All language subtitles for [English] Awaken E16 END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,083 --> 00:00:16,613 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, COMPANIES, AND INCIDENTS... 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,983 IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL. 3 00:00:21,548 --> 00:00:23,548 You shouldn't treat someone... 4 00:00:23,608 --> 00:00:25,478 who served you all his life like an object now. 5 00:00:25,548 --> 00:00:26,961 I'm not treating him like an object. 6 00:00:26,961 --> 00:00:29,130 I'm simply taking back my test subject. 7 00:00:29,431 --> 00:00:32,301 "Taking back your test subject." That's good and all, 8 00:00:32,601 --> 00:00:35,001 but someone so high up shouldn't be in this dark place. 9 00:00:35,071 --> 00:00:39,340 Especially with just one person. What if something happens to you? 10 00:00:39,410 --> 00:00:41,040 Are you worrying about me? 11 00:00:41,110 --> 00:00:44,610 I'm not worried. But I went through some annoying things to get here. 12 00:00:44,681 --> 00:00:47,251 I was working my tail off to find the president. 13 00:00:48,351 --> 00:00:50,521 - It got annoying. - Fine. 14 00:00:50,821 --> 00:00:53,650 So did you find the president after working your tail off? 15 00:00:53,720 --> 00:00:54,790 I did. 16 00:00:57,230 --> 00:01:00,830 You're right here. Mr. President. 17 00:01:05,670 --> 00:01:07,941 Who owns White Night Foundation now? 18 00:01:08,301 --> 00:01:10,101 - The president... - Ji Hyung Geun? 19 00:01:10,540 --> 00:01:12,411 He's still alive? 20 00:01:12,471 --> 00:01:16,941 I heard there was a secret lab. 21 00:01:17,010 --> 00:01:19,911 Son Min Ho never seemed to have met the president himself. 22 00:01:20,551 --> 00:01:23,081 Ji Hyung Geun. Although he's retired, 23 00:01:23,150 --> 00:01:25,790 he's nowhere to be seen. 24 00:01:25,851 --> 00:01:29,120 And he has influence over everything but doesn't seem to exist. 25 00:01:29,361 --> 00:01:31,931 I saw people who succeeded in the experiment. 26 00:01:32,491 --> 00:01:34,831 He clearly said "people". 27 00:01:35,361 --> 00:01:38,230 That means more than one person succeeded in the experiment. 28 00:01:39,931 --> 00:01:40,971 Cho Hyun Hee. 29 00:01:41,400 --> 00:01:44,411 I witnessed her success with my own two eyes. 30 00:01:44,510 --> 00:01:48,381 So if there's one more person, it has to be you. 31 00:01:50,280 --> 00:01:52,411 Don't you think you're just jumping to conclusions? 32 00:01:52,480 --> 00:01:56,351 Among all the board members of White Night Foundation, 33 00:01:56,420 --> 00:01:59,120 you're the only one who has no records... 34 00:01:59,191 --> 00:02:01,590 from before the Night of Tragedy. 35 00:02:01,661 --> 00:02:03,560 I wondered why. 36 00:02:05,461 --> 00:02:10,771 And I found out it's possible if you're actually someone else... 37 00:02:12,231 --> 00:02:13,870 pretending to be Oh Jung Hwan. 38 00:02:16,400 --> 00:02:19,410 Not only did you surround your place with armed men, 39 00:02:19,470 --> 00:02:20,741 but you even came here all alone... 40 00:02:20,810 --> 00:02:24,111 presumably because you had a lot to hide. 41 00:02:24,181 --> 00:02:25,810 And what did our chief secretary have to hide? 42 00:02:29,380 --> 00:02:30,380 Or should I call you... 43 00:02:31,291 --> 00:02:32,720 Mr. President? 44 00:02:36,320 --> 00:02:37,831 What are you doing? Go get him! 45 00:02:51,741 --> 00:02:53,070 How dare you... 46 00:03:17,400 --> 00:03:18,771 Take out my medicine for me. 47 00:03:20,331 --> 00:03:22,500 - What medicine? - It's a sedative. 48 00:03:23,000 --> 00:03:24,611 It's in my inner pocket. 49 00:03:25,370 --> 00:03:26,410 Just try to hang in there. 50 00:03:37,421 --> 00:03:40,250 What are you doing? 51 00:03:41,190 --> 00:03:43,190 I found the formula. 52 00:03:43,560 --> 00:03:44,590 What? 53 00:03:46,190 --> 00:03:47,530 Take a look at this. 54 00:03:56,840 --> 00:03:58,370 Where did you get this? 55 00:03:58,440 --> 00:04:01,011 I made a deal with Do Jung Woo. 56 00:04:01,681 --> 00:04:03,641 You made a deal? 57 00:04:04,051 --> 00:04:05,750 If the formula is real, 58 00:04:05,810 --> 00:04:08,150 it doesn't matter if he finds out where our lab is located. 59 00:04:17,960 --> 00:04:20,591 I never expected you to do this. 60 00:04:34,710 --> 00:04:36,681 So you gave the shot to Son Min Ho? 61 00:04:47,020 --> 00:04:48,060 What are you doing? 62 00:04:48,120 --> 00:04:50,991 We injected you with the drug we had been so desperate to make. 63 00:04:51,060 --> 00:04:55,031 If this succeeds, you will be able to live forever. 64 00:04:56,130 --> 00:04:57,531 You tested the drug on me? 65 00:04:57,601 --> 00:05:00,130 Let me free right now. Let me out of here. 66 00:05:00,200 --> 00:05:01,870 - Let me... - How much did you inject? 67 00:05:02,801 --> 00:05:05,171 - 5mm. - Give him 3mm more. 68 00:05:05,241 --> 00:05:06,341 Gong Il Do. 69 00:05:07,411 --> 00:05:08,911 Gong Il Do, you punk! 70 00:05:08,981 --> 00:05:12,481 Did you forget how much I helped you? You ungrateful punk! 71 00:05:15,051 --> 00:05:17,421 No, don't. Don't do it. 72 00:05:17,450 --> 00:05:20,091 No, please. Don't do it, Il Do. Il Do, please. 73 00:05:20,151 --> 00:05:22,721 Il Do. Il Do. 74 00:05:44,851 --> 00:05:46,911 I guess the formula was fake. 75 00:05:46,981 --> 00:05:47,981 No. 76 00:05:48,681 --> 00:05:52,390 I'm pretty sure it's real. 77 00:06:05,901 --> 00:06:07,000 Hey, wait. 78 00:06:07,431 --> 00:06:09,241 Isn't that Oh Jung Hwan, the chief secretary? 79 00:06:09,301 --> 00:06:12,870 Yes, but he's also Ji Hyung Geun, the former president. 80 00:06:13,140 --> 00:06:14,140 I see. 81 00:06:14,710 --> 00:06:16,981 - You should wait outside. - Oh, okay. 82 00:06:19,010 --> 00:06:20,580 Okay, I'll leave. 83 00:06:38,270 --> 00:06:39,830 WHITE NIGHT FOUNDATION 84 00:06:39,901 --> 00:06:41,500 So this must be the entrance card. 85 00:06:43,870 --> 00:06:45,010 What's this medicine? 86 00:06:45,411 --> 00:06:47,111 Is it the sedative you talked about earlier? 87 00:06:54,151 --> 00:06:56,281 If you say anything unnecessary, you'll never be immortal. 88 00:06:57,380 --> 00:06:59,491 Instead, you might just die now. 89 00:07:00,991 --> 00:07:02,460 DR. GONG IL DO 90 00:07:08,060 --> 00:07:10,200 Son Min Ho died. 91 00:07:10,260 --> 00:07:13,570 What? Does that mean the formula is fake? 92 00:07:14,270 --> 00:07:16,901 No, the formula is real. 93 00:07:16,971 --> 00:07:21,481 It just means we need my son's serum. 94 00:07:24,450 --> 00:07:25,510 Mr. President. 95 00:07:29,421 --> 00:07:30,950 Okay, Dr. Cho. 96 00:07:31,020 --> 00:07:33,820 I'm in the middle of something, so I'll have to call you back. 97 00:07:37,830 --> 00:07:39,291 What's the matter? 98 00:07:39,861 --> 00:07:41,661 I think Mr. President is in trouble. 99 00:07:44,330 --> 00:07:45,931 They said they need my serum. 100 00:07:46,000 --> 00:07:47,370 I need to know where the secret lab is... 101 00:07:47,401 --> 00:07:49,041 in order to deliver it to them. 102 00:07:49,801 --> 00:07:51,140 So just tell me where it is. 103 00:07:57,510 --> 00:07:58,611 Okay, fine. 104 00:08:00,911 --> 00:08:01,950 My medicine. 105 00:08:05,250 --> 00:08:06,390 Give me my medicine. 106 00:08:07,661 --> 00:08:09,060 - This? - Yes. 107 00:08:09,520 --> 00:08:10,921 Is it something important? 108 00:08:19,231 --> 00:08:20,901 I saw you taking this before. 109 00:08:21,640 --> 00:08:23,671 It didn't look like a sedative. 110 00:08:24,570 --> 00:08:25,710 What is it? 111 00:08:39,921 --> 00:08:41,060 The side effects... 112 00:08:41,391 --> 00:08:43,360 I guess it minimizes the side effects. 113 00:08:43,990 --> 00:08:47,291 The formula wasn't perfect, so there must've been side effects. 114 00:08:48,560 --> 00:08:51,431 - How often must you take this? - Every six hours. 115 00:08:51,501 --> 00:08:52,901 That's a short span. 116 00:08:52,970 --> 00:08:55,970 - What happens if you don't take it? - Then I'll age and die. 117 00:09:00,171 --> 00:09:03,840 You killed all those kids just to make this medicine? 118 00:09:05,681 --> 00:09:09,521 So you could live an immortal life? 119 00:10:27,291 --> 00:10:30,031 Excuse me. I'm claustrophobic. 120 00:10:30,100 --> 00:10:32,570 I may hyperventilate. Please at least open the window. 121 00:10:45,210 --> 00:10:46,551 How do you feel? 122 00:10:46,610 --> 00:10:48,751 I feel a lot better. 123 00:10:51,791 --> 00:10:54,121 The drug reduces the side effect of the study, 124 00:10:54,190 --> 00:10:55,820 so it should be okay. 125 00:11:01,501 --> 00:11:02,801 Hey. You're up. 126 00:11:07,131 --> 00:11:08,301 Who... 127 00:11:09,541 --> 00:11:13,110 That's right. Say hi. He's also from White Night Village. 128 00:11:16,041 --> 00:11:17,610 I'm number 157. 129 00:11:17,681 --> 00:11:19,810 I'm number 99. 130 00:11:21,751 --> 00:11:23,220 I'm number 113. 131 00:12:01,261 --> 00:12:02,291 Mom. 132 00:12:02,391 --> 00:12:04,791 That's right. It's Mom. 133 00:12:05,330 --> 00:12:07,931 My daughter is all grown up. 134 00:12:09,501 --> 00:12:10,600 How do you look... 135 00:12:12,171 --> 00:12:13,271 exactly the same? 136 00:12:16,401 --> 00:12:19,271 I'm sure I look exactly like I do... 137 00:12:20,011 --> 00:12:21,511 in your memories. 138 00:12:23,911 --> 00:12:25,810 What are you doing? 139 00:12:26,310 --> 00:12:28,950 You killed all those people in White Night Village. 140 00:12:29,021 --> 00:12:31,080 Why can't you give up on that dream? 141 00:12:35,121 --> 00:12:36,921 You must have been very curious. 142 00:12:41,700 --> 00:12:45,700 Dreams are meant to come true. 143 00:13:13,230 --> 00:13:15,360 Six hours just flew by. 144 00:13:18,271 --> 00:13:20,171 It's time for your meds. 145 00:13:28,641 --> 00:13:30,411 DR. GONG IL DO 146 00:13:52,301 --> 00:13:54,371 - Son. - How's Dr. Leighton? 147 00:13:55,671 --> 00:13:59,271 Do you think I would've hurt my own daughter? 148 00:13:59,340 --> 00:14:00,710 Son? Daughter? Now? 149 00:14:00,840 --> 00:14:02,340 Drop the garbage. 150 00:14:02,440 --> 00:14:06,051 You should be polite to your mom. 151 00:14:06,110 --> 00:14:08,681 Stop babbling, and send Dr. Leighton back. 152 00:14:08,751 --> 00:14:10,881 - If you don't... - If I don't? 153 00:14:11,921 --> 00:14:12,950 What? 154 00:14:13,621 --> 00:14:15,421 Mr. President won't be safe. 155 00:14:15,490 --> 00:14:16,990 I'm sure... 156 00:14:17,521 --> 00:14:21,761 he knows what we need right now. 157 00:14:29,340 --> 00:14:30,440 Hear that? 158 00:14:30,641 --> 00:14:33,641 I think it's time to get to the lab. 159 00:14:44,651 --> 00:14:47,320 What if we run the test using Jamie's serum? 160 00:14:47,391 --> 00:14:48,960 They're twins. 161 00:14:49,291 --> 00:14:53,090 They're fraternal twins. It's useless. 162 00:14:53,631 --> 00:14:55,460 It has to be Jung Woo's. 163 00:14:59,631 --> 00:15:01,600 I think... 164 00:15:01,671 --> 00:15:04,810 he created the formula using his blood as the basis. 165 00:15:05,940 --> 00:15:08,181 He made sure the experiment failed... 166 00:15:08,940 --> 00:15:11,950 if it wasn't done with his serum. 167 00:15:13,480 --> 00:15:17,720 Jung Woo is a part of the formula. 168 00:15:26,031 --> 00:15:27,131 This is it. 169 00:15:27,190 --> 00:15:32,031 PALBANG EMPLOYMENT AGENCY 170 00:15:34,501 --> 00:15:35,541 I'm back. 171 00:15:35,600 --> 00:15:36,970 Hey. 172 00:15:37,740 --> 00:15:40,871 Wait. You're... You're him. 173 00:15:41,340 --> 00:15:42,480 Hello. 174 00:15:42,541 --> 00:15:43,980 - Long time. - Yes, sir. 175 00:15:46,251 --> 00:15:47,710 You have a guest? 176 00:15:54,090 --> 00:15:55,761 - What? - Him. 177 00:15:55,921 --> 00:15:57,161 The third child. 178 00:15:57,220 --> 00:15:59,460 It's okay. He's not him anymore. 179 00:15:59,661 --> 00:16:00,730 Where's Captain? 180 00:16:04,261 --> 00:16:05,301 Captain. 181 00:16:06,801 --> 00:16:09,100 Long time no see. It's good to see you. 182 00:16:09,440 --> 00:16:11,271 Okay. At ease. 183 00:16:13,940 --> 00:16:16,041 It feels awkward. 184 00:16:16,781 --> 00:16:18,881 They wouldn't harm Dr. Leighton, would they? 185 00:16:18,950 --> 00:16:20,551 She's still her daughter. 186 00:16:20,610 --> 00:16:22,051 She's no mom. 187 00:16:22,121 --> 00:16:24,580 But they can't do anything to her until they get my serum. 188 00:16:24,651 --> 00:16:25,690 What will you do now? 189 00:16:25,751 --> 00:16:27,720 I have to get to the secret lab. 190 00:16:27,791 --> 00:16:31,891 But even if Oh Jung Hwan is Ji Hyung Geun, 191 00:16:32,161 --> 00:16:35,761 isn't this kidnapping and false imprisonment? 192 00:16:35,830 --> 00:16:36,931 Hey. 193 00:16:37,100 --> 00:16:40,131 In times like these, I realize how smart you are. 194 00:16:40,200 --> 00:16:42,171 How did you know? You're right. It's a crime. 195 00:16:42,240 --> 00:16:43,671 So the cops should bow out. 196 00:16:43,740 --> 00:16:45,171 What? But... 197 00:16:45,240 --> 00:16:46,771 What do you mean? 198 00:16:46,840 --> 00:16:49,911 They'll stop at nothing to obtain their goal. 199 00:16:49,980 --> 00:16:51,210 It's too dangerous. 200 00:16:51,281 --> 00:16:52,850 If you help me, a fugitive, 201 00:16:52,911 --> 00:16:54,751 you may end up losing your badge. 202 00:16:54,820 --> 00:16:56,580 - So... - Don't give me that. 203 00:16:57,580 --> 00:16:58,751 We'll join you, sir. 204 00:16:59,151 --> 00:17:01,590 We must save Dr. Leighton. She's part of the Special Team too. 205 00:17:01,661 --> 00:17:03,490 Yes, Captain. Let's do this together. 206 00:17:03,560 --> 00:17:05,790 I won't let you look cool all by yourself. 207 00:17:05,861 --> 00:17:06,990 Did I look cool? 208 00:17:10,401 --> 00:17:11,831 It's ready. 209 00:17:14,730 --> 00:17:16,440 Is this right? 210 00:17:16,571 --> 00:17:17,940 What if it goes wrong? 211 00:17:18,371 --> 00:17:19,841 If it goes wrong... 212 00:17:20,270 --> 00:17:23,311 I don't know my birthday, but I'll know the day I die. 213 00:17:23,341 --> 00:17:26,250 Hey. Don't talk like that. 214 00:17:27,750 --> 00:17:28,921 Let's do it together. 215 00:17:31,621 --> 00:17:34,351 You too? There's no need. 216 00:17:36,260 --> 00:17:37,921 This involves me too. 217 00:17:40,361 --> 00:17:41,700 And me. 218 00:17:42,730 --> 00:17:43,931 And us. 219 00:17:49,470 --> 00:17:52,341 He said we'd cover a story the studio couldn't dream of. 220 00:17:52,440 --> 00:17:54,571 When are we going to do it? 221 00:17:54,671 --> 00:17:57,440 We're not making any progress. 222 00:17:57,510 --> 00:17:58,510 What was that? 223 00:18:00,210 --> 00:18:02,550 I said I want an Iced Americano. 224 00:18:06,091 --> 00:18:07,750 - Who is it? - You have a package. 225 00:18:09,421 --> 00:18:11,960 Do you think it's another forewarned murder? 226 00:18:12,030 --> 00:18:13,230 Give me that. 227 00:18:21,770 --> 00:18:22,901 What is this? 228 00:18:24,401 --> 00:18:25,841 I THINK THIS IS YOUR FORTE. 229 00:18:27,911 --> 00:18:29,010 21GIL 1-8 WONSA-RO, SEOWON, GYEONGGI PROVINCE 230 00:18:30,510 --> 00:18:31,510 Do Jung Woo. 231 00:19:31,970 --> 00:19:33,171 Is this the right place? 232 00:20:15,351 --> 00:20:19,091 Dr. Leighton is being held hostage at that secret lab? 233 00:20:19,720 --> 00:20:23,460 - Yes. - Captain Do went to the lab... 234 00:20:23,520 --> 00:20:25,161 with the rest of the team. 235 00:20:25,690 --> 00:20:28,700 Darn it! Why don't you guys report to me beforehand? 236 00:20:33,730 --> 00:20:34,730 Please... 237 00:20:35,500 --> 00:20:36,970 What should we do? 238 00:20:39,440 --> 00:20:41,071 We need to do what we need to do. 239 00:20:41,710 --> 00:20:42,780 Right? 240 00:20:45,280 --> 00:20:46,311 Let's go. 241 00:20:52,151 --> 00:20:53,750 Grab your weapons and get ready to leave. 242 00:20:53,821 --> 00:20:55,490 And have the SWAT Team ready. 243 00:20:55,561 --> 00:20:57,790 Listen to me carefully. We're the police force. 244 00:20:57,861 --> 00:21:00,760 Let's teach them what justice is. 245 00:21:00,831 --> 00:21:02,431 - Get moving. - Yes, sir. 246 00:21:02,700 --> 00:21:03,730 SERIOUS CRIME TEAM 1 247 00:21:46,040 --> 00:21:48,171 Hye Won, what are you doing here? 248 00:21:48,240 --> 00:21:49,240 Dad. 249 00:21:53,651 --> 00:21:55,750 My son, you did great. 250 00:21:57,081 --> 00:21:58,520 You found your way here. 251 00:22:01,450 --> 00:22:02,960 Is this the secret lab? 252 00:22:03,891 --> 00:22:05,091 Where's Dr. Leighton? 253 00:22:33,351 --> 00:22:37,621 I'm hoping this motivates you to give us your serum. 254 00:22:40,631 --> 00:22:42,260 Is this really necessary? 255 00:22:42,331 --> 00:22:46,331 Everything will get solved once you give us your blood. 256 00:22:48,270 --> 00:22:50,800 - What about the kids? - I just need to make the drug. 257 00:22:51,341 --> 00:22:52,770 That's all I care about. 258 00:23:00,381 --> 00:23:01,651 Don't worry about me. 259 00:23:13,831 --> 00:23:16,601 The police commissioner and even the mayor of Seoul? 260 00:23:16,661 --> 00:23:18,061 They're all members of White Night Foundation? 261 00:23:19,200 --> 00:23:22,000 They're all powerful leaders of our country. 262 00:23:22,071 --> 00:23:23,800 I didn't know it'd be this bad. 263 00:23:24,700 --> 00:23:25,710 21GIL 1-8 WONSA-RO, SEOWON, GYEONGGI PROVINCE 264 00:23:25,770 --> 00:23:27,240 "Wonsa-ro, Seowon". 265 00:23:27,911 --> 00:23:30,311 - Where are you going? - Get ready to do a show. 266 00:23:30,381 --> 00:23:31,641 I'll call you later. 267 00:23:33,010 --> 00:23:34,581 Gosh, what's going on? 268 00:23:35,050 --> 00:23:36,621 It's an exclusive! 269 00:23:42,661 --> 00:23:44,621 How long will it take for the medicine to be ready? 270 00:23:44,690 --> 00:23:46,530 We just need to extract the serum from his blood... 271 00:23:46,591 --> 00:23:50,300 and wait for that to react with the ready-made ingredients. 272 00:23:50,760 --> 00:23:52,300 So it won't take that long. 273 00:23:53,831 --> 00:23:56,740 I've waited 38 years for this. 274 00:24:03,081 --> 00:24:04,740 We don't have time, so hurry. 275 00:24:04,811 --> 00:24:06,381 Yes, you really should hurry. 276 00:24:06,450 --> 00:24:08,750 Mr. President doesn't have a lot of drugs left. 277 00:24:12,921 --> 00:24:14,690 - Where are my drugs? - Your drugs? 278 00:24:16,421 --> 00:24:18,861 Oh, well... Gosh, where did I... 279 00:24:20,760 --> 00:24:22,500 I left them in my car. 280 00:24:22,561 --> 00:24:23,861 You crazy punk. 281 00:24:23,931 --> 00:24:26,470 No, wait. Don't. Just hold your anger. 282 00:24:44,681 --> 00:24:46,290 Once we enter the secret lab, 283 00:24:46,351 --> 00:24:48,250 stick this into one of the computers. 284 00:24:48,321 --> 00:24:52,091 Then these two guys will take care of the rest. 285 00:24:54,530 --> 00:24:55,530 SERVER CONNECTING 286 00:24:57,700 --> 00:24:58,730 We're in. 287 00:24:59,831 --> 00:25:01,030 DECIPHERING CODE 288 00:25:03,970 --> 00:25:07,210 I'm sure you've noticed, but there has to be more than one secret lab. 289 00:25:07,611 --> 00:25:08,811 They've been experimenting for dozens of years, 290 00:25:08,881 --> 00:25:11,280 so there's no way they have everything gathered in one place. 291 00:25:12,111 --> 00:25:14,811 - Could they be using a network? - Yes, that's right. 292 00:25:15,210 --> 00:25:17,921 It's highly likely that they're sharing things through a network. 293 00:25:17,980 --> 00:25:20,421 In order to delete all those files, 294 00:25:20,490 --> 00:25:23,561 we need to hack into their server and get rid of the entire network. 295 00:25:23,621 --> 00:25:26,391 It's what I can do best. 296 00:25:26,891 --> 00:25:27,891 Me too. 297 00:25:27,960 --> 00:25:30,361 I'll help him out. 298 00:25:30,431 --> 00:25:32,631 Once you delete the data, 299 00:25:33,131 --> 00:25:34,601 set a timer. 300 00:25:34,671 --> 00:25:37,200 It'll be controlled from outside, so we won't be able to stop it. 301 00:25:37,270 --> 00:25:38,811 And that will leave us with only five minutes. 302 00:25:39,210 --> 00:25:42,141 We must get out of there in five minutes. 303 00:25:52,121 --> 00:25:53,321 I'm sorry. 304 00:25:53,790 --> 00:25:56,161 I forgot to bring them with me. 305 00:26:00,631 --> 00:26:01,631 POLICE 306 00:26:03,561 --> 00:26:04,631 SWAT 307 00:26:05,571 --> 00:26:07,131 POLICE 308 00:26:17,280 --> 00:26:18,381 Is this it? 309 00:26:18,440 --> 00:26:20,681 Yes, this is the place that the chief secretary mentioned. 310 00:26:22,081 --> 00:26:24,921 Hey! This is supposed to be a restricted area! 311 00:26:25,020 --> 00:26:26,250 Who is this punk? 312 00:26:26,921 --> 00:26:28,520 You can't expect me to stay out of this. 313 00:26:28,591 --> 00:26:31,720 You just wait. You'll see that I come in handy sometimes. 314 00:26:34,190 --> 00:26:35,460 That darn punk. 315 00:26:36,401 --> 00:26:38,300 How did he find out about this place? 316 00:26:38,361 --> 00:26:39,530 Did you tell him? 317 00:26:40,200 --> 00:26:41,300 No, ma'am. 318 00:26:43,901 --> 00:26:46,040 Let's wait here until we find out what's going on. 319 00:29:04,272 --> 00:29:05,331 I'm done. 320 00:29:05,772 --> 00:29:06,901 Okay. 321 00:29:07,171 --> 00:29:09,272 Now we just need to delete the data. 322 00:29:32,361 --> 00:29:33,732 We're done. 323 00:29:35,802 --> 00:29:38,601 Finally. It's what we've been desperately waiting for. 324 00:29:38,671 --> 00:29:40,772 Hurry. We have no time. 325 00:29:45,671 --> 00:29:47,712 Are you sure that works? 326 00:29:50,752 --> 00:29:51,752 What? 327 00:29:51,952 --> 00:29:54,581 Do you really think that will make you become immortal? 328 00:29:58,052 --> 00:30:00,762 I'm asking because I'm also quite curious myself. 329 00:30:00,821 --> 00:30:03,462 That drug you created with my formula and serum... 330 00:30:03,532 --> 00:30:05,661 could be a drug that gives people immortality. 331 00:30:07,032 --> 00:30:08,601 But it could also kill people. 332 00:30:10,671 --> 00:30:13,042 And I'm just not sure which one it will do. 333 00:30:13,901 --> 00:30:16,272 The formula I saw wearing those glasses... 334 00:30:16,341 --> 00:30:19,111 was exactly the same one as the one drawn on the sports field... 335 00:30:19,181 --> 00:30:21,081 at White Night Village. 336 00:30:21,141 --> 00:30:24,851 Yes, I remember that formula. I made came up with it. 337 00:30:25,212 --> 00:30:27,881 But what's the point when you don't even know if it works or not? 338 00:30:30,151 --> 00:30:34,161 I haven't aged for the past 30 years, 339 00:30:34,762 --> 00:30:35,831 which means I am... 340 00:30:36,631 --> 00:30:38,262 the evidence. 341 00:30:58,982 --> 00:31:02,482 It's just a matter of time. We humans can't help but age... 342 00:31:02,552 --> 00:31:04,821 because that's the law of nature. 343 00:31:04,952 --> 00:31:06,562 Hasn't that ever crossed your mind? 344 00:31:06,692 --> 00:31:08,492 Cut the nonsense. 345 00:31:09,062 --> 00:31:10,692 Gosh, okay. 346 00:31:11,292 --> 00:31:13,732 I mean, I'm just saying because Son Min Ho died. 347 00:31:14,062 --> 00:31:15,601 What's going on? 348 00:31:15,661 --> 00:31:17,831 Was there even a formula to begin with? 349 00:31:17,901 --> 00:31:20,542 That wasn't Do Jung Woo's serum. 350 00:31:20,802 --> 00:31:22,911 Bring me the other serums. 351 00:31:22,972 --> 00:31:25,712 I'll show you the difference myself. 352 00:31:35,482 --> 00:31:37,621 From what I know, it's almost time to take your medicine. 353 00:31:37,651 --> 00:31:39,421 Are you not in a hurry? 354 00:31:43,631 --> 00:31:46,431 Actually, you already have a drug ready. 355 00:31:48,401 --> 00:31:50,601 Why don't you try it out? 356 00:31:59,881 --> 00:32:02,982 You'll be able to live forever. 357 00:32:06,851 --> 00:32:10,121 Trust me, sir. 358 00:32:27,341 --> 00:32:29,742 No! I can't trust you. 359 00:32:29,812 --> 00:32:31,671 I can't be your test subject. 360 00:32:32,512 --> 00:32:34,542 My medicine. I need to take my medicine. 361 00:32:34,611 --> 00:32:35,982 Mr. President. Sir... 362 00:32:46,921 --> 00:32:48,161 It's Oh Jung Hwan. 363 00:32:49,331 --> 00:32:51,361 Oh Jung Hwan! Don't move! 364 00:32:52,131 --> 00:32:54,032 Get out of the car! Oh Jung Hwan! 365 00:32:54,101 --> 00:32:56,032 Where is it? Where did he put it? 366 00:32:56,972 --> 00:32:58,371 He's acting a little weird. 367 00:33:13,422 --> 00:33:14,882 Do Jung Woo... 368 00:33:16,551 --> 00:33:18,752 Darn it! 369 00:33:38,871 --> 00:33:39,882 Sir. 370 00:33:45,252 --> 00:33:46,851 What is this? 371 00:33:53,592 --> 00:33:54,792 What is that? 372 00:33:55,062 --> 00:33:57,431 My gosh, what the... 373 00:34:21,752 --> 00:34:23,051 We deleted everything. 374 00:34:36,172 --> 00:34:39,201 It's finally time to end this tragedy. 375 00:35:03,531 --> 00:35:05,661 Set the timer for the bomb. 376 00:35:18,272 --> 00:35:21,212 Okay, everyone. Calm down. 377 00:35:23,112 --> 00:35:25,051 Let's all witness... 378 00:35:26,721 --> 00:35:29,022 this miraculous moment... 379 00:35:30,491 --> 00:35:32,092 together. 380 00:35:32,152 --> 00:35:33,362 Don't do it. 381 00:35:36,462 --> 00:35:37,792 Don't do it! 382 00:35:38,431 --> 00:35:39,462 Don't do it. 383 00:35:44,801 --> 00:35:45,871 Don't. 384 00:35:49,842 --> 00:35:52,542 Did you never once regret... 385 00:35:52,612 --> 00:35:55,312 having done what you did? 386 00:35:57,812 --> 00:35:58,951 "Regret"? 387 00:36:00,752 --> 00:36:01,822 Why... 388 00:36:02,851 --> 00:36:05,221 would I regret anything? 389 00:36:05,292 --> 00:36:07,621 What I did was all for the sake of my experiment. 390 00:36:11,092 --> 00:36:14,831 Even if you had to sacrifice your own son and daughter... 391 00:36:15,062 --> 00:36:17,232 for the experiment? 392 00:36:19,402 --> 00:36:20,442 That's right. 393 00:36:22,402 --> 00:36:23,442 I still don't regret it. 394 00:36:31,152 --> 00:36:32,922 I still remember... 395 00:36:32,982 --> 00:36:36,051 the look I saw on your face as soon as I was born. 396 00:36:37,522 --> 00:36:39,221 At first, you seemed worried. 397 00:36:39,621 --> 00:36:43,491 But the moment we locked eyes, you seemed thrilled. 398 00:36:45,062 --> 00:36:47,101 Because that's when I knew you were special. 399 00:36:49,232 --> 00:36:51,172 Normally, newborn babies... 400 00:36:51,172 --> 00:36:53,572 aren't able to look at their mothers directly in the eyes. 401 00:36:54,072 --> 00:36:56,871 You weren't happy to see a newborn baby. 402 00:36:57,911 --> 00:37:01,241 You were just satisfied with your perfect test subject. 403 00:37:05,351 --> 00:37:09,851 That's why you were born. 404 00:37:10,292 --> 00:37:11,322 My... 405 00:37:12,721 --> 00:37:13,822 monster. 406 00:37:18,462 --> 00:37:19,531 "Monster". 407 00:37:20,132 --> 00:37:21,201 No. 408 00:37:21,261 --> 00:37:22,462 So I'm a monster. 409 00:37:23,701 --> 00:37:25,871 You're a monster. That's what you are. 410 00:37:26,471 --> 00:37:28,101 You're a monster! 411 00:37:29,812 --> 00:37:31,241 It would've been better... 412 00:37:32,272 --> 00:37:34,882 if I were never born. 413 00:37:44,092 --> 00:37:45,322 Superintendent Do. 414 00:37:57,301 --> 00:37:58,632 You're having high blood pressure... 415 00:37:58,632 --> 00:38:00,301 due to the side effects of the experiment. 416 00:38:06,411 --> 00:38:07,612 No. 417 00:38:14,322 --> 00:38:15,351 Captain Do! 418 00:38:15,422 --> 00:38:16,692 Don't come near me. 419 00:38:17,592 --> 00:38:18,792 My son. 420 00:38:19,522 --> 00:38:21,562 I didn't know you had feelings. 421 00:38:21,922 --> 00:38:23,531 I'm sure it was hard for a monster like you... 422 00:38:23,531 --> 00:38:25,161 to understand the feelings of humans. 423 00:38:29,132 --> 00:38:31,331 I'm very proud of you. 424 00:38:35,371 --> 00:38:37,672 No! No! 425 00:38:37,772 --> 00:38:41,982 No! Don't come near me! 426 00:38:42,342 --> 00:38:44,351 Get out of here right now. 427 00:38:45,081 --> 00:38:46,781 Please. 428 00:38:53,761 --> 00:38:56,862 Please! Get out of here! 429 00:40:08,661 --> 00:40:09,772 Do Jung Woo, that punk. 430 00:40:09,831 --> 00:40:13,301 I kept saying I wanted out, but he kept resisting. 431 00:40:19,842 --> 00:40:20,842 Okay, then. 432 00:40:22,312 --> 00:40:25,181 So everyone who was involved with White Night Village... 433 00:40:25,252 --> 00:40:27,851 is gathered here, right? 434 00:40:28,422 --> 00:40:30,891 I told Jung Woo that we can't leave any evidence... 435 00:40:30,951 --> 00:40:32,351 that we're alive, 436 00:40:32,422 --> 00:40:34,661 but he just would not listen. 437 00:40:37,031 --> 00:40:38,092 We can... 438 00:40:38,991 --> 00:40:41,601 just kill everyone. 439 00:40:45,831 --> 00:40:46,871 Monster. 440 00:40:47,971 --> 00:40:49,072 It's the monster. 441 00:40:49,741 --> 00:40:51,042 That monster. 442 00:41:03,592 --> 00:41:05,152 Dissociative identity disorder. 443 00:41:06,922 --> 00:41:09,562 The third child and I weren't the only ones with it. 444 00:41:12,991 --> 00:41:14,132 Captain! 445 00:41:17,732 --> 00:41:19,132 Shoot him! 446 00:41:26,781 --> 00:41:30,051 I'm standing on an empty road all by myself. 447 00:41:39,962 --> 00:41:41,862 The sun is shining brightly. 448 00:41:41,922 --> 00:41:42,991 No. 449 00:41:45,362 --> 00:41:49,971 If Jung Woo comes back out, it'll be a pain for me. 450 00:41:55,301 --> 00:41:56,471 The sun... 451 00:41:58,442 --> 00:42:00,482 is shining brightly. 452 00:42:01,212 --> 00:42:05,212 And the clock that's never wrong says it's 12. 453 00:42:13,721 --> 00:42:15,022 Then I wonder to myself. 454 00:42:18,792 --> 00:42:19,902 Is it... 455 00:42:24,371 --> 00:42:25,531 Noon... 456 00:42:29,201 --> 00:42:30,342 Or midnight? 457 00:42:34,882 --> 00:42:37,212 No, Captain. Please. 458 00:42:53,761 --> 00:42:54,761 Jung Woo. 459 00:42:57,672 --> 00:42:58,701 Jung Woo! 460 00:43:03,942 --> 00:43:04,942 No. 461 00:43:06,342 --> 00:43:07,411 Don't do it. 462 00:43:11,652 --> 00:43:12,652 I'm begging you. 463 00:43:14,181 --> 00:43:15,221 Please stop. 464 00:43:22,661 --> 00:43:23,792 Please stop. 465 00:43:27,601 --> 00:43:28,661 I'm begging you. 466 00:43:57,031 --> 00:43:58,462 Hye Won. Why... 467 00:44:12,011 --> 00:44:14,212 Get out! 468 00:44:16,612 --> 00:44:18,752 What's going on? No! 469 00:44:40,342 --> 00:44:41,641 Hye Won. Are you okay? 470 00:44:42,502 --> 00:44:43,842 Get out of here. 471 00:44:46,411 --> 00:44:49,181 Get up. Find your father. Find him first. 472 00:44:49,482 --> 00:44:51,511 The kids. The kids! 473 00:44:57,522 --> 00:45:00,121 Dad. Dad. Wake up. 474 00:45:00,192 --> 00:45:01,422 We have to get out of here. 475 00:45:12,301 --> 00:45:13,741 Why aren't they coming out? 476 00:45:21,681 --> 00:45:24,081 Come on. We have to get out of here. 477 00:45:29,522 --> 00:45:30,522 Ji Hee. 478 00:45:35,391 --> 00:45:37,931 I hope you'll stop suffering and will be happy now. 479 00:45:49,002 --> 00:45:50,042 No. 480 00:45:51,842 --> 00:45:52,842 Jung Woo. 481 00:45:55,382 --> 00:45:56,511 Go with me. 482 00:45:57,451 --> 00:45:58,451 Jung Woo. 483 00:45:59,312 --> 00:46:00,382 Jung Woo. 484 00:46:01,322 --> 00:46:02,322 Jung Woo. 485 00:46:03,351 --> 00:46:04,422 Captain. 486 00:46:05,391 --> 00:46:06,422 Captain. 487 00:46:07,062 --> 00:46:09,562 - What are you doing? - Jung Woo. 488 00:46:12,732 --> 00:46:14,831 Captain, what are you doing? Captain! 489 00:46:14,902 --> 00:46:16,831 - Jung Woo. - Captain! 490 00:46:20,031 --> 00:46:21,201 Please. 491 00:46:21,272 --> 00:46:22,572 We have to go now. 492 00:46:24,072 --> 00:46:26,942 Captain! No! Captain! 493 00:46:28,741 --> 00:46:29,781 Captain! 494 00:46:31,681 --> 00:46:32,752 Captain! 495 00:46:38,851 --> 00:46:40,422 - They're coming! - The kids! 496 00:46:40,491 --> 00:46:41,991 - Take them! - Hurry! 497 00:46:42,062 --> 00:46:43,192 Hurry! 498 00:46:50,431 --> 00:46:52,371 Hye Won. Where's Jung Woo? 499 00:46:53,072 --> 00:46:55,072 - Where's Jung Woo? - Where's Captain? 500 00:46:56,141 --> 00:46:57,542 Where's Captain? 501 00:47:11,951 --> 00:47:13,051 Why isn't he coming out? 502 00:47:16,792 --> 00:47:18,831 Come out. What are you doing? Come out! 503 00:47:18,891 --> 00:47:21,201 Come out! Come out! 504 00:47:34,681 --> 00:47:36,181 It isn't too late. 505 00:47:37,382 --> 00:47:40,181 Let's complete this experiment. 506 00:47:42,322 --> 00:47:43,382 Son. 507 00:47:44,121 --> 00:47:46,422 This is your last chance to escape. 508 00:47:48,692 --> 00:47:52,431 Your last chance to repent to the world. 509 00:47:54,502 --> 00:47:55,531 Mother. 510 00:47:56,871 --> 00:47:57,931 As... 511 00:47:59,002 --> 00:48:00,301 a scientist... 512 00:48:05,741 --> 00:48:08,741 I must see this experiment through. 513 00:48:10,351 --> 00:48:11,581 It's my duty. 514 00:48:22,261 --> 00:48:23,261 Fine. 515 00:48:25,831 --> 00:48:28,201 You and I started this tragedy. 516 00:48:31,072 --> 00:48:34,301 The two of us must disappear for this sad story to end. 517 00:49:27,661 --> 00:49:28,721 Jung Woo. 518 00:50:51,326 --> 00:50:54,295 SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY 519 00:51:08,975 --> 00:51:10,176 How do you feel? 520 00:51:12,216 --> 00:51:16,145 If you admit your crimes, the court will go easier on you. 521 00:51:22,725 --> 00:51:25,696 Confess and pay for your sins. 522 00:51:26,225 --> 00:51:27,266 Hye Won. 523 00:51:28,565 --> 00:51:30,866 I did nothing wrong. 524 00:52:14,246 --> 00:52:17,145 How is it in there? Is it okay? 525 00:52:18,176 --> 00:52:20,886 It's fine. They feed us regularly. 526 00:52:22,585 --> 00:52:25,156 Although I miss cup noodles. 527 00:52:27,625 --> 00:52:29,826 If you had admitted mental incapacity, 528 00:52:30,455 --> 00:52:31,855 you would've been sent to a hospital. 529 00:52:31,926 --> 00:52:34,225 - I know. - Then why... 530 00:52:34,295 --> 00:52:35,496 did you do that? 531 00:52:37,335 --> 00:52:39,736 Because I committed those crimes. 532 00:52:50,306 --> 00:52:53,076 I'm returning to the States. 533 00:52:56,045 --> 00:52:57,045 Then... 534 00:52:59,516 --> 00:53:01,085 I guess this is goodbye. 535 00:53:01,486 --> 00:53:03,225 I'm going to come back. 536 00:53:05,696 --> 00:53:07,895 I'll visit again then. 537 00:53:15,636 --> 00:53:18,275 Please explain what happened! 538 00:53:18,335 --> 00:53:22,246 - Please give us a statement! - How do you feel? 539 00:53:23,746 --> 00:53:26,775 Please tell us your side of the story. 540 00:53:26,846 --> 00:53:28,616 Tell us what happened. 541 00:53:28,685 --> 00:53:29,915 Do you admit your crimes? 542 00:53:29,986 --> 00:53:33,185 Is what they say true? Please give us a statement. 543 00:53:36,326 --> 00:53:37,355 Lieutenant Gong. 544 00:53:39,855 --> 00:53:42,966 Good work. When do you plan to return to duty? 545 00:53:43,196 --> 00:53:45,266 I resigned. 546 00:53:47,205 --> 00:53:48,705 Don't be stupid. 547 00:53:50,835 --> 00:53:51,875 LETTER OF RESIGNATION 548 00:53:51,875 --> 00:53:55,605 Do you know how much it costs to train a decent cop? 549 00:53:57,545 --> 00:53:58,576 Here. 550 00:53:58,716 --> 00:54:00,446 Feel better and come back. 551 00:54:04,216 --> 00:54:06,185 The cold weather... 552 00:54:07,525 --> 00:54:08,986 is making me miss him. 553 00:55:02,676 --> 00:55:03,775 What are you doing here? 554 00:55:03,846 --> 00:55:06,275 What? Did you think I'd let you go without as much as a goodbye? 555 00:55:06,375 --> 00:55:09,185 It's not like I did anything. It's embarrassing. 556 00:55:09,246 --> 00:55:11,455 You've been through a lot. 557 00:55:12,656 --> 00:55:14,426 Not really. 558 00:55:14,656 --> 00:55:16,786 I got my memory back. 559 00:55:18,826 --> 00:55:21,565 A lot happened in that short time. 560 00:55:23,596 --> 00:55:25,996 Did they find my brother? 561 00:55:26,665 --> 00:55:27,665 No. 562 00:55:28,205 --> 00:55:32,076 Captain and Cho Hyun Hee disappeared without a trace. 563 00:55:35,576 --> 00:55:36,576 I'm sure. 564 00:55:39,016 --> 00:55:40,545 Get back safely. 565 00:55:40,616 --> 00:55:43,016 Please let me know if you come back to Korea. 566 00:55:43,685 --> 00:55:48,185 You too. Make sure to contact me if you need help... 567 00:55:48,255 --> 00:55:49,255 with anything. 568 00:55:50,926 --> 00:55:51,955 Take care. 569 00:56:25,955 --> 00:56:27,056 Sir. 570 00:56:27,525 --> 00:56:29,926 Hey. What's up? 571 00:56:30,326 --> 00:56:31,736 How have you been? 572 00:56:31,795 --> 00:56:34,136 I've been okay... 573 00:56:34,236 --> 00:56:36,966 but it feels empty since there's nothing going on. 574 00:56:40,536 --> 00:56:43,906 What's with the ambulance? Is it yours? 575 00:56:43,975 --> 00:56:47,176 Yes. I got it in case I collapse somewhere. 576 00:56:47,246 --> 00:56:49,286 - I bought it used. - Who would drive you? 577 00:56:49,446 --> 00:56:50,585 Who knows? 578 00:56:51,156 --> 00:56:53,755 That punk would've been perfect if he were around. 579 00:56:56,926 --> 00:56:58,596 Anyway, I need to go somewhere. 580 00:56:58,656 --> 00:57:00,795 I only stopped by on my way somewhere myself. 581 00:57:00,866 --> 00:57:03,295 Really? I'll give you a ride. Hop in. 582 00:57:07,065 --> 00:57:10,736 You knew Captain would do this, didn't you? 583 00:57:10,806 --> 00:57:12,736 How would I know what he'd do? 584 00:57:12,775 --> 00:57:14,806 He's completely unpredictable. 585 00:57:15,505 --> 00:57:16,605 That's true. 586 00:57:17,516 --> 00:57:21,085 But do you think he's really dead? 587 00:57:25,656 --> 00:57:27,556 I know it was a big explosion, 588 00:57:27,625 --> 00:57:29,255 but there wasn't a trace of him. 589 00:57:29,326 --> 00:57:30,656 I'm sure he's in a good place. 590 00:57:38,996 --> 00:57:40,536 KOREA EXPRESSWAY CORPORATION TOLL RECEIPT: YEOSU 591 00:57:45,375 --> 00:57:47,176 KOREA EXPRESSWAY CORPORATION TOLL RECEIPT: YEOSU 592 00:57:58,656 --> 00:57:59,755 What is she doing? 593 00:58:04,525 --> 00:58:06,125 Gong. What are you doing? 594 00:58:08,125 --> 00:58:10,326 It's the surveillance video of the road to the secret lab. 595 00:58:10,395 --> 00:58:11,466 Why? 596 00:58:16,806 --> 00:58:19,205 - Found it. - What? What is it? 597 00:58:20,705 --> 00:58:22,275 KOREA EXPRESSWAY CORPORATION TOLL RECEIPT: YEOSU 598 00:58:23,605 --> 00:58:24,875 31T1389 599 00:58:25,616 --> 00:58:26,846 31T1389 600 00:58:29,516 --> 00:58:31,955 Where are you going? Gong! 601 00:58:39,225 --> 00:58:42,496 Why did you call me out? I'm a busy man. 602 00:58:46,096 --> 00:58:48,036 I wanted to give you a scoop. 603 00:58:48,105 --> 00:58:49,605 A scoop? 604 00:58:49,966 --> 00:58:52,435 Winning Journalist of the Year is more than enough for me. 605 00:58:54,136 --> 00:58:55,246 Then forget it. 606 00:58:55,906 --> 00:58:58,775 Hold on. Let me hear it at least. 607 00:59:07,185 --> 00:59:09,185 The day the secret lab blew up, 608 00:59:09,255 --> 00:59:12,826 an ambulance was caught on camera... 609 00:59:12,855 --> 00:59:14,966 rushing away from the scene. 610 00:59:15,426 --> 00:59:19,096 But that ambulance belongs to Mr. Jung Soon Koo. 611 00:59:19,536 --> 00:59:23,266 I saw a toll gate receipt in that ambulance. 612 00:59:23,636 --> 00:59:27,076 He had passed through the toll gate in Yeosu that very night. 613 00:59:28,105 --> 00:59:29,176 Do Jung Woo. 614 00:59:30,275 --> 00:59:31,645 Are you really alive? 615 00:59:38,056 --> 00:59:43,486 YEOSU 616 00:59:45,355 --> 00:59:47,196 3 MONTHS LATER 617 00:59:59,605 --> 01:00:01,306 It's nice because it's cordless. 618 01:00:15,185 --> 01:00:17,185 - What are you doing here? - Did you have breakfast? 619 01:00:17,255 --> 01:00:18,725 I brought some food. 620 01:00:18,795 --> 01:00:20,826 Eat before you go. 621 01:00:20,895 --> 01:00:22,125 It's my first day since my promotion. 622 01:00:22,196 --> 01:00:23,466 I can't be late. 623 01:00:24,966 --> 01:00:26,096 See you later. 624 01:00:30,036 --> 01:00:31,736 POLICE AGENCY, REPORT ILLEGAL WEAPONS 625 01:00:31,806 --> 01:00:33,975 Captain Gong! 626 01:00:36,746 --> 01:00:38,946 I heard about your promotion. Congratulations. 627 01:00:40,346 --> 01:00:41,346 Thank you. 628 01:00:43,246 --> 01:00:45,386 Your hair looks different. 629 01:00:45,455 --> 01:00:46,915 Is it to go with your promotion? 630 01:00:47,386 --> 01:00:49,386 - Does it look weird? - No. You look... 631 01:00:50,926 --> 01:00:52,096 like a captain. 632 01:00:53,755 --> 01:00:56,996 Anyway, did you find out anything? 633 01:00:57,736 --> 01:00:59,466 The ambulance did pass through the toll gate. 634 01:00:59,536 --> 01:01:01,036 I saw the video myself. 635 01:01:01,736 --> 01:01:03,806 I confirmed that it boarded a ferry to an island. 636 01:01:03,866 --> 01:01:05,306 Did you see Captain? 637 01:01:06,736 --> 01:01:08,846 Jung Soon Koo was the only one that got out of the ambulance. 638 01:01:12,045 --> 01:01:16,415 But there was someone on the island who witnessed him. 639 01:01:18,185 --> 01:01:19,716 He's their village foreman. 640 01:01:19,786 --> 01:01:22,486 He said some man came to his house one night. 641 01:01:22,556 --> 01:01:24,255 He asked him to find him a house to live in, 642 01:01:24,326 --> 01:01:26,025 and that the price didn't matter. 643 01:01:26,096 --> 01:01:27,096 This man. 644 01:01:27,156 --> 01:01:30,326 There happened to be an empty house, so he introduced him to the owner. 645 01:01:31,935 --> 01:01:35,766 That man was carrying an invalid woman on his back, 646 01:01:35,806 --> 01:01:37,705 and that she was all wrapped up. 647 01:01:38,306 --> 01:01:41,705 He asked how that happened to his young wife, 648 01:01:41,775 --> 01:01:43,275 and he said she wasn't his wife. 649 01:01:44,375 --> 01:01:47,545 So he asked who the woman was on his back... 650 01:01:47,616 --> 01:01:48,846 He said she was his mom. 651 01:01:49,246 --> 01:01:53,955 My gosh. I don't know why he made such a terrible joke. 652 01:01:54,755 --> 01:01:57,755 Then once, I stopped by their house because I was passing by. 653 01:01:59,196 --> 01:02:02,326 The man wasn't there. The woman was lying there by herself. 654 01:02:02,665 --> 01:02:04,125 So I turned to leave, 655 01:02:05,636 --> 01:02:07,065 and she called out to me. 656 01:02:07,366 --> 01:02:10,565 So I asked if she needed anything, and... 657 01:02:11,176 --> 01:02:12,306 What did she say? 658 01:02:13,176 --> 01:02:14,975 She asked if I had any pesticides. 659 01:02:15,446 --> 01:02:18,516 Then she said with this grim look on her face, 660 01:02:20,315 --> 01:02:23,116 "Please kill me." 661 01:02:23,185 --> 01:02:25,386 I climbed down the mountain immediately. 662 01:03:37,125 --> 01:03:38,656 Do you think it's Do Jung Woo? 663 01:03:39,326 --> 01:03:41,466 If it is, why did he do that? 664 01:03:43,165 --> 01:03:47,395 Maybe he thought suffering in pain and living forever... 665 01:03:47,466 --> 01:03:50,536 was the proper punishment for her rather than dying. 666 01:03:51,505 --> 01:03:52,975 Since she's still his mom, 667 01:03:53,505 --> 01:03:55,246 he probably thought taking care of her... 668 01:03:55,306 --> 01:03:58,116 for the rest of his life was the price he must pay. 669 01:04:01,076 --> 01:04:04,685 Because that's how he is. 670 01:04:10,826 --> 01:04:12,196 - It's done. - Thank you. 671 01:04:12,255 --> 01:04:13,696 - Thank you. - Thank you. 672 01:04:14,725 --> 01:04:18,036 Why did you call us here just to get the car windows tinted? 673 01:04:18,096 --> 01:04:20,065 They aren't just tinted. 674 01:04:21,036 --> 01:04:23,065 - They're bulletproof. - They're bulletproof? 675 01:04:23,306 --> 01:04:24,705 We can't buy guns in Korea. 676 01:04:24,775 --> 01:04:26,136 Why do we need bulletproof windows? 677 01:04:26,205 --> 01:04:28,045 - Rookie. Attention. - Yes, sir. 678 01:04:28,105 --> 01:04:29,975 - Am I right? - Yes, you're right. 679 01:04:30,045 --> 01:04:32,346 He's right? About what? 680 01:04:32,676 --> 01:04:33,676 Sorry? 681 01:04:34,216 --> 01:04:35,246 Rookie. 682 01:04:35,346 --> 01:04:38,815 You know that a detective needs good observation skills. 683 01:04:38,886 --> 01:04:40,116 Yes, sir. 684 01:04:40,355 --> 01:04:44,056 Fine. Let me test your observation skills. 685 01:04:45,395 --> 01:04:47,096 Just play along. 686 01:04:47,556 --> 01:04:49,525 I'll shuffle these cards randomly. 687 01:04:49,596 --> 01:04:52,236 Let's see how quickly you find a certain card. 688 01:04:54,636 --> 01:04:57,435 We have a case. 433 Jangi-dong. 689 01:05:01,505 --> 01:05:02,846 Hey. Freeze. 690 01:05:11,185 --> 01:05:12,815 This really doesn't break. 691 01:05:12,886 --> 01:05:14,755 - It really is bulletproof. - Exactly. 692 01:05:15,585 --> 01:05:17,585 The car is bulletproof, but the people... 693 01:05:25,835 --> 01:05:27,165 - What is he doing? - What... 694 01:05:29,205 --> 01:05:30,605 Don't just watch. Go after him! 695 01:05:32,036 --> 01:05:33,136 Run! 696 01:05:34,236 --> 01:05:35,406 Hey, you! Stop! 697 01:05:35,846 --> 01:05:37,576 Stop right there! 698 01:05:41,045 --> 01:05:43,386 - Hey! - Get over here. I'm in a bad mood. 699 01:05:44,216 --> 01:05:45,315 Put the knife down. 700 01:05:46,585 --> 01:05:47,786 Put it down! 701 01:05:49,056 --> 01:05:50,056 Mommy! 702 01:05:51,696 --> 01:05:53,625 - Darn it. - Put it down. 703 01:05:53,696 --> 01:05:55,025 Put it down, you jerk! 704 01:05:55,426 --> 01:05:57,165 Stay back! 705 01:05:57,766 --> 01:06:00,196 - Oh no. - I'm going to kill her. 706 01:06:00,665 --> 01:06:03,036 - Darn it! - Oh my gosh. 707 01:06:03,565 --> 01:06:06,406 No... Please help me... 708 01:06:09,875 --> 01:06:11,076 Are you all right? 709 01:06:14,846 --> 01:06:16,145 - Lieutenant Jang. - Yes? 710 01:06:16,216 --> 01:06:17,916 Didn't that seem oddly familiar? 711 01:06:17,986 --> 01:06:19,015 Right? 712 01:06:19,086 --> 01:06:21,055 - Stay still, you jerk. - Let me go! 713 01:07:19,116 --> 01:07:21,175 Gong! Let's go! 714 01:07:56,116 --> 01:07:58,815 AWAKEN 715 01:09:07,951 --> 01:09:12,632 THANK YOU FOR WATCHING "AWAKEN". 49070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.