,458 --> 00:50:56,728 Whether it is a person or an object, 655 00:50:56,728 --> 00:50:58,998 everything has a place it belongs to. 656 00:51:00,868 --> 00:51:03,339 But your needles work better in the Royal Kitchen. 657 00:51:03,339 --> 00:51:04,339 No, it is not! 658 00:51:04,339 --> 00:51:06,538 This needle is perfect for piercing potatoes. 659 00:51:06,538 --> 00:51:07,638 Let me take this to use. 660 00:51:07,779 --> 00:51:09,208 How dare you touch it. No. 661 00:51:09,208 --> 00:51:10,978 This would be perfect for peeling potatoes. 662 00:51:10,978 --> 00:51:13,549 - Let me take this to use. - No. 663 00:51:13,549 --> 00:51:15,279 You cannot do that, Your Highness! 664 00:51:22,859 --> 00:51:27,759 The pungmulnori in my stomach has stopped. 665 00:51:29,529 --> 00:51:31,169 I should not be here right now. 666 00:51:32,569 --> 00:51:34,268 - Your Highness. - Court Lady Choi! 667 00:51:34,538 --> 00:51:37,708 There is no way she could recover that quickly. 668 00:51:41,638 --> 00:51:43,609 She is a strong woman. 669 00:51:55,118 --> 00:51:56,319 She smells like oil. 670 00:51:56,319 --> 00:51:58,489 Why were you absent for so long? 671 00:51:59,259 --> 00:52:01,129 Well, the thing is... 672 00:52:01,158 --> 00:52:02,299 I apologize. 673 00:52:03,129 --> 00:52:05,069 My hand slipped, 674 00:52:05,328 --> 00:52:07,498 and I shot an arrow at the Queen. 675 00:52:08,938 --> 00:52:12,509 Did you get hurt? 676 00:52:12,768 --> 00:52:14,679 No, I am fine. 677 00:52:15,109 --> 00:52:17,009 The hunting game was so tiring... 678 00:52:17,009 --> 00:52:19,679 that I fell asleep while I was getting ready. 679 00:52:19,848 --> 00:52:20,919 Darn it. 680 00:52:36,199 --> 00:52:37,368 An apron? 681 00:52:46,169 --> 00:52:48,938 When will your preparations unfold? 682 00:52:49,038 --> 00:52:50,509 Please wait. 683 00:52:50,779 --> 00:52:53,379 The King put so much effort into this banquet. 684 00:52:53,848 --> 00:52:56,848 The King must stand out for now. 685 00:53:20,538 --> 00:53:23,009 To everyone who came here and set an example as a scholar... 686 00:53:23,408 --> 00:53:25,149 by not eating a lot... 687 00:53:25,149 --> 00:53:27,649 to show that you understand the hunger of the people, 688 00:53:28,049 --> 00:53:30,848 I will take this opportunity to make an announcement. 689 00:53:33,549 --> 00:53:35,158 With the start of this banquet, 690 00:53:35,719 --> 00:53:37,228 we will start reducing the dishes in our meals. 691 00:53:37,228 --> 00:53:38,788 SETTING AN EXAMPLE TO THE PEOPLE BY REDUCING THE NUMBER OF DISHES 692 00:53:38,788 --> 00:53:40,058 Reducing the dishes? 693 00:53:40,958 --> 00:53:43,029 What kind of nonsense is he speaking of? 694 00:53:43,129 --> 00:53:46,199 When the nation is in trouble, the king should... 695 00:53:46,199 --> 00:53:48,839 reduce the number of dishes in his meals... 696 00:53:48,998 --> 00:53:50,808 to share the pain of his people. 697 00:53:51,169 --> 00:53:55,438 By reducing the number of dishes, we feel the pain of the nation... 698 00:53:55,739 --> 00:53:57,578 so that we can overcome it together. 699 00:53:58,379 --> 00:54:02,078 At a time like this, taking the grain to save dozens of people... 700 00:54:02,078 --> 00:54:04,888 to make a piece of meat to please our tongues... 701 00:54:05,388 --> 00:54:06,518 is a sin. 702 00:54:07,589 --> 00:54:10,158 As a result, if anyone in this Palace... 703 00:54:10,388 --> 00:54:13,589 puts a piece of meat on their tables, they will be punished. 704 00:54:16,228 --> 00:54:19,768 I not only forbid meat, but I forbid you from eating generous meals. 705 00:54:20,228 --> 00:54:23,538 Ministers cannot enjoy drinking, singing, and dancing, 706 00:54:23,969 --> 00:54:25,839 and they must stop having factional strife. 707 00:54:26,739 --> 00:54:28,279 If you violate these terms, 708 00:54:29,179 --> 00:54:32,149 I will take it as you are willing to accept the punishment. 709 00:54:34,478 --> 00:54:35,618 Your Majesty. 710 00:54:49,098 --> 00:54:51,299 I, Kim Jwa Geun, apologize... 711 00:54:51,469 --> 00:54:54,038 as I have an unfortunate piece of news. 712 00:55:26,728 --> 00:55:28,498 These are criminals who lied about their status... 713 00:55:28,498 --> 00:55:30,268 and hid in the Royal Guard Division. 714 00:55:31,408 --> 00:55:33,339 In order to guard you by your side, 715 00:55:33,339 --> 00:55:35,138 they created a fake identity. 716 00:55:37,179 --> 00:55:40,348 It is time to go after the people who think they are hidden. 717 00:55:40,509 --> 00:55:42,478 I am sure he believes that they are the basis of his power... 718 00:55:42,478 --> 00:55:44,348 that he took good care of and protected. 719 00:55:44,788 --> 00:55:47,359 We have to pull it out from its roots and tear it into pieces. 720 00:55:49,288 --> 00:55:51,259 So that he will not be able to stand again. 721 00:56:14,319 --> 00:56:17,288 Must you ruin this meaningful day like this? 722 00:56:17,288 --> 00:56:20,018 Do you know who they really are? 723 00:56:21,419 --> 00:56:23,589 Some of them are from families that are guilty of treason. 724 00:56:23,589 --> 00:56:26,188 Some of them were bandits that targeted scholar-officials, 725 00:56:26,188 --> 00:56:28,699 and some are wanted criminals who openly criticized the monarchy. 726 00:56:29,029 --> 00:56:31,929 All of them disapprove of the royal court, 727 00:56:31,929 --> 00:56:33,469 but they have been... 728 00:56:33,469 --> 00:56:35,938 guarding Your Majesty in disguise. 729 00:56:36,069 --> 00:56:38,169 Their ultimate goal was to plot a coup. 730 00:56:38,469 --> 00:56:40,469 Due to the urgency of this matter, I had no choice... 731 00:56:40,469 --> 00:56:42,408 but to bring it to Your Majesty's attention immediately. 732 00:56:47,248 --> 00:56:48,319 No, that cannot be. 733 00:56:48,319 --> 00:56:51,518 Someone is falsely accusing my royal guards... 734 00:56:51,848 --> 00:56:55,158 to weaken security and harm me. 735 00:56:55,658 --> 00:56:56,888 By "someone", 736 00:56:58,328 --> 00:57:00,658 who exactly are you referring to? 737 00:57:00,828 --> 00:57:04,569 You, Training Commander Kim Jwa Geun. 738 00:57:11,009 --> 00:57:12,368 Are you doing this... 739 00:57:12,368 --> 00:57:15,708 because you think those three families got your back? 740 00:57:16,638 --> 00:57:18,949 Do you think such sugar-coated words... 741 00:57:18,949 --> 00:57:21,179 are enough to persuade them to side with you? 742 00:57:22,848 --> 00:57:24,348 You are foolish. 743 00:57:24,919 --> 00:57:27,089 It is time for you to wake up and see your reality. 744 00:57:42,699 --> 00:57:44,239 How brazen! 745 00:57:47,208 --> 00:57:49,379 How dare you insult the King like this? 746 00:57:50,038 --> 00:57:53,348 This is an act of disloyalty and treason! 747 00:57:53,348 --> 00:57:55,748 This is very unlike you, Your Majesty. Calm down! 748 00:57:55,748 --> 00:57:58,118 How dare you give me orders when I am the King? 749 00:58:08,699 --> 00:58:12,629 Your Majesty, it seems like there is something you are counting on. 750 00:58:12,799 --> 00:58:15,199 Whatever it is, you will not be able to use it... 751 00:58:15,969 --> 00:58:18,169 if your limbs are cut off. 752 00:58:20,009 --> 00:58:23,038 Pay the price for your own recklessness. 753 00:58:28,879 --> 00:58:31,589 All of you shall be beheaded for your crimes. 754 00:58:36,319 --> 00:58:39,458 Your Majesty, we will follow the military laws. 755 00:58:40,129 --> 00:58:41,498 They are guilty of treason, which means... 756 00:58:41,498 --> 00:58:43,399 this is out of the Royal Guard Division's hands. 757 00:58:43,399 --> 00:58:45,328 The Department of Justice will handle this matter! 758 00:58:50,868 --> 00:58:51,868 Your Majesty. 759 00:58:53,239 --> 00:58:54,839 The Royal Guard Division will take care of this! 760 00:58:54,839 --> 00:58:57,208 - No, Your Majesty! - No, Your Majesty! 761 00:58:57,649 --> 00:59:01,348 The royal guard commander knew who they really were! 762 00:59:01,478 --> 00:59:04,518 It is possible that everyone in the division is a traitor. 763 00:59:04,518 --> 00:59:06,819 We cannot let the Royal Guard Division handle the corruption... 764 00:59:06,819 --> 00:59:07,919 that took place within it! 765 00:59:07,919 --> 00:59:10,759 - Please reconsider, Your Majesty! - Please reconsider, Your Majesty! 766 00:59:10,759 --> 00:59:13,188 Please reconsider, Your Majesty! 767 00:59:25,009 --> 00:59:26,569 We can disband the entire division... 768 00:59:26,569 --> 00:59:29,339 and prosecute the royal guard commander as well. 769 00:59:29,339 --> 00:59:30,379 However, 770 00:59:32,049 --> 00:59:34,879 if you leave these criminals' punishment to me, 771 00:59:35,379 --> 00:59:39,449 I will take it as your promise to do nothing from now on... 772 00:59:40,618 --> 00:59:42,658 and stop there. 773 01:00:06,478 --> 01:00:07,679 Nothing I do... 774 01:00:09,919 --> 01:00:11,118 will make any difference. 775 01:00:14,359 --> 01:00:16,089 What would you like to do, Your Majesty? 776 01:00:28,669 --> 01:00:29,739 Fine. 777 01:00:34,679 --> 01:00:36,138 I will leave the matter... 778 01:00:40,308 --> 01:00:41,449 in your hands. 779 01:03:03,688 --> 01:03:06,288 "The Lord of the Land..." 780 01:03:07,429 --> 01:03:10,658 "and the Lord of Grains, I pray to you." 781 01:03:12,228 --> 01:03:14,268 "May your blessings..." 782 01:03:15,038 --> 01:03:18,739 "turn the seeds in the ground into ripe fruits." 783 01:03:19,609 --> 01:03:23,109 "May the mercy of the skies..." 784 01:03:27,348 --> 01:03:29,649 "help the people of this land so they will never have to starve." 785 01:03:38,828 --> 01:03:39,859 Please... 786 01:04:31,149 --> 01:04:33,078 - Your Majesty! - Your Majesty! 787 01:04:49,058 --> 01:04:53,129 MR. QUEEN 788 01:05:08,919 --> 01:05:11,489 The explosion damaged his hearing. 789 01:05:11,489 --> 01:05:12,549 Oh, no. 790 01:05:12,949 --> 01:05:15,158 - There will be no problems, right? - Yes, of course. 791 01:05:15,158 --> 01:05:16,589 No one is behind it? 792 01:05:16,589 --> 01:05:18,629 I've decided to survive, 793 01:05:18,629 --> 01:05:19,828 so don't die. 794 01:05:19,828 --> 01:05:21,328 Recover as if nothing ever happened... 795 01:05:21,328 --> 01:05:22,598 so I can stab you in the back. 796 01:05:22,598 --> 01:05:25,228 The enemy inside is always scarier. 797 01:05:25,228 --> 01:05:27,268 Your Highness! His Majesty is... 798 01:05:27,938 --> 01:05:29,399 His Majesty is... 799 01:05:29,699 --> 01:05:32,708 I request that you end this regency. 800 01:05:32,708 --> 01:05:33,768 Your Majesty! 801 01:05:33,768 --> 01:05:36,879 Everyone in this palace killed Kim So Yong. 59843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.