Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,368 --> 00:00:54,495
T�o, �qu� pasa?
2
00:00:54,537 --> 00:00:57,957
Lo de siempre salvando
al mundo libre y eso. �Y t�?
3
00:00:58,750 --> 00:01:00,735
Pues nada aqu�. Muy bien.
4
00:01:01,294 --> 00:01:03,975
�No seguir�s a oscuras
en pantal�n de ch�ndal?
5
00:01:04,047 --> 00:01:07,342
�Qu�? No.
Con un d�a tan bonito.
6
00:01:08,217 --> 00:01:11,553
Me alegro. �Est�s comiendo?
Y no me refiero a basura.
7
00:01:11,721 --> 00:01:14,215
S�, han venido unos amigos.
Estamos preparando algo.
8
00:01:14,264 --> 00:01:15,775
Anda, qu� bien.
9
00:01:15,850 --> 00:01:20,479
Gigi te plant�, pero es un gran
momento para estar soltero.
10
00:01:20,647 --> 00:01:23,483
Y s�, estuvisteis
saliendo m�s de un a�o,
11
00:01:23,648 --> 00:01:26,695
pero eso ya es agua pasada
ya es hora de superarlo...
12
00:01:33,743 --> 00:01:35,575
Whiskey, �est�s bien?
13
00:01:37,204 --> 00:01:38,615
S�, de puta madre.
14
00:01:38,664 --> 00:01:41,495
�Dejamos de hablar del tema
y nos ponemos en marcha?
15
00:01:41,542 --> 00:01:44,461
Recibido. El blanco
es el Dr. Stephen Conrad.
16
00:01:47,255 --> 00:01:49,218
Un cient�fico del Centro
de control de enfermedades
17
00:01:49,258 --> 00:01:51,135
y jugador empedernido.
18
00:01:51,886 --> 00:01:54,639
Ha robado un vial
del virus del �bola
19
00:01:54,806 --> 00:01:57,175
y quiere vend�rselo
al mejor postor.
20
00:01:57,934 --> 00:02:00,175
Haci�ndome pasar por un
traficante de armas franc�s,
21
00:02:00,228 --> 00:02:01,175
me reunir� con Conrad
22
00:02:01,229 --> 00:02:04,375
y le pagar� 1 mill�n cien mil
de euros por el pat�geno.
23
00:02:06,526 --> 00:02:08,735
Y t� estar�s ah� para cubrirme.
24
00:02:10,947 --> 00:02:12,655
Estoy en posici�n.
25
00:02:13,825 --> 00:02:16,135
Ah, hola, Dr. Conrad.
Qu� puntual.
26
00:02:16,703 --> 00:02:18,775
Eso me gusta en un traidor.
27
00:02:19,497 --> 00:02:23,376
Y te has tra�do un acompa�ante.
Aqu� todos tenemos amigos.
28
00:02:23,543 --> 00:02:27,130
�Me cago en la puta!
T�o estoy atrapado.
29
00:02:27,297 --> 00:02:31,676
Hay un partido del PSG y hay
un atasco. Tenemos que abortar.
30
00:02:31,842 --> 00:02:34,895
Negativo. Lleva una toxina que
puede exterminar a media Europa.
31
00:02:34,970 --> 00:02:37,135
No tienes refuerzos.
No tienes el dinero.
32
00:02:37,181 --> 00:02:39,535
El jefe ha dicho
que nos retiremos.
33
00:02:41,769 --> 00:02:43,095
�Whiskey?
34
00:02:43,646 --> 00:02:44,975
�Whiskey?
35
00:02:46,690 --> 00:02:48,015
�Whiskey!
36
00:02:49,277 --> 00:02:50,895
�Odio el f�tbol!
37
00:02:59,787 --> 00:03:02,040
�Jean? No.
�D�nde est� Arthur?
38
00:03:02,206 --> 00:03:03,735
Me env�a a m�.
39
00:03:06,294 --> 00:03:10,214
Arthur... Arthur no me dijo que
hubiera m�s gente metida en esto.
40
00:03:11,924 --> 00:03:13,375
Est� limpio.
41
00:03:14,052 --> 00:03:15,535
�D�nde est� el dinero?
42
00:03:15,595 --> 00:03:17,680
- Aqu� cerca.
- �Aqu� cerca?
43
00:03:17,847 --> 00:03:20,535
No, no. Iba a ser
un intercambio simultaneo.
44
00:03:20,683 --> 00:03:23,185
- Vale entonces me voy.
- No, no, no.
45
00:03:28,024 --> 00:03:30,055
El virus es muy peligroso.
46
00:03:32,070 --> 00:03:34,322
No saque el vial de la carcasa.
47
00:04:23,246 --> 00:04:24,535
�Espera!
48
00:05:16,090 --> 00:05:17,295
�Alto!
49
00:06:51,102 --> 00:06:53,604
La ciudad del amor, y una mierda.
50
00:07:11,538 --> 00:07:15,000
Por eso mis maletas son peque�as.
Le aseguro que es verdad.
51
00:07:15,168 --> 00:07:18,837
Ah, un momento. �Aqu� est�!
Nuestro hombre.
52
00:07:19,672 --> 00:07:22,717
- �C�mo te encuentras?
- Bien, genial, fenomenal.
53
00:07:22,884 --> 00:07:25,928
- �En serio?
- No, Ray, me han disparado.
54
00:07:27,889 --> 00:07:30,682
Siento dec�rtelo t�o,
pero debiste escucharme.
55
00:07:30,850 --> 00:07:33,936
Yo era el �nico con autorizaci�n
para el intercambio.
56
00:07:34,103 --> 00:07:36,135
Ray, deja de justificarte.
57
00:07:36,189 --> 00:07:39,067
Yo me salt� el protocolo
y me dispararon, �vale?
58
00:07:39,233 --> 00:07:41,695
- No te he echado la culpa.
- �En serio?
59
00:07:41,777 --> 00:07:42,575
No.
60
00:07:42,653 --> 00:07:45,255
Porque... A lo mejor
s� que fue culpa m�a.
61
00:07:45,531 --> 00:07:46,695
�Qu�?
62
00:07:47,366 --> 00:07:50,787
Yo sal�a del apartamento
de una chica me despist� un poco.
63
00:07:51,829 --> 00:07:54,095
�Se merec�a que casi me mataran?
64
00:07:55,917 --> 00:07:57,015
No.
65
00:07:57,793 --> 00:08:01,297
Will, oye, lo siento, �vale?
D�jame compensarte.
66
00:08:01,464 --> 00:08:03,495
�Recuerdas mi casita
de campo en Lyon?
67
00:08:03,549 --> 00:08:07,470
Vamos y nos relajamos. Podemos
comer queso y salir de juerga.
68
00:08:07,637 --> 00:08:10,255
Ray, no estoy para juergas,
me duele todo.
69
00:08:10,515 --> 00:08:12,535
Y gracias por decirle a todos
70
00:08:12,600 --> 00:08:15,436
que esto no ha sido
en absoluto culpa m�a.
71
00:08:16,437 --> 00:08:17,815
Para nada.
72
00:08:34,497 --> 00:08:36,055
�Qu� pasa Don Juan?
73
00:08:36,123 --> 00:08:39,711
�Don Juan?
�Has bebido? �Est�s borracha?
74
00:08:39,877 --> 00:08:42,615
Qu� listo eres. Adivina qui�n
ha convencido a un psic�pata
75
00:08:42,672 --> 00:08:45,455
de que dejara marchar a un
autocar escolar lleno de ni�os.
76
00:08:45,507 --> 00:08:46,895
- �T�.
- �Yo!
77
00:08:47,885 --> 00:08:50,680
Oh, mierda.
Odio que os divert�is sin m�.
78
00:08:50,847 --> 00:08:54,475
Pues vuelve a casa, a Nueva York.
Te vendr� bien.
79
00:08:54,642 --> 00:08:58,521
Lo s�, cierto. Tienes raz�n.
�Crees que me echa de menos?
80
00:08:59,522 --> 00:09:01,375
�Quieres mi opini�n profesional?
81
00:09:01,441 --> 00:09:02,895
�Le escribo?
82
00:09:03,026 --> 00:09:06,654
S� que no deber�a mandarle un
mensaje, pero me muero de ganas.
83
00:09:06,821 --> 00:09:09,695
Te entiendo. Hay muchos
sentimientos en el aire,
84
00:09:09,782 --> 00:09:12,295
pero, �qu� dijimos
de tus sentimientos?
85
00:09:13,036 --> 00:09:15,015
Ya. Yo tengo mis sentimientos,
86
00:09:15,079 --> 00:09:16,895
mis sentimientos
no me tienen a m�.
87
00:09:16,956 --> 00:09:20,959
S�. As� que sigue
yendo poco a poco.
88
00:09:21,377 --> 00:09:24,797
Luego te llamo y comeremos
helado juntos al tel�fono.
89
00:09:25,965 --> 00:09:28,815
Afirmativo. S�, seguiremos
esa l�nea de actuaci�n.
90
00:09:28,885 --> 00:09:31,215
Conozco ese tono.
�Te ha pillado el jefe?
91
00:09:31,261 --> 00:09:32,335
Afirmativo.
92
00:09:32,388 --> 00:09:35,182
- �Agente Chase?
- �Se�or?
93
00:09:35,642 --> 00:09:37,615
- A mi despacho.
- S�, se�or.
94
00:09:37,685 --> 00:09:39,695
- Tengo que colgar.
- �Adi�s!
95
00:09:44,233 --> 00:09:47,575
- Te has ganado unas vacaciones.
- Prefiero seguir trabajando.
96
00:09:47,694 --> 00:09:50,335
Cuando me dispararon en Iraq
sal� en la siguiente patrulla...
97
00:09:50,405 --> 00:09:53,076
No me preocupa la bala,
me preocupa tu...
98
00:09:57,789 --> 00:09:59,135
Si�ntate.
99
00:09:59,790 --> 00:10:05,046
Tengo entendido que tu prometida,
Gigi y t� os hab�is separado.
100
00:10:06,214 --> 00:10:08,716
S�. De mutuo acuerdo.
101
00:10:09,467 --> 00:10:12,470
Sobre todo por su parte,
pero lo he aceptado bien.
102
00:10:12,637 --> 00:10:14,855
�Y por qu� mandas correos
a las 2 AM a tus colegas
103
00:10:14,931 --> 00:10:17,655
pidiendo consejo para
"c�mo superar una separaci�n"?
104
00:10:17,725 --> 00:10:19,695
Estaba abusando un poco
de Bonnie Tyler
105
00:10:19,769 --> 00:10:22,095
y pens� en pedir
nuevas sugerencias, as�...
106
00:10:22,146 --> 00:10:25,295
Tambi�n llamas a la Dra. Susan
Sampson con regularidad.
107
00:10:25,358 --> 00:10:27,255
Nos conocemos desde Quantico.
108
00:10:27,317 --> 00:10:31,781
Es la mejor crimin�loga del FBI,
no tu psiquiatra personal.
109
00:10:33,408 --> 00:10:36,661
Si se refiere a esa conversaci�n
de los servicios,
110
00:10:36,828 --> 00:10:38,215
era una conversaci�n privada.
111
00:10:38,288 --> 00:10:40,855
Esto es el FBI.
No hay momentos privados.
112
00:10:42,125 --> 00:10:45,086
Mira, todos sabemos
que ha sido una ruptura dura.
113
00:10:45,253 --> 00:10:48,381
- Tampoco hay que exagerar...
- Hijo, tenemos im�genes.
114
00:10:52,010 --> 00:10:53,760
- William.
- Ay, Dios.
115
00:10:55,012 --> 00:10:59,017
Ya no puedo m�s. Lo siento.
116
00:11:02,061 --> 00:11:03,255
�Ves?
117
00:11:04,438 --> 00:11:08,484
Qu� divertido verlo.
Y volver a sentirlo.
118
00:11:09,694 --> 00:11:12,335
Will, eres uno de nuestros
mejores agentes.
119
00:11:12,447 --> 00:11:14,782
Y tu gran inteligencia emocional,
120
00:11:14,949 --> 00:11:17,993
algunos la llamar�an sensibilidad,
121
00:11:18,578 --> 00:11:21,495
ha demostrado ser un gran activo
para la agencia.
122
00:11:22,164 --> 00:11:24,959
- Tambi�n...
- Por favor, no me aparte.
123
00:11:31,298 --> 00:11:34,051
Est� bien, Whiskey.
Tengo algo para ti.
124
00:11:34,676 --> 00:11:37,615
Edgar Standish, analista de la
Agencia de la Seguridad Nacional.
125
00:11:37,680 --> 00:11:39,895
Hacke� el servidor principal
del Departamento de Estado,
126
00:11:39,974 --> 00:11:41,535
rob� informaci�n clasificada
y se fug�.
127
00:11:41,600 --> 00:11:44,335
Los rusos lo atraparon
en el aeropuerto de La Haya.
128
00:11:44,395 --> 00:11:47,273
Tu misi�n es rescatar
a Standish en Mosc�
129
00:11:47,440 --> 00:11:50,984
- y llevarlo a Par�s en 48 horas.
- S�, se�or.
130
00:11:53,529 --> 00:11:55,907
Ah, y gracias, se�or.
131
00:12:07,877 --> 00:12:09,895
Ya estoy en el lugar de recogida.
132
00:12:09,963 --> 00:12:11,975
Qu� envidia
te han dado el Ferrari.
133
00:12:12,048 --> 00:12:13,415
�Cu�ndo me lo dar�n a m�?
134
00:12:13,466 --> 00:12:15,975
Cuando aprendas
a conducir con marchas.
135
00:12:20,514 --> 00:12:23,518
- �Ves al blanco?
- Negativo.
136
00:12:24,476 --> 00:12:26,495
Buenas noches. �Qu� le pongo?
137
00:12:26,561 --> 00:12:28,535
Bourbon.
Single barrel, por favor.
138
00:12:28,606 --> 00:12:30,982
Por usted, pienso hacer que vuele.
139
00:12:31,150 --> 00:12:32,455
Gracias.
140
00:12:40,994 --> 00:12:43,955
Aqu� tiene.
El mejor de Kentucky. �S�?
141
00:12:44,162 --> 00:12:45,162
Gracias.
142
00:12:45,205 --> 00:12:47,375
Suena genial p�ngame lo mismo.
143
00:12:50,128 --> 00:12:52,130
- Hola.
- Hola.
144
00:12:52,422 --> 00:12:53,815
�Has hecho una amiga?
145
00:12:53,880 --> 00:12:55,925
Dra. Tine de Inglaterra.
146
00:12:56,092 --> 00:12:59,053
S�. Te has echado
una amiga brit�nica sexy.
147
00:13:00,763 --> 00:13:03,255
He venido a una conferencia,
de Historia del Arte.
148
00:13:03,306 --> 00:13:05,415
- Encantado, Dra. Tine.
- Igualmente.
149
00:13:05,476 --> 00:13:07,335
T�o, quedan 5 minutos
para la recogida.
150
00:13:07,395 --> 00:13:10,898
�Puedes deshacerte de ella?
Hazte el comercial aburrido.
151
00:13:11,065 --> 00:13:12,615
Me encanta ese t�o.
152
00:13:12,691 --> 00:13:15,455
Rick Retoosha.
Sistemas de aspersi�n Rainbird.
153
00:13:16,362 --> 00:13:18,735
Vengo a pedir la licitaci�n
del nuevo sistema
154
00:13:18,781 --> 00:13:21,055
de aspersi�n de cromo Karamazov.
155
00:13:21,159 --> 00:13:25,121
- Ah, interesante.
- S�. Lo s�, lo s�.
156
00:13:25,288 --> 00:13:28,958
Aspersores, los enciendes,
riegan, y punto, �verdad? Mal.
157
00:13:29,124 --> 00:13:32,795
Hay m�s. Presi�n, coeficiente,
diferenciales de volumen,
158
00:13:32,962 --> 00:13:34,935
radio de aspersi�n,
y s�lo es el principio...
159
00:13:35,005 --> 00:13:36,415
Me est�s aburriendo a m�.
160
00:13:36,466 --> 00:13:39,844
Tenemos un proceso de moldeado
en caliente que crea formas.
161
00:13:40,428 --> 00:13:42,375
Bueno, ya capta la idea.
162
00:13:42,847 --> 00:13:44,215
Buen�simo.
163
00:13:44,557 --> 00:13:49,228
Lo siento.
No deber�a haber salido.
164
00:13:49,896 --> 00:13:51,815
Acabo de cortar con mi novio.
165
00:13:51,856 --> 00:13:55,318
Vaya. Tira de la anilla.
Es hora de trabajar.
166
00:14:02,075 --> 00:14:03,615
�C�mo se llamaba?
167
00:14:03,660 --> 00:14:07,080
Agente Chase. No empatices.
168
00:14:08,414 --> 00:14:09,575
Hugh.
169
00:14:10,832 --> 00:14:13,855
Pasas tanto tiempo con alguien
y crees saber c�mo...
170
00:14:14,671 --> 00:14:17,799
- ser� tu futuro y luego...
- Y luego no es as�.
171
00:14:18,549 --> 00:14:19,655
No.
172
00:14:20,176 --> 00:14:21,695
Bueno, ver�s.
173
00:14:22,969 --> 00:14:25,390
T� sigues aqu�, sigues entera,
174
00:14:26,015 --> 00:14:28,643
solo recuerda,
t� tienes sentimientos,
175
00:14:28,809 --> 00:14:31,135
tus sentimientos
no te tienen a ti.
176
00:14:36,943 --> 00:14:38,495
Cr�eme, lo s�.
177
00:14:39,903 --> 00:14:41,781
S� que lo sabes.
178
00:14:57,963 --> 00:14:59,695
Me cago en la puta.
179
00:15:06,304 --> 00:15:08,215
Les has disparado.
�Me has dado a m�?
180
00:15:08,266 --> 00:15:10,175
�No quiero morir�
Vale, voy contigo.
181
00:15:10,226 --> 00:15:13,062
- El blanco est� en peligro.
- �Qu�? �C�mo?
182
00:15:13,270 --> 00:15:15,375
Lo ver�s en el informe, Ray.
183
00:15:25,700 --> 00:15:27,095
Oh, vamos.
184
00:15:28,578 --> 00:15:30,455
Es verdad. Culpa m�a.
185
00:15:36,502 --> 00:15:38,175
Ray, voy al este, a Petrovka.
186
00:15:38,254 --> 00:15:40,575
No tengo ni idea
de d�nde est� eso.
187
00:15:42,175 --> 00:15:44,015
�Me pongo el cintur�n?
188
00:15:52,310 --> 00:15:53,855
Para el coche.
189
00:15:54,437 --> 00:15:55,895
�Le conoces?
190
00:15:56,481 --> 00:15:57,935
Le he conocido en el bar.
191
00:15:57,982 --> 00:16:00,567
- �Agente federal! �Para el coche!
- No.
192
00:16:03,112 --> 00:16:04,575
�Pero qu�...
193
00:16:07,866 --> 00:16:09,895
Cuidado, cuidado, cuidado.
194
00:16:14,248 --> 00:16:16,495
Va a toda pastilla, �y disparas?
195
00:16:22,422 --> 00:16:23,775
Un atajo.
196
00:16:28,262 --> 00:16:30,295
Cuidado, cuidado, cuidado.
197
00:16:42,485 --> 00:16:44,279
�Will Chase! �FBI!
198
00:16:44,445 --> 00:16:46,335
Este hombre es incansable.
199
00:16:46,405 --> 00:16:48,655
Tira las llaves y sal del coche.
200
00:16:52,996 --> 00:16:54,335
Se�orita.
201
00:16:56,248 --> 00:16:57,415
Vale.
202
00:16:58,876 --> 00:17:01,015
La madre que... �est�n locos?
203
00:17:09,386 --> 00:17:10,855
Me la llevo.
204
00:17:12,598 --> 00:17:14,015
Y a qui�n tienes en la oreja.
205
00:17:14,057 --> 00:17:16,728
- �Whiskey? �Whiskey?
- Adi�s, Ray.
206
00:17:17,477 --> 00:17:18,815
�Whiskey!
207
00:17:22,984 --> 00:17:24,295
Whisk...
208
00:17:28,489 --> 00:17:30,415
�C�mo va todo por Mosc�?
209
00:17:32,785 --> 00:17:34,255
No muy bien.
210
00:17:37,624 --> 00:17:40,375
- �Qui�n demonios eres?
- Frankie Trowbridge, CIA.
211
00:17:40,417 --> 00:17:43,135
- Claro. T�pico de la CIA.
- �Qu� quieres decir?
212
00:17:43,212 --> 00:17:45,815
Edgar Standish
es ciudadano de los EE.UU.,
213
00:17:45,923 --> 00:17:49,344
por tanto es jurisdicci�n del FBI.
�Os importa eso? �No!
214
00:17:49,509 --> 00:17:52,335
Porque en la CIA sois
una pandilla de cowboys impulsivos
215
00:17:52,388 --> 00:17:54,615
que vais por ah�
a lo Rambo sin suspensorio
216
00:17:54,682 --> 00:17:57,335
o el equivalente femenino
a un suspensorio.
217
00:17:57,393 --> 00:17:59,735
- Sujetador deportivo.
- S�, gracias.
218
00:18:00,228 --> 00:18:03,335
�Ah, s�? Pues el FBI sois una
pandilla de boyscouts encamisados
219
00:18:03,399 --> 00:18:06,819
que viven en la inopia.
No sab�is nada sobre este traidor.
220
00:18:06,986 --> 00:18:10,055
�Traidor? Vale. Eso es insultante,
adem�s de ser inexacto.
221
00:18:10,114 --> 00:18:12,695
Primero me secuestras
y ahora me insultas;
222
00:18:12,741 --> 00:18:14,695
eso haced le�a del �rbol ca�do.
223
00:18:14,744 --> 00:18:16,975
- T� eres del FBI, �te apuntas?
- �Por qu� no te callas?
224
00:18:17,038 --> 00:18:19,615
Perdona, �te molesto?
�Es lo que te pasa?
225
00:18:19,748 --> 00:18:22,135
Pues no pienso callarme
porque quien calla otorga.
226
00:18:22,210 --> 00:18:25,335
Pues dinos por qu� hackeaste
al Departamento de Estado.
227
00:18:26,171 --> 00:18:28,535
- Me callo.
- Por eso va a pasar esto.
228
00:18:30,969 --> 00:18:34,055
- FBI, �vas a dejarle hacer eso?
- �Quieres que le pegue una patada?
229
00:18:34,097 --> 00:18:35,895
Este charlat�n
accedi� a los nombres
230
00:18:35,974 --> 00:18:37,934
de todos nuestros operativos,
sus tapaderas y localizaciones,
231
00:18:37,974 --> 00:18:39,615
y descarg� los datos
a un microchip.
232
00:18:39,686 --> 00:18:41,655
Que sepas que no era un microchip,
era un tarball,
233
00:18:41,729 --> 00:18:43,900
- es un microchip superpeque�o...
- �D�nde est� el tarball?
234
00:18:43,940 --> 00:18:47,235
�Sabes qu�? No voy a decir ni pio.
Voy a relajarme.
235
00:18:47,401 --> 00:18:50,655
- �T� tienes muchos amigos?
- S�, fui reina del baile.
236
00:18:54,951 --> 00:18:57,455
Se palpa la tensi�n
sexual en el coche.
237
00:19:09,757 --> 00:19:11,255
Te presento a Dimitri.
238
00:19:11,301 --> 00:19:14,215
Y no intentes escapar
porque se muere por dispararte.
239
00:19:14,261 --> 00:19:15,535
Dispararte.
240
00:19:15,596 --> 00:19:19,058
Agente Trowbridge, tengo una orden
de detenci�n de los EE.UU.
241
00:19:19,225 --> 00:19:22,535
Agente Chase, si esos datos salen
a la luz, morir�n mis colegas,
242
00:19:22,602 --> 00:19:26,215
as� que viene a nuestro centro en
Nuremberg para un interrogatorio.
243
00:19:26,691 --> 00:19:31,194
�Perdona? �Un interrogatorio?
�En un centro ilegal de la CIA?
244
00:19:31,362 --> 00:19:33,695
Me torturar�n sin dormir,
con electrodos en los huevos,
245
00:19:33,740 --> 00:19:35,826
con simulacros de asfixia...
Will, �puedo llamarte Will?
246
00:19:35,866 --> 00:19:36,995
- No.
- Will, no se lo permitas.
247
00:19:37,035 --> 00:19:41,039
Tranquilo, no lo permitir�.
Es co�a. Vale. Vale.
248
00:19:45,335 --> 00:19:49,713
Oye, de profesional a profesional,
deber�a pedirte disculpas,
249
00:19:49,881 --> 00:19:51,615
pero si te suelto,
me causar�s problemas.
250
00:19:51,673 --> 00:19:54,594
�Piensas dejarme aqu�?
Me encanta tu confianza.
251
00:19:54,761 --> 00:19:55,935
Si fueras honesto contigo,
252
00:19:56,012 --> 00:19:58,375
no habr�as aceptado
esta misi�n en tus condiciones.
253
00:19:58,431 --> 00:20:01,517
- �Qu� condiciones?
- Con el coraz�n roto por Gigi.
254
00:20:02,434 --> 00:20:04,311
S�, se te nota.
255
00:20:05,021 --> 00:20:08,858
As� que eres sensible. A muchas
eso les parece irresistible.
256
00:20:09,025 --> 00:20:11,569
No a m�. Ni a Gigi, parecer.
257
00:20:12,695 --> 00:20:14,975
Es un poco cruel, hasta para ti.
258
00:20:18,075 --> 00:20:21,662
Te sacar� de aqu�, pero primero
dime d�nde est� esa tarball.
259
00:20:21,829 --> 00:20:25,708
Uno, estamos atados juntos,
culo contra culo.
260
00:20:25,875 --> 00:20:30,171
Y dos, ese archivo es lo �nico que
me mantiene vivo, as� que... No.
261
00:20:44,227 --> 00:20:45,455
Se�or.
262
00:20:45,687 --> 00:20:49,607
Hola. Tengo que ir
al servicio desde ayer.
263
00:20:50,817 --> 00:20:53,175
- Dimitri, �puedo llamarte Dimitri?
- No.
264
00:20:53,236 --> 00:20:55,535
Dimitri. Pareces
un hombre de negocios.
265
00:20:55,612 --> 00:20:56,935
Negocios.
266
00:20:57,323 --> 00:20:59,242
Das pena. Ponte esto.
267
00:21:08,251 --> 00:21:10,878
�Eh, Standish!
�Vienen a por nosotros!
268
00:21:14,423 --> 00:21:17,844
- Ha sido un placer.
- Ojal� pudiera decir lo mismo.
269
00:21:21,597 --> 00:21:24,599
- Esto no ha acabado. Lo nuestro.
- Claro que s�.
270
00:21:58,801 --> 00:22:02,175
Las manos donde pueda verlas.
Ahora es una operaci�n del FBI.
271
00:22:02,555 --> 00:22:05,575
- El blanco se est� escapando.
- No me preocupa mucho.
272
00:22:07,935 --> 00:22:09,896
Vale, ya vuelvo.
273
00:22:13,107 --> 00:22:17,236
Vamos al coche. Nos vamos a Par�s.
Siento lo de tu novio. Tira.
274
00:22:17,402 --> 00:22:18,495
S�.
275
00:22:26,071 --> 00:22:27,680
Un puesto de control.
276
00:22:27,741 --> 00:22:29,320
�Qu� apost�is
a que buscan tres personas
277
00:22:29,367 --> 00:22:30,704
en un coche acribillado a balazos?
278
00:22:30,744 --> 00:22:33,520
Esos t�os son milicias locales.
Est�n chiflados.
279
00:22:33,580 --> 00:22:36,040
Si nos relacionan con lo de Mosc�,
nos matan.
280
00:22:36,082 --> 00:22:38,520
Me est� bajando el az�car,
si robamos un coche,
281
00:22:38,584 --> 00:22:41,440
a ver si es alguno donde haya
algo de picar. Unas galletitas.
282
00:22:41,504 --> 00:22:43,000
Vuelve atr�s.
283
00:22:48,344 --> 00:22:51,472
�Es muy pronto para hablar
de la traici�n de tu novio?
284
00:22:52,349 --> 00:22:55,643
Dimitri era un mercenario.
Sab�a d�nde me met�a.
285
00:22:56,519 --> 00:22:59,360
Supongo que este idiota
le hizo una oferta mejor.
286
00:22:59,438 --> 00:23:00,640
- �Verdad, idiota?
- Vale.
287
00:23:00,690 --> 00:23:03,526
El FBI quiere encarcelarme
y la CIA torturarme.
288
00:23:03,693 --> 00:23:05,120
Algo ten�a que hacer.
289
00:23:05,195 --> 00:23:08,440
Y le ofrec� unas bitcoins
a Dimitri cuando �bamos al ba�o.
290
00:23:09,658 --> 00:23:12,535
Y acept�.No puedes odiar
al lobo por ser lobo.
291
00:23:13,203 --> 00:23:15,760
Aceptamos el amor
que creemos merecemos.
292
00:23:16,790 --> 00:23:18,040
Vaya...
293
00:23:19,334 --> 00:23:23,296
Que quede claro, yo us�
a Dimitri tanto como �l a m�.
294
00:23:24,506 --> 00:23:28,176
No s� c�mo puedes hacer del sexo
una transacci�n as�... En fin...
295
00:23:29,302 --> 00:23:30,680
Es triste.
296
00:23:30,929 --> 00:23:33,180
Yo no me encari�o con la gente.
297
00:23:33,348 --> 00:23:36,640
Y me ahorro tener que pagarle a
otro sus pr�stamos estudiantiles.
298
00:23:36,685 --> 00:23:39,200
T�o, �pagaste los pr�stamos
estudiantiles a Gigi?
299
00:23:39,271 --> 00:23:41,000
�Me los pagas a m�?
300
00:23:41,064 --> 00:23:44,067
- Al maletero.
- Oh, no me jodas.
301
00:23:47,320 --> 00:23:49,720
Espera, �qu� hago
yo en el maletero?
302
00:23:49,990 --> 00:23:52,920
- �Los pr�stamos estudiantiles?
- Me estudi� tu expediente.
303
00:23:52,992 --> 00:23:56,746
Lo que no pone en mi expediente
es que yo creo en el amor.
304
00:23:57,247 --> 00:24:00,080
As� que para m� los sentimientos
s� que cuentan.
305
00:24:00,125 --> 00:24:04,796
Y creo que... S� que soy mejor
persona y mejor agente por ello.
306
00:24:10,051 --> 00:24:13,846
- Se les ve tan felices.
- �Nos quedamos para coger el ramo?
307
00:24:14,014 --> 00:24:16,641
No, no tenemos tiempo,
pero mira...
308
00:24:17,851 --> 00:24:19,440
Vale, t� r�ete ahora,
309
00:24:19,519 --> 00:24:22,200
pero ya s� c�mo cruzar
el puesto de control.
310
00:24:22,439 --> 00:24:23,960
�El numerito
de los reci�n casados?
311
00:24:24,023 --> 00:24:26,040
Perfecto pero conduzco yo.
312
00:24:28,904 --> 00:24:30,680
Te dije que era a la derecha.
313
00:24:30,739 --> 00:24:32,400
Lo s�.
�Me dejas mirar el mapa?
314
00:24:32,449 --> 00:24:35,000
No te lo dejo porque est� todo
en cir�lico. No servir�a de nada.
315
00:24:35,076 --> 00:24:36,788
- S� leer en cir�lico.
- No sabes leer en cir�lico.
316
00:24:36,828 --> 00:24:38,560
�Cu�l es el prop�sito de su viaje?
317
00:24:38,621 --> 00:24:41,480
Perdone, agente, estamos de luna
de miel y con tantas emociones...
318
00:24:41,541 --> 00:24:43,760
Emociones...
Me lleva a una cata de quesos.
319
00:24:43,834 --> 00:24:44,760
Porque es rom�ntico.
320
00:24:44,836 --> 00:24:46,756
�Se da cuenta de lo que tengo?
Tu madre ten�a raz�n.
321
00:24:46,796 --> 00:24:49,549
No vuelvas a mentar a mi madre.
En serio.
322
00:24:50,299 --> 00:24:51,400
Pasen.
323
00:24:51,468 --> 00:24:53,178
- Nuestra primera pelea.
- Nuestra primera pelea.
324
00:24:53,218 --> 00:24:54,640
Qu� fuerte.
325
00:24:59,059 --> 00:25:02,478
Por no encari�arse con nadie
has clavado esa relaci�n.
326
00:25:02,646 --> 00:25:05,920
�Cu�ndo vas a dejar de dudar
de mi capacidad de ser esp�a?
327
00:25:06,358 --> 00:25:08,640
El arma es porque
no dudo de tu capacidad.
328
00:25:08,693 --> 00:25:10,840
Bien. Porque va a pasar esto.
329
00:25:13,406 --> 00:25:15,200
Ah, mierda. Ah...
330
00:25:15,783 --> 00:25:17,200
�Por qu�...
331
00:25:18,745 --> 00:25:20,121
�Qu� pasa?
332
00:25:27,379 --> 00:25:29,560
Vamos a cruzar fronteras
de camino a Nuremberg,
333
00:25:29,631 --> 00:25:32,040
as� que no quiero o�ros
decir ni p�o.
334
00:25:33,969 --> 00:25:36,520
- Te ha pillado tambi�n, �eh?
- �T� crees?
335
00:25:37,221 --> 00:25:39,920
He conseguido coger
las llaves de las esposas
336
00:25:39,975 --> 00:25:42,800
pero las he dejado en el
bolsillo de delante y no llego,
337
00:25:42,852 --> 00:25:44,040
as� que necesito que...
338
00:25:44,104 --> 00:25:45,920
- Vale.
- Metas la mano.
339
00:25:47,607 --> 00:25:50,944
Hola. S�, necesito
asistencia en carretera.
340
00:26:00,619 --> 00:26:03,707
- No son las llaves.
- Ya me he dado cuenta.
341
00:26:33,612 --> 00:26:36,865
Disculpe, se fue del bar
sin darme propina.
342
00:26:39,242 --> 00:26:40,640
Hola, Jai.
343
00:26:41,244 --> 00:26:44,956
A si que despu�s de prepararte
el terreno perfectamente,
344
00:26:45,498 --> 00:26:48,043
�c�mo conseguiste asolar Mosc�?
345
00:26:48,627 --> 00:26:50,669
Yo no asol� Mosc�.
346
00:26:51,838 --> 00:26:53,520
Digamos que hubo
un peque�o imprevisto.
347
00:26:53,590 --> 00:26:57,509
�Un peque�o imprevisto?
Ah, por si se me olvida.
348
00:26:57,677 --> 00:27:00,480
Hay un agente del FBI
encerrado en tu maletero.
349
00:27:01,139 --> 00:27:03,440
- No puedes odiar a un lobo...
- Por ser lobo.
350
00:27:03,516 --> 00:27:05,360
Siempre dices lo mismo.
351
00:27:05,435 --> 00:27:09,189
Pero por lo menos...
no he perdido de vista al blanco.
352
00:27:09,688 --> 00:27:12,040
Oye, t�o,
llevo buscando tu llave un siglo
353
00:27:12,107 --> 00:27:14,560
y lo �nico que he conseguido
es conocer muy bien tu cuerpo.
354
00:27:14,611 --> 00:27:17,530
Tienes que seguir buscando
porque, ya sabes,
355
00:27:17,697 --> 00:27:19,840
- �centro de detenci�n ilegal?
- Cierto.
356
00:27:19,908 --> 00:27:21,600
Pero si lo hacemos a tu manera,
357
00:27:21,660 --> 00:27:25,079
acabar� igualmente en prisi�n
y t� ser�s un h�roe.
358
00:27:25,789 --> 00:27:28,120
Siempre he querido
ser yo el h�roe.
359
00:27:28,708 --> 00:27:32,378
�Por eso robaste los datos? Edgar.
360
00:27:32,545 --> 00:27:34,560
Espera, creo que la tengo.
361
00:27:35,799 --> 00:27:39,594
- Muy bien.
- Bueno, venga, aqu� va.
362
00:27:41,513 --> 00:27:44,140
- �En serio?
- �No la has pillado?
363
00:27:45,976 --> 00:27:48,061
S�lo quiero protegerte.
364
00:27:48,353 --> 00:27:50,000
No necesito que me protejan.
365
00:27:50,063 --> 00:27:52,857
�De verdad?
�Y por qu� llamaste?
366
00:27:53,024 --> 00:27:55,000
Porque solo conf�o en t�.
367
00:27:56,194 --> 00:28:01,074
Frankie, te quiero,
eres leal y eres incansable,
368
00:28:01,241 --> 00:28:04,494
pero hay batallas
que no puedes ganar sola.
369
00:28:04,661 --> 00:28:07,200
- Yo no estar� siempre aqu�.
- S� estar�s.
370
00:28:07,330 --> 00:28:12,127
Claro que estar�, pero tienes
que dejar de apartar a los dem�s.
371
00:28:14,754 --> 00:28:16,120
Est� bien.
372
00:28:16,840 --> 00:28:18,560
Kit de carretera est�ndar.
373
00:28:18,632 --> 00:28:20,840
Armas, pasaportes,
y algunas sorpresas.
374
00:28:20,885 --> 00:28:22,840
T� siempre tan previsor.
375
00:28:23,179 --> 00:28:25,931
Es una bendici�n, y una maldici�n.
376
00:28:28,310 --> 00:28:31,855
Agente Chase,
por respeto te he tra�do comida.
377
00:29:00,884 --> 00:29:02,040
Lo conseguimos.
378
00:29:02,093 --> 00:29:05,972
�Eh! �Eh! S�came de aqu�.
Esto no ha acabado.
379
00:29:06,264 --> 00:29:07,848
�Chase! �Chase!
380
00:29:10,185 --> 00:29:12,920
Edgar, cuanto m�s me cuentes,
m�s podr� ayudarte.
381
00:29:12,979 --> 00:29:14,360
De acuerdo.
382
00:29:14,439 --> 00:29:16,280
Yo trabajaba
en un departamento de la NSA
383
00:29:16,358 --> 00:29:17,920
llamado Divisi�n Robos Rel�mpago.
384
00:29:17,984 --> 00:29:20,520
Ten�amos que probar los sistemas
inform�ticos de otras agencias
385
00:29:20,570 --> 00:29:21,680
para detectar sus defectos.
386
00:29:21,738 --> 00:29:24,080
Yo cre� un programa
que lo hiciera por m�.
387
00:29:24,157 --> 00:29:27,000
El problema es que absorb�a
los protocolos de seguridad
388
00:29:27,076 --> 00:29:29,760
de las agencias
y empez� a hacer conexiones,
389
00:29:29,871 --> 00:29:32,280
a identificar patrones
de corrupci�n.
390
00:29:32,915 --> 00:29:35,293
- �Dentro de las agencias?
- S�.
391
00:29:35,460 --> 00:29:38,280
Me refiero a elecciones ama�adas,
asesinos a sueldo,
392
00:29:38,338 --> 00:29:40,425
armas de destrucci�n masiva
vendidas en el mercado negro.
393
00:29:40,465 --> 00:29:45,052
Alguien de dentro trabaja para
los malos, �vale? Es la verdad.
394
00:29:45,470 --> 00:29:47,240
�Quieres decir
que eres un denunciante?
395
00:29:47,305 --> 00:29:49,720
S�. No sab�a a qui�n darle
lo que hab�a encontrado.
396
00:29:49,766 --> 00:29:50,960
Todos pod�an estar metidos.
397
00:29:51,017 --> 00:29:54,145
El director de la NSA,
Frankie, t�... Vale, t� no.
398
00:29:54,312 --> 00:29:57,160
Que llevas un rollo tipo Capit�n
Am�rica. Pero cualquier otro.
399
00:29:57,232 --> 00:29:59,240
As� que quer�as ser un h�roe.
400
00:29:59,317 --> 00:30:02,988
Will. No iba a vender los datos,
quer�a protegerlos.
401
00:30:03,863 --> 00:30:05,400
- Hola.
- Perd�n.
402
00:30:06,116 --> 00:30:07,360
Perd�n.
403
00:30:10,245 --> 00:30:13,415
Vale. A ver, tienes que creerme.
404
00:30:17,544 --> 00:30:19,800
- Susan Sampson.
- Hola, necesito informaci�n.
405
00:30:19,879 --> 00:30:22,965
Hola, Susan. Estoy bien.
406
00:30:23,133 --> 00:30:26,136
S� que he estado
desaparecido 36 horas
407
00:30:26,303 --> 00:30:29,280
y seguro que estabas
preocupad�sima, pero yo soy as�.
408
00:30:29,347 --> 00:30:32,040
Perdona. Me sabote�
una operativo de la CIA.
409
00:30:32,142 --> 00:30:35,894
Es incansable.
Se llama Frankie Trowbridge.
410
00:30:36,062 --> 00:30:38,360
�Todo bien?
�Est�s bien? Qui�n es?
411
00:30:39,190 --> 00:30:43,486
Frankie... Francesca Trowbridge.
Nombre en clave: Fiery Tribune,
412
00:30:43,653 --> 00:30:46,080
hija �nica.
Estudi� en el extranjero.
413
00:30:46,239 --> 00:30:49,450
Cuando sus padres
fueron a verla por sorpresa
414
00:30:49,700 --> 00:30:52,160
fallecieron
en un atentado terrorista.
415
00:30:52,746 --> 00:30:54,840
Vale, una terrrible p�rdida,
416
00:30:54,956 --> 00:30:57,520
puede que se culpe, indudable
miedo a las relaciones,
417
00:30:57,584 --> 00:31:00,120
necesidad de venganza...
Y la ha usado bien.
418
00:31:00,170 --> 00:31:03,240
Supera en capturas o muertes
al resto de los esp�as de la CIA.
419
00:31:03,298 --> 00:31:04,840
Suerte que me he librado de ella.
420
00:31:04,883 --> 00:31:07,844
Bas�ndome en su perfil
llego a dos conclusiones.
421
00:31:08,011 --> 00:31:10,888
Una, me gustar�a ser amiga suya
422
00:31:11,056 --> 00:31:13,240
y dos, no creo que te...
Will, �est�s...
423
00:31:13,308 --> 00:31:15,810
Qu�... Se est� cortando, no.
424
00:31:15,977 --> 00:31:18,688
Digo que no te habr�s
librado de ella.
425
00:31:19,688 --> 00:31:20,920
Joder.
426
00:31:22,108 --> 00:31:23,960
�Me echabais de menos?
427
00:31:26,154 --> 00:31:27,360
�C�mo?
428
00:31:35,121 --> 00:31:37,749
Un microlocalizador.
Muy sofisticado.
429
00:31:37,916 --> 00:31:39,320
Nos dan los juguetes m�s chulos.
430
00:31:39,376 --> 00:31:42,087
Y yo pensando que era
un momento de ternura.
431
00:31:42,254 --> 00:31:45,799
Tengo tu momento de ternura...
justo aqu�.
432
00:31:46,967 --> 00:31:48,320
Ret�rate.
433
00:31:48,635 --> 00:31:49,800
Ya...
434
00:31:50,845 --> 00:31:51,960
No.
435
00:31:53,223 --> 00:31:55,120
Es mi arma, por cierto.
436
00:31:55,183 --> 00:31:58,019
Will, �con qui�n
est�s hablando? �Es ella?
437
00:31:58,478 --> 00:32:00,320
Ponme en manos libres.
438
00:32:01,439 --> 00:32:04,040
�Agente Trowbridge?
Susan Sampson, del FBI.
439
00:32:04,108 --> 00:32:06,240
Un placer conocerte por tel�fono.
440
00:32:06,319 --> 00:32:08,600
Eres la cazadora de mentes
de la ofi de Nueva York.
441
00:32:08,655 --> 00:32:09,782
- S�.
- Soy una gran admiradora.
442
00:32:09,822 --> 00:32:11,910
Me encant� tu trabajo
con el asesino en serie de Denver.
443
00:32:11,950 --> 00:32:14,320
Gracias. He estado
leyendo tu expediente...
444
00:32:14,369 --> 00:32:16,480
- Perd�n, �esto va a alguna parte?
- Un momento.
445
00:32:16,538 --> 00:32:19,000
Os han encontrado
y ofrecen una recompensa.
446
00:32:19,040 --> 00:32:22,000
Os esperar�n en todas
las estaciones para deteneros.
447
00:32:22,043 --> 00:32:24,120
Hay que bajar de este tren.
448
00:32:39,894 --> 00:32:41,800
Tenemos tres
o quiz� cuatro asesinos.
449
00:32:41,855 --> 00:32:43,560
�Asesinos? �Nos van a matar?
450
00:32:43,607 --> 00:32:46,440
Todo ir� bien.
Me llevo al chico, t� al flanco.
451
00:32:49,945 --> 00:32:51,680
- Ponte esto.
- Bien pensado.
452
00:32:51,740 --> 00:32:52,840
S�.
453
00:33:03,793 --> 00:33:05,962
Vale, un momento.
454
00:33:06,963 --> 00:33:09,480
- Si disparan, sal corriendo.
- S�. Vale.
455
00:33:29,945 --> 00:33:31,440
Buen trabajo.
456
00:33:32,072 --> 00:33:33,400
Lo mismo.
457
00:33:37,661 --> 00:33:39,560
Bueno, v�monos de aqu�.
458
00:33:39,829 --> 00:33:41,040
�Taxi!
459
00:33:50,840 --> 00:33:52,200
Ag�chate.
460
00:33:55,762 --> 00:33:58,806
- Marchaos, estoy bien.
- S�, ya lo veo. Vamos.
461
00:34:17,826 --> 00:34:19,560
Hola, Ray.
Perdona por la intromisi�n.
462
00:34:19,618 --> 00:34:20,640
�Will?
463
00:34:20,703 --> 00:34:23,455
- Hazme un favor. Esp�salo a algo.
- �Otra vez?
464
00:34:23,623 --> 00:34:26,120
Y te acordar�s
de mi sexy amiga brit�nica.
465
00:34:26,167 --> 00:34:28,800
Te saludar�a
pero ha perdido mucha sangre.
466
00:34:35,468 --> 00:34:38,000
Eso es, ya est�.
A ver qu� tenemos aqu�.
467
00:34:41,349 --> 00:34:43,440
Lo bueno es que la bala ha salido.
468
00:34:43,518 --> 00:34:46,313
- �Y lo malo?
- No siempre hay algo malo.
469
00:34:47,314 --> 00:34:50,691
Toma, toma.
Voy a pedir una ambulancia.
470
00:34:50,859 --> 00:34:53,760
No podemos esperar. Se le meti�
un trozo de camiseta con la bala,
471
00:34:53,819 --> 00:34:55,448
si no la saco ahora,
tendr� una septicemia.
472
00:34:55,488 --> 00:34:57,200
Voy a por toallas.
473
00:35:00,368 --> 00:35:02,600
�Septicemia?
Dijiste que no hab�a nada malo.
474
00:35:02,662 --> 00:35:05,000
Pens� que ya te habr�as desmayado.
475
00:35:05,582 --> 00:35:08,000
Espera, espera.
No vas a cortarme con eso.
476
00:35:08,042 --> 00:35:11,630
M�rame, m�rame.
Vale, �vale?
477
00:35:11,795 --> 00:35:15,300
M�rame a los ojos.
Esto tiene dos desenlaces.
478
00:35:15,467 --> 00:35:18,160
O no me dejas y te mata
la infecci�n o me dejas abrirlo...
479
00:35:18,219 --> 00:35:19,120
Podr�a morir desangrada.
480
00:35:19,179 --> 00:35:22,640
Para, para.
No voy a permitirlo, �vale?
481
00:35:24,559 --> 00:35:27,000
Tienes que aprender
a confiar en la gente.
482
00:35:27,061 --> 00:35:30,080
�Crees que es el mejor momento
para que trabaje eso?
483
00:35:31,107 --> 00:35:35,402
Tienes raz�n.
Entonces, f�ate de m�.
484
00:35:37,447 --> 00:35:40,040
No quiero perderte
en lo m�s interesante.
485
00:35:41,659 --> 00:35:43,720
D�jame una cicatriz bonita.
486
00:35:44,912 --> 00:35:47,680
No te preocupes.
Ser� un tema de conversaci�n.
487
00:35:49,668 --> 00:35:50,920
�Lista?
488
00:35:52,254 --> 00:35:53,400
Una,
489
00:35:54,339 --> 00:35:55,560
dos...
490
00:36:02,305 --> 00:36:03,560
La tengo.
491
00:36:03,640 --> 00:36:05,280
Cicatrizar� bien.
492
00:36:06,851 --> 00:36:10,160
Veo que las toallas llegan tarde,
pero he pedido refuerzos.
493
00:36:10,230 --> 00:36:12,272
Genial. Gracias.
494
00:36:12,440 --> 00:36:15,569
Te hemos fastidiado
el domingo, �no?
495
00:36:15,735 --> 00:36:17,480
Alucinas t�o,
me alegro de que est�s bien.
496
00:36:17,529 --> 00:36:19,680
No te preocupes por todo eso.
497
00:36:23,660 --> 00:36:25,870
�Hemos interrumpido algo?
498
00:36:27,663 --> 00:36:29,833
No, no. No. Iba a...
499
00:36:29,999 --> 00:36:34,337
Raymond, cari�o, ya he vuelto.
Qu� hambre. He tra�do algo para...
500
00:36:41,261 --> 00:36:42,440
William.
501
00:36:42,511 --> 00:36:44,040
No me jodas...
502
00:36:47,517 --> 00:36:50,020
�Desde cu�ndo? �Hace cu�nto?
503
00:36:51,146 --> 00:36:53,523
- Siete meses.
- Siete...
504
00:36:54,691 --> 00:36:59,821
No. Escucha. No, por muy
decepcionado que est�s conmigo,
505
00:37:00,697 --> 00:37:03,074
m�s me he decepcionado yo a m�.
506
00:37:04,993 --> 00:37:08,400
�Volv�as de su apartamento ese
d�a? �El d�a que me dispararon?
507
00:37:09,831 --> 00:37:12,334
- �Qu�?
- Dijiste que no fue culpa m�a.
508
00:37:16,838 --> 00:37:18,240
Will, para.
509
00:37:19,132 --> 00:37:20,680
Siete meses...
510
00:37:22,594 --> 00:37:23,920
�Agentes!
511
00:37:24,512 --> 00:37:26,556
Se�or, puedo explicarlo.
512
00:37:26,722 --> 00:37:28,160
- Hemos tenido...
- Yo no...
513
00:37:28,224 --> 00:37:29,680
Me da igual.
514
00:37:30,225 --> 00:37:32,360
Est� claro que han
ocurrido muchas cosas
515
00:37:32,437 --> 00:37:34,720
desde que desapareciste en Mosc�,
516
00:37:35,439 --> 00:37:38,235
pero en cuanto
a tu objetivo inicial,
517
00:37:38,817 --> 00:37:43,698
Edgar Standish, quedas arrestado
en nombre de EE.UU.
518
00:37:43,865 --> 00:37:46,040
No voy a decirle
d�nde est� el tarball.
519
00:37:46,116 --> 00:37:47,200
No es necesario.
520
00:37:47,244 --> 00:37:49,640
En el esc�ner de retrodispersi�n
del aeropuerto de La Haya
521
00:37:49,704 --> 00:37:52,880
se ve�a un implante dental
en tu segundo molar inferior.
522
00:37:54,668 --> 00:37:56,520
Pero en tu informe de la agencia
523
00:37:56,586 --> 00:37:59,160
pon�a que nunca
has tenido ni una caries.
524
00:37:59,256 --> 00:38:02,174
- Vamos a ver ese diente.
- �Y si no lo hacemos?
525
00:38:05,678 --> 00:38:08,765
- Se�or, �pero qu� hace?
- Abre la boca.
526
00:38:13,603 --> 00:38:15,939
Abre la boca.
527
00:38:38,712 --> 00:38:40,000
Gracias.
528
00:38:41,840 --> 00:38:43,760
Como me siento generoso,
529
00:38:44,175 --> 00:38:47,220
no incluir� lo que cojones
sea esto en mi informe.
530
00:38:47,386 --> 00:38:50,560
Yo llevar� a Standish a Par�s
personalmente. Las llaves.
531
00:38:52,976 --> 00:38:56,146
Se�or, como responsable
del arresto, el protocolo exige
532
00:38:56,313 --> 00:38:58,280
que yo lleve al detenido.
533
00:39:04,320 --> 00:39:07,240
�Por qu� siempre
tienes que ser tan boyscout?
534
00:39:11,243 --> 00:39:12,560
Se�or...
535
00:39:21,880 --> 00:39:23,040
Caut.
536
00:39:24,049 --> 00:39:25,360
- �Qu�?
- Su anillo.
537
00:39:25,425 --> 00:39:28,302
Es el lema de mi familia.
Es lat�n.
538
00:39:28,470 --> 00:39:31,160
Significa "cautela".
Usted envi� el mensaje.
539
00:39:31,348 --> 00:39:33,680
No quer�a que incautara ese �bola.
540
00:39:33,767 --> 00:39:36,644
No, necesitaba que lo hiciera Ray.
541
00:39:36,811 --> 00:39:39,320
Y yo lo habr�a sacado
del almac�n de pruebas.
542
00:39:39,396 --> 00:39:41,560
Roba las armas
que nosotros incautamos.
543
00:39:41,607 --> 00:39:43,720
Por eso me envi� a por Standish.
544
00:39:43,777 --> 00:39:46,680
Sab�a que con esa informaci�n
podr�a desvelar que...
545
00:39:46,738 --> 00:39:48,640
es un traidor y un ladr�n.
546
00:39:48,698 --> 00:39:52,118
�Qu�? No, espera. No lo entiendo.
No puede estar robando.
547
00:39:52,284 --> 00:39:55,280
Lo sabr�a, soy el director del
equipo de respuesta de pruebas.
548
00:39:55,330 --> 00:39:57,874
Y nunca revisas
los precintos, Ray.
549
00:39:58,041 --> 00:40:01,560
�Para qu� si no iba a mantener
a un idiota como t� en el puesto?
550
00:40:14,641 --> 00:40:18,120
Y ahora, por tu culpa, voy a tener
que matar a toda esta gente.
551
00:40:20,814 --> 00:40:23,190
No los metas en esto.
S�lo t� y yo.
552
00:40:23,358 --> 00:40:24,800
Ya es tarde.
553
00:40:29,698 --> 00:40:31,640
Adi�s, Whiskey Cavalier.
554
00:40:48,133 --> 00:40:49,600
�Est�s bien?
555
00:41:14,784 --> 00:41:16,160
Buen pase.
556
00:41:18,038 --> 00:41:19,320
Bienvenidos a casa, agentes.
557
00:41:19,372 --> 00:41:21,840
Quiero agradecerles que hayan
eliminado una grave amenaza
558
00:41:21,915 --> 00:41:23,200
para nuestro gran pa�s.
559
00:41:23,251 --> 00:41:26,504
Por supuesto, oficialmente
nada de esto ha pasado.
560
00:41:27,088 --> 00:41:29,960
Perdone, �est� diciendo
que va a correr un tupido velo?
561
00:41:30,008 --> 00:41:31,920
No ha dicho eso.
Tienes que escuchar.
562
00:41:31,968 --> 00:41:33,360
No me digas
lo que tengo que hacer.
563
00:41:33,427 --> 00:41:36,305
- No vamos a correr un tupido velo.
- �Ves?
564
00:41:36,890 --> 00:41:39,280
Tengo una nueva misi�n
para ustedes.
565
00:41:40,936 --> 00:41:44,120
Perdona, pero no entiendo
por qu� no est�s en la c�rcel.
566
00:41:44,271 --> 00:41:46,160
Ahora soy un h�roe. Mola, �eh?
567
00:41:46,232 --> 00:41:47,840
- �Ah� est�!
- �Hola!
568
00:41:47,901 --> 00:41:50,000
- Bienvenido a casa.
- Gracias.
569
00:41:51,488 --> 00:41:54,115
- Dra. Sampson.
- Agente Trowbridge.
570
00:41:54,281 --> 00:41:57,880
- Un placer conocerla en persona.
- Nos estamos tocando. �Lo not�is?
571
00:41:57,994 --> 00:42:00,560
No quiero interrumpir,
porque hay mucha qu�mica,
572
00:42:00,622 --> 00:42:02,640
�pero podr�a decirme alguien
qu� hacemos aqu�?
573
00:42:02,707 --> 00:42:04,794
Nos mandan a localizar
una c�lula durmiente en Londres.
574
00:42:04,834 --> 00:42:07,920
- Nos vamos al aeropuerto ahora.
- Espera, �ahora ahora?
575
00:42:08,004 --> 00:42:08,760
S�.
576
00:42:08,837 --> 00:42:11,000
No, llevo unos "monk strap",
no puedo volar con ellos.
577
00:42:11,049 --> 00:42:13,240
Will, esto es grave.
Jai tiene que comprar zapatos.
578
00:42:13,301 --> 00:42:15,470
Chicos, quiero respeto mutuo.
579
00:42:15,636 --> 00:42:18,240
A partir de hoy
oficialmente trabajamos juntos.
580
00:42:18,306 --> 00:42:19,306
En equipo.
581
00:42:19,349 --> 00:42:20,789
- Dirigido por m�.
- Dirigido por m�.
999
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �46054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.