All language subtitles for Whiskey.Cavalier.S01E09.Hearts.and.Minds.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,299 --> 00:00:02,210
Anteriormente en Whiskey Cavalier...
2
00:00:02,260 --> 00:00:03,610
Chicos, quiero respeto mutuo.
3
00:00:03,678 --> 00:00:05,770
A partir de hoy
oficialmente trabajamos juntos.
4
00:00:05,847 --> 00:00:08,690
- En equipo. Dirigido por m�.
- Dirigido por m�.
5
00:00:08,809 --> 00:00:11,210
Tu equipo te necesita.
�Te crees que me necesitan a m�?
6
00:00:11,270 --> 00:00:14,772
Eras el mejor amigo de Will
y te acostaste con su prometida.
7
00:00:14,940 --> 00:00:16,130
�Dios!
8
00:00:16,190 --> 00:00:18,170
- �Qu� pasa?
- No, nunca toques mis cosas.
9
00:00:18,234 --> 00:00:20,650
Mi profesora
escribi� en mis notas...
10
00:00:20,778 --> 00:00:23,532
"No juega bien con los dem�s."
11
00:00:23,699 --> 00:00:25,170
Vale, estoy en posici�n.
12
00:00:25,242 --> 00:00:27,490
Empieza lo bueno, chicos.
Seguidme a m�.
13
00:00:27,536 --> 00:00:30,810
O seguidnos a nosotros,
porque repito, somos co-capitanes.
14
00:00:49,266 --> 00:00:51,130
Jai, �tienes el gas
listo y preparado?
15
00:00:51,184 --> 00:00:53,810
S�, pero no hace falta decir
"listo" y "preparado".
16
00:00:53,854 --> 00:00:55,250
Significan lo mismo.
17
00:00:55,314 --> 00:01:01,570
Mensaje recibido y o�do.
�Ni una risita? Si ha sido bueno.
18
00:01:01,737 --> 00:01:04,770
Standish, �cu�nto te falta
para anular la seguridad?
19
00:01:05,240 --> 00:01:07,290
Ya est� hecho. Soy el mejor.
20
00:01:07,367 --> 00:01:10,690
�Qui�n ha escogido los uniformes?
�Somos limpiadores espaciales?
21
00:01:10,746 --> 00:01:13,930
No te quejes, que el azul
me sienta bien. Frankie, Susan...
22
00:01:13,999 --> 00:01:15,330
�Est�is en posici�n?
23
00:01:15,374 --> 00:01:17,290
S�, pero no hay
ni rastro del objetivo.
24
00:01:17,335 --> 00:01:18,810
Pero su coche sigue aqu�.
25
00:01:18,879 --> 00:01:22,507
�Me muero de hambre!
�No podemos ir a por una pizza?
26
00:01:22,673 --> 00:01:25,260
McElroy es el mayor importador
de hero�na en el sureste asi�tico.
27
00:01:25,302 --> 00:01:27,137
Vamos a intentar centrarnos
en lo importante.
28
00:01:27,179 --> 00:01:28,690
Yo quiero pepperoni.
29
00:01:28,764 --> 00:01:30,410
�Vamos a tomar pizza en Hong Kong?
30
00:01:30,474 --> 00:01:31,930
Est� mejor de lo que crees.
31
00:01:31,975 --> 00:01:35,170
No puede estar mejor que el sitio
ese al que fuimos el viernes.
32
00:01:35,229 --> 00:01:36,410
�Ah! S�.
33
00:01:36,479 --> 00:01:40,010
Os invit� a cenar el viernes y me
dijisteis que estabais ocupadas.
34
00:01:40,067 --> 00:01:41,530
Eso no mola.
35
00:01:45,113 --> 00:01:47,490
�Seguro que ese gas
puede dejar KO a McElroy
36
00:01:47,532 --> 00:01:49,090
y todos sus guardaespaldas?
37
00:01:49,159 --> 00:01:52,912
Si te refieres a mi s�per mezcla
de metoxiflurano, pues claro.
38
00:01:53,080 --> 00:01:55,490
Ah, qu� bien.
El meto-ff-ff... es bueno.
39
00:01:55,540 --> 00:01:57,690
Es genial.
�C�mo se te ocurren esas cosas?
40
00:01:57,750 --> 00:01:59,410
�Por qu� me haces
tantas preguntas?
41
00:01:59,461 --> 00:02:00,770
Pues por nada.
42
00:02:00,837 --> 00:02:03,423
Trabajamos juntos, pero no hemos
tenido oportunidad de conoceros.
43
00:02:03,465 --> 00:02:05,730
No s� d�nde te criaste.
No s� c�mo eran tus padres.
44
00:02:05,801 --> 00:02:07,450
No s� qu� helado te gusta.
45
00:02:07,510 --> 00:02:11,598
A m� me gusta de pralin� y nata,
pero es algo muy m�o.
46
00:02:11,765 --> 00:02:15,476
Vale. A ver, me cri�
en un pueblecito de la India
47
00:02:15,644 --> 00:02:17,890
que se llama
"y a ti qu� te importa".
48
00:02:17,937 --> 00:02:20,690
Puedes intentar defenderte,
pero acabar� pasando.
49
00:02:20,732 --> 00:02:22,290
No, para nada.
50
00:02:24,236 --> 00:02:25,570
�Qu� t�o!
51
00:02:25,612 --> 00:02:28,650
- Frankie, �d�nde te has metido?
- Estoy explorando.
52
00:02:41,378 --> 00:02:45,549
�Will! �Will! �Eh, mira!
Aqu� arriba. No, arriba.
53
00:02:45,715 --> 00:02:47,370
Tengo a McElroy a la vista.
54
00:02:47,426 --> 00:02:49,303
No tiene buena pinta
y solo tiene dos escoltas.
55
00:02:49,344 --> 00:02:50,637
Podr�a carg�rmelos ahora mismo.
56
00:02:50,679 --> 00:02:52,450
No intervengas.
Deja que vayan a la salida
57
00:02:52,514 --> 00:02:54,130
y que el gas
los aturda seg�n el plan.
58
00:02:54,182 --> 00:02:58,186
Te entiendo,
pero me est� gustando m�s mi idea.
59
00:02:58,353 --> 00:02:59,890
Genial. Y yo te entiendo a ti,
60
00:02:59,938 --> 00:03:03,130
pero los planes suelen salir mejor
cuando uno los sigue.
61
00:03:04,276 --> 00:03:05,770
Frankie, deja eso.
62
00:03:05,819 --> 00:03:10,281
No... No... Frankie,
no hagas... Esc�chame.
63
00:03:10,449 --> 00:03:12,370
Vuelve aqu� ahora mismo.
64
00:03:12,576 --> 00:03:16,830
�Ad�nde vas? �Eh! �Para!
Frankie, no uses ese taser.
65
00:03:21,376 --> 00:03:23,490
�El objetivo escapa
por la escalera 3!
66
00:03:23,545 --> 00:03:25,007
�D�nde est� el resto
del equipo de seguridad?
67
00:03:25,047 --> 00:03:27,890
Susan estar� yendo hacia ti.
Jai, ve a ayudarla.
68
00:03:28,258 --> 00:03:29,610
Recibido.
69
00:03:30,594 --> 00:03:31,680
Standish, ve a por el coche.
70
00:03:31,720 --> 00:03:35,250
�Por qu� tengo que ir a por el
coche? Puedo ayudaros con McElroy.
71
00:03:36,140 --> 00:03:37,290
Mejor voy a por el coche.
72
00:03:37,351 --> 00:03:38,730
�Al suelo!
73
00:03:41,480 --> 00:03:42,970
Frankie, �necesitas ayuda?
74
00:03:43,023 --> 00:03:45,930
He encontrado al resto
de su equipo de seguridad.
75
00:03:51,989 --> 00:03:54,328
Puede que sean muchos para salir a
tiros pero yo voto por intentarlo.
76
00:03:54,368 --> 00:03:56,530
S�, pero deja que se acerquen.
77
00:03:59,414 --> 00:04:00,290
�Quieto!
78
00:04:00,331 --> 00:04:01,970
�Quieto!
�Manos arriba!
79
00:04:02,042 --> 00:04:03,530
�De rodillas!
80
00:04:05,712 --> 00:04:07,490
- �Ya?
- Un poco m�s.
81
00:04:07,999 --> 00:04:09,671
No tienen d�nde esconderse.
82
00:04:09,759 --> 00:04:11,844
R�ndanse, ambos ya est�n muertos.
83
00:04:12,678 --> 00:04:15,097
Jai... du�rmenos a todos.
84
00:04:15,264 --> 00:04:17,170
Si eso es lo que quieres...
85
00:04:17,224 --> 00:04:18,610
�Venga ya!
86
00:04:18,766 --> 00:04:20,290
Buenas noches.
87
00:04:30,862 --> 00:04:32,530
La culpa es tuya.
88
00:05:04,021 --> 00:05:05,850
�Listo para entrenar?
89
00:05:06,856 --> 00:05:08,290
Vamos all�.
90
00:05:13,488 --> 00:05:15,782
Bueno... Vale... Me toca.
91
00:05:25,625 --> 00:05:26,970
�Cansada?
92
00:05:27,210 --> 00:05:28,170
Yo estoy bien.
93
00:05:28,211 --> 00:05:29,450
Pareces cansada.
�Est�s bien?
94
00:05:29,503 --> 00:05:31,410
�Necesitas un descanso?
95
00:05:32,466 --> 00:05:33,890
Estoy bien.
96
00:05:39,806 --> 00:05:42,250
Creo que tengo
una hemorragia interna.
97
00:05:45,229 --> 00:05:46,450
Oye, t�o,
98
00:05:46,521 --> 00:05:49,482
he tenido una locura
de sue�o esta noche.
99
00:05:49,942 --> 00:05:51,567
Ese gas tuyo...
100
00:05:51,735 --> 00:05:53,730
�deja da�os permanentes o...?
101
00:05:53,778 --> 00:05:54,890
Pues...
102
00:05:54,947 --> 00:05:56,865
�puedes saborear todo?
103
00:05:57,657 --> 00:05:58,770
No.
104
00:05:58,991 --> 00:06:00,490
Se te pasar�.
105
00:06:02,119 --> 00:06:04,370
Te est�s perdiendo
todo un espect�culo.
106
00:06:04,413 --> 00:06:05,850
No, qu� va.
107
00:06:07,333 --> 00:06:10,010
�Deja de darme patadas,
que ah� no tengo protecci�n!
108
00:06:10,086 --> 00:06:12,490
Jai... Tienes que dejar
de poner micros, en serio.
109
00:06:12,546 --> 00:06:13,890
Me siento muy avergonzado.
110
00:06:13,966 --> 00:06:15,690
Me has hecho ver
que eso est� mal.
111
00:06:15,759 --> 00:06:16,810
�Hemos terminado?
112
00:06:16,885 --> 00:06:18,430
Hab�a pensado salir
a respirar aire fresco
113
00:06:18,470 --> 00:06:20,610
y correr un poco.
�Te apuntas?
114
00:06:20,722 --> 00:06:23,100
- Voy a ser muy claro.
- Vale.
115
00:06:23,267 --> 00:06:26,603
- No vamos a intimar.
- Claro que s�.
116
00:06:26,769 --> 00:06:28,689
Cuando mueras,
117
00:06:29,273 --> 00:06:32,850
no tendr� que llamar a tus padres,
porque no me sabr� sus nombres.
118
00:06:33,651 --> 00:06:36,655
No voy a morir,
nunca, as� que...
119
00:06:36,989 --> 00:06:38,730
Somos esp�as, Will.
120
00:06:39,825 --> 00:06:42,130
�Conoces a alg�n
esp�a de 60 a�os?
121
00:06:43,245 --> 00:06:44,530
Yo tampoco.
122
00:06:44,578 --> 00:06:47,958
Seguro que hay otros del equipo
a los que les encantar�a o�r
123
00:06:48,125 --> 00:06:51,377
cosas tu pasado y an�cdotas
de ese pueblecito tan perfecto
124
00:06:51,545 --> 00:06:52,770
en el que te criaste.
125
00:06:52,837 --> 00:06:56,250
Seguro que se llamaba algo como
Villa Blanca o Occidentington.
126
00:06:57,091 --> 00:06:59,810
- Huntington, Indiana.
- �Ves? Muy parecido.
127
00:07:01,346 --> 00:07:04,250
Es parecido a Occidentington,
por la terminaci�n.
128
00:07:05,225 --> 00:07:09,229
S�, ya has tenido bastantes
golpes en la cabeza por hoy.
129
00:07:09,396 --> 00:07:11,315
Ah... qu� mal.
130
00:07:12,608 --> 00:07:14,170
Muchas gracias.
131
00:07:14,401 --> 00:07:15,970
�Qu� pasa aqu�?
132
00:07:16,027 --> 00:07:19,250
Le ped� a Frankie que le ense�e
a Standish t�cnicas de lucha.
133
00:07:19,323 --> 00:07:22,492
Soy el �nico que no tiene
entrenamiento de combate.
134
00:07:22,658 --> 00:07:25,010
�Y si tenemos un enfrentamiento
f�sico en una misi�n?
135
00:07:25,078 --> 00:07:28,170
- Yo apenas podr�a ayudar.
- "Apenas" es pasarse un poco.
136
00:07:28,248 --> 00:07:30,650
Calma o tendr�
que darte otra paliza.
137
00:07:31,667 --> 00:07:33,210
Vale, campe�n.
138
00:07:35,005 --> 00:07:37,170
Will, �crees que
cuando aprenda a luchar,
139
00:07:37,214 --> 00:07:39,610
- podr� encabezar una misi�n?
- Un momento.
140
00:07:39,676 --> 00:07:41,970
Se supone que somos
co-l�deres de este equipo.
141
00:07:42,012 --> 00:07:44,170
�Por qu� le preguntas a Will.
142
00:07:45,807 --> 00:07:48,184
Will, �quieres echarme un cable?
143
00:07:48,602 --> 00:07:50,979
Pues tengo que... No.
144
00:07:52,105 --> 00:07:57,361
Yo mando tanto como �l.
�Verdad, Susan? Ap�yame. �Susan?
145
00:07:59,696 --> 00:08:02,782
�Dios m�o!
�Crees que Will est� al mando?
146
00:08:02,991 --> 00:08:09,081
No. No. Creo que es
lo que has dicho antes.
147
00:08:10,207 --> 00:08:12,876
Creo que sois co-l�deres.
148
00:08:15,754 --> 00:08:17,250
Bien salvado.
149
00:08:21,635 --> 00:08:22,810
Toma.
150
00:08:29,184 --> 00:08:33,272
�Sabes por qu� creen
que t� eres el l�der del equipo?
151
00:08:33,438 --> 00:08:35,648
Es "Tienes un email".
152
00:08:35,816 --> 00:08:38,170
Me encanta que hayas venido
a ver esto, por cierto.
153
00:08:38,234 --> 00:08:40,571
He venido a hablar contigo y t�
estabas viendo la peli a solas.
154
00:08:40,611 --> 00:08:43,690
Pero como has dicho que no la has
visto, tenemos que verla juntos.
155
00:08:43,739 --> 00:08:46,910
�En serio? �Por qu� creen
que t� eres el l�der?
156
00:08:47,785 --> 00:08:50,210
�De verdad?
�Me vas a hacer apaga...?
157
00:08:53,374 --> 00:08:58,380
Est� bien. A ver, mira...
Frankie, eres una gran agente.
158
00:08:58,546 --> 00:09:01,758
- Dime algo que no sepa ya.
- Muy bonito.
159
00:09:02,885 --> 00:09:05,810
En mis ratos libres entreno
a un equipo de f�tbol infantil.
160
00:09:05,886 --> 00:09:06,930
Claro que s�.
161
00:09:06,972 --> 00:09:09,184
Pero al final de la temporada,
en la entrega de trofeos...
162
00:09:09,224 --> 00:09:10,850
�Hab�is ganado el campeonato?
163
00:09:10,893 --> 00:09:13,610
No, no ganamos ni un partido,
pero le doy a cada ni�o un trofeo,
164
00:09:13,686 --> 00:09:16,090
por cosas como
el que m�s ha mejorado,
165
00:09:16,148 --> 00:09:18,530
mejor bailar�n, mejor peinado...
Esas cosas.
166
00:09:18,609 --> 00:09:21,290
Creo que no entiendes
c�mo funciona el f�tbol.
167
00:09:21,361 --> 00:09:24,570
Si pudieras ver la cara que ponen
cuando reciben ese trofeo...
168
00:09:24,614 --> 00:09:27,367
Liderarlos es
de lo m�s satisfactorio.
169
00:09:27,533 --> 00:09:30,410
Tienes que entender que aqu�
tienes esa misma oportunidad.
170
00:09:30,454 --> 00:09:33,690
No... T� debes entender
que no estamos hablando de ni�os.
171
00:09:33,749 --> 00:09:35,752
Hablamos de agentes del gobierno
a los que no hace falta cogerles
172
00:09:35,792 --> 00:09:38,650
de la manita cuando
tienen un trabajo que hacer.
173
00:09:38,878 --> 00:09:41,050
Bueno, gracias por escucharme.
174
00:09:45,509 --> 00:09:47,690
Hola, chicos.
Espero no interrumpir nada.
175
00:09:47,763 --> 00:09:50,933
No. Me est� obligando
a ver "Tienes un email" con �l.
176
00:09:51,099 --> 00:09:53,810
- �Obligando?
- Will, esa es "nuestra" pel�cula.
177
00:09:53,851 --> 00:09:56,330
S� te estoy poniendo los cuernos.
�Qu� tal sienta eso?
178
00:09:56,396 --> 00:09:57,410
Ray, �qu� quieres?
179
00:09:57,480 --> 00:10:01,443
Solo quer�a daros la enhorabuena
por pillar a McElroy en Hong Kong.
180
00:10:01,610 --> 00:10:03,290
Aunque no habr�a
llegado muy lejos.
181
00:10:03,362 --> 00:10:06,240
- Tiene el coraz�n en las �ltimas.
- Te dije que no ten�a buena pinta.
182
00:10:06,281 --> 00:10:09,034
Lo cual me lleva
a mi pr�ximo punto.
183
00:10:09,201 --> 00:10:12,037
McElroy estaba
buscando un coraz�n.
184
00:10:12,204 --> 00:10:14,850
Resulta que estaba en contacto
con una red internacional
185
00:10:14,915 --> 00:10:17,610
de contrabando de �rganos
que perseguimos hace a�os.
186
00:10:17,668 --> 00:10:20,290
Esta es nuestra oportunidad
de acabar con ellos.
187
00:10:20,336 --> 00:10:24,258
As� que haced las maletas,
os vais a Ucrania.
188
00:10:24,424 --> 00:10:25,770
Recibido.
189
00:10:27,718 --> 00:10:29,930
Voy a descargarme
esto para el avi�n.
190
00:10:29,971 --> 00:10:31,370
�Qu� bien!
191
00:10:32,724 --> 00:10:33,770
A ver, escuchad.
192
00:10:33,850 --> 00:10:36,010
El objetivo es Michael Kenner,
193
00:10:36,144 --> 00:10:38,688
ex mat�n
y terrorista internacional.
194
00:10:40,607 --> 00:10:42,290
Su red de contrabando de �rganos
195
00:10:42,359 --> 00:10:44,930
es responsable de miles
de personas desaparecidas.
196
00:10:44,987 --> 00:10:47,490
Su equipo de mercenarios
busca a los m�s vulnerables:
197
00:10:47,530 --> 00:10:49,810
refugiados, sin techo,
j�venes turistas...
198
00:10:49,866 --> 00:10:52,330
Les da igual,
siempre que est�n sanos.
199
00:10:53,035 --> 00:10:54,770
�Es como esa leyenda urbana
200
00:10:54,829 --> 00:10:56,791
en la que te despiertas
en una ba�era llena de hielo
201
00:10:56,831 --> 00:10:58,916
con una cicatriz muy chula
pero con un ri��n menos?
202
00:10:58,959 --> 00:11:00,930
Solo que esta gente
no se despierta nunca.
203
00:11:01,002 --> 00:11:04,290
Les extraen todos los �rganos
y los venden al mejor postor.
204
00:11:05,756 --> 00:11:07,450
Sus clientes son altos ejecutivos,
205
00:11:07,508 --> 00:11:09,410
se�ores de la droga
y hasta dictadores.
206
00:11:09,469 --> 00:11:12,890
La �lite amoral que paga cualquier
precio por seguir con vida.
207
00:11:13,807 --> 00:11:15,570
Ethan McElroy ten�a
una reuni�n prevista
208
00:11:15,642 --> 00:11:17,090
para comprar su nuevo coraz�n.
209
00:11:17,144 --> 00:11:20,330
Debido a su extrema paranoia,
poca gente le ha visto la cara.
210
00:11:20,396 --> 00:11:23,233
As� que Standish
ir� a la reuni�n como McElroy.
211
00:11:23,400 --> 00:11:26,010
El plan es encontrarnos
con la avanzadilla de Kenner,
212
00:11:26,069 --> 00:11:28,170
ense�arles la pasta para
que vean que somos legales
213
00:11:28,238 --> 00:11:30,250
y organicen el trasplante.
214
00:11:31,199 --> 00:11:32,770
Su base est� en Kiev.
215
00:11:32,826 --> 00:11:35,690
All� pillaremos a Kenner
y desmantelaremos su organizaci�n.
216
00:11:35,746 --> 00:11:38,050
- �Qu�? �Preparado Ethan?
- No s�.
217
00:11:38,165 --> 00:11:41,530
�Esta horterada de camisa me hace
parecer un criminal paranoico?
218
00:11:41,585 --> 00:11:42,490
Eso no importa.
219
00:11:42,544 --> 00:11:44,770
S� que importa.
La he escogido yo.
220
00:11:44,838 --> 00:11:46,330
Gracias, Jai.
221
00:11:48,592 --> 00:11:51,427
Atentos,
los invitados se han adelantado.
222
00:12:06,610 --> 00:12:10,155
Ya conoc�is el plan.
Yo estar� ah� detr�s vigilando.
223
00:12:10,322 --> 00:12:12,824
�Algo que a�adir, co-l�der?
224
00:12:12,991 --> 00:12:15,370
Sois adultos,
haced vuestro trabajo.
225
00:12:15,744 --> 00:12:16,890
Muy inspiradora.
226
00:12:16,954 --> 00:12:19,010
�Quieres que escoja
al mejor bailar�n?
227
00:12:19,081 --> 00:12:21,370
No, pero si tuviera
que hacerlo, ser�a Susan.
228
00:12:21,416 --> 00:12:22,850
Ya te digo.
229
00:12:29,508 --> 00:12:31,927
Ray, te env�o las fotos ya.
230
00:12:41,932 --> 00:12:43,647
Esperen aqu�.
231
00:12:50,904 --> 00:12:52,370
�Eres Ethan?
232
00:12:53,073 --> 00:12:55,867
Mi madre es la �nica
que me lama Ethan.
233
00:12:56,368 --> 00:12:58,620
T� puedes llamarme Sr. McElroy.
234
00:12:59,078 --> 00:13:01,170
Aqu� va toda mi historia cl�nica,
235
00:13:01,248 --> 00:13:04,625
y una contrase�a para acceder
a los dem�s datos por Internet.
236
00:13:05,459 --> 00:13:07,770
La contrase�a es
"caricias de gatitos".
237
00:13:07,838 --> 00:13:12,509
"Caricias" escrito con "k".
�Cu�ndo tendr� mi coraz�n?
238
00:13:12,676 --> 00:13:14,090
�Tiene el dinero?
239
00:13:14,136 --> 00:13:16,370
�Qu� t�o!
�Un elefante es muy pesado?
240
00:13:16,430 --> 00:13:19,490
�Pues claro que tengo
el dinero preparado. Jasmine...
241
00:13:24,979 --> 00:13:28,859
Siento interrumpir la transmisi�n,
pero tenemos un problem�n.
242
00:13:29,026 --> 00:13:30,570
El reconocimiento facial
243
00:13:30,611 --> 00:13:32,650
ha identificado
a uno de los guardaespaldas.
244
00:13:32,696 --> 00:13:35,610
Tatuaje enorme en el cuello,
cicatriz en la cara, calvo...
245
00:13:35,657 --> 00:13:38,490
Trabajaba para McElroy.
Delatar� a Standish al verle.
246
00:13:38,534 --> 00:13:41,250
Frankie y Susan...
Bloquead su campo visual.
247
00:13:46,627 --> 00:13:48,210
�Todo en orden?
248
00:13:51,506 --> 00:13:56,845
McElroy... Le llamaremos
en cuanto tengamos al donante.
249
00:14:02,392 --> 00:14:05,979
Te ha visto. Pase lo que
pase ahora, no te delates.
250
00:14:08,607 --> 00:14:10,090
As� me gusta.
251
00:14:13,820 --> 00:14:15,770
�Saca a McElroy de aqu�!
252
00:14:19,785 --> 00:14:21,610
�Vamos, vamos, vamos!
253
00:14:28,584 --> 00:14:30,170
�Por qu� Will intenta matarme?
254
00:14:30,212 --> 00:14:32,132
Finge que intenta matarte
para proteger tu identidad.
255
00:14:32,172 --> 00:14:34,210
�Y qu� le va a pasar a �l?
256
00:15:05,476 --> 00:15:08,022
M�tanlo en el maletero.
257
00:15:15,966 --> 00:15:19,344
Will, contesta.
�Will? No contesta.
258
00:15:19,511 --> 00:15:21,970
No encuentro el coche.
Necesito alguna pista.
259
00:15:22,014 --> 00:15:24,050
- T� has visto el coche.
- Era un sed�n negro.
260
00:15:24,099 --> 00:15:27,210
�Sabes cu�nta gente en este
pa�s tiene un sed�n negro?
261
00:15:36,194 --> 00:15:38,610
- Will, �me oyes? �Will!
- No grites.
262
00:15:38,738 --> 00:15:41,810
Chicos. Suspended la b�squeda,
no vayamos a dejarle sordo.
263
00:15:41,866 --> 00:15:44,453
Will, necesitamos ayuda
para encontrarte.
264
00:15:44,619 --> 00:15:46,250
Vale, entendido.
265
00:15:49,666 --> 00:15:52,050
Acabamos de pasar
unas v�as de tren.
266
00:15:52,920 --> 00:15:56,050
Eso coincide con esta carretera.
Mantente a la derecha.
267
00:16:04,389 --> 00:16:07,726
Pasamos de una carretera normal
a una calle empedrada.
268
00:16:07,893 --> 00:16:11,939
Calle empedrada...
�Ah�! �A la izquierda!
269
00:16:25,577 --> 00:16:28,288
Creo que estamos en un pueblo.
Oigo m�sica.
270
00:16:35,128 --> 00:16:37,970
- �Un m�sico! �Ah� mismo!
- Vale, estamos cerca.
271
00:16:40,676 --> 00:16:43,845
- �Qui�n va al volante? �Es Jay?
- Correcto.
272
00:16:44,012 --> 00:16:48,934
�Jai! �Te ense�� tu padre
a conducir? �C�mo se llama?
273
00:16:49,101 --> 00:16:51,290
�Quieres hablar de esto ahora?
274
00:17:02,154 --> 00:17:04,770
Nos gustar�a saber
en qu� coche vas, Will.
275
00:17:05,325 --> 00:17:06,850
Estoy en ello.
276
00:17:07,286 --> 00:17:10,330
Buscad el sed�n con los cuatro
intermitentes puestos.
277
00:17:16,211 --> 00:17:17,410
�Ah�!
278
00:17:18,171 --> 00:17:19,530
Agarraos.
279
00:17:21,300 --> 00:17:24,761
- Jai, ni se te ocurra perderlo.
- Eso no va a pasar.
280
00:17:28,601 --> 00:17:30,519
- Oye, mira esa camioneta.
- �Deprisa!
281
00:17:32,311 --> 00:17:33,810
Os han visto.
282
00:17:39,776 --> 00:17:42,210
Qu� poco me gustan
las persecuciones.
283
00:17:47,576 --> 00:17:49,690
�Es como conducir en Bombay!
284
00:18:00,672 --> 00:18:03,008
�Jai, Jai, cuidado!
285
00:18:05,010 --> 00:18:07,730
�Recu�rdame que nunca
vaya a Bombay contigo!
286
00:18:08,430 --> 00:18:10,570
�Corre! �Corre, corre, corre!
287
00:18:12,767 --> 00:18:14,050
�Mierda!
288
00:18:19,066 --> 00:18:22,903
- Jai... �Mierda! �Mi culo, Jai!
- �Deja de quejarte por todo?
289
00:18:30,911 --> 00:18:32,730
- Chicos, se escapan.
- �S�!
290
00:18:32,788 --> 00:18:34,998
- �Aparta, cabr�n!
- �Ap�rtate!
291
00:18:38,292 --> 00:18:40,010
Los encontraremos.
292
00:18:50,889 --> 00:18:52,170
Ah� est�.
293
00:18:52,224 --> 00:18:55,490
Quedaos aqu�, para que no
os descubran. Yo voy a por Will.
294
00:19:03,317 --> 00:19:07,030
�Salgan del coche
con las manos en alto! �Ahora!
295
00:19:20,877 --> 00:19:22,170
No est�.
296
00:19:23,963 --> 00:19:25,130
�Qu�?
297
00:19:38,145 --> 00:19:40,010
Han cambiado de coche.
298
00:19:42,524 --> 00:19:44,902
Lo recuperaremos,
no os preocup�is.
299
00:19:51,658 --> 00:19:53,570
Te recuperaremos, Will.
300
00:19:54,076 --> 00:19:55,610
�Mira qu� t�o!
301
00:19:57,706 --> 00:20:00,708
Pareces sano.
Sano como el dinero.
302
00:20:00,876 --> 00:20:02,690
Y me gusta el dinero.
303
00:20:03,503 --> 00:20:08,342
Pagar�n mucho por ti,
por cada parte de ti.
304
00:20:28,991 --> 00:20:31,569
Jefe, mire esto.
305
00:20:31,960 --> 00:20:33,983
Un americano sano.
306
00:20:34,843 --> 00:20:36,608
S�ganme.
307
00:20:39,206 --> 00:20:40,690
He hablado con Europol.
308
00:20:40,748 --> 00:20:42,502
Ten�is todos sus discursos
a vuestra disposici�n.
309
00:20:42,542 --> 00:20:45,250
- Frankie, �en qu� podemos ayudar?
- Nada. Yo me encargo.
310
00:20:45,294 --> 00:20:46,250
�Seguro? Porque puedo...
311
00:20:46,296 --> 00:20:48,757
Quiero las im�genes de c�maras
de tr�fico a 10 Km. del hangar.
312
00:20:48,799 --> 00:20:49,570
Hecho.
313
00:20:49,633 --> 00:20:51,730
Escuchad. El comunicador
de Will sigue activo.
314
00:20:51,801 --> 00:20:53,261
Vamos...
315
00:20:55,222 --> 00:20:57,090
He aumentado la se�al.
316
00:21:01,728 --> 00:21:02,970
�Qu� manos m�s fr�as tienes!
317
00:21:03,020 --> 00:21:05,490
Por qu� no te
las calientas un poquito.
318
00:21:05,566 --> 00:21:08,819
S�. Va a ser un d�a muy largo.
319
00:21:08,985 --> 00:21:11,530
Muchas gracias
por el chequeo gratis,
320
00:21:11,697 --> 00:21:13,770
pero el personal de este hospital
321
00:21:13,824 --> 00:21:16,010
es mal�simo
con el trato al paciente.
322
00:21:16,076 --> 00:21:18,890
�Y a dos horas del centro?
Eso es incomod�simo.
323
00:21:20,080 --> 00:21:21,810
Buen trabajo, Will.
324
00:21:22,540 --> 00:21:25,877
Dos horas en coche...
Estar� por esta zona.
325
00:21:26,044 --> 00:21:29,631
- Si programamos el sat�lite...
- Estoy pensando. T� a lo tuyo.
326
00:21:33,552 --> 00:21:36,930
�Para qui�n trabajas? �Y cu�nto
sabes de mi organizaci�n?
327
00:21:37,097 --> 00:21:40,766
No s� nada de ti. Me pagaron
para eliminar a McElroy.
328
00:21:42,060 --> 00:21:44,563
�Eres un mercenario?
Yo era como t�.
329
00:21:44,729 --> 00:21:47,610
�Te pagan 60 o 70 mil
para eliminar a un objetivo
330
00:21:47,732 --> 00:21:50,090
y puede que te maten
por el camino?
331
00:21:50,569 --> 00:21:54,113
Eso es de pringaos. �Pero esto?
Mi peque�o taller.
332
00:21:54,615 --> 00:21:57,930
Cogemos a alguien, lo traemos
aqu�, lo hacemos pedacitos...
333
00:21:58,827 --> 00:22:01,170
M�nimo esfuerzo, m�ximo beneficio.
334
00:22:01,330 --> 00:22:04,082
S�. Suena muy bien.
�Buscas personal?
335
00:22:04,248 --> 00:22:07,586
Me temo que ahora
no tenemos ninguna vacante.
336
00:22:07,753 --> 00:22:11,965
�No? �Y el tipo de la cicatriz
en la cara que me cargu�?
337
00:22:14,384 --> 00:22:18,472
Por desgracia para ti
era un buen amigo m�o.
338
00:22:18,931 --> 00:22:20,330
Lo siento.
339
00:22:25,312 --> 00:22:27,480
�Qu� chico m�s listo!
340
00:22:30,359 --> 00:22:32,490
Supongo que hablo con el caballero
341
00:22:32,568 --> 00:22:35,010
con barba y bien vestido
del callej�n.
342
00:22:36,156 --> 00:22:38,283
No te molestes en intentar
encontrar a tu compa�ero.
343
00:22:38,325 --> 00:22:40,130
Pronto estar� muerto.
344
00:22:47,668 --> 00:22:49,836
Oye, para divertirnos,
345
00:22:50,003 --> 00:22:52,965
vamos a ver c�mo
de fuerte es tu coraz�n.
346
00:23:18,365 --> 00:23:20,250
Que tengas un buen d�a.
347
00:23:30,042 --> 00:23:32,490
- Tenemos que hacer algo.
- �T� crees?
348
00:23:33,297 --> 00:23:34,690
Tranquila.
349
00:23:35,340 --> 00:23:40,554
Vale. No s� si saldr� bien,
pero puede que tenga algo.
350
00:23:43,222 --> 00:23:45,308
Will se salvar�, �verdad?
351
00:23:45,475 --> 00:23:48,770
�Qu� quieres que te diga?
Que todo saldr� bien?
352
00:23:48,937 --> 00:23:51,970
Que sin ninguna pista vamos
a encontrar milagrosamente a Will
353
00:23:52,024 --> 00:23:54,250
antes de que esos carniceros
le descuarticen?
354
00:23:54,318 --> 00:23:59,072
�S�, s�! �Todo va a salir genial!
�Os sent�s todos mejor ahora?
355
00:24:03,659 --> 00:24:04,890
Yo no.
356
00:24:10,125 --> 00:24:14,296
Mira, s� que est�s acostumbrada
a trabajar sola.
357
00:24:14,463 --> 00:24:15,890
Has trabajado sola mucho tiempo
358
00:24:15,964 --> 00:24:18,130
y no est�s acostumbrada
a liderar un equipo.
359
00:24:18,175 --> 00:24:20,850
Por eso te di un empuj�n y te ped�
que entrenases a Standish.
360
00:24:20,928 --> 00:24:23,387
Cosa que no sirve de nada,
porque no consigo que me escuche.
361
00:24:23,429 --> 00:24:27,391
�S�! S� que puedes. T� puedes.
Puedes liderarnos.
362
00:24:27,559 --> 00:24:30,519
Lo llevas dentro.
Yo lo creo, Will lo cree...
363
00:24:34,066 --> 00:24:35,610
�Qu� sabr� �l!
364
00:24:38,612 --> 00:24:41,197
�Qu� hacemos?
�C�mo lo recuperamos?
365
00:24:41,365 --> 00:24:45,410
Porque no creo que nos llamen.
366
00:24:50,249 --> 00:24:52,960
Tienes una idea.
�Es tu cara de idea?
367
00:24:53,126 --> 00:24:56,090
- Es mi cara de idea.
- Me encanta la cara de idea.
368
00:25:21,780 --> 00:25:23,010
Jai...
369
00:25:23,824 --> 00:25:25,570
�Bien! Te encontr�.
370
00:25:25,658 --> 00:25:29,090
Creo que puedes o�rme, porque
seguro que me has puesto un micro,
371
00:25:29,161 --> 00:25:31,530
aunque te dije que dejases
de hacer eso.
372
00:25:31,582 --> 00:25:33,490
Al menos, si yo no puedo o�rte,
373
00:25:33,542 --> 00:25:35,610
espero que t� puedas o�rme a m�.
374
00:25:35,669 --> 00:25:38,963
Conoci�ndote, ser� algo
microsc�pico, en un bot�n o...
375
00:25:39,338 --> 00:25:41,383
un remache de los vaqueros
376
00:25:42,134 --> 00:25:44,130
S�, est� en los vaqueros.
377
00:25:44,219 --> 00:25:46,770
Por una vez, me alegro
de que le pongas micros a todos.
378
00:25:46,846 --> 00:25:49,933
Yo tambi�n.
Pero ojal� pudieras o�rme.
379
00:25:52,185 --> 00:25:54,210
No veo ning�n plan de huida.
380
00:25:54,271 --> 00:25:57,210
Iba con una capucha,
as� que no puedo decirte mucho.
381
00:25:57,273 --> 00:26:00,370
El edificio parece viejo, puede
que antes fuera algo militar.
382
00:26:00,443 --> 00:26:05,073
Pero s� puedo decirte que hay
otros cautivos. Muchos j�venes.
383
00:26:05,240 --> 00:26:08,619
As� que aunque me rescat�is
a m� a tiempo o no,
384
00:26:08,784 --> 00:26:10,890
ten�is que sacarlos de aqu�.
385
00:26:11,496 --> 00:26:16,584
Mientras tanto, es una buena
oportunidad para intimar.
386
00:26:17,753 --> 00:26:18,850
�Ah, Dios!
387
00:26:18,921 --> 00:26:20,650
�Por d�nde empezar?
388
00:26:21,714 --> 00:26:24,842
Vale. William Stoddard Chase.
389
00:26:25,010 --> 00:26:27,010
Soy el peque�o de tres hermanos.
390
00:26:27,054 --> 00:26:29,090
Mis padres llevan casados
casi 50 a�os.
391
00:26:29,139 --> 00:26:32,643
Estamos muy unidos.
La Navidad en casa es m�gica.
392
00:26:33,310 --> 00:26:34,170
Claro que s�.
393
00:26:34,226 --> 00:26:37,314
Cantamos villancicos.
Nos gusta cantar en la familia.
394
00:26:37,481 --> 00:26:39,942
Pero ya lo ver�s cuando vengas.
395
00:26:40,817 --> 00:26:43,528
Dios, espero poder ver
otra Navidad.
396
00:26:45,572 --> 00:26:47,782
Sobre todo por mis padres.
397
00:26:48,533 --> 00:26:54,706
Mi hermano mayor Kevin era Marine
y muri� en Afganist�n.
398
00:26:57,541 --> 00:27:00,410
No quiero que tengan
que volver a pasar por eso.
399
00:27:03,298 --> 00:27:06,051
Jai, si la cosa se tuerce aqu�,
400
00:27:06,218 --> 00:27:08,410
mis padres son Richard y Lori.
401
00:27:08,679 --> 00:27:11,097
Hazme un favor y expl�cales...
402
00:27:18,522 --> 00:27:21,650
Solo diles que siempre
pensaba en ellos
403
00:27:22,609 --> 00:27:24,490
y que hice lo que pude.
404
00:27:30,367 --> 00:27:32,010
Y que los quiero.
405
00:27:35,372 --> 00:27:36,890
Gracias, Jai.
406
00:27:42,003 --> 00:27:44,530
A ver, gracias a que Will
protegi� tu identidad,
407
00:27:44,590 --> 00:27:47,850
se creen que Ethan sigue por ah�,
desesperado por un trasplante.
408
00:27:47,926 --> 00:27:51,597
Esa es nuestra baza. Les diremos
que te den el coraz�n de Will.
409
00:27:51,762 --> 00:27:55,684
Vale, guay. Pero una preguntita:
�Will no lo necesita?
410
00:27:56,268 --> 00:27:57,930
Es la forma
m�s r�pida de encontrarle
411
00:27:57,978 --> 00:27:59,570
y se nos acaba el tiempo.
412
00:27:59,646 --> 00:28:02,930
Vale. �Qu� quieres que cambie
en la historia cl�nica de Ethan?
413
00:28:02,983 --> 00:28:05,490
Grupo sangu�neo
y ant�genos de tejidos.
414
00:28:05,568 --> 00:28:09,656
Will tiene O positivo
y HLA-A1-B8-DR17.
415
00:28:11,491 --> 00:28:14,494
Soy su contacto
en caso de emergencia.
416
00:28:15,412 --> 00:28:18,165
- Es adorable.
- Bueno, somos coleguis.
417
00:28:19,291 --> 00:28:20,918
Vale, mi...
418
00:28:21,084 --> 00:28:23,890
la historia cl�nica de Ethan
est� actualizada. �Y ahora qu�?
419
00:28:23,961 --> 00:28:25,290
M�ndales un mensaje.
420
00:28:25,338 --> 00:28:27,298
Di que est�s desesperado
y que pagar�s el doble.
421
00:28:27,341 --> 00:28:30,050
- �Funcionar�?
- �Tengo una bola de cristal?
422
00:28:32,012 --> 00:28:33,330
Perdona.
423
00:28:34,097 --> 00:28:37,892
Yo te apoyo y tengo esperanzas.
Y si hay algo seguro,
424
00:28:38,060 --> 00:28:41,130
es que los criminales
son codiciosos. Vamos a probar.
425
00:28:48,319 --> 00:28:51,210
La gente de Kenner ha respondido.
Estamos dentro.
426
00:28:52,699 --> 00:28:56,661
Ray, t� y Jai nos seguir�is
desde aqu�. V�monos.
427
00:28:56,828 --> 00:28:58,050
Vamos.
428
00:28:58,288 --> 00:29:00,130
Entendido. A la orden.
429
00:29:01,291 --> 00:29:04,211
No digo que fuese gordito
en el instituto, �vale?
430
00:29:04,377 --> 00:29:07,755
Aunque ten�a debilidad
por los hidratos de carbono.
431
00:29:07,923 --> 00:29:09,170
Pizza, pasta...
432
00:29:09,216 --> 00:29:12,469
A veces pasta sobre pizza
envuelta en pan.
433
00:29:12,636 --> 00:29:15,681
A veces tomaba
solo pan con mayonesa,
434
00:29:15,846 --> 00:29:17,930
pero los deportes
de equipo me salvaron.
435
00:29:17,975 --> 00:29:20,250
Me hice un buen grupo de amigos,
436
00:29:20,352 --> 00:29:22,523
aprend� a relacionarme con
los dem�s, conectar con los dem�s.
437
00:29:22,563 --> 00:29:25,050
Eso es lo que espero
conseguir contigo.
438
00:29:26,316 --> 00:29:29,945
Tenemos que salvarte
para que pueda matarte.
439
00:29:30,112 --> 00:29:32,050
Salir a correr con alguien
440
00:29:32,113 --> 00:29:35,050
es la oportunidad perfecta
para intimar de verdad.
441
00:29:37,869 --> 00:29:39,410
Est�s despierto.
442
00:29:39,454 --> 00:29:41,850
Eres mucho m�s duro
de lo que cre�a.
443
00:29:41,914 --> 00:29:44,130
Intento comer sano, dormir bien...
444
00:29:44,209 --> 00:29:46,962
Esto tiene gracia,
seguro que te gusta.
445
00:29:47,128 --> 00:29:50,090
Tu coraz�n va a ser
para el mismo hombre
446
00:29:50,256 --> 00:29:52,450
que te contrataron para matar.
447
00:29:56,596 --> 00:29:58,930
Si era una vacuna
contra la gripe, gracias.
448
00:29:58,973 --> 00:30:02,060
Acabo de dar un paralizante
de acci�n retardada.
449
00:30:02,227 --> 00:30:04,690
La par�lisis
te invadir� gradualmente.
450
00:30:04,771 --> 00:30:07,774
Claro que sentir�s todo
cuando te abramos en canal.
451
00:30:08,566 --> 00:30:09,970
�Qu� ganas!
452
00:30:10,819 --> 00:30:12,890
Chicos, se acaba el tiempo.
453
00:30:16,158 --> 00:30:17,158
Hemos llegado.
454
00:30:17,200 --> 00:30:20,650
Dile a Ray que ponga un sat�lite
sobre nuestra posici�n exacta.
455
00:30:27,669 --> 00:30:29,050
Jasmine...
456
00:30:35,135 --> 00:30:37,090
Ya sabes lo que dicen...
457
00:30:38,639 --> 00:30:41,050
el dinero
s� que compra la felicidad.
458
00:30:41,808 --> 00:30:44,603
- Ya. Nadie dice eso.
- Yo s�.
459
00:30:44,770 --> 00:30:47,010
�D�nde diablos est� mi coraz�n?
460
00:31:16,372 --> 00:31:20,552
Kenner le dio mucho paralizante.
461
00:31:21,004 --> 00:31:23,371
El jefe se emocion� un poco.
462
00:31:24,267 --> 00:31:25,601
S�.
463
00:31:25,724 --> 00:31:28,872
Esperemos que su coraz�n no se
detenga durante la cirug�a.
464
00:31:29,013 --> 00:31:32,598
Si sucede, le daremos adrenalina.
465
00:31:33,025 --> 00:31:35,067
Claro, adrenalina.
466
00:31:35,348 --> 00:31:37,645
Vamos, hay que lavarnos.
467
00:32:55,317 --> 00:32:58,410
Pod�is sacarme sangre,
pero luego quiero mi galletita.
468
00:32:59,236 --> 00:33:02,074
- Prepara el sedante.
- Un momento.
469
00:33:02,241 --> 00:33:04,530
�D�nde est�
exactamente mi donante?
470
00:33:04,575 --> 00:33:06,010
No quiero un coraz�n cualquiera
471
00:33:06,078 --> 00:33:07,497
que est� en una nevera
medio congelado.
472
00:33:07,537 --> 00:33:09,330
Quiero una garant�a
de que este coraz�n
473
00:33:09,373 --> 00:33:11,890
pasa de cuerpo a cuerpo
o no hay trato.
474
00:33:12,286 --> 00:33:14,006
�Me est�s poniendo de los nervios de punta!
475
00:33:14,253 --> 00:33:16,963
Su donante est� abajo,
en el quir�fano,
476
00:33:17,130 --> 00:33:18,930
y lo est�n preparando ahora mismo.
477
00:33:19,007 --> 00:33:21,050
Gracias por la informaci�n.
478
00:33:32,312 --> 00:33:34,814
Gracias.
Yo no he sido de gran ayuda.
479
00:33:34,982 --> 00:33:36,090
No.
480
00:33:37,985 --> 00:33:41,320
Mira, no eres
un buen luchador todav�a.
481
00:33:41,488 --> 00:33:45,200
Pero hay algo que se te da bien:
enga�ar, gritar y sorprender.
482
00:33:47,077 --> 00:33:48,250
Vale.
483
00:33:49,746 --> 00:33:52,450
- �Qu� orgullosa estoy! Has...
- Ni una palabra.
484
00:33:52,499 --> 00:33:55,890
- �Sabemos cu�l es el plan?
- Yo voy a liberar a los rehenes.
485
00:33:56,003 --> 00:33:57,850
Y yo voy a ayudarte
a rescatar a Will.
486
00:33:57,921 --> 00:33:59,090
Bien.
487
00:34:02,028 --> 00:34:03,058
��Qu� demonios?!
488
00:34:18,442 --> 00:34:20,690
- Suelta la pistola.
- Suelta t� la pistola.
489
00:34:20,736 --> 00:34:23,739
�Qu�? No creo que puedas
ni levantar el brazo.
490
00:34:23,906 --> 00:34:25,410
Puede que s�.
491
00:34:25,531 --> 00:34:29,912
O puede que me est� esforzando por
no matarte en este mismo instante.
492
00:34:30,077 --> 00:34:34,123
Y hablando del tema, yo s�
que he disparado mi pistola antes.
493
00:34:34,875 --> 00:34:35,930
T� eres m�dico.
494
00:34:36,001 --> 00:34:37,410
Me apuesto lo que quieres
495
00:34:37,461 --> 00:34:39,930
a que nunca has apretado
el gatillo de la tuya.
496
00:34:40,005 --> 00:34:41,610
Ah, es un farol.
497
00:34:41,673 --> 00:34:43,570
Puede que sea un farol.
498
00:34:45,260 --> 00:34:47,596
Aunque puede que est�...
499
00:34:50,682 --> 00:34:51,892
bien.
500
00:34:55,562 --> 00:34:56,770
�Will!
501
00:34:58,565 --> 00:35:01,567
- �Qu� haces?
- No me puedo mover.
502
00:35:02,361 --> 00:35:03,850
Voy a darte un abrazo.
503
00:35:03,904 --> 00:35:04,810
Vale.
504
00:35:04,863 --> 00:35:08,450
Disculpe, se�or. Eso es. Eso.
505
00:35:09,993 --> 00:35:13,330
Esc�chenme, quiero que salgan
a toda prisa por esa puerta.
506
00:35:13,496 --> 00:35:16,416
No se paren.
Vamos, son libres.
507
00:35:19,325 --> 00:35:20,745
�Te encuentras bien?
508
00:35:21,296 --> 00:35:24,049
�S�? Vamos. Ya est�s a salvo.
509
00:35:29,136 --> 00:35:30,930
De nada, por cierto.
510
00:35:31,348 --> 00:35:33,970
�Por qu�?
Estaba a punto de salvarme solo.
511
00:35:34,101 --> 00:35:36,478
Bueno, en cuanto pudiese andar.
512
00:35:36,645 --> 00:35:39,146
Vale. El camis�n te pega.
513
00:35:39,314 --> 00:35:42,901
No si lo ves por detr�s. Tienes
el culo m�s p�lido del mundo.
514
00:35:43,067 --> 00:35:45,737
- Frankie, deber�as verlo.
- Creo que paso.
515
00:35:46,780 --> 00:35:49,330
�Por favor!
Te he visto mir�ndome antes.
516
00:35:49,408 --> 00:35:52,119
�Qu� va! Te aseguro que no.
517
00:35:52,286 --> 00:35:53,970
Yo creo que s�.
Y creo que te ha gustado.
518
00:35:54,037 --> 00:35:55,770
No puede gustarme
si no lo he visto.
519
00:35:55,830 --> 00:35:57,770
Todo este flirteo es apasionante,
520
00:35:57,833 --> 00:35:59,650
pero �podemos dejarlo
hasta que salgamos?
521
00:35:59,710 --> 00:36:00,837
Jai, �nos ayudas
a encontrar a Kenner?
522
00:36:00,877 --> 00:36:04,631
S�. Tenemos im�genes del sat�lite.
Se dirige hacia el helic�ptero.
523
00:36:04,798 --> 00:36:06,450
Kenner es un soci�pata.
524
00:36:06,508 --> 00:36:09,650
Si se escapa, montar� su taller
en otra parte y nunca parar�.
525
00:36:09,720 --> 00:36:12,180
�Y si hacemos que pare? �Puedes?
526
00:36:14,391 --> 00:36:15,490
S�.
527
00:36:16,642 --> 00:36:18,810
Pero necesito unos pantalones.
528
00:36:21,106 --> 00:36:23,490
Te toca a ti, Standish.
Enc�rgate del helic�ptero.
529
00:36:23,567 --> 00:36:25,490
Vale. Estoy en posici�n.
530
00:36:39,248 --> 00:36:40,890
Vale, �preparada?
531
00:36:47,549 --> 00:36:49,410
Sal de una vez. Vamos.
532
00:37:02,231 --> 00:37:05,025
Si no quieres morir, sal ya.
Se acab�.
533
00:37:05,192 --> 00:37:07,250
Kenner, sal tranquilamente.
534
00:37:12,407 --> 00:37:15,743
Ya. La tranquilidad no me va.
535
00:37:19,873 --> 00:37:22,626
O dej�is que me vaya
o morimos todos.
536
00:37:24,253 --> 00:37:25,650
�Sorpresa!
537
00:37:31,843 --> 00:37:33,302
Se lo deb�a.
538
00:37:33,469 --> 00:37:35,450
- Buen trabajo.
- Gracias.
539
00:37:36,223 --> 00:37:38,725
Una preguntita...
�qu� hago con esto?
540
00:37:40,143 --> 00:37:41,210
Will...
541
00:37:41,270 --> 00:37:45,440
Vamos a hablar de esto. T� busca
la anilla. Busca la anilla.
542
00:37:45,607 --> 00:37:47,010
- Buscar la anilla.
- S�.
543
00:37:47,067 --> 00:37:49,130
- Buen trabajo.
- La anilla.
544
00:37:50,821 --> 00:37:53,699
- Por volver a casa.
- S�, y de una pieza.
545
00:37:53,865 --> 00:37:56,850
No quiero hacer nunca esa llamada
a Richard y Lori.
546
00:37:58,036 --> 00:38:00,890
Te acuerdas. Fue un momento.
Tuvimos un momento.
547
00:38:02,249 --> 00:38:04,130
- Vale, yo me voy.
- �Ad�nde vas?
548
00:38:04,209 --> 00:38:06,370
- No estoy seguro.
- �Venga ya!
549
00:38:07,546 --> 00:38:08,850
�Qu� mal!
550
00:38:08,921 --> 00:38:13,135
�Chicos! �Hab�is vuelto! �Bumba!
551
00:38:13,594 --> 00:38:16,680
- No, no, no, no.
- No, no. Vale. Da igual.
552
00:38:18,015 --> 00:38:23,437
Oye, que sepas que me
alegra mucho que est�s bien.
553
00:38:23,604 --> 00:38:24,890
Gracias.
554
00:38:25,564 --> 00:38:28,130
A lo mejor podr�amos
hacer una noche de colegas.
555
00:38:28,191 --> 00:38:30,410
- Podemos ver "Tienes un email"...
- Vale, se acab�.
556
00:38:30,485 --> 00:38:32,930
Porque es "nuestra"
pel�cula, no la vuestra.
557
00:38:32,988 --> 00:38:34,850
- Adi�s.
- �Es nuestra!
558
00:38:37,576 --> 00:38:41,204
Solo quer�a darte las gracias
por darme �nimos el otro d�a.
559
00:38:41,997 --> 00:38:45,610
- No sab�a que pod�a hacer eso.
- Siempre he sabido que eras capaz.
560
00:38:46,501 --> 00:38:48,690
- No es verdad.
- Tienes raz�n.
561
00:38:49,546 --> 00:38:51,632
Pero estoy orgullosa de ti.
562
00:38:51,797 --> 00:38:54,050
Retomamos
los entrenamientos ma�ana.
563
00:38:54,091 --> 00:38:56,553
S�. �Qu� ganas!
564
00:38:56,762 --> 00:38:59,890
�Alguien quiere jugar al billar?
�No? �Nadie?
565
00:39:00,057 --> 00:39:02,250
- No..
- Pues jugar� yo solito.
566
00:39:03,685 --> 00:39:04,530
�Qu�?
567
00:39:04,603 --> 00:39:08,899
Esa ha sido tu entrega de trofeos.
En serio, buen trabajo.
568
00:39:09,066 --> 00:39:11,690
Has dado la cara
y has liderado al equipo.
569
00:39:12,194 --> 00:39:15,330
Le debo las gracias a la persona
que me dio un empuj�n.
570
00:39:16,030 --> 00:39:19,090
Te lo agradezco, pero no hace
falta que me des las gracias.
571
00:39:19,158 --> 00:39:21,119
- Solo cumpl�a con mi trabajo...
- Susan, gracias.
572
00:39:21,161 --> 00:39:22,690
Es mi trabajo.
573
00:39:22,829 --> 00:39:23,850
No...
574
00:39:23,914 --> 00:39:25,850
- Siempre supo que yo era capaz.
- Lo sab�a.
575
00:39:25,915 --> 00:39:30,086
No. Yo dije eso. Literalmente,
palabra por palabra, te dije eso.
576
00:39:30,252 --> 00:39:32,256
Me acordar�a de eso.
577
00:39:34,423 --> 00:39:37,370
�D�nde se va todo el mundo?
Casi me muero, chicos.
578
00:39:43,016 --> 00:39:44,890
Buenos d�as, Agente Chase.
579
00:39:44,935 --> 00:39:47,730
Si te preguntas qu� hora es,
son las tres de la madrugada.
580
00:39:47,771 --> 00:39:50,607
Bien, como yo tuve
que aguantarte hablando
581
00:39:50,774 --> 00:39:54,486
sin parar de tu vida
durante horas,
582
00:39:54,653 --> 00:39:56,970
me parece justo
que yo haga lo mismo.
583
00:39:57,030 --> 00:40:00,241
Venga, Will, vamos a intimar.
584
00:40:00,409 --> 00:40:03,912
Nac� de nombre Jai Amitabh
Datta en Jamshedpur, India.
585
00:40:04,580 --> 00:40:08,090
Deber�a poner voz m�s profunda.
Pero me mud� a Estados Unidos...
586
00:40:08,208 --> 00:40:09,850
a los cinco a�os.
587
00:40:09,918 --> 00:40:13,547
Mi helado favorito
es el de menta y chocolate.
588
00:40:14,298 --> 00:40:16,132
Pero no el verde.
589
00:40:16,675 --> 00:40:18,370
Estamos intimando.
590
00:40:18,760 --> 00:40:20,130
Estoy agotado, Jai,
591
00:40:20,178 --> 00:40:22,570
as� que tendremos
que dejarlo para otro d�a.
592
00:40:22,639 --> 00:40:24,010
Pero gracias, amigo.
593
00:40:24,057 --> 00:40:27,144
No, no. Me temo que no.
Mi madre, Priya, es chef.
594
00:40:27,311 --> 00:40:30,290
Mi padre, Grupeet, es m�dico.
Pero todo eso me da igual,
595
00:40:30,355 --> 00:40:33,817
porque a los 8 a�os
descubr� su colecci�n de pel�culas
596
00:40:33,983 --> 00:40:36,736
y ca� hechizado por la magia
597
00:40:37,778 --> 00:40:40,990
de Bollywood.
Dentro m�sica.
598
00:40:49,498 --> 00:40:53,045
Mi pel�cula favorita es
"Chalti ka naam gaadi", de 1958.
599
00:40:53,211 --> 00:40:56,250
D�jame que te hable de ella, Will,
con todo detalle.
600
00:40:56,965 --> 00:41:00,427
Es una visi�n existencialista
de la b�squeda de la felicidad.
601
00:41:00,594 --> 00:41:02,810
�Pero podemos realmente
definir la felicidad?
602
00:41:02,887 --> 00:41:05,015
Vamos a intentarlo,
Will, esta noche.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �47547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.